[release-notes/gnome-3-28] Updated Czech translation



commit 5aef188be716fbf0db1e55555b28997ce4231171
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Mar 7 09:10:55 2018 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  135 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 files changed, 122 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 3c984ba..37e0bd6 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-22\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-06 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-07 00:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-07 09:09+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:38
 msgid "Choose Your Favorites"
-msgstr "Zvolte své oblíbence"
+msgstr "Zvolte si své oblíbence"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -221,10 +221,10 @@ msgid ""
 "that are both modern and beautiful."
 msgstr ""
 "GNOME 3.28 přichází s hezčími věcmi! První a nejdůležitější je, že zásadní "
-"předělávkou přešel font, který je výchozí pro uživatelské rozhraní GNOME "
-"(nazývá se Cantarell). Došlo k vývoji forem znaků a jejich rozestupu, takže "
-"text je čitelnější a také lépe vypadá. Byly přidány dvě nové tloušťky – "
-"tenké a extra tučné, které se používají k vytvoření modernějšího a "
+"předělávkou prošel font, který je výchozí pro uživatelské rozhraní GNOME "
+"(nazývá se Cantarell). Došlo k novému vývoji forem znaků a jejich rozestupů, "
+"takže text je čitelnější a také lépe vypadá. Byly přidány dvě nové tloušťky "
+"– tenké a extra tučné, které se používají k vytvoření modernějšího a "
 "krásnějšího uživatelského rozhraní."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -268,6 +268,12 @@ msgid ""
 "box assistant. To create a virtual machine, all you have to do is pick the "
 "operating system you want to use, and Boxes will do the rest."
 msgstr ""
+"Boxy, což je v GNOME aplikace pro používání vzdálených a virtuálních strojů, "
+"mají ve vydání 3.28 řadu nových funkcí a vylepšení. Jednou z hlavních funkcí "
+"je automatické stahování operačního systému, přímo z nového průvodce novým "
+"boxem. Když chcete vytvořit nový virtuální stroj, jediné co musíte udělat, "
+"je vybrat si operační systém, který chcete používat, a Boxy zařídí vše "
+"ostatní."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:68
@@ -279,6 +285,11 @@ msgid ""
 "Boxes provides feedback about the progress of file transfers, so you know "
 "how long they are going to take, as well as when they have finished."
 msgstr ""
+"Nová verze Boxů také zjednodušuje přenos souborů mezi vaším počítačem a "
+"virtuálním strojem. Stačí k tomu soubory přetáhnout na okno Boxů, nebo "
+"zvolit <gui>Odeslat soubor</gui> a v dialogovém okně vybrat příslušné "
+"soubory. V obou případech Boxy poskytnou informaci o průběhu přenosu, takže "
+"budete vědět, kolik to zabere času, a upozorní vás při dokončení."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:72
@@ -310,6 +321,13 @@ msgid ""
 "into albums as they’re imported. Other improvements in Photos include new "
 "editing tools for shadows and highlights and performance improvements."
 msgstr ""
+"GNOME 3.28 má lepší podporu pro multimédia a zábavu. Hodně těchto změn je v "
+"aplikaci <app>Fotky</app>. Ta má novou funkci importu ze zařízení, díky "
+"kterém můžete do své do svých sbírek jednoduše přidávat fotografie z "
+"výměnných médií, jako jsou SD karty nebo flash disky. Zařízení, která "
+"obsahují nové obrázky, jsou nalezena automaticky a při importu si můžete "
+"obrázky rovnou uspořádat. K dalším vylepšením ve Fotkách patří nové nástroje "
+"pro úpravu stínů a světel a výkonnostní zlepšení."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:75
@@ -319,7 +337,7 @@ msgstr "K dalším vylepšením v multimédiích a zábavě patří:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:77
 msgid "<app>Videos</app> is now able to play MJPEG files."
