[release-notes/gnome-3-28] Update Greek translation



commit b419c78be1dd22f85d454d2612cbc8182df939c4
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Sat Mar 10 13:42:30 2018 +0000

    Update Greek translation

 help/el/el.po |  413 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 295 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 61d2aac..7978eec 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -6,16 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-01 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 11:29+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-07 08:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-07 21:10+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
 "Language-Team: Greek <gnome-el-list gnome org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2017\n"
 "Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gnome org>, 2017\n"
-"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <eiosifidis gnome org>, 2017"
+"Ευστάθιος Ιωσηφίδης <eiosifidis gnome org>, 2018"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
@@ -87,14 +87,14 @@ msgstr "Επιλέξτε τα Αγαπημένα σας"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:39 C/index.page:46 C/index.page:59 C/index.page:66
-#: C/index.page:73 C/index.page:85 C/index.page:91 C/index.page:99
-#: C/developers.page:30
+#: C/index.page:39
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/files-starred.png' "
+"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:40
@@ -105,8 +105,8 @@ msgid ""
 "viewed in a special location that can be opened from the sidebar."
 msgstr ""
 "Το GNOME 3.28 καθιστά ευκολότερο να παρακολουθείτε ότι είναι σημαντικό για "
-"εσάς, με δύο νέα χαρακτηριστικά. Στην εφαρμογή <app>Αρχεία</ app>, είναι "
-"τώρα δυνατή η επισήμανση αρχείων και φακέλων με αστέρι. Αφού προστεθούν, τα "
+"εσάς, με δύο νέα χαρακτηριστικά. Στην εφαρμογή <app>Αρχεία</app>, είναι τώρα "
+"δυνατή η επισήμανση αρχείων και φακέλων με αστέρι. Αφού προστεθούν, τα "
 "αντικείμενα με αστέρι μπορούν εύκολα να προβληθούν σε μια ειδική θέση που "
 "μπορεί να ανοίξει από την πλαϊνή μπάρα."
 
@@ -117,14 +117,28 @@ msgid ""
 "they appear pinned to the top of the contact list — great for contacts that "
 "you often return to."
 msgstr ""
-"Τα αγαπημένα έχουν επίσης προστεθεί στην εφαρμογή <app>Επαφές</ app>, όπου "
+"Τα αγαπημένα έχουν επίσης προστεθεί στην εφαρμογή <app>Επαφές</app>, όπου "
 "εμφανίζονται καρφιτσωμένα στην κορυφή της λίστας επαφών — είναι καλό για "
 "επαφές στις οποίες απαντάτε συχνά."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:45
 msgid "Personal Organization Improvements"
+msgstr "Βελτιώσεις προσωπικής οργάνωσης"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:46
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:47
@@ -132,6 +146,8 @@ msgid ""
 "GNOME’s applications that help with personal organization have been improved "
 "for 3.28. These improvements include:"
 msgstr ""
+"Οι εφαρμογές του GNOME που βοηθούν στην προσωπική οργάνωση έχουν βελτιωθεί "
+"στην 3.28. Αυτές οι βελτιώσεις περιλαμβάνουν:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:49
@@ -139,6 +155,8 @@ msgid ""
 "In <app>Clocks</app>, it’s now possible to add the UTC timezone to your "
 "world times."
 msgstr ""
+"Στην εφαρμογή <app>Ρολόγια</app>, είναι τώρα δυνατό να προσθέσετε τη ζώνη "
+"ώρας UTC στις παγκόσμιες ώρες σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:50
@@ -147,6 +165,9 @@ msgid ""
 "first name. It also has a new shortcuts window and a number of interface "
 "improvements."
 msgstr ""
+"Η εφαρμογή <app>Επαφές</app> επιτρέπει την ταξινόμηση είτε με επώνυμο είτε "
+"με όνομα. Έχει επίσης ένα νέο παράθυρο συντομεύσεων και μια σειρά από "
+"βελτιώσεις διεπαφής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:51
@@ -155,16 +176,18 @@ msgid ""
 "presented in a way that’s easier to read, and it’s now possible to "
 "seamlessly expand cells which are overflowing with events."
 msgstr ""
+"Η προβολή μήνα στο <app>Ημερολόγιο</app> έχει βελτιωθεί. Τα γεγονότα "
+"παρουσιάζονται κατά τρόπο που είναι πιο εύκολο να διαβαστούν και τώρα είναι "
+"δυνατή η απρόσκοπτη επέκταση των κελλιών που ξεχειλίζουν από γεγονότα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Weather information has been added to the <app>Calendar</app> application, "
 "so it’s possible to see the forecast alongside your events."
 msgstr ""
 "Οι πληροφορίες του καιρού έχουν προστεθεί στην εφαρμογή <app>Ημερολόγιο</"
-"app>, ώστε να είναι βλέπετε την πρόγνωση του καιρού στα συμβάντα."
