[network-manager-openvpn] Updated Czech translation



commit fb5c80086ddbceaadfb1de1f9aaec20d3797ffd8
Author: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>
Date:   Wed Mar 7 09:18:09 2018 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  577 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 305 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 13de1b4..4de4d3b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-28 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-06 12:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-21 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-27 14:10+0100\n"
 "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Vývojáři aplikace NetworkManager"
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Ověřit VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
@@ -73,121 +73,11 @@ msgstr "Heslo _certifikátu:"
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "Heslo proxy pro _HTTP:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:513
+#: ../auth-dialog/main.c:516
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
 msgstr "Pro přístup do VPN „%s“ se musíte autentizovat."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:281
-msgid "Choose an OpenVPN static key…"
-msgstr "Zvolit statický klíč OpenVPN…"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:305 ../properties/auth-helpers.c:968
-#: ../properties/auth-helpers.c:1731 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:719
-msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-msgstr "Statické klíče OpenVPN (*.key)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:866 ../properties/auth-helpers.c:960
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:970
-msgid "RSA MD-4"
-msgstr "RSA MD-4"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:972
-msgid "MD-5"
-msgstr "MD-5"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:974
-msgid "SHA-1"
-msgstr "SHA-1"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
-msgid "SHA-224"
-msgstr "SHA-224"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:978
-msgid "SHA-256"
-msgstr "SHA-256"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:980
-msgid "SHA-384"
-msgstr "SHA-384"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:982
-msgid "SHA-512"
-msgstr "SHA-512"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:984
-msgid "RIPEMD-160"
-msgstr "RIPEMD-160"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1027
-msgid "Don’t verify certificate identification"
-msgstr "Neověřovat identifikaci certifikátu"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1033
-msgid "Verify whole subject exactly"
-msgstr "Ověřovat akorát subjekt jako celek"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1039
-msgid "Verify name exactly"
-msgstr "Ověřovat akorát název"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1045
-msgid "Verify name by prefix"
-msgstr "Ověřovat název podle prefixu"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1051
-msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
-msgstr "Ověřovat subjekt po částech (zastaralý režim, důrazně nedoporučeno)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1165 ../properties/auth-helpers.c:1236
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170 ../properties/auth-helpers.c:1241
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1532 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-msgid "Not required"
-msgstr "Není vyžadováno"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1534
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1536
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1658
-msgid "TUN"
-msgstr "TUN"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1660
-msgid "TAP"
-msgstr "TAP"
-
-#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1667
-msgid "(automatic)"
-msgstr "(automaticky)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1791
-msgid "ping-exit"
-msgstr "ping-exit"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1793
-msgid "ping-restart"
-msgstr "ping-restart"
-
 #: ../properties/import-export.c:186
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
@@ -326,77 +216,77 @@ msgstr "nelze zapsat binární data <%s> z řádku %ld do souboru „%s“"
 msgid "unsupported mtu-disc argument"
 msgstr "nepodporovaný argument mtu-disc"
 
-#: ../properties/import-export.c:946 ../properties/import-export.c:1319
+#: ../properties/import-export.c:946 ../properties/import-export.c:1330
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "neplatná volba"
 
-#: ../properties/import-export.c:985
+#: ../properties/import-export.c:996
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "nepodporovaný argument com-lzo"
 
-#: ../properties/import-export.c:1083
+#: ../properties/import-export.c:1094
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "remote nemůže obsahovat mezeru"
 
-#: ../properties/import-export.c:1087
+#: ../properties/import-export.c:1098
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "remote obsahuje čárku"
 
-#: ../properties/import-export.c:1098
+#: ../properties/import-export.c:1109
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr "protistrana očekává protokol typu „tcp“ nebo „udp“"
 
-#: ../properties/import-export.c:1303
+#: ../properties/import-export.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "neplatný typ verify-x509-name"
 
-#: ../properties/import-export.c:1445
+#: ../properties/import-export.c:1456
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "nepodporovaný blob/xml element"
 
-#: ../properties/import-export.c:1474
+#: ../properties/import-export.c:1485
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "neukončený blob element <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1530
+#: ../properties/import-export.c:1541
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "chyba v nastavení: %s (řádek %ld)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1531
+#: ../properties/import-export.c:1542
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "neznámá nebo nepodporovaná volba"
 
-#: ../properties/import-export.c:1546
+#: ../properties/import-export.c:1557
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Importovaný soubor nebyl platným nastavením klienta OpenVPN."
 