-msgstr "<app>Videa</app> nyní umí přehrávat soubory MJPEG"
+msgstr "<app>Videa</app> nyní umí přehrávat soubory MJPEG."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:78
@@ -336,6 +354,10 @@ msgid ""
 "played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble will now work in "
 "many cases."
 msgstr ""
+"<app>Hry</app>, aplikace GNOME pro retrokonzolové a arkádové hry, má nový "
+"videofiltr CRT, díky kterému mohou hry vzhledově vypadat, jako byste je "
+"hráli na staré televizi. Navíc teď ve většině případů funguje zpětná odezva "
+"herních ovladačů."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:84
@@ -361,6 +383,10 @@ msgid ""
 "that the text area is visible while typing. A variety of layouts are "
 "supported for different locales."
 msgstr ""
+"Klávesnice na obrazovce byla v GNOME 3.28 zcela přepsána a v současnosti se "
+"tak podstatně lépe ovládá. Automaticky se aktivuje, když je vybrané textové "
+"pole a zobrazení se posune tak, abyste ji při psaní viděli. Je podporovaná "
+"široká škála rozložení pro různá národní prostředí."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:90
@@ -390,6 +416,11 @@ msgid ""
 "includes features for examining CPU and memory consumption. Problem areas "
 "are highlighted, making it quick and easy to identify the source of issues."
 msgstr ""
+"<app>Využití</app> je nová aplikace GNOME, která byla ve vydání 3.28 uvedena "
+"jako technologická ukázka. Je navržena za účelem zjednodušení diagnostiky a "
+"řešení problémů s výkonností a místem. V této prvotní verzi najdete funkce "
+"pro zkoumání vytížení procesoru a paměti. Nalezené problémy jsou zvýrazněné, "
+"takže zdroj problémů najdete rychle a jednoduše."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:93
@@ -398,6 +429,9 @@ msgid ""
 "this highlights common sources of disk usage that can be cleared, such as "
 "the trash and temporary files."
 msgstr ""
+"Můžete zkoumat také využití disku. V uživatelském rozhraní se zvýrazňují "
+"běžné zdroje zabírající místo, které je možné promazat, jako třeba koš nebo "
+"dočasné soubory."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:94
@@ -436,6 +470,13 @@ msgid ""
 "is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is active and "
 "when a connection is being established."
 msgstr ""
+"Nejnovější vydání GNOME přichází s rozšířenou podporou zařízení. "
+"Nejpodstatnější je, že GNOME 3.28 přichází s integrovanou podporou připojení "
+"pomocí sběrnice <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</link>. Patří k tomu i "
+"bezpečnostní kontroly, aby nemohlo dojít ke zcizení dat přes neověřené "
+"připojení přes Thunderbold 3. V horní liště dostanete informaci, když je "
+"Thunderbold 3 aktivní a když je ustanoveno spojení."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:101
@@ -452,6 +493,12 @@ msgid ""
 "choice between the two behaviors is available in the <app>Tweaks</app> "
 "application."
 msgstr ""
+"Všechny touchpady nyní standardně používají gesto pro podružné kliknutí (tj. "
+"to stejné, co kliknutí myší pomocí pravého tlačítka). Gesto spočívá v "
+"podržení jednoho prstu v kontaktu s touchpadem a poklepání jiným prstem. Ve "
+"většině případů tím můžete nahradit vyhrazenou oblast pro podružné kliknutí "
+"(virtuální pravé tlačítko). V aplikaci <app>Vyladění</app> si můžete mezi "
+"oběma variantami přepínat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:104
@@ -461,6 +508,10 @@ msgid ""
 "<gui>Power</gui> settings, and a notification will warn if they are running "
 "low on power."
 msgstr ""
+"V nové verzi se zobrazuje úroveň napájení připojených zařízení Bluetooth s "
+"nízkým odběrem (LE – Low Energy). Konkrétně ji najdete v nastaveních "
+"<gui>Napájení</gui> a dostanete upozornění, když napájení klesne na příliš "
+"nízkou úroveň."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:109
@@ -482,7 +533,7 @@ msgid ""
 "The application categories in <app>Software</app> have a new look, and make "
 "it possible to sort applications by rating or by name."
 msgstr ""
-"Aplikace v kategoriích v <app>Softwaru</app> mají nový vzhled a je možné je "
+"Kategorie aplikací v <app>Softwaru</app> mají nový vzhled a je možné je "
 "řadit podle hodnocení nebo názvu."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -493,6 +544,11 @@ msgid ""
 "provides a more reliable and transparent view of your software repositories. "
 "It also allows enabling, disabling and removing each one."
