[gnome-commander/gcmd-1-8] Update German translation



commit 9510bf109089472ed53fe696659a3a57e88f260f
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Mar 3 19:15:51 2018 +0000

    Update German translation

 doc/de/de.po | 6806 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 3240 insertions(+), 3566 deletions(-)
---
diff --git a/doc/de/de.po b/doc/de/de.po
index cb6d13c..c2562f1 100644
--- a/doc/de/de.po
+++ b/doc/de/de.po
@@ -5,21 +5,21 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-24 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-24 22:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 07:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 20:14+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012, 2016-2017\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012, 2016-2018\n"
 "Andre Klapper <ak47 gmx net>, 2009"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/title
@@ -45,33 +45,36 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:41
+#| msgid ""
+#| "<year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> <year>2014</year> "
+#| "<year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
 msgid ""
-"<year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> <year>2014</year> "
-"<year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
+"<year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> "
+"<year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
 msgstr ""
-"<year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> <year>2014</year> "
-"<year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
+"<year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> "
+"<year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
 
 #. (itstool) path: publisher/publishername
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:58 C/index.docbook:122 C/index.docbook:131
-#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:149 C/index.docbook:158
-#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:176 C/index.docbook:185
-#: C/index.docbook:194 C/index.docbook:203 C/index.docbook:212
-#: C/index.docbook:222 C/index.docbook:232 C/index.docbook:242
-#: C/index.docbook:252 C/index.docbook:262 C/index.docbook:272
-#: C/index.docbook:282 C/index.docbook:292 C/index.docbook:302
-#: C/index.docbook:312 C/index.docbook:321 C/index.docbook:324
-#: C/index.docbook:327 C/index.docbook:336 C/index.docbook:345
-#: C/index.docbook:354 C/index.docbook:363 C/index.docbook:372
-#: C/index.docbook:381 C/index.docbook:390 C/index.docbook:399
-#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:416 C/index.docbook:425
-#: C/index.docbook:434 C/index.docbook:443 C/index.docbook:453
+#: C/index.docbook:59 C/index.docbook:123 C/index.docbook:132
+#: C/index.docbook:141 C/index.docbook:150 C/index.docbook:159
+#: C/index.docbook:168 C/index.docbook:177 C/index.docbook:186
+#: C/index.docbook:195 C/index.docbook:204 C/index.docbook:213
+#: C/index.docbook:223 C/index.docbook:233 C/index.docbook:243
+#: C/index.docbook:253 C/index.docbook:263 C/index.docbook:273
+#: C/index.docbook:283 C/index.docbook:293 C/index.docbook:303
+#: C/index.docbook:313 C/index.docbook:322 C/index.docbook:325
+#: C/index.docbook:328 C/index.docbook:337 C/index.docbook:346
+#: C/index.docbook:355 C/index.docbook:364 C/index.docbook:373
+#: C/index.docbook:382 C/index.docbook:391 C/index.docbook:400
+#: C/index.docbook:409 C/index.docbook:417 C/index.docbook:426
+#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:444 C/index.docbook:454
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:64
+#: C/index.docbook:65
 msgid ""
 "<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
@@ -80,34 +83,34 @@ msgstr ""
 "<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:71
+#: C/index.docbook:72
 msgid "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
 msgstr "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:75
+#: C/index.docbook:76
 msgid "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
 msgstr "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:79
+#: C/index.docbook:80
 msgid "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
 msgstr "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:120 C/index.docbook:129 C/index.docbook:138
-#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:156 C/index.docbook:165
-#: C/index.docbook:174 C/index.docbook:183 C/index.docbook:192
-#: C/index.docbook:201 C/index.docbook:210 C/index.docbook:219
-#: C/index.docbook:229 C/index.docbook:239 C/index.docbook:249
-#: C/index.docbook:259 C/index.docbook:269 C/index.docbook:279
-#: C/index.docbook:289 C/index.docbook:299 C/index.docbook:309
-#: C/index.docbook:322
+#: C/index.docbook:121 C/index.docbook:130 C/index.docbook:139
+#: C/index.docbook:148 C/index.docbook:157 C/index.docbook:166
+#: C/index.docbook:175 C/index.docbook:184 C/index.docbook:193
+#: C/index.docbook:202 C/index.docbook:211 C/index.docbook:220
+#: C/index.docbook:230 C/index.docbook:240 C/index.docbook:250
+#: C/index.docbook:260 C/index.docbook:270 C/index.docbook:280
+#: C/index.docbook:290 C/index.docbook:300 C/index.docbook:310
+#: C/index.docbook:323
 msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:116
+#: C/index.docbook:117
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.3;</revnumber> <date>2006-12-11</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -116,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "2006</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:125
+#: C/index.docbook:126
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.4;</revnumber> <date>2007-06-09</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -125,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:134
+#: C/index.docbook:135
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.5;</revnumber> <date>2008-02-29</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -134,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "2008</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:143
+#: C/index.docbook:144
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.6;</revnumber> <date>2008-06-01</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -143,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:152
+#: C/index.docbook:153
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.7;</revnumber> <date>2008-07-28</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:161
+#: C/index.docbook:162
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8;</revnumber> <date>2009-06-29</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -161,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:170
+#: C/index.docbook:171
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.1;</revnumber> <date>2009-08-10</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -170,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:179
+#: C/index.docbook:180
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.2;</revnumber> <date>2009-09-22</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -179,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "September 2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:188
+#: C/index.docbook:189
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.3;</revnumber> <date>2009-10-28</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -188,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:197
+#: C/index.docbook:198
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.4;</revnumber> <date>2009-12-03</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -197,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:206
+#: C/index.docbook:207
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.5;</revnumber> <date>2010-02-13</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -206,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:215
+#: C/index.docbook:216
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.6;</revnumber> <date>2010-06-01</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -215,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:225
+#: C/index.docbook:226
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.7;</revnumber> <date>2010-07-27</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -224,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:235
+#: C/index.docbook:236
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.8;</revnumber> <date>2010-09-09</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -233,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:245
+#: C/index.docbook:246
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.9;</revnumber> <date>2010-12-03</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -242,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:255
+#: C/index.docbook:256
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.10;</revnumber> <date>2011-01-15</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -251,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:265
+#: C/index.docbook:266
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.11;</revnumber> <date>2011-05-01</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -260,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:275
+#: C/index.docbook:276
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.12;</revnumber> <date>2011-06-15</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -269,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:285
+#: C/index.docbook:286
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.13;</revnumber> <date>2011-08-06</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -278,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:295
+#: C/index.docbook:296
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.14;</revnumber> <date>2011-10-04</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -287,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:305
+#: C/index.docbook:306
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.15;</revnumber> <date>2011-12-06</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -296,21 +299,21 @@ msgstr ""
 "2011</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:319
+#: C/index.docbook:320
 msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:325 C/index.docbook:334 C/index.docbook:343
-#: C/index.docbook:352 C/index.docbook:361 C/index.docbook:370
-#: C/index.docbook:379 C/index.docbook:388 C/index.docbook:397
-#: C/index.docbook:406 C/index.docbook:414 C/index.docbook:423
-#: C/index.docbook:432 C/index.docbook:441 C/index.docbook:451
+#: C/index.docbook:326 C/index.docbook:335 C/index.docbook:344
+#: C/index.docbook:353 C/index.docbook:362 C/index.docbook:371
+#: C/index.docbook:380 C/index.docbook:389 C/index.docbook:398
+#: C/index.docbook:407 C/index.docbook:415 C/index.docbook:424
+#: C/index.docbook:433 C/index.docbook:442 C/index.docbook:452
 msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:315
+#: C/index.docbook:316
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4;</revnumber> <date>2014-03-17</date> "
 "<_:revdescription-1/>"
@@ -319,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:330
+#: C/index.docbook:331
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.1;</revnumber> <date>2014-04-05</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -328,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:339
+#: C/index.docbook:340
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -337,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:348
+#: C/index.docbook:349
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.3;</revnumber> <date>2014-06-22</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -346,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:357
+#: C/index.docbook:358
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.4;</revnumber> <date>2014-11-11</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -355,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "2014</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:366
+#: C/index.docbook:367
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.5;</revnumber> <date>2015-01-24</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -364,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "2015</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:375
+#: C/index.docbook:376
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.6;</revnumber> <date>2015-05-19</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -373,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:384
+#: C/index.docbook:385
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.7;</revnumber> <date>2014-05-30</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -382,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:393
+#: C/index.docbook:394
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.8;</revnumber> <date>2016-03-14</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -391,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:410
+#: C/index.docbook:411
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.1;</revnumber> <date>2016-10-18</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -400,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "2016</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:419
+#: C/index.docbook:420
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.2;</revnumber> <date>2016-11-06</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -409,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "2016</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:428
+#: C/index.docbook:429
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.3;</revnumber> <date>2017-02-26</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -418,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "2017</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revision/revision
-#: C/index.docbook:437
+#: C/index.docbook:438
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.4;</revnumber> <date>2017-05-28</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -427,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:402
+#: C/index.docbook:403
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
 "date> <_:revdescription-1/> <_:revision-2/> <_:revision-3/> <_:revision-4/> "
@@ -438,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "revision-4/> <_:revision-5/>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:447
+#: C/index.docbook:448
 msgid ""
 "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-08-10</"
 "date> <_:revdescription-1/>"
@@ -447,18 +450,18 @@ msgstr ""
 "2017</date> <_:revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:457
+#: C/index.docbook:458
 msgid "This manual describes version 1.8.0 of GNOME Commander."
 msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 1.8.0 von GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:459
+#: C/index.docbook:460
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:460 C/index.docbook:7745
+#: C/index.docbook:461 C/index.docbook:7595
 msgid ""
 "You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\";>the gnome."
@@ -470,7 +473,7 @@ msgstr ""
 "Website</ulink>."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:465
+#: C/index.docbook:466
 msgid ""
 "GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
 msgstr ""
@@ -478,23 +481,23 @@ msgstr ""
 "schneller Dateimanager für den GNOME-Desktop."
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:468
+#: C/index.docbook:469
 msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
 msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:471
+#: C/index.docbook:472
 msgid "<primary>file manager</primary>"
 msgstr "<primary>Dateimanager</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:479 C/index.docbook:7309
+#: C/index.docbook:480 C/index.docbook:7303
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:480
+#: C/index.docbook:481
 msgid ""
 "The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
 "manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -509,22 +512,22 @@ msgstr ""
 "Commander bietet die folgenden Funktionen:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:487
+#: C/index.docbook:488
 msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
 msgstr "GTK-2-Oberfläche mit Standard-Mausaktionen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:490 C/releases.xml:652
+#: C/index.docbook:491 C/releases.xml:655
 msgid "Support for tabs"
 msgstr "Unterstützung für Reiter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:493 C/releases.xml:661
+#: C/index.docbook:494 C/releases.xml:664
 msgid "One instance mode"
 msgstr "Ein-Instanz-Modus"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:496
+#: C/index.docbook:497
 msgid ""
 "Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
 "(Samba)"
@@ -533,53 +536,48 @@ msgstr ""
 "WebDAV und SMB/CIFS (Samba)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:499
+#: C/index.docbook:500
 msgid "Right click mouse menu"
 msgstr "Menü auf rechter Maustaste"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
+#: C/index.docbook:503
 msgid "User defined context menu"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Kontextmenü"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:505
+#: C/index.docbook:506
 msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
 msgstr ""
 "Schnellzugriffs-Knöpfe zum automatischen Einhängen und Aushängen von Geräten"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:508
+#: C/index.docbook:509
 msgid "History of accessed locations"
 msgstr "Chronik besuchter Orte"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:511
+#: C/index.docbook:512
 msgid "Folder bookmarks"
 msgstr "Ordner-Lesezeichen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:514
+#: C/index.docbook:515
 msgid "User defined keyboard shortcuts"
 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:517
-msgid "Python scripting"
-msgstr "Python-Skript-Unterstützung"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:520
+#: C/index.docbook:518
 msgid "Plugin support"
 msgstr "Plugin-Unterstützung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:523
+#: C/index.docbook:521
 msgid "Fast internal file viewer for text and images"
 msgstr "Schneller interner Dateibetrachter für Text und Bilder"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:526
+#: C/index.docbook:524
 msgid ""
 "Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
 "tags"
@@ -588,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "und PDF-Tags"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:529
+#: C/index.docbook:527
 msgid ""
 "Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
 "searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -598,22 +596,22 @@ msgstr ""
 "Verknüpfungen, Vergleichen von Ordnerinhalten"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:533
+#: C/index.docbook:531
 msgid "Integrated command line"
 msgstr "Integrierte Befehlszeile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:536
+#: C/index.docbook:534
 msgid "Color profiles"
 msgstr "Farbprofile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:539
+#: C/index.docbook:537
 msgid "Support for over 40 languages"
 msgstr "Unterstützung für über 40 Sprachen"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:543
+#: C/index.docbook:541
 msgid ""
 "If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
 "new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -629,29 +627,29 @@ msgstr ""
 "application>-Quellen zu Rate, um mehr über die neuen Funktionen zu erfahren."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:559
+#: C/index.docbook:557
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Erste Schritte"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:561
+#: C/index.docbook:559
 msgid "To Start GNOME Commander"
 msgstr "Start von GNOME-Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:562
+#: C/index.docbook:560
 msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
 msgstr ""
 "Sie können <application>GNOME Commander</application> auf eine der folgenden "
 "Arten starten:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:566
+#: C/index.docbook:564
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:568
+#: C/index.docbook:566
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
 "Commander</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -660,12 +658,12 @@ msgstr ""
 "Commander</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:576
+#: C/index.docbook:574
 msgid "Command line"
 msgstr "Befehlszeile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:578
+#: C/index.docbook:576
 msgid ""
 "To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
 "then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -675,24 +673,24 @@ msgstr ""
 "<keycap>Eingabetaste</keycap>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:580
+#: C/index.docbook:578
 msgid "<command>gnome-commander</command>"
 msgstr "<command>gnome-commander</command>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:589
+#: C/index.docbook:587
 msgid "When You Start GNOME Commander"
 msgstr "Beim Start von <application>GNOME Commander</application>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:590
+#: C/index.docbook:588
 msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
 msgstr ""
 "Wenn Sie <application>GNOME Commander</application> starten, wird folgendes "
 "Fenster angezeigt."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:593
+#: C/index.docbook:591
 msgid "GNOME Commander Window"
 msgstr "GNOME-Commander-Fenster"
 
@@ -701,7 +699,7 @@ msgstr "GNOME-Commander-Fenster"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:597
+#: C/index.docbook:595
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
@@ -709,7 +707,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:595
+#: C/index.docbook:593
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
 "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
@@ -725,19 +723,19 @@ msgstr ""
 "</textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:609
+#: C/index.docbook:607
 msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
 msgstr ""
 "Das <application>GNOME Commander</application>-Fenster enthält die folgenden "
 "Elemente:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:612
+#: C/index.docbook:610
 msgid "Menubar."
 msgstr "Menüleiste."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:614
+#: C/index.docbook:612
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in GNOME Commander."
@@ -746,12 +744,12 @@ msgstr ""
 "mit Dateien in <application>GNOME Commander</application> benötigen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:618
+#: C/index.docbook:616
 msgid "Toolbar."
 msgstr "Werkzeugleiste."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:620
+#: C/index.docbook:618
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -760,12 +758,12 @@ msgstr ""
 "Menüleiste erreichen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:624
+#: C/index.docbook:622
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Statuszeile."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:626
+#: C/index.docbook:624
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
 "and contextual information about the menu items."
@@ -775,185 +773,185 @@ msgstr ""
 "Kontextinformationen über die Menüpunkte angezeigt."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:634
+#: C/index.docbook:632
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Befehlszeilen-Optionen"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:637 C/index.docbook:5895
+#: C/index.docbook:635 C/index.docbook:5893
 msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Optionen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
+#: C/index.docbook:639
 msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:644
+#: C/index.docbook:642
 msgid "Show summary of options."
 msgstr "Zeigt eine Zusammenfassung der Optionen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:647
+#: C/index.docbook:645
 msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:650
+#: C/index.docbook:648
 msgid "Show version of GNOME Commander."
 msgstr "Zeigt die Version von <application>GNOME Commander</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:653
+#: C/index.docbook:651
 msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=ZEICHENKETTE</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:656
+#: C/index.docbook:654
 msgid "Specify the start directory for the left pane."
 msgstr "Legt den Startordner für die linke Ansicht fest."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:659
+#: C/index.docbook:657
 msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=ZEICHENKETTE</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:662
+#: C/index.docbook:660
 msgid "Specify the start directory for the right pane."
 msgstr "Legt den Startordner für die rechte Ansicht fest."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:665
+#: C/index.docbook:663
 msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>--config-dir=ZEICHENKETTE</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:668
+#: C/index.docbook:666
 msgid "Specify the directory for configuration files."
 msgstr "Legt den Ordner für die Konfigurationsdateien fest."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:671
+#: C/index.docbook:669
 msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>-d, --debug=ZEICHENKETTE</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:674
+#: C/index.docbook:672
 msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
 msgstr ""
 "Legt die zu verwendenden Debug-Flags fest. Die Ausgabe des Debuggers wird "
 "auf die Standardausgabe geschrieben."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:675
+#: C/index.docbook:673
 msgid "Possible flags:"
 msgstr "Mögliche Flags:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:678
+#: C/index.docbook:676
 msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
 msgstr "<guilabel>a</guilabel> alle Debug-Flags setzen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:681
+#: C/index.docbook:679
 msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
 msgstr "<guilabel>c</guilabel> Datei- und Ordnererfassung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:684
+#: C/index.docbook:682
 msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
 msgstr "<guilabel>d</guilabel> Ordner-Referenzzähler"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:687
+#: C/index.docbook:685
 msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
 msgstr "<guilabel>f</guilabel> Datei-Referenzzähler"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:690
+#: C/index.docbook:688
 msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
 msgstr "<guilabel>g</guilabel> Debugging von run_command"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:693
+#: C/index.docbook:691
 msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
 msgstr "<guilabel>i</guilabel> Grafiklader"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:696
+#: C/index.docbook:694
 msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
 msgstr "<guilabel>k</guilabel> Ordnerpool"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:699
+#: C/index.docbook:697
 msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
 msgstr "<guilabel>l</guilabel> Ordnerlisten"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:702
+#: C/index.docbook:700
 msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
 msgstr "<guilabel>m</guilabel> Debugging der Verbindungen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:705
+#: C/index.docbook:703
 msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
 msgstr "<guilabel>n</guilabel> Ordner-Monitoring"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:708
+#: C/index.docbook:706
 msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
 msgstr "<guilabel>p</guilabel> Python-Plugins"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:711
+#: C/index.docbook:709
 msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
 msgstr "<guilabel>s</guilabel> SMB-Netzwerkbrowser"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:714
+#: C/index.docbook:712
 msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
 msgstr "<guilabel>t</guilabel> Metadaten-Tags"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:717
+#: C/index.docbook:715
 msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
 msgstr "<guilabel>u</guilabel> Debugging von Benutzeraktionen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:720
+#: C/index.docbook:718
 msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
 msgstr "<guilabel>v</guilabel> Interner Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:723
+#: C/index.docbook:721
 msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 msgstr "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:726
+#: C/index.docbook:724
 msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:729
+#: C/index.docbook:727
 msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>y</guilabel> MIME-basiertes Laden von Bildern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:732
+#: C/index.docbook:730
 msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>z</guilabel> detailliertes MIME-basiertes Laden von Bildern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:737
+#: C/index.docbook:735
 msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo-Optionen]</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:740
+#: C/index.docbook:738
 msgid ""
 "Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
 "guilabel> to see possible options."
@@ -962,17 +960,17 @@ msgstr ""
 "Sie <guilabel>--help</guilabel> zur Anzeige der möglichen Optionen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:747
+#: C/index.docbook:745
 msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Beispiele</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:751
+#: C/index.docbook:749
 msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
 msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:754
+#: C/index.docbook:752
 msgid ""
 "Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
 "and directory monitoring facilities."
@@ -982,17 +980,17 @@ msgstr ""
 "Ordneranzeige."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:768
+#: C/index.docbook:766
 msgid "Basic Usage"
 msgstr "Grundlagen der Bedienung"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:771
+#: C/index.docbook:769
 msgid "Selecting Files and Folders"
 msgstr "Dateien und Ordner auswählen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:772
+#: C/index.docbook:770
 msgid ""
 "You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
 "Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -1004,58 +1002,58 @@ msgstr ""
 "> beschrieben."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:774
+#: C/index.docbook:772
 msgid "Selecting Items in the File Manager"
 msgstr "Auswählen von Objekten im Dateimanager"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:781
+#: C/index.docbook:779
 msgid "Task"
 msgstr "Aufgabe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:784
+#: C/index.docbook:782
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:787
+#: C/index.docbook:785
 msgid "Default key bindings"
 msgstr "Standard-Tastenkürzel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:794
+#: C/index.docbook:792
 msgid "Select an item"
 msgstr "Auswählen eines Objekts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:797
+#: C/index.docbook:795
 msgid "Click on the item."
 msgstr "Klicken Sie auf das Objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:800 C/index.docbook:6588
+#: C/index.docbook:798 C/index.docbook:6586
 msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Leertaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:801 C/index.docbook:6583
+#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:6581
 msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Einfg</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:806
+#: C/index.docbook:804
 msgid "Select a group of contiguous items"
 msgstr "Gruppe aufeinander folgender Objekte auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:809
+#: C/index.docbook:807
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
 msgstr ""
 "In der Symbolansicht ziehen Sie einen Rahmen um die auszuwählenden Dateien."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:810
+#: C/index.docbook:808
 msgid ""
 "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
 "<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1065,12 +1063,12 @@ msgstr ""
 "Objekt der Gruppe."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:816
+#: C/index.docbook:814
 msgid "Select multiple items"
 msgstr "Mehrere Objekte auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:819
+#: C/index.docbook:817
 msgid ""
 "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
 "select."
@@ -1079,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 "auszuwählenden Objekte."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:820
+#: C/index.docbook:818
 msgid ""
 "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
 "files that you want to select."