+"app>, ώστε να βλέπετε την πρόγνωση του καιρού στα συμβάντα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:53
@@ -172,11 +195,26 @@ msgid ""
 "<app>To Do</app> has an updated task view design, which makes it easy to "
 "reorder tasks with drag and drop. Todoist integration has also been improved."
 msgstr ""
+"Η εφαρμογή <app>Εργασίες</app> έχει έναν ενημερωμένο σχεδιασμό προβολής "
+"εργασιών, ο οποίος διευκολύνει την αναδιάταξη εργασιών με μεταφορά και "
+"απόθεση. Η ενσωμάτωση των Todoist έχει επίσης βελτιωθεί."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:58
 msgid "More Beautiful Things"
+msgstr "Ακόμα πιο όμορφα πράγματα"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:59
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:60
@@ -184,10 +222,17 @@ msgid ""
 "GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most significantly, "
 "GNOME’s default interface font (called Cantarell) has undergone a "
 "significant update. Character forms and spacing have been evolved, so that "
-"text that is more readable and attractive. Several new weights have also "
-"been added — light and extra bold — which are being used to produce "
-"interfaces that are both modern and beautiful."
-msgstr ""
+"text is more readable and attractive. Several new weights have also been "
+"added — light and extra bold — which are being used to produce interfaces "
+"that are both modern and beautiful."
+msgstr ""
+"Το GNOME 3.28 έρχεται με ακόμα πιο όμορφα πράγματα! Πρώτο, και πιο "
+"σημαντικό, η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά διεπαφής του GNOME (που ονομάζεται "
+"Cantarell) έχει υποστεί σημαντική ενημέρωση. Οι φόρμες χαρακτήρων και οι "
+"αποστάσεις έχουν εξελιχθεί, έτσι ώστε το κείμενο να είναι πιο ευανάγνωστο "
+"και ελκυστικό. Έχουν επίσης προστεθεί πολλά νέα πάχη — ελαφριά και επιπλέον "
+"έντονα — τα οποία χρησιμοποιούνται για την παραγωγή διεπαφών που είναι τόσο "
+"σύγχρονες όσο και όμορφες."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
@@ -205,7 +250,21 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:65
 msgid "New Boxes Features"
+msgstr "Νέα χαρακτηριστικά της εφαρμογής Πλαίσια"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:67
@@ -216,6 +275,13 @@ msgid ""
 "box assistant. To create a virtual machine, all you have to do is pick the "
 "operating system you want to use, and Boxes will do the rest."
 msgstr ""
+"Τα Πλαίσια, η εφαρμογή του GNOME για τη χρήση απομακρυσμένων και εικονικών "
+"μηχανών, διαθέτει μια σειρά από νέες λειτουργίες και βελτιώσεις για την "
+"έκδοση GNOME 3.28. Ένα σημαντικό νέο χαρακτηριστικό είναι η αυτόματη λήψη "
+"λειτουργικών συστημάτων, απευθείας από τον νέο βοηθό Πλαισίου. Για να "
+"δημιουργήσετε μια εικονική μηχανή, το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να "
+"επιλέξετε το λειτουργικό σύστημα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η "
+"εφαρμογή Πλαίσια θα κάνει τα υπόλοιπα."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:68
@@ -227,11 +293,33 @@ msgid ""
 "Boxes provides feedback about the progress of file transfers, so you know "
 "how long they are going to take, as well as when they have finished."
 msgstr ""
+"Η νέα έκδοση των Πλαισίων διευκολύνει επίσης τη μεταφορά αρχείων μεταξύ του "
+"υπολογιστή σας και των εικονικών μηχανών. Για να μεταφέρετε αρχεία, μπορείτε "
+"είτε με μεταφορά και απόθεση στο παράθυρο Πλαίσια, είτε να επιλέξετε την "
+"επιλογή <gui>Αποστολή αρχείων</gui> και να επιλέξετε τα αρχεία που θα "
+"μεταφερθούν χρησιμοποιώντας έναν επιλογέα αρχείων. Και στις δύο περιπτώσεις, "
+"τα Πλαίσια παρέχουν ανατροφοδότηση σχετικά με την πρόοδο των μεταφορών "
+"αρχείων, οπότε ξέρετε πόσο χρόνο θα διαρκαίσει η μεταφορά, καθώς και όταν "
+"έχουν τελειώσει."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:72
 msgid "Media and Entertainment Features"
+msgstr "Χαρακτηριστικά πολυμέσων και ψυχαγωγίας"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:73
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/photos-import.png' "
+"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:74
@@ -244,16 +332,25 @@ msgid ""
 "into albums as they’re imported. Other improvements in Photos include new "
 "editing tools for shadows and highlights and performance improvements."
