[damned-lies] Updated Czech translation



commit fab7ce887cbe97f8dd5c268e57c0516027a0d390
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Mar 6 21:50:34 2018 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |   96 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6e4fd93..b078c81 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-23 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 19:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-04 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-06 21:49+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "Elektronická konference"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL, které se má odebírat"
 
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:527
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:529
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Toto je automatická zpráva odeslaná z %s."
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "Vyhledat podobné chyby, než ji nahlásíte"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Nahlásit tuto chybu"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:158
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:160
 msgid "Translated"
 msgstr "Přeloženo"
 
@@ -3678,131 +3678,135 @@ msgstr "Nahrát soubor typu .po, .gz, .bz2 nebo .png"
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Poslat zprávu do poštovní konference týmu"
 
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:82
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Přidány budou jen soubory s příponami .po, .gz, .bz2 nebo .png."
 
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:87
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Soubor .po neprojde „msgfmt -vc“. Upravte prosím soubor a zkuste to znovu."
 
-#: vertimus/forms.py:93
+#: vertimus/forms.py:94
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Neplatný krok. Někdo patrně provedl jiný krok těsně před vámi."
 
-#: vertimus/forms.py:99
+#: vertimus/forms.py:96
+msgid "Committing a file requires a commit author."
+msgstr "Zařazení souboru vyžaduje uvedení autora."
+
+#: vertimus/forms.py:102
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Tento krok vyžaduje komentář."
 
-#: vertimus/forms.py:102
+#: vertimus/forms.py:105
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Tento krok vyžaduje komentář nebo soubor."
 
-#: vertimus/forms.py:105
+#: vertimus/forms.py:108
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Tento krok vyžaduje soubor."
 
-#: vertimus/forms.py:108
+#: vertimus/forms.py:111
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Neodesílejte soubor spolu s kroky typu „Rezervace“."
 
-#: vertimus/models.py:125
+#: vertimus/models.py:127
 msgid "Inactive"
 msgstr "Neaktivní"
 
-#: vertimus/models.py:142
+#: vertimus/models.py:144
 msgid "Translating"
 msgstr "Překládá se"
 
-#: vertimus/models.py:181
+#: vertimus/models.py:183
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Kontroluje se"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:199
+#: vertimus/models.py:201
 msgid "Proofread"
 msgstr "Zkontrolováno"
 
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:222
 msgid "To Review"
 msgstr "Na revizi"
 
-#: vertimus/models.py:235
+#: vertimus/models.py:237
 msgid "To Commit"
 msgstr "K zařazení"
 
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:255
 msgid "Committing"
 msgstr "Zařazuje se"
 
-#: vertimus/models.py:272
+#: vertimus/models.py:274
 msgid "Committed"
 msgstr "Zařazeno"
 
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:293
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Napsat komentář"
 
-#: vertimus/models.py:292
+#: vertimus/models.py:294
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Rezervovat překlad"
 
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:295
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Nahrát nový překlad"
 
-#: vertimus/models.py:294
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Rezervovat si kontrolu"
 
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:297
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Nahrát zkontrolovaný překlad"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:297
+#: vertimus/models.py:299
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Připraveno na zařazení"
 
-#: vertimus/models.py:298
+#: vertimus/models.py:300
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Zařadit do úložiště"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:302
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Rezervovat si zařazení"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:304
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informovat o zařazení"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Vyžaduje přepracování"
 
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Zálohovat kroky"
 
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Vrátit předchozí změnu stavu"
 
-#: vertimus/models.py:385
+#: vertimus/models.py:387
 msgid "File in repository"
 msgstr "Soubor v úložišti"
 
-#: vertimus/models.py:396
+#: vertimus/models.py:398
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Soubor nahrán, kým: %(name)s, kdy: %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:405
+#: vertimus/models.py:407
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3811,15 +3815,15 @@ msgstr ""
 "nový stav modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s (%(language)s) je nyní "
 "„%(new_state)s“."
 
-#: vertimus/models.py:516
+#: vertimus/models.py:518
 msgid "Hello,"
 msgstr "Dobrý den,"
 
-#: vertimus/models.py:525
+#: vertimus/models.py:527
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez komentáře"
 
-#: vertimus/models.py:564
+#: vertimus/models.py:566
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3828,47 +3832,47 @@ msgstr ""
 "byl přidán nový komentář k modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:634
+#: vertimus/models.py:636
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Zařazení selhalo. Chyba byla: „%s“"
 
-#: vertimus/models.py:636
+#: vertimus/models.py:638
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Soubor byl úspěšně zařazen do repozitáře."
 
-#: vertimus/models.py:641
+#: vertimus/models.py:643
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr " Navíc byl úspěšně synchronizován s hlavní větví."
 
-#: vertimus/models.py:643
+#: vertimus/models.py:645
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Avšak selhala synchronizace s hlavní větví."
 
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:109
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Při odesílání e-mailu se vyskytl problém – žádný e-mail nebyl odeslán"
 
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:112
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Při použití vaší akce se vyskytla chyba: %s"
 
-#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:185
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr ""
 "<a href=\"%(url)s\"><a href=\"%(url)s\">Soubor nahrán</a></a> uživatelem "
 "%(name)s dne %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:194
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr ""
 "<a href=\"%(url)s\"><a href=\"%(url)s\">Poslední zařazený soubor</a> týmu "
 "%(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:202
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Nejnovější šablona POT"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]