@@ -1088,12 +1086,12 @@ msgstr ""
 "einen Rahmen um die auszuwählenden Dateien ziehen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:826
+#: C/index.docbook:824
 msgid "Select all items in a folder"
 msgstr "Alle Objekte in einem Ordner auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:829
+#: C/index.docbook:827
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1103,23 +1101,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:832 C/index.docbook:6661
+#: C/index.docbook:830 C/index.docbook:6659
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:833 C/index.docbook:4313
+#: C/index.docbook:831 C/index.docbook:4311
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:838
+#: C/index.docbook:836
 msgid "Unselect all items in a folder"
 msgstr "Die Auswahl aller Objekte in einem Ordner umkehren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:841
+#: C/index.docbook:839
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1129,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:844 C/index.docbook:6666
+#: C/index.docbook:842 C/index.docbook:6664
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -1139,39 +1137,39 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:845 C/index.docbook:4317 C/index.docbook:6496
+#: C/index.docbook:843 C/index.docbook:4315 C/index.docbook:6494
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:850 C/index.docbook:6502
+#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:6500
 msgid "Select all files with the same extension"
 msgstr "Auswählen aller Dateien mit der gleichen Endung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:854 C/index.docbook:6501
+#: C/index.docbook:852 C/index.docbook:6499
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:859 C/index.docbook:6507
+#: C/index.docbook:857 C/index.docbook:6505
 msgid "Unselect all files with the same extension"
 msgstr "Auswahl aller Dateien mit der gleichen Endung rückgängig machen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:863 C/index.docbook:6506
+#: C/index.docbook:861 C/index.docbook:6504
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:868 C/index.docbook:6467 C/index.docbook:6472
+#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6465 C/index.docbook:6470
 msgid "Select files using a pattern"
 msgstr "Dateien anhand eines Musters auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:871
+#: C/index.docbook:869
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
 "guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1184,17 +1182,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:875 C/index.docbook:6471
+#: C/index.docbook:873 C/index.docbook:6469
 msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:880 C/index.docbook:6477
+#: C/index.docbook:878 C/index.docbook:6475
 msgid "Unselect files using a pattern"
 msgstr "Auswahl von Dateien anhand eines Musters umkehren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:883
+#: C/index.docbook:881
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
 "Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1208,18 +1206,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:888 C/index.docbook:6476
+#: C/index.docbook:886 C/index.docbook:6474
 msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:893 C/index.docbook:6482 C/index.docbook:7125
-#: C/index.docbook:7126
+#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:6480 C/index.docbook:7119
+#: C/index.docbook:7120
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:896
+#: C/index.docbook:894
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1229,24 +1227,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:899 C/index.docbook:6481
+#: C/index.docbook:897 C/index.docbook:6479
 msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:905
+#: C/index.docbook:903
 msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
 msgstr ""
 "Um die Vorgabeaktion auf ein Objekt anzuwenden, doppelklicken sie auf das "
 "Objekt."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:911
+#: C/index.docbook:909
 msgid "Drag-and-Drop"
 msgstr "Ziehen und Ablegen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:912
+#: C/index.docbook:910
 msgid ""
 "You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
 "move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1258,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "Objekte auch in eine andere Anwendung ziehen und dort ablegen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:915
+#: C/index.docbook:913
 msgid ""
 "To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
 "pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1271,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "Mauszeiger zur Zielposition und lassen Sie die linke Maustaste los."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:921
+#: C/index.docbook:919
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
 "button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1280,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "loslassen, verschieben Sie die Auswahl, anstatt sie zu kopieren."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:926
+#: C/index.docbook:924
 msgid ""
 "By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
 "keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1292,12 +1290,12 @@ msgstr ""
 "zu kopieren."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:934
+#: C/index.docbook:932
 msgid "Copying a File or Folder"
 msgstr "Kopieren einer Datei oder eines Ordners"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:935
+#: C/index.docbook:933
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
 "items in another location."
@@ -1306,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 "von Objekten an einen anderen Ort zu kopieren."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:937
+#: C/index.docbook:935
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -1315,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie dann eine der folgenden Optionen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:940
+#: C/index.docbook:938
 msgid ""
 "To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1330,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:944
+#: C/index.docbook:942
 msgid ""
 "Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1343,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "wählen Sie <guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> im Auswahlmenü."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:950
+#: C/index.docbook:948
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1354,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:953
+#: C/index.docbook:951
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
 "and drop the selected items to the other pane."
@@ -1364,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 "legen Sie sie dort ab."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:958
+#: C/index.docbook:956
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
 "<keycap>F5</keycap>."
@@ -1373,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 "Sie einfach <keycap>F5</keycap>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:962
+#: C/index.docbook:960
 msgid ""
 "The first three options will allow you to copy into another application than "
 "GNOME Commander."
@@ -1382,12 +1380,12 @@ msgstr ""
 "Anwendung (nicht GNOME Commander)."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:967
+#: C/index.docbook:965
 msgid "Moving a File or Folder"
 msgstr "Verschieben einer Datei oder eines Ordners"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:968
+#: C/index.docbook:966
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
 "items in another location"
@@ -1396,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "von Objekten an einen anderen Ort zu verschieben."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:970
+#: C/index.docbook:968
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -1405,7 +1403,7 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie dann eine der folgenden Optionen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:973
+#: C/index.docbook:971
 msgid ""
 "To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
 "guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1419,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Einfügen</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:977
+#: C/index.docbook:975
 msgid ""
 "Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1433,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> im Kontextmenü."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:983
+#: C/index.docbook:981
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1444,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:986
+#: C/index.docbook:984
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
 "drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1456,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Umschalttaste</keycap> drücken."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:990
+#: C/index.docbook:988
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other can simply press "
 "<keycap>F6</keycap>."
@@ -1465,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "Sie einfach <keycap>F6</keycap>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:994
+#: C/index.docbook:992
 msgid ""
 "With the first three options it is possible to move marked items into "
 "another application."
@@ -1474,12 +1472,12 @@ msgstr ""
 "Objekte in eine andere Anwendung."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:999
+#: C/index.docbook:997
 msgid "Renaming a File or Folder"
 msgstr "Umbenennen einer Datei oder eines Ordners"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1000
+#: C/index.docbook:998
 msgid ""
 "This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
 "also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1493,12 +1491,12 @@ msgstr ""
 "Dateien und Ordnern benutzen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1003
+#: C/index.docbook:1001
 msgid "Firstly select the item you wish to rename."
 msgstr "Wählen Sie zunächst das Objekt aus, welches Sie umbenennen wollen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1006
+#: C/index.docbook:1004
 msgid ""
 "Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
 "new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1508,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap>, sobald Sie fertig sind."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1010
+#: C/index.docbook:1008
 msgid ""
 "Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
 "<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1517,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "Sie anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap>, sobald Sie fertig sind."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1014
+#: C/index.docbook:1012
 msgid ""
 "You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1528,28 +1526,28 @@ msgstr ""
 "Datei im Eigenschaftsdialog um."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1020
+#: C/index.docbook:1018
 msgid "Deleting a File or Folder"
 msgstr "Löschen einer Datei oder eines Ordners"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1021
+#: C/index.docbook:1019
 msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
 msgstr ""
 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, in GNOME Commander ein Objekt zu löschen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1022
+#: C/index.docbook:1020
 msgid "Select the item(s) You wish to delete."
 msgstr "Wählen Sie das/die Objekt(e) aus, das Sie löschen wollen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1025
+#: C/index.docbook:1023
 msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
 msgstr "Drücken Sie die Taste <keycap>Entf</keycap> oder <keycap>F8</keycap>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1028
+#: C/index.docbook:1026
 msgid ""
 "With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
 "<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1558,17 +1556,17 @@ msgstr ""
 "und wählen Sie im Kontextmenü <guimenu>Löschen</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1031
+#: C/index.docbook:1029
 msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
 msgstr "Wählen Sie im Menü <guimenu>Löschen</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1037
+#: C/index.docbook:1035
 msgid "Creating a Folder"
 msgstr "Erstellen eines Ordners"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1038
+#: C/index.docbook:1036
 msgid ""
 "You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
 msgstr ""
@@ -1576,13 +1574,13 @@ msgstr ""
 "Arten erstellen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1039
+#: C/index.docbook:1037
 msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
 msgstr ""
 "Navigieren Sie zu dem Ort, an dem Sie den neuen Ordner erstellen wollen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1042
+#: C/index.docbook:1040
 msgid ""
 "Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
 "the new folder."
@@ -1591,7 +1589,7 @@ msgstr ""
 "Namen des neuen Ordners ein."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1045
+#: C/index.docbook:1043
 msgid ""
 "Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
 "menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1603,13 +1601,13 @@ msgstr ""
 "Ordners im geöffneten Dialogfeld ein."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1051
+#: C/index.docbook:1049
 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
 msgstr ""
 "Erstellen einer symbolischen Verknüpfung zu einer Datei oder einem Ordner"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1052
+#: C/index.docbook:1050
 msgid ""
 "A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
 "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1625,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "nicht aber die Datei gelöscht, auf die die symbolische Verknüpfung verweist."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1061
+#: C/index.docbook:1059
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -1637,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1066
+#: C/index.docbook:1064
 msgid ""
 "Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -1650,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "Verknüpfung platzieren möchten."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1071
+#: C/index.docbook:1069
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -1661,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1057
+#: C/index.docbook:1055
 msgid ""
 "There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
 "folder: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1670,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "Ordner zu erstellen: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1077
+#: C/index.docbook:1075
 msgid ""
 "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
 "which a symbolic link points."
@@ -1679,7 +1677,7 @@ msgstr ""
 "oder den Ordner bestimmt, auf den die Verknüpfung verweist."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1081
+#: C/index.docbook:1079
 msgid ""
 "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 msgstr ""
@@ -1687,12 +1685,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1086
+#: C/index.docbook:1084
 msgid "Using multiple tabs"
 msgstr "Verwendung mehrerer Reiter"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1087
+#: C/index.docbook:1085
 msgid ""
 "You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
 "Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1706,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/> eingestellt werden."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1088
+#: C/index.docbook:1086
 msgid ""
 "Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
 "option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1720,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 "einem neuen Reiter."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1091
+#: C/index.docbook:1089
 msgid ""
 "When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
 "buttons simultaneously"
@@ -1729,7 +1727,7 @@ msgstr ""
 "durch gleichzeitiges Drücken beider Tasten emuliert."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1096
+#: C/index.docbook:1094
 msgid ""
 "To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
 "keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1739,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "Ordner in der gleichen Ansicht in einem neuen Reiter."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1099
+#: C/index.docbook:1097
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1757,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "Ansicht geöffnet."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1102
+#: C/index.docbook:1100
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -1768,7 +1766,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Pfeiltaste hoch</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1105
+#: C/index.docbook:1103
 msgid ""
 "To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1782,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 "keycap> oder <keycap>Pfeiltaste rechts</keycap> zum gewünschten Reiter."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1108
+#: C/index.docbook:1106
 msgid ""
 "To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
 "on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1796,12 +1794,12 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo> zur Verfügung."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1111
+#: C/index.docbook:1109
 msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
 msgstr "Ein Rechtsklick auf einen Reiter öffnet ein spezifisches Menü."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1114
+#: C/index.docbook:1112
 msgid ""
 "<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
 "displaying the currently opened folder."
@@ -1810,7 +1808,7 @@ msgstr ""
 "der aktuell geöffnete Ordner angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1117
+#: C/index.docbook:1115
 msgid ""
 "<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
 "currently in the folder."
@@ -1819,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 "angezeigten Dateien."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1121
+#: C/index.docbook:1119
 msgid ""
 "<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
 "pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1828,14 +1826,14 @@ msgstr ""
 "neuen Reiter gleichen Inhalts in der gegenüberliegenden Ansicht."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1124
+#: C/index.docbook:1122
 msgid ""
 "<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
 msgstr ""
 "<guimenu>Reiter schließen</guimenu> schließt den aktuell ausgewählten Reiter."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1126
 msgid ""
 "<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
 "in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1845,7 +1843,7 @@ msgstr ""
 "Inhalt des aktuellen Reiters als einziger geöffneter Ordner übrig."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1131
+#: C/index.docbook:1129
 msgid ""
 "<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
 "duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1854,12 +1852,12 @@ msgstr ""
 "doppelten Reitern in der aktuellen Ansicht suchen und schließt diese."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1143
+#: C/index.docbook:1141
 msgid "Advanced Features"
 msgstr "Erweiterte Funktionen"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1144
+#: C/index.docbook:1142
 msgid ""
 "This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
 msgstr ""
@@ -1867,12 +1865,12 @@ msgstr ""
 "Funktionsmerkmale und Werkzeuge"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1147
+#: C/index.docbook:1145
 msgid "Searching for Files"
 msgstr "Nach Dateien suchen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1148
+#: C/index.docbook:1146
 msgid ""
 "The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
 "basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -1885,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 "verfeinern, können Sie zusätzliche Suchoptionen angeben."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1153
+#: C/index.docbook:1151
 msgid ""
 "Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
 "guibutton>."
@@ -1894,14 +1892,14 @@ msgstr ""
 "guibutton>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1154
+#: C/index.docbook:1152
 msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie die Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1155
+#: C/index.docbook:1153
 msgid ""
 "In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1910,18 +1908,18 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Suchen</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1151
+#: C/index.docbook:1149
 msgid ""
 "To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Die Suche können Sie auf folgende Arten starten: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1156
+#: C/index.docbook:1154
 msgid "When started, the following window is displayed:"
 msgstr "Beim Start wird das folgende Fenster angezeigt:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1159
+#: C/index.docbook:1157
 msgid "File Search Window"
 msgstr "Dateisuche-Fenster"
 
@@ -1930,7 +1928,7 @@ msgstr "Dateisuche-Fenster"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1163
+#: C/index.docbook:1161
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
@@ -1938,7 +1936,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1161
+#: C/index.docbook:1159
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
@@ -1949,7 +1947,7 @@ msgstr ""
 "zur Dateisuche.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1172
+#: C/index.docbook:1170
 msgid ""
 "GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
 "the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1960,32 +1958,32 @@ msgstr ""
 "angezeigt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1176
+#: C/index.docbook:1174
 msgid "Name matches regex / Name contains"
 msgstr "Name entspricht regulärem Ausdruck / Name enthält"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1177
+#: C/index.docbook:1175
 msgid "Look in the specified folder"
 msgstr "Suchen im  angegebenen Ordner"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1178
+#: C/index.docbook:1176
 msgid "Recursive search"
 msgstr "Rekursive Suche"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1179
+#: C/index.docbook:1177
 msgid "Search for the specified text in files"
 msgstr "Suche nach einem bestimmten Text in Dateien"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1174
+#: C/index.docbook:1172
 msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Zusätzliche Optionen für die Dateisuche sind: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1181
+#: C/index.docbook:1179
 msgid ""
 "Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
 msgstr ""
@@ -1993,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 "<application>GNOME Commander</application> die Suche beendet hat. "
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1183
+#: C/index.docbook:1181
 msgid ""
 "The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
 "a file - it is removed!"
@@ -2002,12 +2000,12 @@ msgstr ""
 "Falls Sie eine Datei entfernen, wird Sie unwiderruflich gelöscht!"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1189
+#: C/index.docbook:1187
 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
 msgstr "Betrachten der Eigenschaften einer Datei oder eines Ordners"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1190
+#: C/index.docbook:1188
 msgid ""
 "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
@@ -2015,7 +2013,7 @@ msgstr ""
 "Sie die folgenden Schritte aus:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1194
+#: C/index.docbook:1192
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
 msgstr ""
@@ -2023,14 +2021,14 @@ msgstr ""
 "betrachten möchten. Nun können Sie"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1200
+#: C/index.docbook:1198
 msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "die Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eingabetaste</"
 "keycap></keycombo> drücken."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1203
+#: C/index.docbook:1201
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2039,7 +2037,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> wählen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1206
+#: C/index.docbook:1204
 msgid ""
 "Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem>."
@@ -2048,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Eigenschaften …</guimenuitem> wählen."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1211
+#: C/index.docbook:1209
 msgid "File Properties dialog"
 msgstr "Dateieigenschaftsdialog"
 
@@ -2057,7 +2055,7 @@ msgstr "Dateieigenschaftsdialog"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1215
+#: C/index.docbook:1213
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
@@ -2065,7 +2063,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1213
+#: C/index.docbook:1211
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2077,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1225
+#: C/index.docbook:1223
 msgid ""
 "On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
 "change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -2093,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gnome-commander-permissions\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1231
+#: C/index.docbook:1229
 msgid ""
 "The following table lists the properties that you can view or set for files "
 "and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -2103,89 +2101,89 @@ msgstr ""
 "angezeigte Information vom Typ des jeweiligen Objekts abhängt:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1241 C/index.docbook:1378
+#: C/index.docbook:1239 C/index.docbook:1376
 msgid "Property"
 msgstr "Eigenschaft"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1244 C/index.docbook:1381 C/index.docbook:1747
-#: C/index.docbook:2018 C/index.docbook:2768 C/index.docbook:3278
-#: C/index.docbook:3833 C/index.docbook:4438 C/index.docbook:4758
-#: C/index.docbook:4900 C/index.docbook:5216 C/index.docbook:5394
-#: C/index.docbook:5567 C/index.docbook:5842 C/index.docbook:6055
-#: C/index.docbook:6171 C/index.docbook:6926
+#: C/index.docbook:1242 C/index.docbook:1379 C/index.docbook:1745
+#: C/index.docbook:2016 C/index.docbook:2766 C/index.docbook:3276
+#: C/index.docbook:3831 C/index.docbook:4436 C/index.docbook:4756
+#: C/index.docbook:4898 C/index.docbook:5214 C/index.docbook:5392
+#: C/index.docbook:5565 C/index.docbook:5840 C/index.docbook:6053
+#: C/index.docbook:6169 C/index.docbook:6924
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1251 C/index.docbook:1746 C/index.docbook:2793
+#: C/index.docbook:1249 C/index.docbook:1744 C/index.docbook:2791
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1254
+#: C/index.docbook:1252
 msgid "The name of the file or folder."
 msgstr "Der Name der Datei oder des Ordners."
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1259 C/index.docbook:3843 C/index.docbook:7789
+#: C/index.docbook:1257 C/index.docbook:3841 C/index.docbook:7639
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1262
+#: C/index.docbook:1260
 msgid "The location of the file or folder."
 msgstr "Der Ort der Datei oder des Ordners."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1267
+#: C/index.docbook:1265
 msgid "Volume"
 msgstr "Datenträger"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1270
+#: C/index.docbook:1268
 msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
 msgstr ""
 "Der Name des Datenträgers, auf dem sich die Datei oder der Ordner befindet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1276
+#: C/index.docbook:1274
 msgid "Free space"
 msgstr "Freier Platz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1279
+#: C/index.docbook:1277
 msgid "The amount of free space on the volume."
 msgstr "Der freie Platz auf dem Datenträger."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1284
+#: C/index.docbook:1282
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1287
+#: C/index.docbook:1285
 msgid "The type of object, file or folder."
 msgstr "Der Typ des Objekts, der Datei oder des Ordners."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1292
+#: C/index.docbook:1290
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1295
+#: C/index.docbook:1293
 msgid "The official naming of the type of file."
 msgstr "Die offizielle Bezeichnung des Dateityps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1300
+#: C/index.docbook:1298
 msgid "Opens with"
 msgstr "Öffnen mit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1303
+#: C/index.docbook:1301
 msgid ""
 "Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -2196,44 +2194,44 @@ msgstr ""
 "Sie das Standardverhalten ändern können."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1308 C/index.docbook:2788
+#: C/index.docbook:1306 C/index.docbook:2786
 msgid "Modified"
 msgstr "Geändert"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1311
+#: C/index.docbook:1309
 msgid "The date and time at which the object was last changed."
 msgstr ""
 "Das Datum und die Zeit, wann das Objekt zum letzten Mal geändert wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1316 C/index.docbook:2758
+#: C/index.docbook:1314 C/index.docbook:2756
 msgid "Accessed"
 msgstr "Letzter Zugriff"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1319
+#: C/index.docbook:1317
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
 msgstr ""
 "Das Datum und die Zeit, wann das Objekt zum letzten Mal betrachtet wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:2818 C/index.docbook:3138
+#: C/index.docbook:1322 C/index.docbook:2816 C/index.docbook:3136
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1327
+#: C/index.docbook:1325
 msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
 msgstr "Die Menge der Daten eines Objekts, einer Datei oder eines Ordners."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1332
+#: C/index.docbook:1330
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadaten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1335
+#: C/index.docbook:1333
 msgid ""
 "If available, additional metadata information is shown for file types like "
 "images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -2249,12 +2247,12 @@ msgstr ""
 "metadata-tags\">Metadaten-Tags</link>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1351
+#: C/index.docbook:1349
 msgid "Changing Permissions"
 msgstr "Ändern von Zugriffsberechtigungen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1352
+#: C/index.docbook:1350
 msgid ""
 "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
@@ -2262,12 +2260,12 @@ msgstr ""
 "die folgenden Schritte aus:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1355
+#: C/index.docbook:1353
 msgid "Select the file that needs its permission modified."
 msgstr "Wählen Sie die Datei aus, deren Zugriffsrechte geändert werden sollen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1358
+#: C/index.docbook:1356
 msgid ""
 "Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
 "window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -2279,12 +2277,12 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1362
+#: C/index.docbook:1360
 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
 msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Zugriffsrechte</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1365
+#: C/index.docbook:1363
 msgid ""
 "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
 "the drop-down selector."
@@ -2293,7 +2291,7 @@ msgstr ""
 "denen der Benutzer angehört, in der Auswahlliste aus."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1369
+#: C/index.docbook:1367
 msgid ""
 "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
 "permissions for the file:"
@@ -2302,37 +2300,37 @@ msgstr ""
 "Eigenschaften der Datei."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1388
+#: C/index.docbook:1386
 msgid "Read"
 msgstr "Lesen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1391
+#: C/index.docbook:1389
 msgid "The users can read a file."
 msgstr "Die Benutzer können eine Datei lesen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1396
+#: C/index.docbook:1394
 msgid "Write"
 msgstr "Schreiben"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1399
+#: C/index.docbook:1397
 msgid "The users can save a file."
 msgstr "Die Benutzer können Dateien speichern."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1404
+#: C/index.docbook:1402
 msgid "Execute"
 msgstr "Ausführen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1407
+#: C/index.docbook:1405
 msgid "The users can run a file as a program."
 msgstr "Die Benutzer können Dateien als Programm starten."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1417
+#: C/index.docbook:1415
 msgid "File Permissions dialog"
 msgstr "Dialog der Dateizugriffsrechte"
 
@@ -2341,7 +2339,7 @@ msgstr "Dialog der Dateizugriffsrechte"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1421
+#: C/index.docbook:1419
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
@@ -2349,7 +2347,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1419
+#: C/index.docbook:1417
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2361,12 +2359,12 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1436
+#: C/index.docbook:1434
 msgid "Using Bookmarks"
 msgstr "Verwendung von Lesezeichen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1437
+#: C/index.docbook:1435
 msgid ""
 "You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
 "access remote servers."