 msgstr ""
+"Ο χειρισμός των πολυμέσων και η ψυχαγωγία έχουν βελτιωθεί στο GNOME 3.28. "
+"Πολλές από αυτές τις αλλαγές βρίσκονται στην εφαρμογή <app>Φωτογραφίες</"
+"app>. Αυτό έχει μια νέα λειτουργία με εισαγωγή από την συσκευή, η οποία "
+"καθιστά εύκολη την προσθήκη φωτογραφιών στη συλλογή σας από αφαιρούμενα "
+"μέσα, όπως κάρτες SD και μονάδες USB. Αυτή η λειτουργία ανιχνεύει αυτόματα "
+"συσκευές που περιέχουν νέες εικόνες και επίσης επιτρέπει την οργάνωση νέων "
+"εικόνων σε άλμπουμ καθώς εισάγονται. Άλλες βελτιώσεις στην εφαρμογή "
+"Φωτογραφίες περιλαμβάνουν νέα εργαλεία επεξεργασίας για σκιές και "
+"επισημάνσεις και βελτιώσεις απόδοσης."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:75
 msgid "Other media and entertainment improvements include:"
-msgstr ""
+msgstr "Άλλες βελτιώσεις στα πολυμέσα και την ψυχαγωγία συμπεριλαμβάνουν:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:77
 msgid "<app>Videos</app> is now able to play MJPEG files."
-msgstr ""
+msgstr "Η εφαρμογή <app>Βίντεο</app> αναπαράγει πλέον και αρχεία MJPEG."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:78
@@ -261,23 +358,38 @@ msgid ""
 "In <app>Music</app>, it’s now possible to reorder playlists using drag and "
 "drop."
 msgstr ""
-"Στη εφαρμογή <app>Μουσική</ app>, είναι πλέον δυνατή η αναδιάταξη των λιστών "
+"Στη εφαρμογή <app>Μουσική</app>, είναι πλέον δυνατή η αναδιάταξη των λιστών "
 "αναπαραγωγής χρησιμοποιώντας τη μεταφορά και απόθεση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:79
 msgid ""
 "<app>Games</app>, the GNOME application for retro console and arcade games, "
-"there’s a new CRT video filter that makes game visuals look like they are "
-"being played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble will now "
-"work in many cases."
+"has a new CRT video filter that makes game visuals look like they are being "
+"played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble will now work in "
+"many cases."
 msgstr ""
+"<app>Παιχνίδια</app>, η εφαρμογή του GNOME για ρετρό κονσόλα και για τα "
+"γνωστά παιχνίδια arcade, διαθέτει ένα νέο φίλτρο βίντεο CRT που κάνει τα "
+"γραφικά του παιχνιδιού να μοιάζουν με αυτά που παίζονται σε μια "
+"παλιομοδίτικη τηλεόραση. Επιπλέον, το rumble του παιχνιδιού θα λειτουργήσει "
+"τώρα σε πολλές περιπτώσεις."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:84
 msgid "All-New On-Screen Keyboard"
 msgstr "Εντελώς νέο πληκτρολόγιο οθόνης"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:85
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
+msgstr "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:86
 msgid ""
@@ -297,7 +409,21 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:90
 msgid "Meet Usage"
+msgstr "Γνωρίστε την εφαρμογή Χρήση"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:91
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/usage-performance.png' "
+"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:92
@@ -308,6 +434,12 @@ msgid ""
 "includes features for examining CPU and memory consumption. Problem areas "
 "are highlighted, making it quick and easy to identify the source of issues."
