[release-notes/gnome-3-28] Update French translation



commit ea3bedfc7a000e0e41776a416664d177175e7e70
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Tue Mar 6 15:53:47 2018 +0100

    Update French translation

 help/fr/fr.po |  185 +++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 36 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 38ba67e..dda4250 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Creative Commons Partage à l’identique 4.0"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
 msgid "Introducing GNOME 3.28: “Chongqing”"
-msgstr "Présentation de GNOME 3.28 : Chongqing"
+msgstr "Présentation de GNOME 3.28 : « Chongqing »"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. Il s’agit de notre "
 "principal sommet annuel en Asie et il n’est possible que grâce au travail "
 "acharné des volontaires locaux. Cette édition s’est tenue à Chongqing, en "
-"Chine et a été un franc succès. Merci à toute l’équipe de Chongqing"
+"Chine et a été un franc succès. Merci à toute l’équipe de Chongqing."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:38
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
 "world times."
 msgstr ""
 "<app>Horloges</app>, où il est maintenant possible d’ajouter l’heure UTC à "
-"vos horloges mondiales"
+"vos horloges mondiales ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:50
@@ -181,9 +181,9 @@ msgid ""
 "first name. It also has a new shortcuts window and a number of interface "
 "improvements."
 msgstr ""
-"<app>Contacts</app>, ou l’on peut maintenant trier les éléments par nom ou "
+"<app>Contacts</app>, où l’on peut maintenant trier les éléments par nom ou "
 "prénom, où il y a aussi une nouvelle fenêtre de raccourcis et beaucoup de "
-"modernisations de l’interface"
+"modernisations de l’interface ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:51
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<app>Agenda</app>, où les événements sont présentés d’une façon plus lisible "
 "et où l’on peut maintenant aisément agrandir les cellules en contenant "
-"beaucoup"
+"beaucoup ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:52
@@ -202,8 +202,8 @@ msgid ""
 "Weather information has been added to the <app>Calendar</app> application, "
 "so it’s possible to see the forecast alongside your events."
 msgstr ""
-"les prévisions météo, qui ont été ajoutées à <app>Agenda</app> pour pouvoir "
-"les accoler à vos événements"
+"Les prévisions météo, qui ont été ajoutées à <app>Agenda</app> pour pouvoir "
+"les accoler à vos événements ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:53
@@ -360,8 +360,8 @@ msgstr "Parmi les autres améliorations des médias et divertissements il y a :
 #: C/index.page:77
 msgid "<app>Videos</app> is now able to play MJPEG files."
 msgstr ""
-"<app>Vidéo arcade</app>, qui est maintenant capable de lire et diffuser les "
-"fichiers MJPEG"
+"<app>Vidéo</app>, qui est maintenant capable de lire et diffuser les "
+"fichiers MJPEG ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:78
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
 "drop."
 msgstr ""
 "<app>Musique</app>, où l’on peut maintenant réorganiser les listes de "
-"lectures par des glisser-déposer"
+"lectures par des glisser-déposer ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:79
@@ -380,8 +380,8 @@ msgid ""
 "played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble will now work in "
 "many cases."
 msgstr ""
-"dans <app>Jeux</app>, l’application GNOME pour les consoles rétro et les "
-"jeux d’arcade, il y a maintenant un nouveau filtre CRT qui imite les anciens "
+"<app>Jeux</app>, l’application GNOME pour les consoles rétro et les jeux "
+"d’arcade, dispose maintenant d’un nouveau filtre CRT qui imite les anciens "
 "postes de télévision à tubes cathodiques quant au rendu des jeux vidéos. De "
 "plus, les vibrations émises par les manettes de jeu fonctionnent maintenant "
 "dans la plupart des cas."