@@ -2375,7 +2373,7 @@ msgstr ""
 "zu lokalen Dateien oder zum Zugriff auf entfernte Server."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1439
+#: C/index.docbook:1437
 msgid ""
 "Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -2389,7 +2387,7 @@ msgstr ""
 "Bildschirmfoto."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1443
+#: C/index.docbook:1441
 msgid ""
 "To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
 "menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2407,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 "auf den es verweist."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1448
+#: C/index.docbook:1446
 msgid ""
 "You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
 "bookmark in the selected group."
@@ -2417,27 +2415,27 @@ msgstr ""
 "ausgewählten Gruppe ändern."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1452
+#: C/index.docbook:1450
 msgid "The name of the bookmark group,"
 msgstr "Der Name der Lesezeichen-Gruppe,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1453
+#: C/index.docbook:1451
 msgid "The name of the bookmark,"
 msgstr "Der Name des Lesezeichens,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1454
+#: C/index.docbook:1452
 msgid "The shortcut of the bookmark,"
 msgstr "Das Tastenkürzel für das Lesezeichen,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1455
+#: C/index.docbook:1453
 msgid "The path to which the bookmark points to."
 msgstr "Der Pfad, auf den das Lesezeichen verweist."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1450
+#: C/index.docbook:1448
 msgid ""
 "In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
 "orderedlist-1/>"
@@ -2445,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 "In der Lesezeichenliste werden vier Spalten angezeigt: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1457
+#: C/index.docbook:1455
 msgid ""
 "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
 "<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -2465,7 +2463,7 @@ msgstr ""
 "angezeigt, die nicht direkt bearbeitet werden kann."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1464
+#: C/index.docbook:1462
 msgid "Bookmark Management Dialog"
 msgstr "Dialog der Lesezeichenverwaltung"
 
@@ -2474,7 +2472,7 @@ msgstr "Dialog der Lesezeichenverwaltung"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1468
+#: C/index.docbook:1466
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
@@ -2482,7 +2480,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1466
+#: C/index.docbook:1464
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
@@ -2493,12 +2491,12 @@ msgstr ""
 "zur Lesezeichenverwaltung.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1480
+#: C/index.docbook:1478
 msgid "Hidden Files and Folders"
 msgstr "Verborgene Dateien und Ordner"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1481
+#: C/index.docbook:1479
 msgid ""
 "By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
 "in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2513,12 +2511,12 @@ msgstr ""
 "<application>GNOME Commander</application> zeigt nicht an:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1485
+#: C/index.docbook:1483
 msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
 msgstr "Verborgene Dateien, deren Dateiname mit einem Punkt beginnt (.),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1486
+#: C/index.docbook:1484
 msgid ""
 "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
 "<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2527,7 +2525,7 @@ msgstr ""
 "Erweiterung <filename>'.bak'</filename> endet."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1487
+#: C/index.docbook:1485
 msgid ""
 "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
 "file."
@@ -2536,13 +2534,13 @@ msgstr ""
 "Ordners aufgelistet werden."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1489
+#: C/index.docbook:1487
 msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
 msgstr ""
 "Sie können verborgene Dateien folgendermaßen anzeigen oder wieder verbergen:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1491
+#: C/index.docbook:1489
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -2551,7 +2549,7 @@ msgstr ""
 "Dateien anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1492
+#: C/index.docbook:1490
 msgid ""
 "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -2560,12 +2558,12 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1497
+#: C/index.docbook:1495
 msgid "Advanced file renaming"
 msgstr "Erweiterte Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1498
+#: C/index.docbook:1496
 msgid ""
 "A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
 "It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2584,12 +2582,12 @@ msgstr ""
 "einer Bilddatei."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1505
+#: C/index.docbook:1503
 msgid "When started, the following dialog is displayed:"
 msgstr "Beim Start wird der folgende Dialog angezeigt:"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1509
+#: C/index.docbook:1507
 msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
 msgstr "Erweiterter Dialog zum Umbenennen von Dateien"
 
@@ -2598,7 +2596,7 @@ msgstr "Erweiterter Dialog zum Umbenennen von Dateien"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1513
+#: C/index.docbook:1511
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
@@ -2606,7 +2604,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1511
+#: C/index.docbook:1509
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
@@ -2617,12 +2615,12 @@ msgstr ""
 "zur erweiterten Dateiumbenennung.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1524
+#: C/index.docbook:1522
 msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Schablone</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1528
+#: C/index.docbook:1526
 msgid ""
 "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
 "format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -2642,12 +2640,12 @@ msgstr ""
 "Gründen. Falls diese gefunden werden, werden sie unverändert belassen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1538
+#: C/index.docbook:1536
 msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Zähler</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1542
+#: C/index.docbook:1540
 msgid ""
 "Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
 "automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -2656,12 +2654,12 @@ msgstr ""
 "(»auto« = automatische Breite, »1«,..., »16«: feste Breite)."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1546
+#: C/index.docbook:1544
 msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ersetzen lt. Regex</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1550
+#: C/index.docbook:1548
 msgid ""
 "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
 "<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2675,34 +2673,34 @@ msgstr ""
 "oder unvollständige Ausdrucksmuster werden rot markiert."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1557
+#: C/index.docbook:1555
 msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Schreibweise</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1561
+#: C/index.docbook:1559
 msgid "Changes the case of the selected file names."
 msgstr "Ändert die Groß-/Kleinschreibung für die ausgewählten Dateinamen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1565
+#: C/index.docbook:1563
 msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Leerzeichen entfernen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1569
+#: C/index.docbook:1567
 msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
 msgstr ""
 "Entfernt vorangestellte und angehängte Leerzeichen aus den ausgewählten "
 "Dateinamen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1573
+#: C/index.docbook:1571
 msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ergebnisse</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1577
+#: C/index.docbook:1575
 msgid ""
 "List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
 "The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2716,44 +2714,44 @@ msgstr ""
 "hervorgerufen werden, dann werden diese rot markiert."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1584
+#: C/index.docbook:1582
 msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Anwenden</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1588
+#: C/index.docbook:1586
 msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
 msgstr ""
 "Startet die Umbenennung der Dateien. Im Falle möglicher Namenskonflikte wird "
 "eine rote Markierung angezeigt."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1592
+#: C/index.docbook:1590
 msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Schließen</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1596
+#: C/index.docbook:1594
 msgid "Closes the dialog without file renaming."
 msgstr "Schließt den Dialog, ohne die Datei umzubenennen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1600
+#: C/index.docbook:1598
 msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Zurücksetzen</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1604
+#: C/index.docbook:1602
 msgid "Resets current settings to defaults."
 msgstr "Setzt die aktuellen Einstellungen auf die Vorgabewerte zurück."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1608
+#: C/index.docbook:1606
 msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
 msgstr "<guibutton>Profile …</guibutton>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1612
+#: C/index.docbook:1610
 msgid ""
 "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
 "file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2767,216 +2765,216 @@ msgstr ""
 "definiert werden. Sie können so viele Profile definieren, wie Sie wünschen."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1621
+#: C/index.docbook:1619
 msgid "Template Placeholders"
 msgstr "Platzhalter für Vorlagen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1628 C/index.docbook:3927
+#: C/index.docbook:1626 C/index.docbook:3925
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Platzhalter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1629 C/index.docbook:3928
+#: C/index.docbook:1627 C/index.docbook:3926
 msgid "Replacement"
 msgstr "Ersetzung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1634
+#: C/index.docbook:1632
 msgid "$N"
 msgstr "$N"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1635
+#: C/index.docbook:1633
 msgid "The whole file name (with extension)"
 msgstr "der gesamte Dateiname (mit Erweiterung)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1638
+#: C/index.docbook:1636
 msgid "$N(range)"
 msgstr "$N(Bereich)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1639
+#: C/index.docbook:1637
 msgid "Part of the whole file name (with extension)"
 msgstr "Teil des gesamten Dateinamens (mit Erweiterung)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1642
+#: C/index.docbook:1640
 msgid "$n"
 msgstr "$n"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1643
+#: C/index.docbook:1641
 msgid "File name without extension"
 msgstr "Dateiname ohne Erweiterung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1646
+#: C/index.docbook:1644
 msgid "$n(range)"
 msgstr "$n(Bereich)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1647
+#: C/index.docbook:1645
 msgid "Part of the file name without extension"
 msgstr "Teil des Dateinamens (ohne Erweiterung)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1650
+#: C/index.docbook:1648
 msgid "$e"
 msgstr "$e"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1651
+#: C/index.docbook:1649
 msgid "File extension"
 msgstr "Dateierweiterung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1654
+#: C/index.docbook:1652
 msgid "$e(range)"
 msgstr "$e(Bereich)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1655
+#: C/index.docbook:1653
 msgid "Part of the file extension"
 msgstr "Teil der Dateierweiterung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1658
+#: C/index.docbook:1656
 msgid "$p"
 msgstr "$p"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1659
+#: C/index.docbook:1657
 msgid "Parent dir name"
 msgstr "Name des Elternordners"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1662
+#: C/index.docbook:1660
 msgid "$p(range)"
 msgstr "$p(range)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1663
+#: C/index.docbook:1661
 msgid "Part of the parent dir name"
 msgstr "Teil des Namens des Elternordners"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1666
+#: C/index.docbook:1664
 msgid "$g"
 msgstr "$g"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1667
+#: C/index.docbook:1665
 msgid "Grandparent dir name"
 msgstr "(Großeltern-Ordner) Elternordner des Elternordners)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1670
+#: C/index.docbook:1668
 msgid "$g(range)"
 msgstr "$g(range)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1671
+#: C/index.docbook:1669
 msgid "Part of the grandparent dir name"
 msgstr "Teil des Namens des Großeltern-Ordners"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1674
+#: C/index.docbook:1672
 msgid "$c"
 msgstr "$c"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1675
+#: C/index.docbook:1673
 msgid "File counter"
 msgstr "Dateizähler"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1678
+#: C/index.docbook:1676
 msgid "$c(width)"
 msgstr "$c(width)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1679
+#: C/index.docbook:1677
 msgid "File counter with specified digit number (width)"
 msgstr "Dateinummerierung mit angegebener Anzahl der Stellen (Breite)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1682
+#: C/index.docbook:1680
 msgid "$c(a)"
 msgstr "$c(a)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1683
+#: C/index.docbook:1681
 msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
 msgstr "Dateinummerierung mit angegebener Anzahl der Stellen (Breite)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1686
+#: C/index.docbook:1684
 msgid "$x"
 msgstr "$x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1687
+#: C/index.docbook:1685
 msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
 msgstr "Hexadezimale Zufallszahl (8 kleingeschriebene Stellen)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1690
+#: C/index.docbook:1688
 msgid "$x(width)"
 msgstr "$x(width)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1691
+#: C/index.docbook:1689
 msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Hexadezimale Zufallszahl mit angegebener Anzahl der Stellen in "
 "Kleinschreibung (Breite)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1694
+#: C/index.docbook:1692
 msgid "$X"
 msgstr "$X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1695
+#: C/index.docbook:1693
 msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
 msgstr "Hexadezimale Zufallszahl (8 großgeschriebene Stellen)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1698
+#: C/index.docbook:1696
 msgid "$X(width)"
 msgstr "$X(width)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1699
+#: C/index.docbook:1697
 msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Hexadezimale Zufallszahl mit angegebener Anzahl der Stellen in "
 "Großschreibung (Breite)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1702
+#: C/index.docbook:1700
 msgid "$T(metatag)"
 msgstr "$T(metatag)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1703
+#: C/index.docbook:1701
 msgid "Metadata tag"
 msgstr "Metadaten-Tag"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1706
+#: C/index.docbook:1704
 msgid "$$"
 msgstr "$$"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1707
+#: C/index.docbook:1705
 msgid "A literal \"$\" character"
 msgstr "Ein »$«-Zeichen"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1714
+#: C/index.docbook:1712
 msgid ""
 "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
 "verbatim without any substitution."
@@ -2985,12 +2983,12 @@ msgstr ""
 "werden unverändert kopiert, ohne jegliche Ersetzung."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1719
+#: C/index.docbook:1717
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
 msgstr "Metadaten-Tags (Metatags)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1721
+#: C/index.docbook:1719
 msgid ""
 "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
 "about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -3006,7 +3004,7 @@ msgstr ""
 "wählen."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1725
+#: C/index.docbook:1723
 msgid ""
 "For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
 "its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -3018,7 +3016,7 @@ msgstr ""
 "für eine Datei der Audio-Klasse dar."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1728
+#: C/index.docbook:1726
 msgid ""
 "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
 "example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -3045,746 +3043,746 @@ msgstr ""
 "type=\"http\">freedesktop.org</ulink>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1745
+#: C/index.docbook:1743
 msgid "Tag"
 msgstr "Markierung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1752
+#: C/index.docbook:1750
 msgid "Audio.Album"
 msgstr "Audio.Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1753 C/index.docbook:3253
+#: C/index.docbook:1751 C/index.docbook:3251
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1754
+#: C/index.docbook:1752
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Der Name des Albums."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1757
+#: C/index.docbook:1755
 msgid "Audio.AlbumArtist"
 msgstr "Audio.AlbumArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1758
+#: C/index.docbook:1756
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Interpret"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1759
+#: C/index.docbook:1757
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Künstler des Albums."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1762
+#: C/index.docbook:1760
 msgid "Audio.AlbumGain"
 msgstr "Audio.AlbumGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1763
+#: C/index.docbook:1761
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Album-Gain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1764
+#: C/index.docbook:1762
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Lautstärke-Gain des Albums."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1767
+#: C/index.docbook:1765
 msgid "Audio.AlbumPeakGain"
 msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1768
+#: C/index.docbook:1766
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Spitzenpegel des Albums"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1769
+#: C/index.docbook:1767
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Peak Gain Korrektur des Albums."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1772
+#: C/index.docbook:1770
 msgid "Audio.AlbumTrackCount"
 msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1773
+#: C/index.docbook:1771
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Anzahl der Titel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1774
+#: C/index.docbook:1772
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Gesamtzahl der Albumtitel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1777
+#: C/index.docbook:1775
 msgid "Audio.Artist"
 msgstr "Audio.Artist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1778 C/index.docbook:2188
+#: C/index.docbook:1776 C/index.docbook:2186
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1779
+#: C/index.docbook:1777
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Künstler des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1782
+#: C/index.docbook:1780
 msgid "Audio.Bitrate"
 msgstr "Audio.Bitrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1783
+#: C/index.docbook:1781
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Abtastrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1784
+#: C/index.docbook:1782
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Bitrate in kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1787
+#: C/index.docbook:1785
 msgid "Audio.Channels"
 msgstr "Audio.Channels"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1788
+#: C/index.docbook:1786
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1789
+#: C/index.docbook:1787
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Anzahl der Audio-Kanäle (2 = Stereo)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1792
+#: C/index.docbook:1790
 msgid "Audio.Codec"
 msgstr "Audio.Codec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1793
+#: C/index.docbook:1791
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1794
+#: C/index.docbook:1792
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Beschreibung der Codec-Einstellungen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1797
+#: C/index.docbook:1795
 msgid "Audio.CodecVersion"
 msgstr "Audio.CodecVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1798
+#: C/index.docbook:1796
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Codec-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1799
+#: C/index.docbook:1797
 msgid "Codec version."
 msgstr "Codec-Version."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1802
+#: C/index.docbook:1800
 msgid "Audio.Comment"
 msgstr "Audio.Comment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1803
+#: C/index.docbook:1801
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1804
+#: C/index.docbook:1802
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Kommentare zum Titel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1807
+#: C/index.docbook:1805
 msgid "Audio.Copyright"
 msgstr "Audio.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1808 C/index.docbook:2243 C/index.docbook:2883
-#: C/index.docbook:3263
+#: C/index.docbook:1806 C/index.docbook:2241 C/index.docbook:2881
+#: C/index.docbook:3261
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:2884
+#: C/index.docbook:1807 C/index.docbook:2882
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Copyright-Informationen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1812
+#: C/index.docbook:1810
 msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1813
+#: C/index.docbook:1811
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Pfad zum Vorschaubild des Albumcovers"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1814
+#: C/index.docbook:1812
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Dateipfad zum Vorschaubild des Albumcovers."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1817
+#: C/index.docbook:1815
 msgid "Audio.DiscNo"
 msgstr "Audio.DiscNo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1818
+#: C/index.docbook:1816
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Disc-Nummer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1819
+#: C/index.docbook:1817
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Definiert die Disc/das Album des Titels"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1822
+#: C/index.docbook:1820
 msgid "Audio.Duration"
 msgstr "Audio.Duration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1823
+#: C/index.docbook:1821
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1824
+#: C/index.docbook:1822
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Laufzeit des Titels in Sekunden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1827
+#: C/index.docbook:1825
 msgid "Audio.Duration.MMSS"
 msgstr "Audio.Duration.MMSS"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1828
+#: C/index.docbook:1826
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Dauer [MM:SS]"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1829
+#: C/index.docbook:1827
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Laufzeit des Titels in Minuten und Sekunden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1832
+#: C/index.docbook:1830
 msgid "Audio.Genre"
 msgstr "Audio.Genre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1833
+#: C/index.docbook:1831
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1834 C/index.docbook:2879
+#: C/index.docbook:1832 C/index.docbook:2877
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "Art der Musik, wie im ID3-Tag definiert"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1837
+#: C/index.docbook:1835
 msgid "Audio.IsNew"
 msgstr "Audio.IsNew"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1838
+#: C/index.docbook:1836
 msgid "Is New"
 msgstr "Ist neu"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1839
+#: C/index.docbook:1837
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 "Auf »1« setzen, falls der Titel für den Anwender neu ist (Standard »0«)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1842
+#: C/index.docbook:1840
 msgid "Audio.ISRC"
 msgstr "Audio.ISRC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1843
+#: C/index.docbook:1841
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1844
+#: C/index.docbook:1842
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (international standard recording code)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1847
+#: C/index.docbook:1845
 msgid "Audio.LastPlay"
 msgstr "Audio.LastPlay"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1848
+#: C/index.docbook:1846
 msgid "Last Play"
 msgstr "Letztmaliges Abspielen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1849
+#: C/index.docbook:1847
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Titel letztmalig gespielt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1852
+#: C/index.docbook:1850
 msgid "Audio.Lyrics"
 msgstr "Audio.Lyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1853
+#: C/index.docbook:1851
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Liedtext"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1854
+#: C/index.docbook:1852
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Liedtext des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1857
+#: C/index.docbook:1855
 msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
 msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1858
+#: C/index.docbook:1856
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "MB-ID des Interpreten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1859
+#: C/index.docbook:1857
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz-ID des Interpreten im UUID-Format."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1862
+#: C/index.docbook:1860
 msgid "Audio.MBAlbumID"
 msgstr "Audio.MBAlbumID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1863
+#: C/index.docbook:1861
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "MB-ID des Albums"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1864
+#: C/index.docbook:1862
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz-ID des Albums im UUID-Format."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1867
+#: C/index.docbook:1865
 msgid "Audio.MBArtistID"
 msgstr "Audio.MBArtistID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1868
+#: C/index.docbook:1866
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "MB-ID des Interpreten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1869
+#: C/index.docbook:1867
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz-ID des Interpreten im UUID-Format."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1872
+#: C/index.docbook:1870
 msgid "Audio.MBTrackID"
 msgstr "Audio.MBTrackID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1873
+#: C/index.docbook:1871
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "MB-ID des Titels"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1874
+#: C/index.docbook:1872
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "MusicBrainz-ID des Titels im UUID-Format."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1877
+#: C/index.docbook:1875
 msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
 msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1878
+#: C/index.docbook:1876
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Kanalmodus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1879
+#: C/index.docbook:1877
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "MPEG-Kanalmodus."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1882
+#: C/index.docbook:1880
 msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
 msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1883
+#: C/index.docbook:1881
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Copyright-geschützt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1884
+#: C/index.docbook:1882
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "»1«, falls das Copyright-Bit gesetzt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1887
+#: C/index.docbook:1885
 msgid "Audio.MPEG.Layer"
 msgstr "Audio.MPEG.Layer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1888
+#: C/index.docbook:1886
 msgid "Layer"
 msgstr "Layer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1889
+#: C/index.docbook:1887
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "MPEG-Layer."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1892
+#: C/index.docbook:1890
 msgid "Audio.MPEG.Original"
 msgstr "Audio.MPEG.Original"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1893
+#: C/index.docbook:1891
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Original-Audio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1894
+#: C/index.docbook:1892
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "»1«, falls das »Original«-Bit gesetzt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1897
+#: C/index.docbook:1895
 msgid "Audio.MPEG.Version"
 msgstr "Audio.MPEG.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1898
+#: C/index.docbook:1896
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "MPEG-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1899
+#: C/index.docbook:1897
 msgid "MPEG version."
 msgstr "MPEG-Version."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1902
+#: C/index.docbook:1900
 msgid "Audio.Performer"
 msgstr "Audio.Performer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1903
+#: C/index.docbook:1901
 msgid "Performer"
 msgstr "Interpret"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1904
+#: C/index.docbook:1902
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Name des Interpreten oder Dirigenten der Musik."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1907
+#: C/index.docbook:1905
 msgid "Audio.PlayCount"
 msgstr "Audio.PlayCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1908
+#: C/index.docbook:1906
 msgid "Play Count"
 msgstr "Anzahl der Wiedergaben"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1909
+#: C/index.docbook:1907
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Gesamtzahl wie oft der Titel gespielt wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1912
+#: C/index.docbook:1910
 msgid "Audio.ReleaseDate"
 msgstr "Audio.ReleaseDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1913 C/index.docbook:3673
+#: C/index.docbook:1911 C/index.docbook:3671
 msgid "Release Date"
 msgstr "Veröffentlichungsdatum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1914
+#: C/index.docbook:1912
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Veröffentlichungsdatum des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1917
+#: C/index.docbook:1915
 msgid "Audio.SampleRate"
 msgstr "Audio.SampleRate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1918
+#: C/index.docbook:1916
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Abtastrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1919
+#: C/index.docbook:1917
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Abtastrate in Hz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1922
+#: C/index.docbook:1920
 msgid "Audio.Title"
 msgstr "Audio.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1923 C/index.docbook:2173 C/index.docbook:3348
+#: C/index.docbook:1921 C/index.docbook:2171 C/index.docbook:3346
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1924
+#: C/index.docbook:1922
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Name des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1927
+#: C/index.docbook:1925
 msgid "Audio.TrackGain"
 msgstr "Audio.TrackGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1928
+#: C/index.docbook:1926
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Pegel des Titels"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1929
+#: C/index.docbook:1927
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Pegelwert des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1932
+#: C/index.docbook:1930
 msgid "Audio.TrackNo"
 msgstr "Audio.TrackNo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1933
+#: C/index.docbook:1931
 msgid "Track Number"
 msgstr "Titelnummer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1934
+#: C/index.docbook:1932
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Position des Titels auf dem Album."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1937
+#: C/index.docbook:1935
 msgid "Audio.TrackPeakGain"
 msgstr "Audio.TrackPeakGain"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1938
+#: C/index.docbook:1936
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Spitzenpegel des Titels"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1939
+#: C/index.docbook:1937
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Spitzenpegelwert des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1942
+#: C/index.docbook:1940
 msgid "Audio.Year"
 msgstr "Audio.Year"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1943
+#: C/index.docbook:1941
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1944
+#: C/index.docbook:1942
 msgid "Year."