 msgstr ""
+"Η Χρήση, είναι μια νέα εφαρμογή GNOME που εισάγεται στην 3.28 ως "
+"προεπισκόπηση της τεχνολογίας. Η νέα εφαρμογή έχει σχεδιαστεί για να "
+"διευκολύνει τη διάγνωση και την επίλυση προβλημάτων απόδοσης και "
+"χωρητικότητας. Η αρχική έκδοση περιλαμβάνει χαρακτηριστικά για την εξέταση "
+"της CPU και της κατανάλωσης μνήμης. Οι περιοχές προβλημάτων επισημαίνονται, "
+"καθιστώντας εύκολο και γρήγορο τον εντοπισμό της πηγής των προβλημάτων."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:93
@@ -316,6 +448,9 @@ msgid ""
 "this highlights common sources of disk usage that can be cleared, such as "
 "the trash and temporary files."
 msgstr ""
+"Η προεπισκόπηση στην Χρήση επιτρέπει επίσης να εξεταστεί η χρήση του δίσκου. "
+"Η διεπαφή για αυτό υπογραμμίζει κοινές πηγές χρήσης δίσκου που μπορούν να "
+"εκκαθαριστούν, όπως απορρίματα και προσωρινά αρχεία."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:94
@@ -323,11 +458,26 @@ msgid ""
 "More Usage features are planned for the future, including the ability to "
 "investigate network, power and data usage."
 msgstr ""
+"Περισσότερες δυνατότητες της εφαρμογής Χρήσης προγραμματίζονται για το "
+"μέλλον, συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας διερεύνησης δικτύου, ενέργειας "
+"και χρήσης δεδομένων."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:98
 msgid "Extended Device Support"
+msgstr "Εκτεταμένη υποστήριξη συσκευών"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:99
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:100
@@ -340,6 +490,14 @@ msgid ""
 "is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is active and "
 "when a connection is being established."
 msgstr ""
+"Η τελευταία έκδοση του GNOME συνοδεύεται από εκτεταμένη υποστήριξη συσκευών. "
+"Το πιο σημαντικό, το GNOME 3.28 συνοδεύεται από ενσωματωμένη υποστήριξη "
+"σύνδεσης <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</link>. Αυτό "
+"περιλαμβάνει ελέγχους ασφαλείας που έχουν σχεδιαστεί για την αποτροπή κλοπής "
+"δεδομένων μέσω μη εξουσιοδοτημένων συνδέσεων Thunderbolt 3. Η ανατροφοδότηση "
+"εμφανίζεται επίσης στην επάνω μπάρα, για να καθορίζεται πότε είναι ενεργό το "
+"Thunderbolt 3 και πότε δημιουργείται μια σύνδεση."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:101
@@ -356,6 +514,13 @@ msgid ""
 "choice between the two behaviors is available in the <app>Tweaks</app> "
 "application."
 msgstr ""
+"Όλες οι πινακίδες αφής χρησιμοποιούν από προεπιλογή μια χειρονομία για "
+"δευτερεύον κλικ (το ισοδύναμο με δεξί κλικ σε ένα ποντίκι). Για να "
+"χρησιμοποιήσετε τη χειρονομία, κρατήστε το ένα δάκτυλο σε επαφή με την "
+"πινακίδα αφής και αγγίξτε με άλλο δάκτυλο. Σε πολλές περιπτώσεις αυτό "
+"αντικαθιστά τις περιοχές αγγίγματος της πινακίδας αφής ως την προεπιλεγμένη "
+"δευτερεύουσα μέθοδο κλικ. Μια επιλογή μεταξύ των δύο συμπεριφορών είναι "
+"διαθέσιμη στην εφαρμογή <app> Μικρορυθμίσεις</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:104
@@ -367,7 +532,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Εμφανίζονται πληροφορίες σχετικά με το επίπεδο ισχύος των συνδεδεμένων "
 "συσκευών Bluetooth χαμηλής ενέργειας (LE). Το επίπεδο μπαταρίας αυτών των "
-"συσκευών εμφανίζεται τώρα στις ρυθμίσεις <gui>Ενέργεια</ gui>, και μια "
+"συσκευών εμφανίζεται τώρα στις ρυθμίσεις <gui>Ενέργεια</gui>, και μια "
 "ειδοποίηση θα προειδοποιήσει εάν έχει χαμηλή ισχύ."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -390,7 +555,7 @@ msgid ""
 "The application categories in <app>Software</app> have a new look, and make "
 "it possible to sort applications by rating or by name."
 msgstr ""
-"Οι κατηγορίες εφαρμογών στην εφαρμογή <app Λογισμικό</ app> έχουν μια νέα "
+"Οι κατηγορίες εφαρμογών στην εφαρμογή <app Λογισμικό</app> έχουν μια νέα "
 "όψη, και καθιστούν δυνατή την ταξινόμηση των εφαρμογών με βάση την "
 "αξιολόγηση ή με βάση το όνομα."