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
 "is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is active and "
 "when a connection is being established."
 msgstr ""
-"La denière version de GNOME embarque une prise en charge plus large des "
+"La dernière version de GNOME embarque une prise en charge plus large des "
 "périphériques. En particulier, GNOME 3.28 est livré avec la prise en charge "
 "des connexions <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</link>. Cela inclut "
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
 "plaçant un doigt sur le pavé et en tapant avec un autre doigt. Dans la "
 "plupart des cas, cela remplace les anciennes zones du pavé tactile qui "
 "servaient au clic secondaire, et le choix entre ces deux comportements se "
-"fait dans <app>Tweaks</app>"
+"fait dans <app>Ajustements</app> ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:104
@@ -538,8 +538,8 @@ msgid ""
 "<gui>Power</gui> settings, and a notification will warn if they are running "
 "low on power."
 msgstr ""
-"l’information sur le faible niveau d’énergie (LE) des batteries des "
-"périphériques Bluetooth connectés est maintenant disponible dans les "
+"l’information sur le niveau d’énergie des batteries des "
+"périphériques Bluetooth à faible énergie (LE) connectés est maintenant disponible dans les "
 "paramètres d’<gui>Énergie</gui> et une notification s’affiche quand leur "
 "niveau devient critique."
 
@@ -563,8 +563,8 @@ msgid ""
 "The application categories in <app>Software</app> have a new look, and make "
 "it possible to sort applications by rating or by name."
 msgstr ""
-"Les catégories d’applications dans <app>Logiciel</app> ont été remodelées et "
-"on peut maintenant les trier par appréciation ou par nom."
+"Les catégories d’applications dans <app>Logiciels</app> ont été remodelées "
+"et on peut maintenant les trier par appréciation ou par nom."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:114
@@ -574,7 +574,7 @@ msgid ""
 "provides a more reliable and transparent view of your software repositories. "
 "It also allows enabling, disabling and removing each one."
 msgstr ""
-"Également dans <app>Logiciel</app>, l’ancienne boîte de dialogue "
+"Également dans <app>Logiciels</app>, l’ancienne boîte de dialogue "
 "<gui>Sources de logiciels</gui> a été améliorée et rebaptisée <gui>Dépôts de "
 "logiciels</gui>. La nouvelle version affiche une vue plus fiable et "
 "transparente de vos <gui>Dépôts de logiciels</gui> et permet d’activer, "
@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr ""
 "préférences redessinée qui combine les deux anciennes fenêtres "
 "<gui>Préférences</gui> et <gui>Préférences du profil</gui>. Comme autres "
 "améliorations, il y a la prise en charge des lignes doubles, ondulées et "
-"colorées, du texte clignotant, et des options pour modifier l’espacement des "
-"lignes et des lettres."
+"colorées, du texte clignotant, et des options pour modifier les interlignes "
+"et l’espacement des caractères."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:119
@@ -814,14 +814,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "les informations de progression ont été améliorées dans le panneau de "
 "construction. Il affiche maintenant toutes les étapes du processus de "
-"construction et le point atteint par la construction en cours."
+"construction et le point atteint par la construction en cours ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:37
 msgid "Three-finger-swipe can now be used to move pages left or right."
 msgstr ""
 "le balayage à trois doigts peut maintenant être utilisé pour déplacer les "
-"pages vers la gauche ou vers la droite."
+"pages vers la gauche ou vers la droite ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:38
@@ -830,7 +830,7 @@ msgid ""
 "longer auto-updates dependencies upon loading."
 msgstr ""
 "Builder essaie d’éviter de construire les projets dès leur ouverture, et ne "
-"met plus automatiquement les dépendances à jours lors du chargement."
+"met plus automatiquement les dépendances à jours lors du chargement ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:39
@@ -844,7 +844,7 @@ msgid ""
 "Builder."
 msgstr ""
 "les fichiers peuvent être déposés dans la fenêtre de l’éditeur afin d’être "
-"ouverts dans Builder."
+"ouverts dans Builder ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:41
@@ -855,7 +855,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Builder facilite désormais la contribution aux applications existantes de "
 "GNOME, avec une sélection d’applications qui peuvent être sélectionnées "
-"depuis l’écran de sélection des projets."
+"depuis l’écran de sélection des projets ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:42
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:56
 msgid "Improved tab completion."
-msgstr "amélioration de la complétion avec la touche Tabulation."
+msgstr "amélioration de la complétion avec la touche Tabulation ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:57
@@ -954,7 +954,7 @@ msgid ""
 "all your remotes."
 msgstr ""
 "une nouvelle commande, <cmd>search</cmd> qui renvoie les applications "
-"correspondantes parmi tous vos dépôts."