-#: ../properties/import-export.c:1554
+#: ../properties/import-export.c:1565
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
 "Importovaný soubor nebyl platným nastavením OpenVPN (chybí protistrana)."
 
-#: ../properties/import-export.c:1786
+#: ../properties/import-export.c:1797
 msgid "missing path argument"
 msgstr "chybí argument s cestou"
 
-#: ../properties/import-export.c:1796
+#: ../properties/import-export.c:1807
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "připojení není platné připojení OpenVPN"
 
-#: ../properties/import-export.c:1805
+#: ../properties/import-export.c:1816
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "připojení nebylo úplné (chybí brána)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2137
+#: ../properties/import-export.c:2150
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "selhal zápis do souboru: %s"
@@ -414,57 +304,171 @@ msgid "unknown OpenVPN file extension"
 msgstr "neznámá přípona souboru OpenVPN"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "Zvolit statický klíč OpenVPN…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1668
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr "Statické klíče OpenVPN (*.key)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:924
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr "RSA MD-4"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+msgid "MD-5"
+msgstr "MD-5"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-224"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-384"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-512"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:969
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr "Neověřovat identifikaci certifikátu"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:975
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "Ověřovat akorát subjekt jako celek"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:981
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "Ověřovat akorát název"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:987
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "Ověřovat název podle prefixu"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:993
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr "Ověřovat subjekt po částech (zastaralý režim, důrazně nedoporučeno)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1107
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1178
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1112
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1183
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid "Not required"
+msgstr "Není vyžadováno"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1599
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1606
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(automaticky)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1725
+msgid "ping-exit"
+msgstr "ping-exit"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1727
+msgid "ping-restart"
+msgstr "ping-restart"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2354
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Certifikáty (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:302
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2378
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Heslo s certifikáty (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:314
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2390
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statický klíč"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:468
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2544
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "nelze vytvořit objekt openvpn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:485
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2561
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "nelze nahrát widget uživatelského rozhraní"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:345
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
 msgstr "objektová třída „%s“ nemá vlastnost s názvem „%s“"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:352
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr "vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ není zapisovatelná"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:359
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr ""
 "vytvoření vlastnosti „%s“ objektu „%s“ nemůže být nastaveno po vytvoření"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:367
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr "„%s::%s“ není platný název vlastnosti; „%s“ není podtyp GObject"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:376
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr "nelze nastavit vlastnost „%s“ typu „%s“ z hodnoty typu „%s“"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:387
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -517,180 +521,185 @@ msgstr "neplatný port"
 msgid "invalid protocol"
 msgstr "neplatný protokol"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:512
 #, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
 msgstr "neplatná adresa „%s“"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:489
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:524
 #, c-format
 msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "celočíselná volba „%s“ není platná nebo je mimo rozsah [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:500
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:535
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
 msgstr "pravdivostní volba „%s“ není platná (není yes nebo no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:507
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:542
 #, c-format
 msgid "unhandled property “%s” type %s"
 msgstr "neošetřená volba „%s“ typu %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:518
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:553
 #, c-format
 msgid "property “%s” invalid or not supported"
 msgstr "volba „%s“ není platná nebo podporovaná"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:569
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Žádné volby nastavení VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:739
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:774
 msgid "A username is required."
 msgstr "Je požadováno uživatelské jméno."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:743
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:778
 msgid "A password is required."
 msgstr "Je požadováno heslo."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:768
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Heslo soukromého klíče je požadováno."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:816
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Je požadováno uživatelské jméno k HTTP proxy."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:785
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:820
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Je požadováno heslo k HTTP proxy."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:788
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:823
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo k HTTP proxy."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1275 ../src/nm-openvpn-service.c:2065
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2099
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1310 ../src/nm-openvpn-service.c:2122
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2157
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
 msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože nastavení VPN nejsou platná."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284 ../src/nm-openvpn-service.c:2074
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1319 ../src/nm-openvpn-service.c:2131