 
@@ -402,11 +567,11 @@ msgid ""
 "provides a more reliable and transparent view of your software repositories. "
 "It also allows enabling, disabling and removing each one."
 msgstr ""
-"Επίσης, στην εφαρμογή <app>Λογισμικό</ app>, το παράθυρο <gui>Πηγές "
-"λογισμικού</ gui> έχει βελτιωθεί και μετονομάστηκε σε <gui>Αποθετήρια "
-"λογθσμικού</ gui>. Η νέα έκδοση παρέχει μια πιο αξιόπιστη και διαφανή "
-"προβολή των αποθετηρίων λογισμικού σας. Επιτρέπει επίσης την ενεργοποίηση, "
-"την απενεργοποίηση και την αφαίρεση καθενός από αυτά."
+"Επίσης, στην εφαρμογή <app>Λογισμικό</app>, το παράθυρο <gui>Πηγές "
+"λογισμικού</gui> έχει βελτιωθεί και μετονομάστηκε σε <gui>Αποθετήρια "
+"λογθσμικού</gui>. Η νέα έκδοση παρέχει μια πιο αξιόπιστη και διαφανή προβολή "
+"των αποθετηρίων λογισμικού σας. Επιτρέπει επίσης την ενεργοποίηση, την "
+"απενεργοποίηση και την αφαίρεση καθενός από αυτά."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:115
@@ -415,10 +580,13 @@ msgid ""
 "information about each font on the system, including the style, version, "
 "copyright and layout features."
 msgstr ""
+"Οι <app>Γραμματοσειρές</app>, το πρόγραμμα προβολής γραμματοσειρών GNOME, "
+"επιτρέπει να βλέπετε επιπλέον πληροφορίες για κάθε γραμματοσειρά στο "
+"σύστημα, συμπεριλαμβανομένων των χαρακτηριστικών στυλ, εκδοχής, πνευματικών "
+"δικαιωμάτων και διαμόρφωσης."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Variable fonts are a new type of font that allow the weight to be set "
 "dynamically, rather than having predefined weights like bold or extra bold. "
@@ -427,12 +595,12 @@ msgid ""
 "and now allows you to search for fonts by name."
 msgstr ""
 "Οι μεταβλητές γραμματοσειρές είναι ένας νέος τύπος γραμματοσειράς που "
-"επιτρέπει το βάρος να ρυθμίζεται δυναμικά, παρά να έχει προκαθορισμένα βάρη "
-"όπως έντονους ή υπερβολικά έντονους χαρακτήρες. Το στοιχείο επιλογής "
-"γραμματοσειρών του GNOME υποστηρίζει τώρα αυτές τις γραμματοσειρές και σας "
-"επιτρέπει να προσαρμόσετε τις ιδιότητές τους κατά την επιλογή "
-"γραμματοσειράς. Ο επιλογέας γραμματοσειρών έχει επίσης μια βελτιωμένη λίστα "
-"και τώρα σας επιτρέπει να αναζητήσετε γραμματοσειρές με το όνομα."
+"επιτρέπει το πάχος να ρυθμίζεται δυναμικά, παρά να έχει προκαθορισμένο πάχος "
+"όπως έντονους ή επιπλέον έντονους χαρακτήρες. Ο επιλογέας γραμματοσειρών του "
+"GNOME υποστηρίζει αυτές τις γραμματοσειρές και σας επιτρέπει να προσαρμόσετε "
+"τις ιδιότητές τους κατά την επιλογή γραμματοσειράς. Ο επιλογέας "
+"γραμματοσειρών έχει επίσης μια βελτιωμένη λίστα και τώρα σας επιτρέπει να "
+"αναζητήσετε γραμματοσειρές με το όνομα."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:117
@@ -440,6 +608,8 @@ msgid ""
 "When you click on a place in <app>Maps</app> a picture of it now gets shown, "
 "if it’s available on Wikipedia."
 msgstr ""
+"Όταν κάνετε κλικ σε μια θέση στην εφαρμογή <app>Χάρτες</app>, εμφανίζεται "
+"μια εικόνα της, αν είναι διαθέσιμη στη Wikipedia."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:118
@@ -450,12 +620,22 @@ msgid ""
 "support for double, wavy and colored underlines, blinking text, and options "
 "for changing line and letter spacing."