 msgstr ""
+"V aplikaci <app>Software</app> došlo k vylepšení dialogového okna "
+"<gui>Zdroje softwaru</gui>, které bylo nově pojmenováno <gui>Repozitáře "
+"softwaru</gui>. Nová verze je srozumitelnější a má přehlednější zobrazení "
+"softwarových repozitářů. Repozitáře pak můžete povolovat, zakazovat a "
+"odebírat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:115
@@ -514,6 +570,11 @@ msgid ""
 "properties when selecting a font. The font chooser also has an improved list "
 "and now allows you to search for fonts by name."
 msgstr ""
+"Proměnné fonty mají nový typ fontu, který umožňuje automaticky nastavovat "
+"tloušťku fontu, místo abyste měli předem dané tloušťky, jako je tučné nebo "
+"extra tučné. Dialogové okno pro výběr fontu nyní podporuje tyto fonty a "
+"umožňuje při výběru zvolit jejich vlastnosti. V dialogovém okně byl také "
+"vylepšen seznam fontů, ve kterém teď můžete vyhledávat podle názvu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:117
@@ -533,13 +594,20 @@ msgid ""
 "support for double, wavy and colored underlines, blinking text, and options "
 "for changing line and letter spacing."
 msgstr ""
+"<app>Terminál</app> má dlouhý výčet vylepšení, ke kterým patří předělání "
+"okna s předvolbami, které dává dohromady dříve oddělená okna <gui>Předvolby</"
+"gui> a <gui>Předvolby profilů</gui>. Mezi dalšími vylepšeními najdete "
+"podporu pro dvojitá, vlnovková a barevná podtrhávání, blikající text a volby "
+"pro změnu rozestupů řádků a znaků."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:119
 msgid ""
-"Belarusian, Croatian, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and Ukrainian "
-"dates are now displayed in the correct grammatical form."
+"Belarusian, Croatian, Czech, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and "
+"Ukrainian dates are now displayed in the correct grammatical form."
 msgstr ""
+"Byla opravena gramatická podoba zobrazení data pro běloruštinu, češtinu, "
+"chorvatštinu, litevštinu, polštinu, ruštinu, řečtinu a ukrajinštinu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:120
@@ -661,6 +729,8 @@ msgid ""
 "Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
 "refinements, and significant reliability improvements."
 msgstr ""
+"Vydání 3.28 IDE Builder obsahuje pár užitečných nových funkcí, důležitá "
+"vyladění a významná vylepšení přehlednosti."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:32
@@ -670,6 +740,10 @@ msgid ""
 "in the sidebar. It is also possible to move files using drag and drop, and "
 "Git status is shown, so it’s easy to see which files have been changed."
 msgstr ""
+"Navigační postranní panel má řadu vylepšení. Strom souborů je nyní sledován "
+"v reálném čase, takže jakékoliv změny souborů se ihned odrazí v postranním "
+"panelu. Je také možné soubory přetahovat myší a je zobrazován stav v systému "
+"Git, takže ihned vidíte, které soubory byl změněny."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:33
@@ -679,6 +753,10 @@ msgid ""
 "<cmd>flatpak-builder</cmd> is bundled as part of the Builder flatpak, so "
 "that it doesn’t need to be separately installed."
 msgstr ""
+"V Builderu 3.28 bylo také zapracováno na podpoře pro Flatpak. Během "
+"sestavování vidíte informaci o průběhu, jsou podporovaná rozšíření SDK a "
+"<cmd>flatpak-builder</cmd> je přibalený do flatpakového balíku Builder, "
+"takže jej nemusíte instalovat zvlášť."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:34
@@ -692,11 +770,15 @@ msgid ""
 "all the steps in the build process and which point the current build has "
 "reached."
 msgstr ""
+"V panelu sestavování bylo vylepšeno podávání informací. Nyní se zobrazují "
+"všechny jednotlivé kroky procesu sestavení a vidíte, ke kterého bodu jste "
+"při aktuální sestavování dostali."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:37
 msgid "Three-finger-swipe can now be used to move pages left or right."
 msgstr ""
+"K přesunu stránek doleva nebo doprava můžete používat máchnutí třemi prsty."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:38
@@ -704,6 +786,8 @@ msgid ""
 "Builder tries to avoid building projects immediately upon opening, and no "
 "longer auto-updates dependencies upon loading."
 msgstr ""
+"Builder se snaží zabránit sestavení ihned při otevírání a nadále již také "
+"neprovádí automatické aktualizace závislostí při načítání."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:39
@@ -725,6 +809,9 @@ msgid ""
 "applications, with a selection of featured apps that can be picked from "
 "project selection screen."