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Neplatný typ připojení."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1302
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nelze nalézt program openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1312
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1347
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Neplatná autentizace HMAC."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:1365
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1393 ../src/nm-openvpn-service.c:1401
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
 msgstr "Neplatné číslo portu „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1421
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
 msgstr "Neplatný protokol „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1463
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
 msgstr "Neplatný typ proxy „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1511
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr "Neplatná doba trvání pinknutí „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1488
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1524
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr "Neplatná doba trvání ukončení pinknutí ping-exit „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1501
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Neplatná doba trvání restartu pinknutí ping-restart „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1520
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1550
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Neplatný časový limit připojení „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1576
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr "Neplatný argument max-routes „%s“"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1575
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
 msgstr "Neplatná délka klíče „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1632
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1688
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr "Neplatná konfugurace s tls-remote a verify-x509-name."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1646
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1702
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr "Neplatné verify-x509-name."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1680
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1736
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 msgstr "Neplatná počet sekund opětovného vyjednávání „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1768
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 msgstr "Neplatná velikost TUN MTU „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1726
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
 msgstr "Neplatná velikost fragmentu „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1838
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1894
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
 msgstr "Neznámý typ připojení „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1857
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1913
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Uživatel „%s“ nebyl nalezen, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1870
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1926
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Skupina „%s“ nebyla nalezena, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2112
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2170
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Neošetřená čekající autentizace."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2288
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Neukončovat během ukončování spojení VPN"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2289
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Povolit podrobný ladicí výpis (může prozradit hesla)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2233
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Název použitý pro tuto instanci v D-Bus"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -737,11 +746,19 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizace"
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid "User name:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -749,31 +766,33 @@ msgstr ""
 "Heslo předané na požadavek OpenVPN.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
 "config: auth-user-pass"
 msgstr ""
-"Uživatelské jméno předané na požadavek OpenVPN.\n"
+"Uživatelské jméno předané na požadavek OpenVPN. Pokud je vynecháno, použije "
+"se ze systému jméno uživatele, který aktivoval připojení.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Vzdálená adresa IP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Místní adresa IP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Směr klíče:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Statický klíč:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -781,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "Sdílený soubor pro režim šifrování statickým klíčem (non-TLS).\n"
 "config: static <soubor>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -789,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "Adresa IP vzdáleného uzlu VPN.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -797,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "Adresa IP místního uzlu VPN.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -811,27 +830,27 @@ msgstr ""
 "jisti, jakou hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.\n"
 "config: static <soubor> [směr]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Zvolete způsob autentizace."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
 msgid "Ad_vanced…"
 msgstr "P_okročilé…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Pokročilé volby OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "P_oužít vlastní port brány:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
 "gateway).\n"
@@ -841,11 +860,11 @@ msgstr ""
 "zadán port.)\n"
 "config: port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Použít vlastní interval opětovného _připojení:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -853,11 +872,11 @@ msgstr ""
 "Vyjednat nové klíče datového kanálu po zadaném počtu sekund.\n"
 "config: reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Použít komprimaci L_ZO"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -865,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "Použít rychlou kompresi LZO.\n"
 "config: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid ""
 "Select the LZO data compression mode.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -873,11 +892,11 @@ msgstr ""
 "Použít režim komprimace dat LZO.\n"
 "config: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Použít spojení _TCP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -889,15 +908,15 @@ msgstr ""
 "specifikován žádný protokol.)\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Set virtual _device type:"
 msgstr "Nastavit typ virtuálního _zařízení:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
 msgstr "Výslovně nastavit typ a název virtuálního zařízení (TUN/TAP)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
@@ -905,11 +924,11 @@ msgstr ""
 "Výslovně nastavit typ virtuálního zařízení (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid " and _name:"
 msgstr "a _název:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid ""
 "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
 "“tap”).\n"
@@ -919,11 +938,11 @@ msgstr ""
 "nebo „tap“).\n"
 "config: dev <název>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Použít vlastní maximální velikost přenosové _jednotky (MTU):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -932,11 +951,11 @@ msgstr ""