 msgstr "Jahr."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1947 C/index.docbook:1992
+#: C/index.docbook:1945 C/index.docbook:1990
 msgid "Doc.Author"
 msgstr "Doc.Author"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1948 C/index.docbook:1993
+#: C/index.docbook:1946 C/index.docbook:1991
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1949 C/index.docbook:1994 C/index.docbook:3269
+#: C/index.docbook:1947 C/index.docbook:1992 C/index.docbook:3267
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Name des Autors."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1952
+#: C/index.docbook:1950
 msgid "Doc.ByteCount"
 msgstr "Doc.ByteCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1953
+#: C/index.docbook:1951
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Anzahl Bytes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1954
+#: C/index.docbook:1952
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Gesamtgröße des Dokuments in Byte."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1957
+#: C/index.docbook:1955
 msgid "Doc.CaseSensitive"
 msgstr "Doc.CaseSensitive"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1958
+#: C/index.docbook:1956
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1959
+#: C/index.docbook:1957
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1962
+#: C/index.docbook:1960
 msgid "Doc.Category"
 msgstr "Doc.Category"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1963 C/index.docbook:3418
+#: C/index.docbook:1961 C/index.docbook:3416
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1964
+#: C/index.docbook:1962
 msgid "Category."
 msgstr "Kategorie."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1967
+#: C/index.docbook:1965
 msgid "Doc.CellCount"
 msgstr "Doc.CellCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1968
+#: C/index.docbook:1966
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Anzahl der Zellen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1969
+#: C/index.docbook:1967
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Gesamtzahl der Zellen im Tabellendokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1972
+#: C/index.docbook:1970
 msgid "Doc.CharacterCount"
 msgstr "Doc.CharacterCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1973
+#: C/index.docbook:1971
 msgid "Character Count"
 msgstr "Anzahl der Zeichen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1974
+#: C/index.docbook:1972
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Gesamtzahl der Zeichen im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1977
+#: C/index.docbook:1975
 msgid "Doc.Codepage"
 msgstr "Doc.Codepage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1978
+#: C/index.docbook:1976
 msgid "Codepage"
 msgstr "Codepage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1979
+#: C/index.docbook:1977
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "Die Microsoft-Codepage für die Metadaten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1982
+#: C/index.docbook:1980
 msgid "Doc.Comments"
 msgstr "Doc.Comments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1983 C/index.docbook:3258
+#: C/index.docbook:1981 C/index.docbook:3256
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentare"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1984 C/index.docbook:3259
+#: C/index.docbook:1982 C/index.docbook:3257
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Benutzerdefinierter Text."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1987
+#: C/index.docbook:1985
 msgid "Doc.Company"
 msgstr "Doc.Company"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1988
+#: C/index.docbook:1986
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1989
+#: C/index.docbook:1987
 msgid ""
 "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
 "with."
 msgstr "Organisation, auf die sich <literal>Doc.Creator</literal> bezieht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1997
+#: C/index.docbook:1995
 msgid "Doc.Creator"
 msgstr "Doc.Creator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1998 C/index.docbook:3268
+#: C/index.docbook:1996 C/index.docbook:3266
 msgid "Creator"
 msgstr "Ersteller"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1999
+#: C/index.docbook:1997
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -3793,32 +3791,32 @@ msgstr ""
 "oder ein Dienst."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2002
+#: C/index.docbook:2000
 msgid "Doc.Created"
 msgstr "Doc.Created"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2003
+#: C/index.docbook:2001
 msgid "Created"
 msgstr "Erzeugt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2004
+#: C/index.docbook:2002
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Erstellungs-Zeitpunkt des Dokuments."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2007
+#: C/index.docbook:2005
 msgid "Doc.DateCreated"
 msgstr "Doc.DateCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2008 C/index.docbook:3473
+#: C/index.docbook:2006 C/index.docbook:3471
 msgid "Date Created"
 msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2009
+#: C/index.docbook:2007
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -3827,178 +3825,178 @@ msgstr ""
 "Veröffentlichungszeitpunkt)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2012
+#: C/index.docbook:2010
 msgid "Doc.DateModified"
 msgstr "Doc.DateModified"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2013
+#: C/index.docbook:2011
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Änderungszeitpunkt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2014
+#: C/index.docbook:2012
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Dokument zuletzt gespeichert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2017
+#: C/index.docbook:2015
 msgid "Doc.Description"
 msgstr "Doc.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2019
+#: C/index.docbook:2017
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Ein Maß für den Inhalt der Ressource."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2022
+#: C/index.docbook:2020
 msgid "Doc.Dictionary"
 msgstr "Doc.Dictionary"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2023
+#: C/index.docbook:2021
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Wörterbuch"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2024
+#: C/index.docbook:2022
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Wörterbuch."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2027
+#: C/index.docbook:2025
 msgid "Doc.EditingDuration"
 msgstr "Doc.EditingDuration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2028
+#: C/index.docbook:2026
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Bearbeitungsdauer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2029
+#: C/index.docbook:2027
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Gesamtzeit bis zur letzten Bearbeitung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2032
+#: C/index.docbook:2030
 msgid "Doc.Generator"
 msgstr "Doc.Generator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2033
+#: C/index.docbook:2031
 msgid "Generator"
 msgstr "Anwendung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2034
+#: C/index.docbook:2032
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Dieses Dokument erzeugende Anwendung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2037
+#: C/index.docbook:2035
 msgid "Doc.HiddenSlideCount"
 msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2038
+#: C/index.docbook:2036
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Anzahl versteckter Folien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2039
+#: C/index.docbook:2037
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Anzahl der versteckten Folien im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2042
+#: C/index.docbook:2040
 msgid "Doc.ImageCount"
 msgstr "Doc.ImageCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2043
+#: C/index.docbook:2041
 msgid "Image Count"
 msgstr "Anzahl der Abbildungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2044
+#: C/index.docbook:2042
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Anzahl der Abbildungen im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2047
+#: C/index.docbook:2045
 msgid "Doc.InitialCreator"
 msgstr "Doc.InitialCreator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2048
+#: C/index.docbook:2046
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Ursprünglicher Urheber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2049
+#: C/index.docbook:2047
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Person, die das Dokument ursprünglich erstellte."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2052
+#: C/index.docbook:2050
 msgid "Doc.Keywords"
 msgstr "Doc.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2053 C/index.docbook:2778 C/index.docbook:3318
-#: C/index.docbook:3558
+#: C/index.docbook:2051 C/index.docbook:2776 C/index.docbook:3316
+#: C/index.docbook:3556
 msgid "Keywords"
 msgstr "Schlüsselwörter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2054
+#: C/index.docbook:2052
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Suchbare und indizierbare Schlüsselwörter."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2057
+#: C/index.docbook:2055
 msgid "Doc.Language"
 msgstr "Doc.Language"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2058 C/index.docbook:2973
+#: C/index.docbook:2056 C/index.docbook:2971
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2059
+#: C/index.docbook:2057
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Die lokale Sprache des intellektuellen Inhalts der Ressource."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2062
+#: C/index.docbook:2060
 msgid "Doc.LastPrinted"
 msgstr "Doc.LastPrinted"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2063
+#: C/index.docbook:2061
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Zuletzt gedruckt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2064
+#: C/index.docbook:2062
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Zeitpunkt, wann das Dokument zuletzt gedruckt wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2067
+#: C/index.docbook:2065
 msgid "Doc.LastSavedBy"
 msgstr "Doc.LastSavedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2068
+#: C/index.docbook:2066
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Zuletzt gespeichert durch"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2069
+#: C/index.docbook:2067
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -4007,229 +4005,229 @@ msgstr ""
 "Organisation oder ein Dienst."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2072
+#: C/index.docbook:2070
 msgid "Doc.LineCount"
 msgstr "Doc.LineCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2073
+#: C/index.docbook:2071
 msgid "Line Count"
 msgstr "Zeilenzahl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2074
+#: C/index.docbook:2072
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Anzahl der Zeilen im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2077
+#: C/index.docbook:2075
 msgid "Doc.LinksDirty"
 msgstr "Doc.LinksDirty"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2078
+#: C/index.docbook:2076
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Fehlerhafte Verknüpfungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2079
+#: C/index.docbook:2077
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Fehlerhafte Verknüpfungen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2082
+#: C/index.docbook:2080
 msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
 msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2083
+#: C/index.docbook:2081
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Standard-Systemsprache"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2084
+#: C/index.docbook:2082
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Angabe zur Lokalisierung des Systems."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2087
+#: C/index.docbook:2085
 msgid "Doc.Manager"
 msgstr "Doc.Manager"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2088
+#: C/index.docbook:2086
 msgid "Manager"
 msgstr "Vorgesetzter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2089
+#: C/index.docbook:2087
 msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
 msgstr "Angabe des Vorgesetzten von <literal>Doc.Creator</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2092
+#: C/index.docbook:2090
 msgid "Doc.MMClipCount"
 msgstr "Doc.MMClipCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2093
+#: C/index.docbook:2091
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Anzahl der Multimedia-Clips"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2094
+#: C/index.docbook:2092
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Anzahl der Multimedia-Clips im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2097
+#: C/index.docbook:2095
 msgid "Doc.NoteCount"
 msgstr "Doc.NoteCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2098
+#: C/index.docbook:2096
 msgid "Note Count"
 msgstr "Anzahl Anmerkungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2099
+#: C/index.docbook:2097
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Gesamtzahl der »Anmerkungen« im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2102
+#: C/index.docbook:2100
 msgid "Doc.ObjectCount"
 msgstr "Doc.ObjectCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2103
+#: C/index.docbook:2101
 msgid "Object Count"
 msgstr "Anzahl Objekte"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2104
+#: C/index.docbook:2102
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Anzahl der im Dokument eingebundenen Objekte (OLE und andere Grafiken)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2107
+#: C/index.docbook:2105
 msgid "Doc.PageCount"
 msgstr "Doc.PageCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2108
+#: C/index.docbook:2106
 msgid "Page Count"
 msgstr "Seitenzahl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2109 C/index.docbook:2154
+#: C/index.docbook:2107 C/index.docbook:2152
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Anzahl der Seiten im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2112
+#: C/index.docbook:2110
 msgid "Doc.ParagraphCount"
 msgstr "Doc.ParagraphCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2113
+#: C/index.docbook:2111
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Anzahl der Absätze"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2114
+#: C/index.docbook:2112
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Gesamtzahl der Absätze im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2117
+#: C/index.docbook:2115
 msgid "Doc.PresentationFormat"
 msgstr "Doc.PresentationFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2118
+#: C/index.docbook:2116
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Format der Präsentation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2119
+#: C/index.docbook:2117
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "Typ der Präsentation, wie Bildschirmpräsentation, Diaschau, usw."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2122
+#: C/index.docbook:2120
 msgid "Doc.PrintDate"
 msgstr "Doc.PrintDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2123
+#: C/index.docbook:2121
 msgid "Print Date"
 msgstr "Druckdatum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2124
+#: C/index.docbook:2122
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Zeitpunkt des letzten Ausdrucks des Dokuments."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2127
+#: C/index.docbook:2125
 msgid "Doc.PrintedBy"
 msgstr "Doc.PrintedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2128
+#: C/index.docbook:2126
 msgid "Printed By"
 msgstr "Gedruckt von"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2129
+#: C/index.docbook:2127
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr ""
 "Gibt den Namen der Person an, die das Dokument zum letzten Mal ausgedruckt "
 "hat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2132
+#: C/index.docbook:2130
 msgid "Doc.RevisionCount"
 msgstr "Doc.RevisionCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2133
+#: C/index.docbook:2131
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Anzahl der Revisionen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2134
+#: C/index.docbook:2132
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Gesamtzahl der Revisionen des  Dokuments."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2137
+#: C/index.docbook:2135
 msgid "Doc.Scale"
 msgstr "Doc.Scale"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2138
+#: C/index.docbook:2136
 msgid "Scale"
 msgstr "Maßstab"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2139
+#: C/index.docbook:2137
 msgid "Scale."
 msgstr "Maßstab."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2142
+#: C/index.docbook:2140
 msgid "Doc.Security"
 msgstr "Doc.Security"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2143
+#: C/index.docbook:2141
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2144
+#: C/index.docbook:2142
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4238,122 +4236,122 @@ msgstr ""
 "Änderungen gesperrt«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2147
+#: C/index.docbook:2145
 msgid "Doc.SlideCount"
 msgstr "Doc.SlideCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2148
+#: C/index.docbook:2146
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Folienanzahl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2149
+#: C/index.docbook:2147
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Anzahl der Folien/Seiten im Präsentations-Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2152
+#: C/index.docbook:2150
 msgid "Doc.SpreadsheetCount"
 msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2153
+#: C/index.docbook:2151
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Anzahl der Tabellenblätter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2157
+#: C/index.docbook:2155
 msgid "Doc.Subject"
 msgstr "Doc.Subject"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2158
+#: C/index.docbook:2156
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2159
+#: C/index.docbook:2157
 msgid "Document subject."
 msgstr "Betreff des Dokuments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2162
+#: C/index.docbook:2160
 msgid "Doc.TableCount"
 msgstr "Doc.TableCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2163
+#: C/index.docbook:2161
 msgid "Table Count"
 msgstr "Anzahl Tabellen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2164
+#: C/index.docbook:2162
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Anzahl der Tabellen im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2167
+#: C/index.docbook:2165
 msgid "Doc.Template"
 msgstr "Doc.Template"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2168
+#: C/index.docbook:2166
 msgid "Template"
 msgstr "Vorlage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2169
+#: C/index.docbook:2167
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "Vorlage, die für dieses Dokument verwendet wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2172
+#: C/index.docbook:2170
 msgid "Doc.Title"
 msgstr "Doc.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2174
+#: C/index.docbook:2172
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Titel des Dokuments."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2177
+#: C/index.docbook:2175
 msgid "Doc.WordCount"
 msgstr "Doc.WordCount"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2178
+#: C/index.docbook:2176
 msgid "Word Count"
 msgstr "Wörteranzahl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2179
+#: C/index.docbook:2177
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Anzahl der Wörter im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2182
+#: C/index.docbook:2180
 msgid "Exif.ApertureValue"
 msgstr "Exif.ApertureValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2183
+#: C/index.docbook:2181
 msgid "Aperture"
 msgstr "Blende"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2184
+#: C/index.docbook:2182
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Blende als APEX-Wert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2187
+#: C/index.docbook:2185
 msgid "Exif.Artist"
 msgstr "Exif.Artist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2189
+#: C/index.docbook:2187
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4366,32 +4364,32 @@ msgstr ""
 "wird als »unbekannt« gewertet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2192
+#: C/index.docbook:2190
 msgid "Exif.BatteryLevel"
 msgstr "Exif.BatteryLevel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2193
+#: C/index.docbook:2191
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Batteriestand"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2194
+#: C/index.docbook:2192
 msgid "Battery level."
 msgstr "Ladezustand der Batterie."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2197
+#: C/index.docbook:2195
 msgid "Exif.BitsPerSample"
 msgstr "Exif.BitsPerSample"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2198
+#: C/index.docbook:2196
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bit pro Sample"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2199
+#: C/index.docbook:2197
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4402,17 +4400,17 @@ msgstr ""
 "komprimierten Daten wird ein JPEG-Marker anstelle dieses Tags verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2202
+#: C/index.docbook:2200
 msgid "Exif.BrightnessValue"
 msgstr "Exif.BrightnessValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2203
+#: C/index.docbook:2201
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2204
+#: C/index.docbook:2202
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4421,17 +4419,17 @@ msgstr ""
 "im Bereich von -99.99 bis 99.99."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2207 C/index.docbook:2517
+#: C/index.docbook:2205 C/index.docbook:2515
 msgid "Exif.CFAPattern"
 msgstr "Exif.CFAPattern"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2208 C/index.docbook:2518
+#: C/index.docbook:2206 C/index.docbook:2516
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "CFA-Muster"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2209 C/index.docbook:2519
+#: C/index.docbook:2207 C/index.docbook:2517
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4441,32 +4439,32 @@ msgstr ""
 "Messmethoden anwendbar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2212
+#: C/index.docbook:2210
 msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
 msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2213
+#: C/index.docbook:2211
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "CFA-Wiederholmuster"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2214
+#: C/index.docbook:2212
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "CFA-Wiederholmuster."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2217
+#: C/index.docbook:2215
 msgid "Exif.ColorSpace"
 msgstr "Exif.ColorSpace"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2218
+#: C/index.docbook:2216
 msgid "Color Space"
 msgstr "Farbraum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2219
+#: C/index.docbook:2217
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4482,17 +4480,17 @@ msgstr ""
 "sie in FlashPix umgewandelt werden. "
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2222
+#: C/index.docbook:2220
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
 msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2223
+#: C/index.docbook:2221
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Komponenten-Konfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2224
+#: C/index.docbook:2222
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4512,17 +4510,17 @@ msgstr ""
 "enthalten. Dadurch werden weitere Sequenzen unterstützt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2227
+#: C/index.docbook:2225
 msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2228
+#: C/index.docbook:2226
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Bits pro Pixel (komprimiert)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2229
+#: C/index.docbook:2227
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4531,17 +4529,17 @@ msgstr ""
 "ein komprimiertes Bild wird in der Einheit Bits pro Pixel angegeben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2232
+#: C/index.docbook:2230
 msgid "Exif.Compression"
 msgstr "Exif.Compression"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2233
+#: C/index.docbook:2231
 msgid "Compression"
 msgstr "Kompression"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2234
+#: C/index.docbook:2232
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4553,17 +4551,17 @@ msgstr ""
 "der Wert dieses Tags auf 6 gesetzt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2237
+#: C/index.docbook:2235
 msgid "Exif.Contrast"
 msgstr "Exif.Contrast"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2238
+#: C/index.docbook:2236
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2239
+#: C/index.docbook:2237
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -4572,12 +4570,12 @@ msgstr ""
 "verwendet wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2242
+#: C/index.docbook:2240
 msgid "Exif.Copyright"
 msgstr "Exif.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2244
+#: C/index.docbook:2242
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4615,17 +4613,17 @@ msgstr ""
 "unbekannt erkannt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2247
+#: C/index.docbook:2245
 msgid "Exif.CustomRendered"
 msgstr "Exif.CustomRendered"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2248
+#: C/index.docbook:2246
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Benutzerdefiniert bearbeitet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2249
+#: C/index.docbook:2247
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4637,48 +4635,48 @@ msgstr ""
 "Verarbeitungsprozesse."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2252
+#: C/index.docbook:2250
 msgid "Exif.DateTime"
 msgstr "Exif.DateTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2253
+#: C/index.docbook:2251
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum und Uhrzeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2254
+#: C/index.docbook:2252
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Zeitpunkt der Erstellung des Bildes."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2257
+#: C/index.docbook:2255
 msgid "Exif.DateTimeDigitized"
 msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2258
+#: C/index.docbook:2256
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Datum und Zeit (digitalisiert)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2259
+#: C/index.docbook:2257
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr ""
 "Das Datum und die Zeit, als das Bild in digitalen Daten gespeichert wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2262
+#: C/index.docbook:2260
 msgid "Exif.DateTimeOriginal"
 msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2263
+#: C/index.docbook:2261
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Datum und Zeit (original)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2264
+#: C/index.docbook:2262
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4688,17 +4686,17 @@ msgstr ""
 "gespeichert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2267
+#: C/index.docbook:2265
 msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
 msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2268
+#: C/index.docbook:2266
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Beschreibung der Geräteeinstellungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2269
+#: C/index.docbook:2267
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4708,17 +4706,17 @@ msgstr ""
 "verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2272
+#: C/index.docbook:2270
 msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
 msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2273
+#: C/index.docbook:2271
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Digitaler Zoomfaktor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2274
+#: C/index.docbook:2272
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4727,32 +4725,32 @@ msgstr ""
 "ist, dann wurde der Digitalzoom nicht verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2277
+#: C/index.docbook:2275
 msgid "Exif.DocumentName"
 msgstr "Exif.DocumentName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2278
+#: C/index.docbook:2276
 msgid "Document Name"
 msgstr "Dokument-Titel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2279
+#: C/index.docbook:2277
 msgid "Document name."
 msgstr "Dokument-Titel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2282
+#: C/index.docbook:2280
 msgid "Exif.ExifIfdPointer"
 msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2283
+#: C/index.docbook:2281
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Exif-IFD-Verweis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2284
+#: C/index.docbook:2282
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4761,17 +4759,17 @@ msgstr ""
 "Verweis die gleiche Struktur wie die im TIFF-Format angegebene IFD."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2287
+#: C/index.docbook:2285
 msgid "Exif.ExifVersion"
 msgstr "Exif.ExifVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2288
+#: C/index.docbook:2286
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Exif-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2289
+#: C/index.docbook:2287
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -4780,17 +4778,17 @@ msgstr ""
 "vorhanden ist, wird kein Exif-Standard unterstützt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2292
+#: C/index.docbook:2290
 msgid "Exif.ExposureBiasValue"
 msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2293
+#: C/index.docbook:2291
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Belichtungs-Bias"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2294
+#: C/index.docbook:2292
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4799,17 +4797,17 @@ msgstr ""
 "zwischen -99.99 bis 99.99."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2297
+#: C/index.docbook:2295
 msgid "Exif.ExposureIndex"
 msgstr "Exif.ExposureIndex"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2298
+#: C/index.docbook:2296
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Belichtungs-Index"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2299
+#: C/index.docbook:2297
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -4818,17 +4816,17 @@ msgstr ""
 "Zeitpunkt der Aufnahme."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2302
+#: C/index.docbook:2300
 msgid "Exif.ExposureMode"
 msgstr "Exif.ExposureMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2303
+#: C/index.docbook:2301
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Belichtungsmodus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2304
+#: C/index.docbook:2302
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4839,17 +4837,17 @@ msgstr ""
 "verschiedenen Belichtungswerten auf."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2307
+#: C/index.docbook:2305
 msgid "Exif.ExposureProgram"
 msgstr "Exif.ExposureProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2308 C/index.docbook:3283
+#: C/index.docbook:2306 C/index.docbook:3281
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Belichtungsprogramm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2309
+#: C/index.docbook:2307
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -4858,32 +4856,32 @@ msgstr ""
 "wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2312
+#: C/index.docbook:2310
 msgid "Exif.ExposureTime"
 msgstr "Exif.ExposureTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2313 C/index.docbook:3288
+#: C/index.docbook:2311 C/index.docbook:3286
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Belichtungszeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2314
+#: C/index.docbook:2312
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Belichtungszeit, in Sekunden angegeben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2317
+#: C/index.docbook:2315
 msgid "Exif.FileSource"
 msgstr "Exif.FileSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2318
+#: C/index.docbook:2316
 msgid "File Source"
 msgstr "Dateiquelle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2319
+#: C/index.docbook:2317
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4893,49 +4891,49 @@ msgstr ""
 "Digitalkamera verweist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2322
+#: C/index.docbook:2320
 msgid "Exif.FillOrder"
 msgstr "Exif.FillOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2323
+#: C/index.docbook:2321
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Sortierreihenfolge"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2324
+#: C/index.docbook:2322
 msgid "Fill order."