 msgstr ""
+"Η εφαρμογή <app>Τερματικό</app> έχει μια λίστα με βελτιώσεις, "
+"συμπεριλαμβανομένου ενός παραθύρου επανασχεδιασμένων προτιμήσεων, το οποίο "
+"συνδυάζει τα προηγούμενα ξεχωριστά παράθυρα <gui>Προτιμήσεις</gui> και "
+"<gui>Προτιμήσεις προφίλ</gui>. Άλλες βελτιώσεις περιλαμβάνουν υποστήριξη για "
+"διπλές, κυματοειδείς και έγχρωμες υπογραμμίσεις, κείμενο που αναβοσβήνει και "
+"επιλογές για αλλαγή διαστήματος γραμμών και γραμμάτων."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:119
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Belarusian, Croatian, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and Ukrainian "
+#| "dates are now displayed in the correct grammatical form."
 msgid ""
-"Belarusian, Croatian, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and Ukrainian "
-"dates are now displayed in the correct grammatical form."
+"Belarusian, Croatian, Czech, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and "
+"Ukrainian dates are now displayed in the correct grammatical form."
 msgstr ""
 "Οι ημερομηνίες στα Λευκορωσικά, Κροατικά, Ελληνικά, Λιθουανικά, Πολωνικά, "
 "Ρωσικά και Ουκρανικά εμφανίζονται στην σωστή γραμματική μορφή."
@@ -466,6 +646,8 @@ msgid ""
 "<app>dconf-editor</app> has had some big changes, with a new layout for "
 "lists and search results, as well as technical improvements under the hood."
 msgstr ""
+"Το <app>dconf-editor</app> είχε κάποιες μεγάλες αλλαγές, με μια νέα διάταξη "
+"για λίστες και αποτελέσματα αναζήτησης, καθώς και τεχνικές βελτιώσεις."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:121
@@ -474,7 +656,7 @@ msgid ""
 "panel, which reduces the amount of work if you frequently change the same "
 "settings."
 msgstr ""
-"Όταν εκκινούνται οι <app>Ρυθμίσεις</ app>, εμφανίζεται ο τελευταίος πίνακας "
+"Όταν εκκινούνται οι <app>Ρυθμίσεις</app>, εμφανίζεται ο τελευταίος πίνακας "
 "ρυθμίσεων που ήταν ανοικτός, ο οποίος μειώνει το μέγεθος της εργασίας εάν "
 "αλλάζετε συχνά τις ίδιες ρυθμίσεις."
 
@@ -499,15 +681,6 @@ msgstr "Λήψη του GNOME 3.28"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our "
-#| "code</link> is available for download and can be freely modified and "
-#| "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
-#| "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions "
-#| "will make GNOME 3.26 available very soon, and some already have "
-#| "development versions that include the new GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
@@ -522,7 +695,7 @@ msgstr ""
 "\">ο κώδικάς μας</link> είναι διαθέσιμος για λήψη και μπορεί να τροποποιηθεί "
 "ελεύθερα καθώς και να αναδιανεμηθεί. Για την εγκατάστασή του, συνιστούμε να "
 "περιμένετε τα επίσημα πακέτα που παρέχονται από τον κατασκευαστή σας ή την "
-"διανομή. Δημοφιλείς διανομές θα έχουν το GNOME 3.26 διαθέσιμο πολύ σύντομα "
+"διανομή. Δημοφιλείς διανομές θα έχουν το GNOME 3.28 διαθέσιμο πολύ σύντομα "
 "ενώ μερικές έχουν εκδόσεις ανάπτυξης που περιλαμβάνουν τη νέα έκδοση GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -572,6 +745,18 @@ msgstr ""
 msgid "Builder"
 msgstr "Κατασκευαστής"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
@@ -603,6 +788,11 @@ msgid ""
 "<cmd>flatpak-builder</cmd> is bundled as part of the Builder flatpak, so "
 "that it doesn’t need to be separately installed."
 msgstr ""
+"Η υποστήριξη Flatpak της εφαρμογής Κατασκευαστής βελτιώθηκε επίσης για 3.28. "
+"Οι ανατροφοδοτήσεις προόδου εμφανίζονται κατά την κατασκευή, οι επεκτάσεις "
+"SDK υποστηρίζονται και η <cmd>flatpak-builder</cmd> είναι ομαδοποιημένη ως "
+"τμήμα του flatpak του Κατασκευαστή, έτσι ώστε να μην χρειάζεται να "
+"εγκατασταθεί χωριστά."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:34
@@ -616,6 +806,9 @@ msgid ""
 "all the steps in the build process and which point the current build has "
 "reached."