 msgstr ""
+"Builder v současnosti usnadní přispívání do existujících aplikací GNOME. "
+"Významné aplikace GNOME si totiž můžete vybrat přímo na obrazovce pro výběr "
+"projektu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:42
@@ -742,8 +829,8 @@ msgid ""
 "improvements are planned."
 msgstr ""
 "A nakonec, nejnovější verze IDE Builder přichází s technologickou ukázkou "
-"nové funkce jednotkového testování. Bylo vypuštěno pro počáteční vyzkoušení "
-"a je plánováno jeho vylepšování do budoucna."
+"nové funkce jednotkového testování (unit tests). Bylo vypuštěno pro "
+"počáteční vyzkoušení a je plánováno jeho vylepšování do budoucna."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:48
@@ -771,7 +858,7 @@ msgid ""
 "central to GNOME’s developer experience plans."
 msgstr ""
 "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> je nová technologie pro "
-"sestavování a šéřemé aplikací. Funguje napříč distribucemi i uživatelskými "
+"sestavování a šíření aplikací. Funguje napříč distribucemi i uživatelskými "
 "prostředími. Přestože není Flatpak přímo součástí projektu GNOME, je ve "
 "středu zájmu vývojářů GNOME."
 
@@ -784,6 +871,10 @@ msgid ""
 "improvements have concentrated on reliability, performance and overall "
 "quality."
 msgstr ""
+"Flatpak doznal od předchozího vydání ve vývoji významného postupu – 17 "
+"vlastních vydání. K těm patřila řada stabilních vydání 0.10.x, které "
+"zahrnují vylepšení ve větvi 0.9.x. Řada uprav se soustředila na "
+"spolehlivost, výkon a vůbec celkovou kvalitu."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:53
@@ -792,6 +883,9 @@ msgid ""
 "support, which ensures that application translations are automatically "
 "installed when required."
 msgstr ""
+"K novým funkcím patří práce s motivy GTK+ a také podpora nastavení národního "
+"jazyka, která zajistí automatickou instalaci překladů aplikace v případě "
+"potřeby."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:54
@@ -819,6 +913,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Commands are now automatically run per-user if they use a per-user remote."
 msgstr ""
+"Když použijete server definovaný pro konkrétního uživatele, příkazy se teď "
+"spustí pro konkrétního uživatele, ."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:59
@@ -826,6 +922,8 @@ msgid ""
 "The <cmd>update</cmd> command now updates flatpaks that have been installed "
 "per-user and system-wide"
 msgstr ""
+"Příkaz <cmd>update</cmd> nyní aktualizuje balíky flatpak, které byl "
+"nainstalované pro konkrétního uživatele a pro celý systém."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:60
@@ -834,6 +932,9 @@ msgid ""
 "the previously installed version before installing the new one — useful when "
 "installing a new version from a different source."
 msgstr ""
+"Příkaz <cmd>install</cmd> má novou volbu <cmd>--reinstall</cmd>, která "
+"odstraní dříve nainstalovanou verzi před tím, než se nainstaluje nová. To se "
+"hodí, když instalujete novou verzi z jiného zdroje."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:61
@@ -843,6 +944,10 @@ msgid ""
 "history of the application and can be used in combination with <cmd>update --"
 "commit</cmd> to roll back to a previous version."
 msgstr ""
+"Nový příkaz <cmd>remote-info</cmd> umožňuje zobrazení informací o "
+"aplikacích, které jsou na serveru. Volba <cmd>--log</cmd> pak zobrazuje "
+"historii aplikací a dá se použit ve spojení s volbou <cmd>update --commit</"
+"cmd> k návratu k předchozí verzi."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:63
@@ -869,6 +974,8 @@ msgid ""
 "GJS now has a profiler, making it possible to identify where GJS "
 "applications spend their execution time."
 msgstr ""
+"GJS má nový profiler, díky kterém je možné zjistit, kde aplikace GJS tráví "
+"čas běhu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:71
@@ -889,6 +996,8 @@ msgid ""
 "The latest version of WebKitGTK+, 2.20, builds approximately twice as "
 "quickly as before."
 msgstr ""
+"Nejnovější verze WebKitGTK+ 2.20 zpracovává zhruba dvakrát rychleji než "
+"dříve."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]