 msgstr "Füll-Reihenfolge."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2327
+#: C/index.docbook:2325
 msgid "Exif.Flash"
 msgstr "Exif.Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2328 C/index.docbook:3293
+#: C/index.docbook:2326 C/index.docbook:3291
 msgid "Flash"
 msgstr "Blitz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2329
+#: C/index.docbook:2327
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 "Dieses Tag wird hinzugefügt, wenn ein Bild mit Blitzlicht aufgenommen wurde. "
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2332
+#: C/index.docbook:2330
 msgid "Exif.FlashEnergy"
 msgstr "Exif.FlashEnergy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2333
+#: C/index.docbook:2331
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Blitz-Intensität"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2334
+#: C/index.docbook:2332
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4944,49 +4942,49 @@ msgstr ""
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2337
+#: C/index.docbook:2335
 msgid "Exif.FlashPixVersion"
 msgstr "Exif.FlashPixVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2338
+#: C/index.docbook:2336
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "FlashPix-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2339
+#: C/index.docbook:2337
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr ""
 "Die FlashPix-Formatversion, die durch eine FPXR-Datei unterstützt wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2342
+#: C/index.docbook:2340
 msgid "Exif.FNumber"
 msgstr "Exif.FNumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2343 C/index.docbook:3298
+#: C/index.docbook:2341 C/index.docbook:3296
 msgid "F Number"
 msgstr "Blendenwert"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2344 C/index.docbook:3299
+#: C/index.docbook:2342 C/index.docbook:3297
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr "Blendendurchmesser relativ zur effektiven Brennweite des Objektivs."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2347
+#: C/index.docbook:2345
 msgid "Exif.FocalLength"
 msgstr "Exif.FocalLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2348 C/index.docbook:3303
+#: C/index.docbook:2346 C/index.docbook:3301
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Brennweite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2349
+#: C/index.docbook:2347
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4995,17 +4993,17 @@ msgstr ""
 "ist nicht auf die Brennweite einer 35-mm-Kamera umgerechnet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2352
+#: C/index.docbook:2350
 msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2353
+#: C/index.docbook:2351
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Auf 35mm-Film bezogene Brennweite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2354
+#: C/index.docbook:2352
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -5017,17 +5015,17 @@ msgstr ""
 "literal>-Tag unterscheidet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2357
+#: C/index.docbook:2355
 msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2358
+#: C/index.docbook:2356
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Auflösungseinheit des Bildsensors"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2359
+#: C/index.docbook:2357
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -5038,17 +5036,17 @@ msgstr ""
 "ist der gleiche wie <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2362
+#: C/index.docbook:2360
 msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2363
+#: C/index.docbook:2361
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "X-Auflösung des Bildsensors"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2364
+#: C/index.docbook:2362
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5057,17 +5055,17 @@ msgstr ""
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> des Bildsensors der Kamera."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2367
+#: C/index.docbook:2365
 msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2368
+#: C/index.docbook:2366
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Y-Auflösung des Bildsensors"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2369
+#: C/index.docbook:2367
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5076,48 +5074,48 @@ msgstr ""
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> des Bildsensors der Kamera."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2372
+#: C/index.docbook:2370
 msgid "Exif.GainControl"
 msgstr "Exif.GainControl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2373
+#: C/index.docbook:2371
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Verstärkung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2374
+#: C/index.docbook:2372
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 "Dieser Tag gibt den Grad der allgemeinen Belichtungskorrektur des Bildes an."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2377
+#: C/index.docbook:2375
 msgid "Exif.Gamma"
 msgstr "Exif.Gamma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2378
+#: C/index.docbook:2376
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2379
+#: C/index.docbook:2377
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Legt den Gammawert für alle Kanäle fest."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2382
+#: C/index.docbook:2380
 msgid "Exif.GPS.Altitude"
 msgstr "Exif.GPS.Altitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2383
+#: C/index.docbook:2381
 msgid "Altitude"
 msgstr "Höhe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2384
+#: C/index.docbook:2382
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
 "AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -5126,17 +5124,17 @@ msgstr ""
 "literal> an. Die Referenzeinheit ist Meter."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2387
+#: C/index.docbook:2385
 msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2388
+#: C/index.docbook:2386
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Referenzhöhe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2389
+#: C/index.docbook:2387
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5152,17 +5150,17 @@ msgstr ""
 "Meter."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2392
+#: C/index.docbook:2390
 msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2393
+#: C/index.docbook:2391
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "GPS-Info-IFD-Verweis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2394
+#: C/index.docbook:2392
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5171,17 +5169,17 @@ msgstr ""
 "Info-IFD, ebenso wie die der EXIF-IFD, enthält keine Bilddaten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2397
+#: C/index.docbook:2395
 msgid "Exif.GPS.Latitude"
 msgstr "Exif.GPS.Latitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2398
+#: C/index.docbook:2396
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breitengrad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2399
+#: C/index.docbook:2397
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5196,17 +5194,17 @@ msgstr ""
 "dd/1,mmmm/100,0/1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2402
+#: C/index.docbook:2400
 msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2403
+#: C/index.docbook:2401
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "nördlicher oder südlicher Breitengrad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2404
+#: C/index.docbook:2402
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5216,17 +5214,17 @@ msgstr ""
 "südlichen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2407
+#: C/index.docbook:2405
 msgid "Exif.GPS.Longitude"
 msgstr "Exif.GPS.Longitude"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2408
+#: C/index.docbook:2406
 msgid "Longitude"
 msgstr "Längengrad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2409
+#: C/index.docbook:2407
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5241,17 +5239,17 @@ msgstr ""
 "dd/1,mmmm/100,0/1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2412
+#: C/index.docbook:2410
 msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2413
+#: C/index.docbook:2411
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "östlicher oder westlicher Längengrad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2414
+#: C/index.docbook:2412
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5261,17 +5259,17 @@ msgstr ""
 "westlichen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2417
+#: C/index.docbook:2415
 msgid "Exif.GPS.VersionID"
 msgstr "Exif.GPS.VersionID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2418
+#: C/index.docbook:2416
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "GPS-Daten-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2419
+#: C/index.docbook:2417
 msgid ""
 "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
 "mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -5280,17 +5278,17 @@ msgstr ""
 "obligatorisch, wenn der <literal>Exif.GPS.Info</literal>-Tag vorhanden ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2422
+#: C/index.docbook:2420
 msgid "Exif.ImageDescription"
 msgstr "Exif.ImageDescription"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2423
+#: C/index.docbook:2421
 msgid "Image Description"
 msgstr "Bildbeschreibung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2424
+#: C/index.docbook:2422
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -5302,17 +5300,17 @@ msgstr ""
 "UserComment</literal> verwendet werden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2427
+#: C/index.docbook:2425
 msgid "Exif.ImageLength"
 msgstr "Exif.ImageLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2428
+#: C/index.docbook:2426
 msgid "Image Length"
 msgstr "Vertikale Auflösung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2429
+#: C/index.docbook:2427
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -5321,32 +5319,32 @@ msgstr ""
 "Marker anstelle dieses Tags verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2432
+#: C/index.docbook:2430
 msgid "Exif.ImageResources"
 msgstr "Exif.ImageResources"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2433
+#: C/index.docbook:2431
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Ressourcen des Bildes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2434
+#: C/index.docbook:2432
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Ressourcen des Bildes."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2437
+#: C/index.docbook:2435
 msgid "Exif.ImageUniqueID"
 msgstr "Exif.ImageUniqueID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2438
+#: C/index.docbook:2436
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Eindeutige Bildkennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2439
+#: C/index.docbook:2437
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5357,17 +5355,17 @@ msgstr ""
 "Notation mit fester Länge von 128 Bit."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2442
+#: C/index.docbook:2440
 msgid "Exif.ImageWidth"
 msgstr "Exif.ImageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2443
+#: C/index.docbook:2441
 msgid "Image Width"
 msgstr "Horizontale Auflösung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2444
+#: C/index.docbook:2442
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5377,32 +5375,32 @@ msgstr ""
 "verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2447
+#: C/index.docbook:2445
 msgid "Exif.InterColorProfile"
 msgstr "Exif.InterColorProfile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2448
+#: C/index.docbook:2446
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Farbprofilinformationen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2449
+#: C/index.docbook:2447
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Farbprofilinformationen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2452
+#: C/index.docbook:2450
 msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2453
+#: C/index.docbook:2451
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "IFD-Interoperabilitätsverweis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2454
+#: C/index.docbook:2452
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5417,17 +5415,17 @@ msgstr ""
 "wie in der normalen TIFF-IFD."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2457
+#: C/index.docbook:2455
 msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2458
+#: C/index.docbook:2456
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Interoperabilitäts-Index"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2459
+#: C/index.docbook:2457
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -5436,32 +5434,32 @@ msgstr ""
 "ExifR98-Regeln verwenden Sie »R98«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2462
+#: C/index.docbook:2460
 msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
 msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2463
+#: C/index.docbook:2461
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Interoperabilitäts-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2464
+#: C/index.docbook:2462
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Interoperabilitäts-Version."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2467
+#: C/index.docbook:2465
 msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
 msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2468
+#: C/index.docbook:2466
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "ISO-Geschwindigkeiten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2469
+#: C/index.docbook:2467
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -5470,17 +5468,17 @@ msgstr ""
 "in ISO 12232 angegeben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2472
+#: C/index.docbook:2470
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2473
+#: C/index.docbook:2471
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Das JPEG-Bildformat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2474
+#: C/index.docbook:2472
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -5489,17 +5487,17 @@ msgstr ""
 "Dies wird nicht für die primären JPEG-Bilddaten verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2477
+#: C/index.docbook:2475
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2478
+#: C/index.docbook:2476
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "JPEG Interchange-Formatlänge"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2479
+#: C/index.docbook:2477
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5515,47 +5513,47 @@ msgstr ""
 "einschließlich aller in APP1 aufzunehmenden Daten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2482
+#: C/index.docbook:2480
 msgid "Exif.JPEGProc"
 msgstr "Exif.JPEGProc"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2483
+#: C/index.docbook:2481
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "JPEG-Prozedur"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2484
+#: C/index.docbook:2482
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "JPEG-Prozedur."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2487
+#: C/index.docbook:2485
 msgid "Exif.LightSource"
 msgstr "Exif.LightSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2488
+#: C/index.docbook:2486
 msgid "Light Source"
 msgstr "Lichtquelle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2489
+#: C/index.docbook:2487
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Art der verwendeten Lichtquelle."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2492
+#: C/index.docbook:2490
 msgid "Exif.Make"
 msgstr "Exif.Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2493
+#: C/index.docbook:2491
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Hersteller"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2494
+#: C/index.docbook:2492
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -5566,17 +5564,17 @@ msgstr ""
 "produzierte. Wenn das Feld leer ist, wird es als »unbekannt« gewertet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2497
+#: C/index.docbook:2495
 msgid "Exif.MakerNote"
 msgstr "Exif.MakerNote"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2498
+#: C/index.docbook:2496
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Hersteller-Anmerkung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2499
+#: C/index.docbook:2497
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -5585,17 +5583,17 @@ msgstr ""
 "Information. Der Inhalt ist vom Hersteller abhängig."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2502
+#: C/index.docbook:2500
 msgid "Exif.MaxApertureValue"
 msgstr "Exif.MaxApertureValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2503
+#: C/index.docbook:2501
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Maximaler Blendenwert"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2504
+#: C/index.docbook:2502
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -5605,32 +5603,32 @@ msgstr ""
 "begrenzt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2507
+#: C/index.docbook:2505
 msgid "Exif.MeteringMode"
 msgstr "Exif.MeteringMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2508 C/index.docbook:3328
+#: C/index.docbook:2506 C/index.docbook:3326
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Messmodus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2509
+#: C/index.docbook:2507
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Der Messmodus."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2512
+#: C/index.docbook:2510
 msgid "Exif.Model"
 msgstr "Exif.Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2513 C/index.docbook:3333
+#: C/index.docbook:2511 C/index.docbook:3331
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2514
+#: C/index.docbook:2512
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5643,34 +5641,34 @@ msgstr ""
 "unbekannt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2522
+#: C/index.docbook:2520
 msgid "Exif.NewSubfileType"
 msgstr "Exif.NewSubfileType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2523
+#: C/index.docbook:2521
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Neuer Unterdatei-Typ"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2524
+#: C/index.docbook:2522
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 "Eine generelle Angabe über die Art der in dieser Unterdatei enthaltenen "
 "Daten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2527
+#: C/index.docbook:2525
 msgid "Exif.OECF"
 msgstr "Exif.OECF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2528
+#: C/index.docbook:2526
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2529
+#: C/index.docbook:2527
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
 "<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -5681,32 +5679,32 @@ msgstr ""
 "Eingabe der Kamera und den Bildwerten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2532
+#: C/index.docbook:2530
 msgid "Exif.Orientation"
 msgstr "Exif.Orientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2533 C/index.docbook:3338
+#: C/index.docbook:2531 C/index.docbook:3336
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ausrichtung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2534
+#: C/index.docbook:2532
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "Die Ausrichtung des Bildes, angegeben durch die Zeilen und Spalten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2537
+#: C/index.docbook:2535
 msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
 msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2538
+#: C/index.docbook:2536
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Fotometrische Interpretation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2539
+#: C/index.docbook:2537
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -5715,17 +5713,17 @@ msgstr ""
 "anstelle dieses Tags verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2542
+#: C/index.docbook:2540
 msgid "Exif.PixelXDimension"
 msgstr "Exif.PixelXDimension"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2543
+#: C/index.docbook:2541
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "X-Dimension der Pixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2544
+#: C/index.docbook:2542
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5739,17 +5737,17 @@ msgstr ""
 "Datei nicht enthalten sein."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2547
+#: C/index.docbook:2545
 msgid "Exif.PixelYDimension"
 msgstr "Exif.PixelYDimension"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2548
+#: C/index.docbook:2546
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Y-Dimension der Pixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2549
+#: C/index.docbook:2547
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5768,17 +5766,17 @@ msgstr ""
 "SOF aufgenommene Anzahl."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2552
+#: C/index.docbook:2550
 msgid "Exif.PlanarConfiguration"
 msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2553
+#: C/index.docbook:2551
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Planarkonfiguration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2554
+#: C/index.docbook:2552
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5790,17 +5788,17 @@ msgstr ""
 "der für TIFF vorgegebene Wert 1 (Blockformat) angenommen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2557
+#: C/index.docbook:2555
 msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
 msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2558
+#: C/index.docbook:2556
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Primäre Färbung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2559
+#: C/index.docbook:2557
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5811,17 +5809,17 @@ msgstr ""
 "Tag festgelegt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2562
+#: C/index.docbook:2560
 msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
 msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2563
+#: C/index.docbook:2561
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referenz Schwarz/Weiß"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2564
+#: C/index.docbook:2562
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5836,62 +5834,62 @@ msgstr ""
 "Bildcharakteristik gewährleistet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2567
+#: C/index.docbook:2565
 msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
 msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2568
+#: C/index.docbook:2566
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Zugehöriges Format der Bilddatei"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2569
+#: C/index.docbook:2567
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Zugehöriges Format der Bilddatei."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2572
+#: C/index.docbook:2570
 msgid "Exif.RelatedImageLength"
 msgstr "Exif.RelatedImageLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2573
+#: C/index.docbook:2571
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Zugehörige Bildlänge"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2574
+#: C/index.docbook:2572
 msgid "Related image length."
 msgstr "Zugehörige Bildlänge."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2577
+#: C/index.docbook:2575
 msgid "Exif.RelatedImageWidth"
 msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2578
+#: C/index.docbook:2576
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Zugehörige Bildbreite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2579
+#: C/index.docbook:2577
 msgid "Related image width."