 msgstr ""
+"Οι πληροφορίες προόδου έχουν βελτιωθεί στον πίνακα κατασκευής. Προβάλλονται "
+"όλα τα βήματα στη διαδικασία δημιουργίας και σε ποιο σημείο έχει φτάσει η "
+"τρέχουσα κατασκευή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:37
@@ -630,6 +823,9 @@ msgid ""
 "Builder tries to avoid building projects immediately upon opening, and no "
 "longer auto-updates dependencies upon loading."
 msgstr ""
+"Η εφαρμογή Κατασκευαστής προσπαθεί να αποφύγει τα έργα κατασκευής αμέσως "
+"μετά το άνοιγμα και πλέον δεν ενημερώνει αυτόματα τις εξαρτήσεις κατά τη "
+"φόρτωση."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:39
@@ -642,6 +838,8 @@ msgid ""
 "Files can be dropped on to the editor window in order to open them in "
 "Builder."
 msgstr ""
+"Τα αρχεία μπορούν να εισαχθούν στο παράθυρο του προγράμματος επεξεργασίας "
+"για να ανοίξουν στην εφαρμογή Κατασκευαστής."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:41
@@ -650,13 +848,18 @@ msgid ""
 "applications, with a selection of featured apps that can be picked from "
 "project selection screen."
 msgstr ""
+"Η εφαρμογή Κατασκευαστής κάνει πλέον ακόμα πιο εύκολη τη συνεισφορά σε "
+"υπάρχουσες εφαρμογές GNOME, με μια επιλογή από εμφανείς εφαρμογές που "
+"μπορείτε να επιλέξετε από την οθόνη επιλογής έργων."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:42
 msgid ""
-"New project templates are now included, including a Mono-based Gtk♯ "
+"New project templates are now included, including a Mono-based Gtk# "
 "application."
 msgstr ""
+"Έχουν πλέον περιληφθεί νέα πρότυπα έργων, συμπεριλαμβανομένης μιας εφαρμογής "
+"Gtk# με βάση το Mono."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:44
@@ -694,6 +897,11 @@ msgid ""
 "distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
 "central to GNOME’s developer experience plans."
 msgstr ""
+"Το <link href=\"https: //flatpak.org/\">Flatpak</ link> είναι η νέα "
+"τεχνολογία για την ανάπτυξη εφαρμογών και τη διανομή τους για όλες τις "
+"διανομές και όλα τα γραφικά περιβάλλοντα. Παρόλο που είναι ξεχωριστό από το "
+"έργο GNOME, το Flatpak αποτελεί κεντρικό στοιχείο των σχεδίων ανάπτυξης "
+"εφαρμογών του GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:52
@@ -717,6 +925,9 @@ msgid ""
 "support, which ensures that application translations are automatically "
 "installed when required."
 msgstr ""
+"Στις νέες λειτουργίες περιλαμβάνεται ο χειρισμός θεμάτων GTK+, καθώς και η "
+"υποστήριξη της ρύθμιση γλώσσας, το οποίο διασφαλίζει ότι οι μεταφράσεις "
+"εφαρμογών εγκαθίστανται αυτόματα όταν απαιτούνται."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:54
@@ -735,12 +946,16 @@ msgid ""
 "A new <cmd>search</cmd> command, which returns matching applications from "
 "all your remotes."
 msgstr ""
+"Μια νέα εντολή <cmd>search</cmd>, επιστρέφει τις αντίστοιχες εφαρμογές από "
+"τους απομακρυσμένους υπολογιστές σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:58
 msgid ""
 "Commands are now automatically run per-user if they use a per-user remote."
 msgstr ""
+"Οι εντολές εκτελούνται αυτόματα ανά χρήστη αν αυτοί χρησιμοποιούν "
+"απομακρυσμένη πρόσβαση ανά χρήστη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:59
@@ -748,6 +963,8 @@ msgid ""
 "The <cmd>update</cmd> command now updates flatpaks that have been installed "
 "per-user and system-wide"
 msgstr ""
+"Η εντολή <cmd>update</cmd> τώρα ενημερώνει flatpaks που έχουν εγκατασταθεί "
+"ανά χρήστη και σε όλο το σύστημα"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:60
@@ -756,6 +973,10 @@ msgid ""
 "the previously installed version before installing the new one — useful when "
 "installing a new version from a different source."