+"correspondantes parmi tous vos dépôts ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:58
@@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
 "Commands are now automatically run per-user if they use a per-user remote."
 msgstr ""
 "les commandes sont maintenant lancées au nom des utilisateurs si elles "
-"concernent un dépôt configuré dans leur espace utilisateur."
+"concernent un dépôt configuré dans leur espace utilisateur ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:59
@@ -971,7 +971,7 @@ msgid ""
 "per-user and system-wide"
 msgstr ""
 "la commande <cmd>update</cmd> met maintenant à jour les paquets Flatpak qui "
-"ont été installés par les utilisateurs et ceux installés au niveau du système"
+"ont été installés par les utilisateurs et ceux installés au niveau du système ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:60
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
 "<cmd>install</cmd> a une nouvelle option <cmd>--reinstall</cmd>, qui "
 "supprime la version précédemment installée avant d’installer la nouvelle "
 "− c’est utile lorsque l’on veut installer une nouvelle version d’une source "
-"différente."
+"différente ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:61
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "informations sur les applications disponibles dans les dépôts. L’option "
 "<cmd>--log</cmd> affiche l’historique d’une application et peut être utilisé "
 "combiné avec <cmd>update --commit</cmd> pour revenir à une version "
-"précédente."
+"précédente ;"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:63
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid ""
 "applications spend their execution time."
 msgstr ""
 "GJS dispose maintenant d’un profileur, permettant d’identifier où les "
-"applications GJS dépensent leur temps d’exécution."
+"applications GJS dépensent leur temps d’exécution ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:71
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 "<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> est "
 "désormais disponible <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject";
 "\">sur PyPI</link> et peut être <link href=\"https://pygobject.readthedocs.";
-"io/en/latest/getting_started.html#pypi\">installé à l’aide de pip</link>."
+"io/en/latest/getting_started.html#pypi\">installé à l’aide de pip</link> ;"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:72
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid ""
 "quickly as before."
 msgstr ""
 "la dernière version de WebKitGTK+, 2.20, se construit maintenant deux fois "
-"plus vite qu’auparavant."
+"plus vite qu’auparavant ;"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
@@ -1411,131 +1411,18 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Des paramètres d’affichage réorganisés"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<app>Builder</app>, the GNOME integrated development environment (IDE), "
-#~ "has made major advances in 3.26, with general improvements as well as new "
-#~ "features. One of the most obvious changes in the new version is a "
-#~ "redesigned editor interface. This makes it easier to open and switch "
-#~ "between files, terminals and documentation, using either the header "
-#~ "popover or the project sidebar. There have been a lot of user interface "
-#~ "refinements as part of this work, including document headers which blend "
-#~ "into the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Builder</app>, l’environnement de développement intégré (EDI) GNOME, "
-#~ "a fait des progrès majeurs en 3.26, avec des améliorations générales "
-#~ "ainsi que de nouvelles fonctionnalités. Un des changements les plus "
-#~ "évidents de cette version est l’interface d'éditeur remodelée. Ceci rend "
-#~ "plus facile l’ouverture et le basculement entre les fichiers, les "
-#~ "émateurs de terminal et la documentation, en utilisant soit la fenêtre "
-#~ "surgissante de l’en-tête ou la barre latérale de projet. De nombreux "
-#~ "raffinements de l’interface utilisateur on été réalisés dans le cadre de "
-#~ "ce travail, incluant les en-têtes de documents qui se mêlent au fond."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With 3.26 it’s now possible to search for symbols throughout your "
-#~ "project. Selecting a search result jumps to that location, so you can "
-#~ "quickly navigate using only the keyboard. The presentation of search "
-#~ "results has also been improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec 3.26 il est désormais possible de rechercher des symboles en toute "
-#~ "part du projet. Sélectionner un résultat de recherche saute vers cette "
-#~ "localisation, de sorte que vous puissiez naviguer uniquement avec le "
-#~ "clavier. La présentation des résultats de recherche a également été "
-#~ "améliorée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builder includes a debugging feature for the first time in 3.26. This is "
-#~ "an initial preview and is expected to mature in subsequent releases. The "
-#~ "debugger allows running your project in debug mode and to step through to "
-#~ "find the source of issues. It supports debugging Flatpak applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Builder inclus une fonctionnalité de déboguage pour la première fois en "
-#~ "3.26. C’est un aperçu préliminaire et il est prévu qu’il mûrisse dans les "
-#~ "versions suivantes. Le débogueur permet d’exécuter votre projet en mode "
-#~ "de déboguage et d’avancer pas‐à‐pas pour trouver la source de problèmes. "
-#~ "Il permet également de déboguer les applications Flatpak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contextual documentation popovers are another new feature for this "
-#~ "release. To quickly look up documentation for the code that you’re "
-#~ "working on, just hover the pointer over the function that you’re "
-#~ "interested in or place the text cursor within the function and press "
-#~ "<key>F2</key> (or <keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> in Vim "
-#~ "mode)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les fenêtres surgissantes contextuels de documentation sont une autre "
-#~ "nouvelle fonctionnalité de cette version. Pour rechercher de la "
-#~ "documentation rapidement pour le code sur lequel vous travaillez, "
-#~ "survollez simplement avec le pointeur la fonction qui vous intéresse ou "
-#~ "placez le curseur de texte dans la fonction et pressez <key>F2</key> (ou "
-#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> en mode Vim)."