 msgstr "Zugehörige Bildbreite."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2582
+#: C/index.docbook:2580
 msgid "Exif.RelatedSoundFile"
 msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2583
+#: C/index.docbook:2581
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Zugehörige Klangdatei"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2584
+#: C/index.docbook:2582
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5933,17 +5931,17 @@ msgstr ""
 "Bilddatei auch am Ende der Audiodatei sichtbar sein."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2587
+#: C/index.docbook:2585
 msgid "Exif.ResolutionUnit"
 msgstr "Exif.ResolutionUnit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2588
+#: C/index.docbook:2586
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Auflösungseinheit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2589
+#: C/index.docbook:2587
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
 "YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -5957,17 +5955,17 @@ msgstr ""
 "angenommen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2592
+#: C/index.docbook:2590
 msgid "Exif.RowsPerStrip"
 msgstr "Exif.RowsPerStrip"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2593
+#: C/index.docbook:2591
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Zeilenanzahl pro Strip"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2594
+#: C/index.docbook:2592
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5978,17 +5976,17 @@ msgstr ""
 "komprimierten Daten ist diese Angabe nicht notwendig und wird weggelassen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2597
+#: C/index.docbook:2595
 msgid "Exif.SamplesPerPixel"
 msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2598
+#: C/index.docbook:2596
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Samples pro Bildpunkt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2599
+#: C/index.docbook:2597
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -5999,17 +5997,17 @@ msgstr ""
 "JPEG-komprimierten Daten wird ein JPEG-Marker anstelle dieses Tags verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2602
+#: C/index.docbook:2600
 msgid "Exif.Saturation"
 msgstr "Exif.Saturation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2603
+#: C/index.docbook:2601
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2604
+#: C/index.docbook:2602
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -6018,17 +6016,17 @@ msgstr ""
 "verwendet wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2607
+#: C/index.docbook:2605
 msgid "Exif.SceneCaptureType"
 msgstr "Exif.SceneCaptureType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2608
+#: C/index.docbook:2606
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Aufnahmeart der Szene"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2609
+#: C/index.docbook:2607
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -6039,17 +6037,17 @@ msgstr ""
 "sich dies von <literal>Exif.SceneType</literal> unterscheidet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2612
+#: C/index.docbook:2610
 msgid "Exif.SceneType"
 msgstr "Exif.SceneType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2613
+#: C/index.docbook:2611
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Szenentyp"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2614
+#: C/index.docbook:2612
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6059,32 +6057,32 @@ msgstr ""
 "des Bildes verweist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2617
+#: C/index.docbook:2615
 msgid "Exif.SensingMethod"
 msgstr "Exif.SensingMethod"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2618
+#: C/index.docbook:2616
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Messmethode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2619
+#: C/index.docbook:2617
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "Gibt den Typ des Bildsensors der Kamera oder des Eingabegeräts an."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2622
+#: C/index.docbook:2620
 msgid "Exif.Sharpness"
 msgstr "Exif.Sharpness"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2623
+#: C/index.docbook:2621
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Schärfe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2624
+#: C/index.docbook:2622
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -6093,17 +6091,17 @@ msgstr ""
 "verwendet wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2627
+#: C/index.docbook:2625
 msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
 msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2628
+#: C/index.docbook:2626
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Belichtungszeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2629
+#: C/index.docbook:2627
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -6112,17 +6110,17 @@ msgstr ""
 "System of Photographic Exposure)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2632
+#: C/index.docbook:2630
 msgid "Exif.Software"
 msgstr "Exif.Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2633 C/index.docbook:3343
+#: C/index.docbook:2631 C/index.docbook:3341
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2634
+#: C/index.docbook:2632
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6133,17 +6131,17 @@ msgstr ""
 "ist, dann ist dieser Wert unbekannt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2637
+#: C/index.docbook:2635
 msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2638
+#: C/index.docbook:2636
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Räumlicher Frequenzverlauf"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2639
+#: C/index.docbook:2637
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6154,34 +6152,34 @@ msgstr ""
 "12233 angegeben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2642
+#: C/index.docbook:2640
 msgid "Exif.SpectralSensitivity"
 msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2643
+#: C/index.docbook:2641
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Spektrale Empfindlichkeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2644
+#: C/index.docbook:2642
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 "Bezeichnet die spektrale Empfindlichkeit jedes von der Kamera verwendeten "
 "Farbkanals."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2647
+#: C/index.docbook:2645
 msgid "Exif.StripByteCounts"
 msgstr "Exif.StripByteCounts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2648
+#: C/index.docbook:2646
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Anzahl der Bytes pro Strip"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2649
+#: C/index.docbook:2647
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -6190,17 +6188,17 @@ msgstr ""
 "Angabe nicht notwendig und wird weggelassen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2652
+#: C/index.docbook:2650
 msgid "Exif.StripOffsets"
 msgstr "Exif.StripOffsets"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2653
+#: C/index.docbook:2651
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Strip-Versatz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2654
+#: C/index.docbook:2652
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6212,79 +6210,79 @@ msgstr ""
 "und wird weggelassen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2657
+#: C/index.docbook:2655
 msgid "Exif.SubIFDs"
 msgstr "Exif.SubIFDs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2658
+#: C/index.docbook:2656
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Sub-IFD-Versatz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2659
+#: C/index.docbook:2657
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Durch die Adobe Corporation definiert, um TIFF-Dateibäume innerhalb einer "
 "TIFF-Datei zu ermöglichen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2662
+#: C/index.docbook:2660
 msgid "Exif.SubjectArea"
 msgstr "Exif.SubjectArea"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2663
+#: C/index.docbook:2661
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Subjektbereich"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2664
+#: C/index.docbook:2662
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "Der Ort und Bereich des Hauptsubjekts in der allgemeinen Szene."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2667
+#: C/index.docbook:2665
 msgid "Exif.SubjectDistance"
 msgstr "Exif.SubjectDistance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2668
+#: C/index.docbook:2666
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Objektentfernung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2669
+#: C/index.docbook:2667
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Die Entfernung zum Objekt, angegeben in Meter."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2672
+#: C/index.docbook:2670
 msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
 msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2673
+#: C/index.docbook:2671
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Entfernungsbereich des Objekts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2674
+#: C/index.docbook:2672
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Die Entfernung zum Objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2677
+#: C/index.docbook:2675
 msgid "Exif.SubjectLocation"
 msgstr "Exif.SubjectLocation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2678
+#: C/index.docbook:2676
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Objektort"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2679
+#: C/index.docbook:2677
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6299,81 +6297,81 @@ msgstr ""
 "Zeilennummer an."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2682
+#: C/index.docbook:2680
 msgid "Exif.SubsecTime"
 msgstr "Exif.SubsecTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2683
+#: C/index.docbook:2681
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Subsec-Zeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2684
+#: C/index.docbook:2682
 msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
 msgstr "Sekundenbruchteile für den <literal>Exif.DateTime</literal>-Tag."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2687
+#: C/index.docbook:2685
 msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
 msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2688
+#: C/index.docbook:2686
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Subsec-Zeit (digitalisiert)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2689
+#: C/index.docbook:2687
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
 msgstr ""
 "Sekundenbruchteile für den <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal>-Tag."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2692
+#: C/index.docbook:2690
 msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
 msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2693
+#: C/index.docbook:2691
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Subsec-Zeit (original)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2694
+#: C/index.docbook:2692
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
 msgstr ""
 "Sekundenbruchteile für den <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal>-Tag."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2697
+#: C/index.docbook:2695
 msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
 msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2698
+#: C/index.docbook:2696
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "TIFF/EP-Standardkennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2699
+#: C/index.docbook:2697
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "TIFF/EP-Standardkennung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2702
+#: C/index.docbook:2700
 msgid "Exif.TransferFunction"
 msgstr "Exif.TransferFunction"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2703
+#: C/index.docbook:2701
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Übertragungsfunktion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2704
+#: C/index.docbook:2702
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -6384,32 +6382,32 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.ColorSpace</literal>-Tag festgelegt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2707
+#: C/index.docbook:2705
 msgid "Exif.TransferRange"
 msgstr "Exif.TransferRange"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2708
+#: C/index.docbook:2706
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Übertragungsbereich"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2709
+#: C/index.docbook:2707
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Übertragungsbereich."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2712
+#: C/index.docbook:2710
 msgid "Exif.UserComment"
 msgstr "Exif.UserComment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2713
+#: C/index.docbook:2711
 msgid "User Comment"
 msgstr "Benutzerkommentar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2714
+#: C/index.docbook:2712
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -6454,32 +6452,32 @@ msgstr ""
 "[20.H]."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2717
+#: C/index.docbook:2715
 msgid "Exif.WhiteBalance"
 msgstr "Exif.WhiteBalance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2718 C/index.docbook:3353
+#: C/index.docbook:2716 C/index.docbook:3351
 msgid "White Balance"
 msgstr "Weißabgleich"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2719
+#: C/index.docbook:2717
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Der Weißabgleich-Modus zum Zeitpunkt der Aufnahme."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2722
+#: C/index.docbook:2720
 msgid "Exif.WhitePoint"
 msgstr "Exif.WhitePoint"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2723
+#: C/index.docbook:2721
 msgid "White Point"
 msgstr "Weißpunkt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2724
+#: C/index.docbook:2722
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -6490,32 +6488,32 @@ msgstr ""
 "festgelegt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2727
+#: C/index.docbook:2725
 msgid "Exif.XMLPacket"
 msgstr "Exif.XMLPacket"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2728
+#: C/index.docbook:2726
 msgid "XML Packet"
 msgstr "XML-Paket"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2729
+#: C/index.docbook:2727
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "XMP-Metadaten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2732
+#: C/index.docbook:2730
 msgid "Exif.XResolution"
 msgstr "Exif.XResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2733
+#: C/index.docbook:2731
 msgid "x Resolution"
 msgstr "x-Auflösung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2734
+#: C/index.docbook:2732
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -6526,17 +6524,17 @@ msgstr ""
 "unbekannt ist, werden 72 [dpi] festgelegt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2737
+#: C/index.docbook:2735
 msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
 msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2738
+#: C/index.docbook:2736
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "YCbCr-Koeffizienten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2739
+#: C/index.docbook:2737
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6551,17 +6549,17 @@ msgstr ""
 "Interoperabilität der Bildcharakteristik ermöglichen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2742
+#: C/index.docbook:2740
 msgid "Exif.YCbCrPositioning"
 msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2743
+#: C/index.docbook:2741
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "YCbCr-Positionierung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2744
+#: C/index.docbook:2742
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6589,17 +6587,17 @@ msgstr ""
 "unterstützen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2747
+#: C/index.docbook:2745
 msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
 msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2748
+#: C/index.docbook:2746
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "YCbCr-Sub-Sampling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2749
+#: C/index.docbook:2747
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6609,17 +6607,17 @@ msgstr ""
 "anstelle dieses Tags verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2752
+#: C/index.docbook:2750
 msgid "Exif.YResolution"
 msgstr "Exif.YResolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2753
+#: C/index.docbook:2751
 msgid "y Resolution"
 msgstr "y Resolution"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2754
+#: C/index.docbook:2752
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -6630,53 +6628,53 @@ msgstr ""
 "Wert wie in <literal>Exif.XResolution</literal>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2757
+#: C/index.docbook:2755
 msgid "File.Accessed"
 msgstr "File.Accessed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2759
+#: C/index.docbook:2757
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Zeitpunkt des letzten Zugriffs."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2762
+#: C/index.docbook:2760
 msgid "File.Content"
 msgstr "File.Content"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2763
+#: C/index.docbook:2761
 msgid "Content"
 msgstr "Inhalt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2764
+#: C/index.docbook:2762
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Dateiinhalt als reiner Text."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2767
+#: C/index.docbook:2765
 msgid "File.Description"
 msgstr "File.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2769
+#: C/index.docbook:2767
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Bearbeitbarer freier Text/Notizen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2772
+#: C/index.docbook:2770
 msgid "File.Format"
 msgstr "File.Format"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2773 C/index.docbook:4706 C/index.docbook:4833
+#: C/index.docbook:2771 C/index.docbook:4704 C/index.docbook:4831
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2774
+#: C/index.docbook:2772
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
@@ -6684,92 +6682,92 @@ msgstr ""
 "»Ordner«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2777
+#: C/index.docbook:2775
 msgid "File.Keywords"
 msgstr "File.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2779
+#: C/index.docbook:2777
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Bearbeitbare Matrix aus Schlüsselwörtern."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2782
+#: C/index.docbook:2780
 msgid "File.Link"
 msgstr "File.Link"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2783
+#: C/index.docbook:2781
 msgid "Link"
 msgstr "Link"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2784
+#: C/index.docbook:2782
 msgid "URI of link target."
 msgstr "URI des Linkziels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2787
+#: C/index.docbook:2785
 msgid "File.Modified"
 msgstr "File.Modified"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2789
+#: C/index.docbook:2787
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2792
+#: C/index.docbook:2790
 msgid "File.Name"
 msgstr "File.Name"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2794
+#: C/index.docbook:2792
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Dateiname ohne vollständigen Pfad, aber mit Dateinamenerweiterung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2797
+#: C/index.docbook:2795
 msgid "File.Path"
 msgstr "File.Path"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2798
+#: C/index.docbook:2796
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2799
+#: C/index.docbook:2797
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Vollständiger Pfad ohne den Dateinamen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2802
+#: C/index.docbook:2800
 msgid "File.Permissions"
 msgstr "File.Permissions"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2803
+#: C/index.docbook:2801
 msgid "Permissions"
 msgstr "Berechtigungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2804
+#: C/index.docbook:2802
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Zugriffsrechte im Unix-Format z.B. »-rw-r--r--«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2807
+#: C/index.docbook:2805
 msgid "File.Publisher"
 msgstr "File.Publisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2808 C/index.docbook:3103
+#: C/index.docbook:2806 C/index.docbook:3101
 msgid "Publisher"
 msgstr "Herausgeber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2809
+#: C/index.docbook:2807
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -6778,29 +6776,29 @@ msgstr ""
 "Feld »dc:publisher« in RSS-Feeds)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2812
+#: C/index.docbook:2810
 msgid "File.Rank"
 msgstr "File.Rank"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2813
+#: C/index.docbook:2811
 msgid "Rank"
 msgstr "Bewertung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2814
+#: C/index.docbook:2812
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr "Eigene Bewertung zur Einstufung der Favoriten im Bereich von 1 und 10."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2817
+#: C/index.docbook:2815
 msgid "File.Size"
 msgstr "File.Size"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2819
+#: C/index.docbook:2817
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
@@ -6808,17 +6806,17 @@ msgstr ""
 "der enthaltenen Objekte angegeben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2822
+#: C/index.docbook:2820
 msgid "ID3.AlbumSortOrder"
 msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2823
+#: C/index.docbook:2821
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Sortierreihenfolge des Albums"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2824
+#: C/index.docbook:2822
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
@@ -6826,33 +6824,33 @@ msgstr ""
 "wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2827
+#: C/index.docbook:2825
 msgid "ID3.AudioCrypto"
 msgstr "ID3.AudioCrypto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2828
+#: C/index.docbook:2826
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Audio-Verschlüsselung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2829
+#: C/index.docbook:2827
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 "Der Frame bestimmt, ob der Audio-Datenstrom verschlüsselt ist, und von wem."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2832
+#: C/index.docbook:2830
 msgid "ID3.AudioSeekPoint"
 msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2833
+#: C/index.docbook:2831
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Audio-Suchpunkt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2834
+#: C/index.docbook:2832
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6862,197 +6860,197 @@ msgstr ""
 "kann."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2837
+#: C/index.docbook:2835
 msgid "ID3.Band"
 msgstr "ID3.Band"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2838
+#: C/index.docbook:2836
 msgid "Band"
 msgstr "Band"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2839
+#: C/index.docbook:2837
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Zusätzliche Informationen zu den Künstlern auf dieser Aufnahme."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2842
+#: C/index.docbook:2840
 msgid "ID3.BPM"
 msgstr "ID3.BPM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2843
+#: C/index.docbook:2841
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2844
+#: C/index.docbook:2842
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (Schläge pro Minute)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2847
+#: C/index.docbook:2845
 msgid "ID3.BufferSize"
 msgstr "ID3.BufferSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2848
+#: C/index.docbook:2846
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Puffergröße"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2849
+#: C/index.docbook:2847
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Empfohlene Puffergröße."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2852
+#: C/index.docbook:2850
 msgid "ID3.CDID"
 msgstr "ID3.CDID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2853
+#: C/index.docbook:2851
 msgid "CD ID"
 msgstr "CD-Kennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2854
+#: C/index.docbook:2852
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Musik-CD-Kennung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2857
+#: C/index.docbook:2855
 msgid "ID3.Commercial"
 msgstr "ID3.Commercial"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2858
+#: C/index.docbook:2856
 msgid "Commercial"
 msgstr "Kommerziell"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2859
+#: C/index.docbook:2857
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Kommerzieller Bereich."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2862
+#: C/index.docbook:2860
 msgid "ID3.Composer"
 msgstr "ID3.Composer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2863
+#: C/index.docbook:2861
 msgid "Composer"
 msgstr "Komponist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2864
+#: C/index.docbook:2862
 msgid "Composer."
 msgstr "Komponist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2867
+#: C/index.docbook:2865
 msgid "ID3.Conductor"
 msgstr "ID3.Conductor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2868
+#: C/index.docbook:2866
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2869
+#: C/index.docbook:2867
 msgid "Conductor."
 msgstr "Dirigent."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2872
+#: C/index.docbook:2870
 msgid "ID3.ContentGroup"
 msgstr "ID3.ContentGroup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2873
+#: C/index.docbook:2871
 msgid "Content Group"
 msgstr "Inhaltsgruppe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2874
+#: C/index.docbook:2872
 msgid "Content group description."
 msgstr "Beschreibung der Inhaltsgruppe."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2877
+#: C/index.docbook:2875
 msgid "ID3.ContentType"
 msgstr "ID3.ContentType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2878
+#: C/index.docbook:2876
 msgid "Content Type"
 msgstr "Art des Inhalts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2882
+#: C/index.docbook:2880
 msgid "ID3.Copyright"
 msgstr "ID3.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2887
+#: C/index.docbook:2885
 msgid "ID3.CryptoReg"
 msgstr "ID3.CryptoReg"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2888
+#: C/index.docbook:2886
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Verschlüsselungsregistrierung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2889
+#: C/index.docbook:2887
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Registrierung der Verschlüsselungsmethode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2892
+#: C/index.docbook:2890
 msgid "ID3.Date"
 msgstr "ID3.Date"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2893 C/index.docbook:3273
+#: C/index.docbook:2891 C/index.docbook:3271
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2894
+#: C/index.docbook:2892
 msgid "Date."
 msgstr "Datum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2897
+#: C/index.docbook:2895
 msgid "ID3.Emphasis"
 msgstr "ID3.Emphasis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2898
+#: C/index.docbook:2896
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Emphasis"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2899
+#: C/index.docbook:2897
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Emphasis."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2902
+#: C/index.docbook:2900
 msgid "ID3.EncodedBy"
 msgstr "ID3.EncodedBy"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2903
+#: C/index.docbook:2901
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Codiert von"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2904
+#: C/index.docbook:2902
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -7062,967 +7060,967 @@ msgstr ""
 "ist. "
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2907
+#: C/index.docbook:2905
 msgid "ID3.EncoderSettings"
 msgstr "ID3.EncoderSettings"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2908
+#: C/index.docbook:2906
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Encoder-Einstellungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2909
+#: C/index.docbook:2907
 msgid "Software."
 msgstr "Software."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2912
+#: C/index.docbook:2910
 msgid "ID3.EncodingTime"
 msgstr "ID3.EncodingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2913
+#: C/index.docbook:2911
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Codierungsdauer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2914
+#: C/index.docbook:2912
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Codierungsdauer."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2917
+#: C/index.docbook:2915
 msgid "ID3.Equalization"
 msgstr "ID3.Equalization"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2918
+#: C/index.docbook:2916
 msgid "Equalization"
 msgstr "Entzerrung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2919
+#: C/index.docbook:2917
 msgid "Equalization."
 msgstr "Entzerrung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2922
+#: C/index.docbook:2920
 msgid "ID3.Equalization2"
 msgstr "ID3.Equalization2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2923
+#: C/index.docbook:2921
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Entzerrung 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2924
+#: C/index.docbook:2922
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Innerhalb der Audiodatei vordefinierte Equalizer-Kurve."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2927
+#: C/index.docbook:2925
 msgid "ID3.EventTiming"
 msgstr "ID3.EventTiming"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2928
+#: C/index.docbook:2926
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Ereigniszeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2929
+#: C/index.docbook:2927
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Zeitcodes des Ereignisses."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2932
+#: C/index.docbook:2930
 msgid "ID3.FileOwner"
 msgstr "ID3.FileOwner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2933
+#: C/index.docbook:2931
 msgid "File Owner"
 msgstr "Dateieigentümer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2934
+#: C/index.docbook:2932
 msgid "File owner."
 msgstr "Dateieigentümer."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2937
+#: C/index.docbook:2935
 msgid "ID3.FileType"
 msgstr "ID3.FileType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2938
+#: C/index.docbook:2936
 msgid "File Type"
 msgstr "Dateityp"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2939
+#: C/index.docbook:2937
 msgid "File type."
 msgstr "Dateityp."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2942
+#: C/index.docbook:2940
 msgid "ID3.Frames"
 msgstr "ID3.Frames"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2943
+#: C/index.docbook:2941
 msgid "Frames"
 msgstr "Einzelbilder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2944
+#: C/index.docbook:2942
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Anzahl der Einzelbilder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2947
+#: C/index.docbook:2945
 msgid "ID3.GeneralObject"
 msgstr "ID3.GeneralObject"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2948
+#: C/index.docbook:2946
 msgid "General Object"
 msgstr "Allgemeines Objekt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2949
+#: C/index.docbook:2947
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Allgemein eingebettetes Objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2952
+#: C/index.docbook:2950
 msgid "ID3.GroupingReg"
 msgstr "ID3.GroupingReg"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2953
+#: C/index.docbook:2951
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Gruppenregistrierung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2954
+#: C/index.docbook:2952
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Identifikation der Gruppierungs-Registrierung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2957
+#: C/index.docbook:2955
 msgid "ID3.InitialKey"
 msgstr "ID3.InitialKey"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2958
+#: C/index.docbook:2956
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Ursprünglicher Schlüssel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2959
+#: C/index.docbook:2957
 msgid "Initial key."
 msgstr "Ursprünglicher Schlüssel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2962
+#: C/index.docbook:2960
 msgid "ID3.InvolvedPeople"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2963
+#: C/index.docbook:2961
 msgid "Involved People"
 msgstr "Beteiligte Personen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2964 C/index.docbook:2969
+#: C/index.docbook:2962 C/index.docbook:2967
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Liste der beteiligten Personen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2967
+#: C/index.docbook:2965
 msgid "ID3.InvolvedPeople2"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2968
+#: C/index.docbook:2966
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "InvolvedPeople2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2972
+#: C/index.docbook:2970
 msgid "ID3.Language"
 msgstr "ID3.Language"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2974
+#: C/index.docbook:2972
 msgid "Language."
 msgstr "Sprache."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2977
+#: C/index.docbook:2975
 msgid "ID3.LinkedInfo"
 msgstr "ID3.LinkedInfo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2978
+#: C/index.docbook:2976
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Verlinkte Information"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2979
+#: C/index.docbook:2977
 msgid "Linked information."
 msgstr "Verlinkte Information."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2982
+#: C/index.docbook:2980
 msgid "ID3.Lyricist"
 msgstr "ID3.Lyricist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2983
+#: C/index.docbook:2981
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Texter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2984
+#: C/index.docbook:2982
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Texter."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2987
+#: C/index.docbook:2985
 msgid "ID3.MediaType"
 msgstr "ID3.MediaType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2988
+#: C/index.docbook:2986
 msgid "Media Type"
 msgstr "Medientyp"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2989
+#: C/index.docbook:2987
 msgid "Media type."
 msgstr "Medientyp."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2992
+#: C/index.docbook:2990
 msgid "ID3.MixArtist"
 msgstr "ID3.MixArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2993
+#: C/index.docbook:2991
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Mischkünstler"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2994
+#: C/index.docbook:2992
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Interpretiert, neu gemischt, oder anderweitig geändert von."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2997
+#: C/index.docbook:2995
 msgid "ID3.Mood"
 msgstr "ID3.Mood"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2998
+#: C/index.docbook:2996
 msgid "Mood"
 msgstr "Stimmung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2999
+#: C/index.docbook:2997
 msgid "Mood."
 msgstr "Stimmung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3002
+#: C/index.docbook:3000
 msgid "ID3.MPEG.Lookup"
 msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3003
+#: C/index.docbook:3001
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "MPEG Lookup"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3004
+#: C/index.docbook:3002
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Tabelle zum Nachschlagen von MPEG-Positionen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3007
+#: C/index.docbook:3005
 msgid "ID3.MusicianCreditList"
 msgstr "ID3.MusicianCreditList"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3008
+#: C/index.docbook:3006
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Liste der Musiker"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3009
+#: C/index.docbook:3007
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Liste der Musiker."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3012
+#: C/index.docbook:3010
 msgid "ID3.NetRadioOwner"
 msgstr "ID3.NetRadioOwner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3013
+#: C/index.docbook:3011
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Eigentümer der Internet-Radiostation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3014
+#: C/index.docbook:3012
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Eigentümer der Internet-Radiostation."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3017
+#: C/index.docbook:3015
 msgid "ID3.NetRadiostation"
 msgstr "ID3.NetRadiostation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3018
+#: C/index.docbook:3016
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Internet-Radiostation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3019
+#: C/index.docbook:3017
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Name der Internet-Radiostation."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3022
+#: C/index.docbook:3020
 msgid "ID3.OriginalAlbum"
 msgstr "ID3.OriginalAlbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3023
+#: C/index.docbook:3021
 msgid "Original Album"
 msgstr "Originalalbum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3024
+#: C/index.docbook:3022
 msgid "Original album."
 msgstr "Originalalbum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3027
+#: C/index.docbook:3025
 msgid "ID3.OriginalArtist"
 msgstr "ID3.OriginalArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3028
+#: C/index.docbook:3026
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Originalinterpret"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3029
+#: C/index.docbook:3027
 msgid "Original artist."
 msgstr "Originalinterpret."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3032
+#: C/index.docbook:3030
 msgid "ID3.OriginalFileName"
 msgstr "ID3.OriginalFileName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3033
+#: C/index.docbook:3031
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Originaler Dateiname"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3034
+#: C/index.docbook:3032
 msgid "Original file name."
 msgstr "Original-Dateiname."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3037
+#: C/index.docbook:3035
 msgid "ID3.OriginalLyricist"
 msgstr "ID3.OriginalLyricist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3038
+#: C/index.docbook:3036
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Original Texter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3039
+#: C/index.docbook:3037
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Original Texter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3042
+#: C/index.docbook:3040
 msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
 msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3043
+#: C/index.docbook:3041
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Veröffentlichungszeitpunkt des Originals"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3044
+#: C/index.docbook:3042
 msgid "Original release time."
 msgstr "Veröffentlichungszeitpunkt des Originals."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3047
+#: C/index.docbook:3045
 msgid "ID3.OriginalYear"
 msgstr "ID3.OriginalYear"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3048
+#: C/index.docbook:3046
 msgid "Original Year"
 msgstr "Jahr"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3049
+#: C/index.docbook:3047
 msgid "Original release year."