 msgstr ""
+"Η <cmd>install</cmd> διαθέτει μια νέα επιλογή <cmd>--reinstall</cmd>, η "
+"οποία αφαιρεί την προηγουμένως εγκατεστημένη έκδοση πριν εγκαταστήσετε τη "
+"νέα — είναι χρήσιμη κατά την εγκατάσταση μιας νέας έκδοσης από διαφορετική "
+"πηγή."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:61
@@ -765,6 +986,11 @@ msgid ""
 "history of the application and can be used in combination with <cmd>update --"
 "commit</cmd> to roll back to a previous version."
 msgstr ""
+"Η νέα <cmd>remote-info</cmd> επιτρέπει την προβολή πληροφοριών σχετικά με "
+"εφαρμογές που βρίσκονται σε απομακρυσμένους υπολογιστές. Η επιλογή <cmd>--"
+"log</cmd> εμφανίζει το ιστορικό της εφαρμογής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"σε συνδυασμό με την <cmd>update --commit</cmd> για να γυρίσει σε προηγούμενη "
+"έκδοση."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:63
@@ -772,6 +998,8 @@ msgid ""
 "Finally, significant progress has been made on <link href=\"https://flathub.";
 "org/\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution service."
 msgstr ""
+"Τέλος, έχει σημειωθεί σημαντική πρόοδος στην νέα υπηρεσία διανομής εφαρμογών "
+"Flatpak, το <link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:67
@@ -789,6 +1017,8 @@ msgid ""
 "GJS now has a profiler, making it possible to identify where GJS "
 "applications spend their execution time."
 msgstr ""
+"Το GJS έχει πλέον προφίλ, επιτρέποντας τον εντοπισμό των περιπτώσεων στις "
+"οποίες οι εφαρμογές GJS περνούν τον χρόνο εκτέλεσης."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:71
@@ -864,7 +1094,7 @@ msgstr "Λευκορωσική"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
-msgid "Bosniac"
+msgid "Bosnian"
 msgstr "Βοσνιακή"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -909,7 +1139,7 @@ msgstr "Κινέζικη (Ταϊβάν)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:46
-msgid "Croation"
+msgid "Croatian"
 msgstr "Κροατικά"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1160,14 +1390,19 @@ msgstr ""
 "\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations";
 "\">βοηθήστε να μεταφραστεί το GNOME</link>."
 
-#~ msgid "Improved Search"
-#~ msgstr "Βελτιωμένη αναζήτηση"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 #~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#~ msgid "Bosniac"
+#~ msgstr "Βοσνιακή"
+
+#~ msgid "Improved Search"
+#~ msgstr "Βελτιωμένη αναζήτηση"
 
 #~ msgid ""
 #~ "System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
@@ -1240,14 +1475,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Color Emoji! 👍💎🍩🐈"
 #~ msgstr "Χρωματιστά Emoji! 👍💎🍩🐈"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/characters.png' "
-#~ "md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/characters.png' "
-#~ "md5='9ed2be0777044c46825354a408c18184'"
-
 #~ msgid "Synchronize Your Browser"
 #~ msgstr "Συγχρονισμός του περιηγητή"
 
@@ -1434,14 +1661,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/builder-debugger.png' "
-#~ "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/builder-debugger.png' "
-#~ "md5='df7dc6bfb20975da565735e6c080e60c'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/builder-inlinedocumentation.png' "
 #~ "md5='a293514fb5416ab2cef0d0474fe8961b'"
 #~ msgstr ""
@@ -1504,18 +1723,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~| msgctxt "_"
 #~| msgid ""
-#~| "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid ""
 #~| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
@@ -1542,17 +1749,6 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~| msgctxt "_"
 #~| msgid ""
-#~| "external ref='figures/software.png' "
-#~| "md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/software.png' md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid ""
 #~| "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
@@ -1573,22 +1769,6 @@ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/flatpak-integration.png' "
 #~ "md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
-#~ "md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
-#~ "md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/dconf-editor.png' "
-#~ "md5='a87f414e33f590acd1c7914d902db372'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/dconf-editor.png' "
-#~ "md5='a87f414e33f590acd1c7914d902db372'"
-
 #~ msgid "Flatpak Integration"
 #~ msgstr "Ενσωμάτωση Flatpak"
 
@@ -1952,9 +2132,6 @@ msgstr ""
 #~ "systemd-journald. Η καταγραφή βασισμένη στο stdio λειτουργεί όπως πριν, "
 #~ "απλώς προστέθηκε περισσότερο χρώμα!"
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Βοσνιακή"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 3.22 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
 #~ "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]