 "Odvodit MTU linky z MTU zařízení TUN.\n"
 "config: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Použít vlastní velikost UDP _fragmentu:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -944,11 +963,11 @@ msgstr ""
 "Povolit interní fragmentaci datagramů touto maximální délkou.\n"
 "config: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Omezit maximální velikost _segmentu TCP u tunelu (MSS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -956,11 +975,11 @@ msgstr ""
 "Omezit TCP MSS tunelu.\n"
 "config: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "_Náhodně seřadit vzdálené uzly"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -969,11 +988,11 @@ msgstr ""
 "Náhodně seřadit seznam bran (vzdálených) jako způsob rozložení zátěže.\n"
 "config: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid "IPv6 tun link"
 msgstr "Linka IPv6 tun"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid ""
 "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
 "config: tun-ipv6"
@@ -981,11 +1000,11 @@ msgstr ""
 "Vytvořit linku tun schopnou přeposílání provozu IPv6\n"
 "config: tun-ipv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "Specify _exit or restart ping:"
 msgstr "Nastavit ukončení nebo restart pinkání:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid ""
 "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
 "packet from remote.\n"
@@ -995,11 +1014,11 @@ msgstr ""
 "pinknutí od protistrany.\n"
 "config: ping-exit | ping-restart <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "Specify pin_g interval:"
 msgstr "Nastavit interval pin_knutí:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid ""
 "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
 "for at least n seconds.\n"
@@ -1009,11 +1028,11 @@ msgstr ""
 "posledních n sekundách poslány žádné pakety.\n"
 "config: ping <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr "Přijmout autentizované pakety z jakékoli adresy (F_loat)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid ""
 "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
 "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1041,11 +1060,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "config: float"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid "Specify max routes:"
 msgstr "Zadejte max. počet cest:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid ""
 "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
 "config: max-routes <n>"
@@ -1053,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 "Zadejte maximální počet směrovacích cest, které server může určit.\n"
 "config: max-routes <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1063,11 +1082,11 @@ msgstr ""
 "režimu Cipher Blok Chaining).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Použít vlastní délku klíče šifry:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -1077,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "bude použita výchozí pro danou šifru.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -1087,23 +1106,23 @@ msgstr ""
 "je SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Šifra:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "Autentizace HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpečení"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Subjekt odpovídá:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid ""
 "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
 "\n"
@@ -1116,11 +1135,11 @@ msgstr ""
 "config: verify-x509-name předmět-nebo-název [režim]\n"
 "config (zastaralý režim): tls-remote předmět-nebo-název"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "Server _Certificate Check:"
 msgstr "Kontrola serverového _certifikátu:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
 "Verify server certificate identification.\n"
 "\n"
@@ -1149,11 +1168,11 @@ msgstr ""
 "config: verify-x509-name předmět-nebo-název [režim]\n"
 "config (zastaralý režim): tls-remote předmět-nebo-název"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "O_věřit podpis použití certifikátu protistrany (serveru)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1162,11 +1181,11 @@ msgstr ""
 "hodnoty atributů použití a rozšířeného použití klíče dle pravidel TLS "
 "(RFC3289)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "Typ TLS certifikátu p_rotistrany:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1177,11 +1196,11 @@ msgstr ""
 "(RFC3289).\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
 msgstr "O_věřit označení nsCertType certifikátu protistrany (serveru)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation."
@@ -1189,11 +1208,11 @@ msgstr ""
 "Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán s jednoznačným ozančením "
 "nsCertType"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
 msgstr "Označení nsCert certifikátu p_rotistrany:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation.\n"
@@ -1203,11 +1222,11 @@ msgstr ""
 "nsCertType.\n"
 "config: ns-cert-type client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Směr klíče:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1217,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "autentizace HMAC.\n"
 "config: tls-auth <soubor> [směr]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1231,27 +1250,27 @@ msgstr ""
 "jisti, jakou hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.\n"
 "config: tls-auth <soubor> [směr]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Soubor klíče:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr "Přidat další úroveň šifrování nebo autentizace HMAC."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 msgstr "Použít dodatečnou autentizaci TLS nebo šifrování"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Autentizace TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1259,11 +1278,11 @@ msgstr ""
 "Typ proxy: HTTP nebo Socks.\n"
 "config: http-proxy nebo socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Typ proxy:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1271,11 +1290,11 @@ msgstr ""
 "<i>Zvolte tuto možnost, pokud vaše organizace používá pro přístup do "
 "Internetu server proxy.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Adresa serveru:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1283,11 +1302,11 @@ msgstr ""
 "Připojit ke vzdálenému uzlu prostřednictvím proxy s touto adresou.\n"
 "config: http-proxy nebo socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1295,11 +1314,11 @@ msgstr ""
 "Připojit ke vzdálenému uzlu prostřednictvím proxy s tímto portem.\n"
 "config: http-proxy nebo socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Neustále o_pakovat pokud nastane chyba"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1307,34 +1326,48 @@ msgstr ""
 "Při chybě proxy opakovat do nekonečna. Simuluje reset signálem SIGUSR1.\n"
 "config: http-proxy-retry nebo socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno proxy:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Heslo proxy:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Uživatelské jméno proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Heslo proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid "_Show password"
 msgstr "Zobrazit heslo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "Proxies"
 msgstr "Servery proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid "Path mtu discovery"
 msgstr "Zjištění MTU cesty"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Časový limit připojení"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+msgstr ""
+"Časový limit, v sekundách, před tím, než se použije následující server. "
+"Zahrnuje v sobě časové limity prosy a spojení TCP.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
 msgid "Misc"
 msgstr "Různé"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]