 msgstr "Jahr der ursprünglichen Veröffentlichung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3052
+#: C/index.docbook:3050
 msgid "ID3.Ownership"
 msgstr "ID3.Ownership"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3053
+#: C/index.docbook:3051
 msgid "Ownership"
 msgstr "Eigentum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3054
+#: C/index.docbook:3052
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Eigentumsverhältnisse."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3057
+#: C/index.docbook:3055
 msgid "ID3.PartInSet"
 msgstr "ID3.PartInSet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3058
+#: C/index.docbook:3056
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Teil einer Serie"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3059
+#: C/index.docbook:3057
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Teil eines Sets, aus dem die Audio-Daten stammen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3062
+#: C/index.docbook:3060
 msgid "ID3.PerformerSortOrder"
 msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3063
+#: C/index.docbook:3061
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Sortierreihenfolge der Ausführenden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3064
+#: C/index.docbook:3062
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Sortierreihenfolge der Ausführenden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3067
+#: C/index.docbook:3065
 msgid "ID3.Picture"
 msgstr "ID3.Picture"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3068
+#: C/index.docbook:3066
 msgid "Picture"
 msgstr "Bild"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3069
+#: C/index.docbook:3067
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Beigefügtes Bild."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3072
+#: C/index.docbook:3070
 msgid "ID3.PlayCounter"
 msgstr "ID3.PlayCounter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3073
+#: C/index.docbook:3071
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Abspielungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3074
+#: C/index.docbook:3072
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Anzahl der bisherigen Wiedergaben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3077
+#: C/index.docbook:3075
 msgid "ID3.PlaylistDelay"
 msgstr "ID3.PlaylistDelay"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3078
+#: C/index.docbook:3076
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Wiedergabelisten-Verzögerung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3079
+#: C/index.docbook:3077
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Wiedergabelisten-Verzögerung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3082
+#: C/index.docbook:3080
 msgid "ID3.Popularimeter"
 msgstr "ID3.Popularimeter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3083
+#: C/index.docbook:3081
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Popularimeter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3084
+#: C/index.docbook:3082
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Bewertung der Audiodatei"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3087
+#: C/index.docbook:3085
 msgid "ID3.PositionSync"
 msgstr "ID3.PositionSync"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3088
+#: C/index.docbook:3086
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Abgleichpunkt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3089
+#: C/index.docbook:3087
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Frame zum Positionsabgleich."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3092
+#: C/index.docbook:3090
 msgid "ID3.Private"
 msgstr "ID3.Private"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3093
+#: C/index.docbook:3091
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3094
+#: C/index.docbook:3092
 msgid "Private frame."
 msgstr "Privater Bereich."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3097
+#: C/index.docbook:3095
 msgid "ID3.ProducedNotice"
 msgstr "ID3.ProducedNotice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3098
+#: C/index.docbook:3096
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Produktionsnotiz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3099
+#: C/index.docbook:3097
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Produktionsnotiz."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3102
+#: C/index.docbook:3100
 msgid "ID3.Publisher"
 msgstr "ID3.Publisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3104
+#: C/index.docbook:3102
 msgid "Publisher."
 msgstr "Herausgeber."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3107
+#: C/index.docbook:3105
 msgid "ID3.RecordingDates"
 msgstr "ID3.RecordingDates"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3108
+#: C/index.docbook:3106
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Aufnahmedatum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3109
+#: C/index.docbook:3107
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Aufnahmedatum."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3112
+#: C/index.docbook:3110
 msgid "ID3.RecordingTime"
 msgstr "ID3.RecordingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3113
+#: C/index.docbook:3111
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Aufnahmezeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3114
+#: C/index.docbook:3112
 msgid "Recording time."
 msgstr "Aufnahmezeit."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3117
+#: C/index.docbook:3115
 msgid "ID3.ReleaseTime"
 msgstr "ID3.ReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3118 C/index.docbook:3678
+#: C/index.docbook:3116 C/index.docbook:3676
 msgid "Release Time"
 msgstr "Veröffentlichungszeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3119
+#: C/index.docbook:3117
 msgid "Release time."
 msgstr "Veröffentlichungszeit."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3122
+#: C/index.docbook:3120
 msgid "ID3.Reverb"
 msgstr "ID3.Reverb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3123
+#: C/index.docbook:3121
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverb"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3124
+#: C/index.docbook:3122
 msgid "Reverb."
 msgstr "Reverb."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3127
+#: C/index.docbook:3125
 msgid "ID3.SetSubtitle"
 msgstr "ID3.SetSubtitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3128
+#: C/index.docbook:3126
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Untertitel setzen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3129
+#: C/index.docbook:3127
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Untertitel eines Teil eines Satzes, zu dem dieser Titel gehört."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3132
+#: C/index.docbook:3130
 msgid "ID3.Signature"
 msgstr "ID3.Signature"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3133
+#: C/index.docbook:3131
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3134
+#: C/index.docbook:3132
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Signaturbereich."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3137
+#: C/index.docbook:3135
 msgid "ID3.Size"
 msgstr "ID3.Size"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3139
+#: C/index.docbook:3137
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Größe der Audiodatei in Bytes, ohne ID3-Tag."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3142
+#: C/index.docbook:3140
 msgid "ID3.SongLength"
 msgstr "ID3.SongLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3143
+#: C/index.docbook:3141
 msgid "Song length"
 msgstr "Titellänge"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3144
+#: C/index.docbook:3142
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Länge des Liedes in Millisekunden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3147
+#: C/index.docbook:3145
 msgid "ID3.Subtitle"
 msgstr "ID3.Subtitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3148
+#: C/index.docbook:3146
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Untertitel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3149
+#: C/index.docbook:3147
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Untertitel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3152
+#: C/index.docbook:3150
 msgid "ID3.Syncedlyrics"
 msgstr "ID3.Syncedlyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3153
+#: C/index.docbook:3151
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Synchronisierter Text"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3154
+#: C/index.docbook:3152
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Synchronisierter Text."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3157
+#: C/index.docbook:3155
 msgid "ID3.SyncedTempo"
 msgstr "ID3.SyncedTempo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3158
+#: C/index.docbook:3156
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Synchronisiertes Tempo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3159
+#: C/index.docbook:3157
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Synchronisierte Tempo-Codes."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3162
+#: C/index.docbook:3160
 msgid "ID3.TaggingTime"
 msgstr "ID3.TaggingTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3163
+#: C/index.docbook:3161
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Markierungszeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3164
+#: C/index.docbook:3162
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Markierungszeit."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3167
+#: C/index.docbook:3165
 msgid "ID3.TermsOfUse"
 msgstr "ID3.TermsOfUse"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3168
+#: C/index.docbook:3166
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Nutzungsbedingungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3169
+#: C/index.docbook:3167
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Nutzungsbedingungen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3172
+#: C/index.docbook:3170
 msgid "ID3.Time"
 msgstr "ID3.Time"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3173
+#: C/index.docbook:3171
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3174
+#: C/index.docbook:3172
 msgid "Time."
 msgstr "Zeit."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3177
+#: C/index.docbook:3175
 msgid "ID3.TitleSortOrder"
 msgstr "ID3.TitleSortOrder"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3178
+#: C/index.docbook:3176
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Sortierreihenfolge der Titel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3179
+#: C/index.docbook:3177
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Sortierreihenfolge der Titel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3182
+#: C/index.docbook:3180
 msgid "ID3.UniqueFileID"
 msgstr "ID3.UniqueFileID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3183
+#: C/index.docbook:3181
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Eindeutige Dateikennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3184
+#: C/index.docbook:3182
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Eindeutiger Dateibezeichner."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3187
+#: C/index.docbook:3185
 msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3188
+#: C/index.docbook:3186
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Unsynchronisierter Text"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3189
+#: C/index.docbook:3187
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Unsynchronisierter Text."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3192
+#: C/index.docbook:3190
 msgid "ID3.UserText"
 msgstr "ID3.UserText"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3193
+#: C/index.docbook:3191
 msgid "User Text"
 msgstr "Benutzertext"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3194
+#: C/index.docbook:3192
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Benutzerdefinierte Textinformation."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3197
+#: C/index.docbook:3195
 msgid "ID3.VolumeAdj"
 msgstr "ID3.VolumeAdj"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3198
+#: C/index.docbook:3196
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Lautstärkeanpassung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3199 C/index.docbook:3204
+#: C/index.docbook:3197 C/index.docbook:3202
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Relative Lautstärkeanpassung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3202
+#: C/index.docbook:3200
 msgid "ID3.VolumeAdj2"
 msgstr "ID3.VolumeAdj2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3203
+#: C/index.docbook:3201
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Lautstärkeanpassung 2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3207
+#: C/index.docbook:3205
 msgid "ID3.WWWArtist"
 msgstr "ID3.WWWArtist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3208
+#: C/index.docbook:3206
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW-Künstler"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3209
+#: C/index.docbook:3207
 msgid "Official artist."
 msgstr "Offizieller Künstler."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3212
+#: C/index.docbook:3210
 msgid "ID3.WWWAudioFile"
 msgstr "ID3.WWWAudioFile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3213
+#: C/index.docbook:3211
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW-Audiodatei"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3214
+#: C/index.docbook:3212
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Die offizielle Website der Audiodatei."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3217
+#: C/index.docbook:3215
 msgid "ID3.WWWAudioSource"
 msgstr "ID3.WWWAudioSource"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3218
+#: C/index.docbook:3216
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW-Audioquelle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3219
+#: C/index.docbook:3217
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Offizielle Website der Audio-Quelle."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3222
+#: C/index.docbook:3220
 msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
 msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3223
+#: C/index.docbook:3221
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "Kommerzielle Informationen (WWW)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3224
+#: C/index.docbook:3222
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "Adresse einer Webseite, die kommerzielle Informationen enthält."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3227
+#: C/index.docbook:3225
 msgid "ID3.WWWCopyright"
 msgstr "ID3.WWWCopyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3228
+#: C/index.docbook:3226
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW-Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3229
+#: C/index.docbook:3227
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "Zu einer Website verlinkte Adresse, die über Urheberrechte informiert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3232
+#: C/index.docbook:3230
 msgid "ID3.WWWPayment"
 msgstr "ID3.WWWPayment"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3233
+#: C/index.docbook:3231
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "Bezahlung (WWW)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3234
+#: C/index.docbook:3232
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -8030,107 +8028,107 @@ msgstr ""
 "Adresse einer Webseite, die den Bezahlvorgang für diese Datei beinhaltet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3237
+#: C/index.docbook:3235
 msgid "ID3.WWWPublisher"
 msgstr "ID3.WWWPublisher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3238
+#: C/index.docbook:3236
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW-Veröffentlicher"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3239
+#: C/index.docbook:3237
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "Adresse der offiziellen Webseite des Veröffentlichers."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3242
+#: C/index.docbook:3240
 msgid "ID3.WWWRadioPage"
 msgstr "ID3.WWWRadioPage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3243
+#: C/index.docbook:3241
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Radio-Webseite (WWW)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3244
+#: C/index.docbook:3242
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Offizielle Website der Internet-Radiostation."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3247
+#: C/index.docbook:3245
 msgid "ID3.WWWUser"
 msgstr "ID3.WWWUser"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3248
+#: C/index.docbook:3246
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW-Benutzer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3249
+#: C/index.docbook:3247
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Benutzerdefinierter URL-Links "
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3252
+#: C/index.docbook:3250
 msgid "Image.Album"
 msgstr "Image.Album"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3254
+#: C/index.docbook:3252
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Name des Albums, zu dem das Bild gehört."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3257
+#: C/index.docbook:3255
 msgid "Image.Comments"
 msgstr "Image.Comments"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3262
+#: C/index.docbook:3260
 msgid "Image.Copyright"
 msgstr "Image.Copyright"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3264
+#: C/index.docbook:3262
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Eingebettete Copyright-Information."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3267
+#: C/index.docbook:3265
 msgid "Image.Creator"
 msgstr "Image.Creator"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3272
+#: C/index.docbook:3270
 msgid "Image.Date"
 msgstr "Image.Date"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3274
+#: C/index.docbook:3272
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Zeitpunkt, zu dem das Bild original erstellt wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3277
+#: C/index.docbook:3275
 msgid "Image.Description"
 msgstr "Image.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3279
+#: C/index.docbook:3277
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Bildbeschreibung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3282
+#: C/index.docbook:3280
 msgid "Image.ExposureProgram"
 msgstr "Image.ExposureProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3284
+#: C/index.docbook:3282
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -8139,67 +8137,67 @@ msgstr ""
 "Zeitpunkt der Aufnahme. Z.B. »Normal«, »Aperture Priority« usw."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3287
+#: C/index.docbook:3285
 msgid "Image.ExposureTime"
 msgstr "Image.ExposureTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3289
+#: C/index.docbook:3287
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Belichtungszeit der Aufnahme des Fotos in Sekunden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3292
+#: C/index.docbook:3290
 msgid "Image.Flash"
 msgstr "Image.Flash"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3294
+#: C/index.docbook:3292
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "»1«, falls der Blitz ausgelöst wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3297
+#: C/index.docbook:3295
 msgid "Image.Fnumber"
 msgstr "Image.Fnumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3302
+#: C/index.docbook:3300
 msgid "Image.FocalLength"
 msgstr "Image.FocalLength"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3304
+#: C/index.docbook:3302
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Brennweite des Objektivs in mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3307
+#: C/index.docbook:3305
 msgid "Image.Height"
 msgstr "Image.Height"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3308
+#: C/index.docbook:3306
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3309
+#: C/index.docbook:3307
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Bildhöhe in Pixel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3312
+#: C/index.docbook:3310
 msgid "Image.ISOSpeed"
 msgstr "Image.ISOSpeed"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3313
+#: C/index.docbook:3311
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "ISO-Geschwindigkeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3314
+#: C/index.docbook:3312
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -8208,37 +8206,37 @@ msgstr ""
 "usw."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3317
+#: C/index.docbook:3315
 msgid "Image.Keywords"
 msgstr "Image.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3319
+#: C/index.docbook:3317
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Kette von Schlüsselwörtern."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3322
+#: C/index.docbook:3320
 msgid "Image.Make"
 msgstr "Image.Make"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3323
+#: C/index.docbook:3321
 msgid "Make"
 msgstr "Modell"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3324
+#: C/index.docbook:3322
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Das für das Foto benutzte Kamera-Modell."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3327
+#: C/index.docbook:3325
 msgid "Image.MeteringMode"
 msgstr "Image.MeteringMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3329
+#: C/index.docbook:3327
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -8247,22 +8245,22 @@ msgstr ""
 "Mittenbetont, Spot, MultiSpot, Muster, Partiell)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3332
+#: C/index.docbook:3330
 msgid "Image.Model"
 msgstr "Image.Model"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3334
+#: C/index.docbook:3332
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Das für das Foto benutzte Kamera-Modell."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3337
+#: C/index.docbook:3335
 msgid "Image.Orientation"
 msgstr "Image.Orientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3339
+#: C/index.docbook:3337
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -8271,32 +8269,32 @@ msgstr ""
 "right«)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3342
+#: C/index.docbook:3340
 msgid "Image.Software"
 msgstr "Image.Software"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3344
+#: C/index.docbook:3342
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Für Erstellung und Bearbeitung des Bilds benutzte Software."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3347
+#: C/index.docbook:3345
 msgid "Image.Title"
 msgstr "Image.Title"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3349
+#: C/index.docbook:3347
 msgid "Title of image."
 msgstr "Titel des Bildes."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3352
+#: C/index.docbook:3350
 msgid "Image.WhiteBalance"
 msgstr "Image.WhiteBalance"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3354
+#: C/index.docbook:3352
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -8305,32 +8303,32 @@ msgstr ""
 "(automatisch oder manuell). "
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3357
+#: C/index.docbook:3355
 msgid "Image.Width"
 msgstr "Image.Width"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3358
+#: C/index.docbook:3356
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3359
+#: C/index.docbook:3357
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Breite in Pixel."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3362
+#: C/index.docbook:3360
 msgid "IPTC.ActionAdvised"
 msgstr "IPTC.ActionAdvised"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3363
+#: C/index.docbook:3361
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Empfohlene Aktion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3364
+#: C/index.docbook:3362
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -8339,107 +8337,107 @@ msgstr ""
 "Object Kill, »02« Object Replace, »03« Object Append, »04« Object Reference."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3367
+#: C/index.docbook:3365
 msgid "IPTC.ARMID"
 msgstr "IPTC.ARMID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3368
+#: C/index.docbook:3366
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "ARM-Kennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3369
+#: C/index.docbook:3367
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifiziert die »Abstract Relationship Method« (ARM)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3372
+#: C/index.docbook:3370
 msgid "IPTC.ARMVersion"
 msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3373
+#: C/index.docbook:3371
 msgid "ARM Version"
 msgstr "ARM-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3374
+#: C/index.docbook:3372
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifiziert die Version der »Abstract Relationship Method« (ARM)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3377
+#: C/index.docbook:3375
 msgid "IPTC.AudioDuration"
 msgstr "IPTC.AudioDuration"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3378
+#: C/index.docbook:3376
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Audio-Dauer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3379
+#: C/index.docbook:3377
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "Laufzeit der Audiodaten in der Form HHMMSS."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3382
+#: C/index.docbook:3380
 msgid "IPTC.AudioOutcue"
 msgstr "IPTC.AudioOutcue"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3383
+#: C/index.docbook:3381
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Audio-Liedende"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3384
+#: C/index.docbook:3382
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Der Inhalt am Ende der Audiodaten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3387
+#: C/index.docbook:3385
 msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3388
+#: C/index.docbook:3386
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Audio-Abtastrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3389
+#: C/index.docbook:3387
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Samplingrate in Hz der Audiodaten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3392
+#: C/index.docbook:3390
 msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3393
+#: C/index.docbook:3391
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Audio-Abtastauflösung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3394
+#: C/index.docbook:3392
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Die Anzahl der Bits in jedem Audio-Sample."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3397
+#: C/index.docbook:3395
 msgid "IPTC.AudioType"
 msgstr "IPTC.AudioType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3398
+#: C/index.docbook:3396
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Audiotyp"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3399
+#: C/index.docbook:3397
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
@@ -8447,17 +8445,17 @@ msgstr ""
 "Objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3402
+#: C/index.docbook:3400
 msgid "IPTC.Byline"
 msgstr "IPTC.Byline"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3403
+#: C/index.docbook:3401
 msgid "By-line"
 msgstr "Zeilenweise"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3404
+#: C/index.docbook:3402
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -8466,42 +8464,42 @@ msgstr ""
 "(Mehrfachnennungen sind möglich)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3407
+#: C/index.docbook:3405
 msgid "IPTC.BylineTitle"
 msgstr "IPTC.BylineTitle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3408
+#: C/index.docbook:3406
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Zeilenweiser Titel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3409
+#: C/index.docbook:3407
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Titel des Erstellers oder der Ersteller des Objekts."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3412
+#: C/index.docbook:3410
 msgid "IPTC.Caption"
 msgstr "IPTC.Caption"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3413
+#: C/index.docbook:3411
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Aufnahme, abstrakt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3414 C/index.docbook:3834
+#: C/index.docbook:3412 C/index.docbook:3832
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Beschreibung der Daten in Textform."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3417
+#: C/index.docbook:3415
 msgid "IPTC.Category"
 msgstr "IPTC.Category"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3419
+#: C/index.docbook:3417
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
@@ -8510,64 +8508,64 @@ msgstr ""
 "Bereitstellers."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3422
+#: C/index.docbook:3420
 msgid "IPTC.CharacterSet"
 msgstr "IPTC.CharacterSet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3423
+#: C/index.docbook:3421
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Kodierter Zeichensatz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3424
+#: C/index.docbook:3422
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr "Kontrollfunktionen für die Festlegung der Kodierung von Zeichensätzen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3427
+#: C/index.docbook:3425
 msgid "IPTC.City"
 msgstr "IPTC.City"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3428
+#: C/index.docbook:3426
 msgid "City"
 msgstr "Ort"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3429
+#: C/index.docbook:3427
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Ort des originalen Objekts."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3432
+#: C/index.docbook:3430
 msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
 msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3433
+#: C/index.docbook:3431
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Bestätigte Datengröße"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3434
+#: C/index.docbook:3432
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Absolute Größe der Objektdaten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3437
+#: C/index.docbook:3435
 msgid "IPTC.Contact"
 msgstr "IPTC.Contact"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3438 C/index.docbook:3828
+#: C/index.docbook:3436 C/index.docbook:3826
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3439
+#: C/index.docbook:3437
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -8576,17 +8574,17 @@ msgstr ""
 "bezüglich des Objekts (mehrfache Angaben sind erlaubt)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3442
+#: C/index.docbook:3440
 msgid "IPTC.ContentLocCode"
 msgstr "IPTC.ContentLocCode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3443
+#: C/index.docbook:3441
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Code des Ortes des Inhalts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3444
+#: C/index.docbook:3442
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -8595,17 +8593,17 @@ msgstr ""
 "referenziert (Mehrfachnennungen sind möglich)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3447
+#: C/index.docbook:3445
 msgid "IPTC.ContentLocName"
 msgstr "IPTC.ContentLocName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3448
+#: C/index.docbook:3446
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Name des Ortes des Inhalts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3449
+#: C/index.docbook:3447
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -8614,62 +8612,62 @@ msgstr ""
 "referenziert durch den Inhalt des Objekts (Mehrfachwerte sind erlaubt)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3452
+#: C/index.docbook:3450
 msgid "IPTC.CopyrightNotice"
 msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3453
+#: C/index.docbook:3451
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Copyright-Informationen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3454
+#: C/index.docbook:3452
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Jeder erforderliche Urheberrechtshinweis."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3457
+#: C/index.docbook:3455
 msgid "IPTC.CountryCode"
 msgstr "IPTC.CountryCode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3458
+#: C/index.docbook:3456
 msgid "Country Code"
 msgstr "Ländercode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3459
+#: C/index.docbook:3457
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Der Code des geografischen Ortes/Landes, wo das Objekt erstellt wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3462
+#: C/index.docbook:3460
 msgid "IPTC.CountryName"
 msgstr "IPTC.CountryName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3463
+#: C/index.docbook:3461
 msgid "Country Name"
 msgstr "Land"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3464
+#: C/index.docbook:3462
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Der Code des geografischen Ortes/Landes, wo das Objekt erstellt wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3467
+#: C/index.docbook:3465
 msgid "IPTC.Credit"
 msgstr "IPTC.Credit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3468
+#: C/index.docbook:3466
 msgid "Credit"
 msgstr "Danksagungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3469
+#: C/index.docbook:3467
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
@@ -8677,12 +8675,12 @@ msgstr ""
 "den Eigentümer/Ersteller."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3472
+#: C/index.docbook:3470
 msgid "IPTC.DateCreated"
 msgstr "IPTC.DateCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3474
+#: C/index.docbook:3472
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -8691,77 +8689,77 @@ msgstr ""
 "zur Erstellung der physischen Darstellung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3477
+#: C/index.docbook:3475
 msgid "IPTC.DateSent"
 msgstr "IPTC.DateSent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3478
+#: C/index.docbook:3476
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Verschickt-Datum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3479
+#: C/index.docbook:3477
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Der Tag, an dem der Dienst das Material sendete."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3482
+#: C/index.docbook:3480
 msgid "IPTC.Destination"
 msgstr "IPTC.Destination"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3483
+#: C/index.docbook:3481
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3484
+#: C/index.docbook:3482
 msgid "Routing information."