-
-#~ msgid ""
 #~ "There are many other improvements in Builder 3.26. These are just some of "
 #~ "them:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Il y a de nombreuses autres améliorations dans Builder 3.26. En voici "
 #~ "quelques unes !"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can now jump from a symbol to where it’s defined. To do this, open a "
-#~ "context menu for the symbol and select <gui>Go to Definition</gui>. "
-#~ "Alternatively, place the text cursor within the symbol and press "
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>.</key></keyseq> (in Vim mode the equivalent "
-#~ "is <key>g</key> <key>d</key>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez désormais sauter d’un symbole à l’endroit de sa définition. "
-#~ "Pour ce faire, ouvrez un menu contextuel pour le symbole et sélectionnez "
-#~ "<gui>Aller à la définition</gui>. Alternativement, placez le curseur de "
-#~ "texte dans le symbole et pressez <keyseq><key>Alt</key><key>.</key></"
-#~ "keyseq> (en mode Vim l’équivalent est <key>g</key> <key>d</key>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Word completion now provides better suggestions. This can be activated "
-#~ "using <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> (or <keyseq><key>Ctrl</"
-#~ "key><key>P</key></keyseq> when in Vim mode)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La complétion de mot fournit désormis de meilleures suggestions. Celle-ci "
-#~ "peut être activée en utilisant <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></"
-#~ "keyseq> (ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> en mode Vim)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SDKs are no longer automatically downloaded on metered connections, in "
-#~ "order to save bandwidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les kits de développement ne sont plus téléchargés automatiquement sur "
-#~ "les réseaux facturés à la consommation, afin d’économiser de la bande "
-#~ "passante."
-
 #~ msgid "The Todo plugin has been rewritten to be faster and use less memory."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le greffon Tâches a été réécrit afin d’être plus rapide et utiliser moins "
 #~ "de mémoire."
 
 #~ msgid ""
-#~ "It’s now possible to live preview Sphinx documentation as you edit it. To "
-#~ "use this feature, select <gui>Open Preview</gui> from the document header."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est désormais possible d’avoir un aperçu des documentations Sphynx "
-#~ "pendant leur édition. Afin d’utiliser cette fonctionnalité, sélectionnez "
-#~ "<gui>Ouvrir l’aperçu</gui> depuis l’en-tête de document."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Builder’s project templates now use Meson and allow specifying JavaScript "
-#~ "as the language, so that they follow modern GNOME development practices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les modèles de projet de Builder utilisent désormais Meson et permettent "
-#~ "de spécifier JavaScript en tant que langage, afin de suivre les pratiques "
-#~ "de développement de GNOME modernes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Background operations are now displayed in the project popover and can be "
-#~ "paused. This is used to communicate when source code is being indexed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les opérations d’arrière-plan sont désormais affichées dans la fenêtre "
-#~ "surgissante du projet et peuvent être suspendues. Ceci est utilisé pour "
-#~ "communiquer quand le code source est en train d’être indexé."
-
-#~ msgid ""
 #~ "More preferences have been added, such as controls for autosave behavior."
 #~ msgstr ""
 #~ "Plus de préférences ont été ajoutées, telles que les contrôles du "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]