 msgstr "Routing-Information."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3487
+#: C/index.docbook:3485
 msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3488
+#: C/index.docbook:3486
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Digitales Erzeugungsdatum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3489
+#: C/index.docbook:3487
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Das Datum der Erstellung der digitalen Repräsentation des Objekts."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3492
+#: C/index.docbook:3490
 msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3493
+#: C/index.docbook:3491
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Digitale Erzeugungszeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3494
+#: C/index.docbook:3492
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Die Zeit der Erstellung der digitalen Repräsentation des Objekts."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3497
+#: C/index.docbook:3495
 msgid "IPTC.EditorialUpdate"
 msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3498
+#: C/index.docbook:3496
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Aktualisierung des Herausgebers"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3499
+#: C/index.docbook:3497
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -8772,47 +8770,47 @@ msgstr ""
 "erstellt. »01« gibt an, dass eine weitere Sprache hinzugefügt wurde."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3502
+#: C/index.docbook:3500
 msgid "IPTC.EditStatus"
 msgstr "IPTC.EditStatus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3503
+#: C/index.docbook:3501
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Bearbeitungsstatus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3504
+#: C/index.docbook:3502
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Status des Objekts in Bezug auf Angaben des Bereitstellers."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3507
+#: C/index.docbook:3505
 msgid "IPTC.EnvelopeNum"
 msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3508
+#: C/index.docbook:3506
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Umschlagnummer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3509
+#: C/index.docbook:3507
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Eine eindeutige Zahl für das Datum und die Dienst-Kennung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3512
+#: C/index.docbook:3510
 msgid "IPTC.EnvelopePriority"
 msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3513
+#: C/index.docbook:3511
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Priorität des Umschlags"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3514
+#: C/index.docbook:3512
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -8823,81 +8821,81 @@ msgstr ""
 "»5« ist normal und »8« ist am niedrigsten. »9« bedeutet benutzerdefiniert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3517
+#: C/index.docbook:3515
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
 msgstr "IPTC.ExpirationDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3518
+#: C/index.docbook:3516
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Ablaufdatum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3519
+#: C/index.docbook:3517
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Bestimmt das letzte Datum, das der Anbieter zur Benutzung des Objekts "
 "vorsieht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3522
+#: C/index.docbook:3520
 msgid "IPTC.ExpirationTime"
 msgstr "IPTC.ExpirationTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3523
+#: C/index.docbook:3521
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Ablaufzeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3524
+#: C/index.docbook:3522
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Gibt die letzte Zeit an, zu der der Bereitsteller beabsichtigt, das Objekt "
 "zu verwenden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3527
+#: C/index.docbook:3525
 msgid "IPTC.FileFormat"
 msgstr "IPTC.FileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3528
+#: C/index.docbook:3526
 msgid "File Format"
 msgstr "Dateiformat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3529
+#: C/index.docbook:3527
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Dateiformat der durch diese Metadaten beschriebenen Daten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3532
+#: C/index.docbook:3530
 msgid "IPTC.FileVersion"
 msgstr "IPTC.FileVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3533
+#: C/index.docbook:3531
 msgid "File Version"
 msgstr "Dateiversion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3534
+#: C/index.docbook:3532
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Die Version des Dateiformats."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3537
+#: C/index.docbook:3535
 msgid "IPTC.FixtureID"
 msgstr "IPTC.FixtureID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3538
+#: C/index.docbook:3536
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Fixture-Bezeichner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3539
+#: C/index.docbook:3537
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -8906,34 +8904,34 @@ msgstr ""
 "Finden und Wiederaufrufen eines solchen Objekts zu ermöglichen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3542
+#: C/index.docbook:3540
 msgid "IPTC.Headline"
 msgstr "IPTC.Headline"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3543
+#: C/index.docbook:3541
 msgid "Headline"
 msgstr "Überschrift"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3544
+#: C/index.docbook:3542
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 "Ein veröffentlichbarer Eintrag gibt eine Zusammenfassung des Objektinhalts "
 "an."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3547
+#: C/index.docbook:3545
 msgid "IPTC.ImageOrientation"
 msgstr "IPTC.ImageOrientation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3548
+#: C/index.docbook:3546
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Bildausrichtung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3549
+#: C/index.docbook:3547
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -8942,27 +8940,27 @@ msgstr ""
 "»S« für quadratisch."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3552
+#: C/index.docbook:3550
 msgid "IPTC.ImageType"
 msgstr "IPTC.ImageType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3553
+#: C/index.docbook:3551
 msgid "Image Type"
 msgstr "Bildtyp"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3554
+#: C/index.docbook:3552
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Das Datenformat des Bildobjekts."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3557
+#: C/index.docbook:3555
 msgid "IPTC.Keywords"
 msgstr "IPTC.Keywords"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3559
+#: C/index.docbook:3557
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -8971,17 +8969,17 @@ msgstr ""
 "Informationen genutzt werden (Mehrfachnennungen sind erlaubt)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3562
+#: C/index.docbook:3560
 msgid "IPTC.LanguageID"
 msgstr "IPTC.LanguageID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3563
+#: C/index.docbook:3561
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Sprachkennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3564
+#: C/index.docbook:3562
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
@@ -8990,34 +8988,34 @@ msgstr ""
 "bestehenden Codes in ISO 639:1988."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3567
+#: C/index.docbook:3565
 msgid "IPTC.MaxObjectSize"
 msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3568
+#: C/index.docbook:3566
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Maximale Objektgröße"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3569
+#: C/index.docbook:3567
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 "Die maximal mögliche Größe des Objekts, falls die genaue Größe nicht bekannt "
 "ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3572
+#: C/index.docbook:3570
 msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
 msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3573
+#: C/index.docbook:3571
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Maximale Größe der Unterdatei"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3574
+#: C/index.docbook:3572
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
@@ -9026,32 +9024,32 @@ msgstr ""
 "Objektdaten enthält."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3577
+#: C/index.docbook:3575
 msgid "IPTC.ModelVersion"
 msgstr "IPTC.ModelVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3578
+#: C/index.docbook:3576
 msgid "Model Version"
 msgstr "Modellversion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3579
+#: C/index.docbook:3577
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Version von IIM, Teil 1."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3582
+#: C/index.docbook:3580
 msgid "IPTC.ObjectAttribute"
 msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3583
+#: C/index.docbook:3581
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Objektattribut-Referenz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3584
+#: C/index.docbook:3582
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -9060,200 +9058,200 @@ msgstr ""
 "(Mehrfachwerte sind erlaubt)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3587
+#: C/index.docbook:3585
 msgid "IPTC.ObjectCycle"
 msgstr "IPTC.ObjectCycle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3588
+#: C/index.docbook:3586
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Objekt-Umlauf"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3589
+#: C/index.docbook:3587
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Wobei »a« für morgens, »p« für abends und »b« für beides steht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3592
+#: C/index.docbook:3590
 msgid "IPTC.ObjectName"
 msgstr "IPTC.ObjectName"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3593
+#: C/index.docbook:3591
 msgid "Object Name"
 msgstr "Objektname"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3594
+#: C/index.docbook:3592
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Eine Kurzreferenz für das Objekt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3597
+#: C/index.docbook:3595
 msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3598
+#: C/index.docbook:3596
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Angegebene Objektgröße"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3599
+#: C/index.docbook:3597
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Die Gesamtgröße des Objekts, falls bekannt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3602
+#: C/index.docbook:3600
 msgid "IPTC.ObjectType"
 msgstr "IPTC.ObjectType"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3603
+#: C/index.docbook:3601
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Objekttyp-Referenz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3604
+#: C/index.docbook:3602
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Unterscheidet zwischen verschiedenen Objekttypen innerhalb des IIM."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3607
+#: C/index.docbook:3605
 msgid "IPTC.OriginatingProgram"
 msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3608
+#: C/index.docbook:3606
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Erstellendes Programm"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3609
+#: C/index.docbook:3607
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "Der Typ des zur Erstellung des Objekts verwendeten Programms."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3612
+#: C/index.docbook:3610
 msgid "IPTC.OrigTransRef"
 msgstr "IPTC.OrigTransRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3613
+#: C/index.docbook:3611
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Originalübertragungs-Referenz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3614
+#: C/index.docbook:3612
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Ein Code, der den Ort der Originalübertragung darstellt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3617
+#: C/index.docbook:3615
 msgid "IPTC.PreviewData"
 msgstr "IPTC.PreviewData"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3618
+#: C/index.docbook:3616
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Vorschaudaten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3619
+#: C/index.docbook:3617
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Vorschaudaten des Objekts."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3622
+#: C/index.docbook:3620
 msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3623
+#: C/index.docbook:3621
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Vorschau-Dateiformat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3624
+#: C/index.docbook:3622
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Binärwert, der das Dateiformat der Vorschaudaten des Objekts darstellt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3627
+#: C/index.docbook:3625
 msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3628
+#: C/index.docbook:3626
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Version des Vorschau-Dateiformats"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3629
+#: C/index.docbook:3627
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Die Version des Dateiformats der Vorschau."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3632
+#: C/index.docbook:3630
 msgid "IPTC.ProductID"
 msgstr "IPTC.ProductID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3633
+#: C/index.docbook:3631
 msgid "Product ID"
 msgstr "Produkt -ID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3634
+#: C/index.docbook:3632
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 "Ermöglicht einem Bereitsteller, Teilbereiche seines gesamten Dienstes "
 "anzugeben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3637
+#: C/index.docbook:3635
 msgid "IPTC.ProgramVersion"
 msgstr "IPTC.ProgramVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3638
+#: C/index.docbook:3636
 msgid "Program Version"
 msgstr "Programmversion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3639
+#: C/index.docbook:3637
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Die Version des erstellenden Programms."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3642
+#: C/index.docbook:3640
 msgid "IPTC.Province"
 msgstr "IPTC.Province"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3643 C/index.docbook:3703
+#: C/index.docbook:3641 C/index.docbook:3701
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provinz, Bundesstaat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3644 C/index.docbook:3704
+#: C/index.docbook:3642 C/index.docbook:3702
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Die Provinz/der Staat, wo sich das Originalobjekt befindet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3647
+#: C/index.docbook:3645
 msgid "IPTC.RasterizedCaption"
 msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3648
+#: C/index.docbook:3646
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Gerasterte Aufnahme"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3649
+#: C/index.docbook:3647
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -9262,49 +9260,49 @@ msgstr ""
 "für die Aufnahme erforderliche Zeichen nicht kodiert wurden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3652
+#: C/index.docbook:3650
 msgid "IPTC.RecordVersion"
 msgstr "IPTC.RecordVersion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3653
+#: C/index.docbook:3651
 msgid "Record Version"
 msgstr "Aufnahmeversion"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3654
+#: C/index.docbook:3652
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Identifiziert die Version des IIM, Teil 2."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3657
+#: C/index.docbook:3655
 msgid "IPTC.RefDate"
 msgstr "IPTC.RefDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3658
+#: C/index.docbook:3656
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Referenzdatum"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3659
+#: C/index.docbook:3657
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 "Das Datum eines vorhergehenden Umschlags, auf das sich das aktuelle Objekt "
 "bezieht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3662
+#: C/index.docbook:3660
 msgid "IPTC.RefNumber"
 msgstr "IPTC.RefNumber"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3663
+#: C/index.docbook:3661
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Referenznummer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3664
+#: C/index.docbook:3662
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
@@ -9312,17 +9310,17 @@ msgstr ""
 "Objekt bezieht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3667
+#: C/index.docbook:3665
 msgid "IPTC.RefService"
 msgstr "IPTC.RefService"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3668
+#: C/index.docbook:3666
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Referenzdienst"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3669
+#: C/index.docbook:3667
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
@@ -9331,12 +9329,12 @@ msgstr ""
 "aktuelle Objekt bezieht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3672
+#: C/index.docbook:3670
 msgid "IPTC.ReleaseDate"
 msgstr "IPTC.ReleaseDate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3674
+#: C/index.docbook:3672
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
@@ -9344,12 +9342,12 @@ msgstr ""
 "zu verwenden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3677
+#: C/index.docbook:3675
 msgid "IPTC.ReleaseTime"
 msgstr "IPTC.ReleaseTime"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3679
+#: C/index.docbook:3677
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
@@ -9357,86 +9355,86 @@ msgstr ""
 "zu verwenden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3682
+#: C/index.docbook:3680
 msgid "IPTC.ServiceID"
 msgstr "IPTC.ServiceID"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3683
+#: C/index.docbook:3681
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Dienstkennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3684
+#: C/index.docbook:3682
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Kennzeichnet Anbieter und Produkt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3687
+#: C/index.docbook:3685
 msgid "IPTC.SizeMode"
 msgstr "IPTC.SizeMode"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3688
+#: C/index.docbook:3686
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Größenmodus"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3689
+#: C/index.docbook:3687
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "Auf 0 gesetzt, falls die Objektgröße bekannt ist, und auf 1, falls sie "
 "unbekannt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3692
+#: C/index.docbook:3690
 msgid "IPTC.Source"
 msgstr "IPTC.Source"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3693
+#: C/index.docbook:3691
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3694
+#: C/index.docbook:3692
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "Der ursprüngliche Eigentümer des intellektuellen Inhalts des Objekts."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3697
+#: C/index.docbook:3695
 msgid "IPTC.SpecialInstructions"
 msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3698
+#: C/index.docbook:3696
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Spezielle Anweisungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3699
+#: C/index.docbook:3697
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 "Weitere auf die Veröffentlichung bezogene Angaben, welche die Verwendung des "
 "Objekts bezeichnen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3702
+#: C/index.docbook:3700
 msgid "IPTC.State"
 msgstr "IPTC.State"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3707
+#: C/index.docbook:3705
 msgid "IPTC.Subfile"
 msgstr "IPTC.Subfile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3708
+#: C/index.docbook:3706
 msgid "Subfile"
 msgstr "Unterdatei"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3709
+#: C/index.docbook:3707
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -9445,17 +9443,17 @@ msgstr ""
 "wiedereingeordnet werden können."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3712
+#: C/index.docbook:3710
 msgid "IPTC.SubjectRef"
 msgstr "IPTC.SubjectRef"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3713
+#: C/index.docbook:3711
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Subjekt-Referenz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3714
+#: C/index.docbook:3712
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -9467,47 +9465,47 @@ msgstr ""
 "getrennt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3717
+#: C/index.docbook:3715
 msgid "IPTC.Sublocation"
 msgstr "IPTC.Sublocation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3718
+#: C/index.docbook:3716
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Unterort"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3719
+#: C/index.docbook:3717
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Der Ort in einer Stadt, woher das Objekt stammt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3722
+#: C/index.docbook:3720
 msgid "IPTC.SupplCategory"
 msgstr "IPTC.SupplCategory"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3723
+#: C/index.docbook:3721
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Zusätzliche Kategorie"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3724
+#: C/index.docbook:3722
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Weitere Einzelheiten zum Subjekt des Objekts (Missbilligt)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3727
+#: C/index.docbook:3725
 msgid "IPTC.TimeCreated"
 msgstr "IPTC.TimeCreated"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3728
+#: C/index.docbook:3726
 msgid "Time Created"
 msgstr "Erstellungszeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3729
+#: C/index.docbook:3727
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -9517,32 +9515,32 @@ msgstr ""
 "zur Erstellung der physischen Darstellung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3732
+#: C/index.docbook:3730
 msgid "IPTC.TimeSent"
 msgstr "IPTC.TimeSent"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3733
+#: C/index.docbook:3731
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Sendezeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3734
+#: C/index.docbook:3732
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Dienst das Material sendete."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3737
+#: C/index.docbook:3735
 msgid "IPTC.UNO"
 msgstr "IPTC.UNO"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3738
+#: C/index.docbook:3736
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Eindeutiger Objektname"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3739
+#: C/index.docbook:3737
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -9551,17 +9549,17 @@ msgstr ""
 "vom Bereitsteller und für jeden Medientyp."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3742
+#: C/index.docbook:3740
 msgid "IPTC.Urgency"
 msgstr "IPTC.Urgency"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3743
+#: C/index.docbook:3741
 msgid "Urgency"
 msgstr "Dringlichkeit"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3744
+#: C/index.docbook:3742
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -9571,17 +9569,17 @@ msgstr ""
 "oberste Dringlichkeit, »5« ist normal und »8« ist am niedrigsten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3747
+#: C/index.docbook:3745
 msgid "IPTC.WriterEditor"
 msgstr "EXIF/IPTC-Informationen an_zeigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3748
+#: C/index.docbook:3746
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Ersteller/Bearbeiter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3749
+#: C/index.docbook:3747
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -9590,182 +9588,182 @@ msgstr ""
 "Aufnahme beteiligten Person (Mehrfachnennungen sind erlaubt)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3752
+#: C/index.docbook:3750
 msgid "PDF.PageSize"
 msgstr "PDF.PageSize"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3753
+#: C/index.docbook:3751
 msgid "Page Size"
 msgstr "Seitengröße"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3754
+#: C/index.docbook:3752
 msgid "Page size format."
 msgstr "Seitengröße."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3757
+#: C/index.docbook:3755
 msgid "PDF.PageWidth"
 msgstr "PDF.PageWidth"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3758
+#: C/index.docbook:3756
 msgid "Page Width"
 msgstr "Seitenbreite"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3759
+#: C/index.docbook:3757
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Seitenbreite in mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3762
+#: C/index.docbook:3760
 msgid "PDF.PageHeight"
 msgstr "PDF.PageHeight"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3763
+#: C/index.docbook:3761
 msgid "Page Height"
 msgstr "Seitenhöhe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3764
+#: C/index.docbook:3762
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Seitenhöhe in mm."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3767
+#: C/index.docbook:3765
 msgid "PDF.Version"
 msgstr "PDF.Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3768
+#: C/index.docbook:3766
 msgid "PDF Version"
 msgstr "PDF-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3769
+#: C/index.docbook:3767
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "Die PDF-Version des  Dokuments."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3772
+#: C/index.docbook:3770
 msgid "PDF.Producer"
 msgstr "PDF.Producer"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3773
+#: C/index.docbook:3771
 msgid "Producer"
 msgstr "Ersteller"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3774
+#: C/index.docbook:3772
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "Die Anwendung, die das Dokument in PDF umgewandelt hat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3777
+#: C/index.docbook:3775
 msgid "PDF.EmbeddedFiles"
 msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3778
+#: C/index.docbook:3776
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Eingebettete Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3779
+#: C/index.docbook:3777
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Anzahl der eingebetteten Dateien im Dokument."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3782
+#: C/index.docbook:3780
 msgid "PDF.Optimized"
 msgstr "PDF.Optimized"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3783
+#: C/index.docbook:3781
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Schnelle Webansicht"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3784
+#: C/index.docbook:3782
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Auf »1« gesetzt, falls für Netzwerkzugriff optimiert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3787
+#: C/index.docbook:3785
 msgid "PDF.Printing"
 msgstr "PDF.Printing"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3788
+#: C/index.docbook:3786
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3789
+#: C/index.docbook:3787
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Drucken erlaubt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3792
+#: C/index.docbook:3790
 msgid "PDF.HiResPrinting"
 msgstr "PDF.HiResPrinting"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3793
+#: C/index.docbook:3791
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Drucken in hoher Auflösung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3794
+#: C/index.docbook:3792
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Ausdrucken in hoher Auflösung erlaubt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3797
+#: C/index.docbook:3795
 msgid "PDF.Copying"
 msgstr "PDF.Copying"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3798
+#: C/index.docbook:3796
 msgid "Copying"
 msgstr "Kopieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3799
+#: C/index.docbook:3797
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Kopieren des Inhalts erlaubt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3802
+#: C/index.docbook:3800
 msgid "PDF.Modifying"
 msgstr "PDF.Modifying"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3803
+#: C/index.docbook:3801
 msgid "Modifying"
 msgstr "Ändern"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3804
+#: C/index.docbook:3802
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Änderungen des Inhalts erlaubt sind."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3807
+#: C/index.docbook:3805
 msgid "PDF.DocAssembly"
 msgstr "PDF.DocAssembly"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3808
+#: C/index.docbook:3806
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Dokument-Zusammenstellung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3809
+#: C/index.docbook:3807
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -9774,182 +9772,182 @@ msgstr ""
 "Erzeugen von Navigationselementen erlaubt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3812
+#: C/index.docbook:3810
 msgid "PDF.Commenting"
 msgstr "PDF.Commenting"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3813
+#: C/index.docbook:3811
 msgid "Commenting"
 msgstr "Kommentieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3814
+#: C/index.docbook:3812
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Auf »1« gesetzt, falls Hinzufügen und Ändern von Anmerkungen erlaubt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3817
+#: C/index.docbook:3815
 msgid "PDF.FormFilling"
 msgstr "PDF.FormFilling"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3818
+#: C/index.docbook:3816
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Formular ausfüllen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3819
+#: C/index.docbook:3817
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Auf »1« gesetzt, falls das Ausfüllen von Formularfeldern erlaubt ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3822
+#: C/index.docbook:3820
 msgid "PDF.AccessibilitySupport"
 msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3823
+#: C/index.docbook:3821
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Barrierefreiheits-Unterstützung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3824
+#: C/index.docbook:3822
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Auf »1« gesetzt, falls Barrierefreiheits-Unterstützung (z.B. "
 "Bildschirmleser) aktiviert ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3827 C/index.docbook:3847 C/index.docbook:3852
-#: C/index.docbook:3857
+#: C/index.docbook:3825 C/index.docbook:3845 C/index.docbook:3850
+#: C/index.docbook:3855
 msgid "Vorbis.Contact"
 msgstr "Vorbis.Contact"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3829
+#: C/index.docbook:3827
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Kontaktinformationen für die Ersteller oder Vertreiber des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3832
+#: C/index.docbook:3830
 msgid "Vorbis.Description"
 msgstr "Vorbis.Description"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3837
+#: C/index.docbook:3835
 msgid "Vorbis.License"
 msgstr "Vorbis.License"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:3838 C/index.docbook:7805
+#: C/index.docbook:3836 C/index.docbook:7655
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3839
+#: C/index.docbook:3837
 msgid "License information."
 msgstr "Lizenzinformationen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3842
+#: C/index.docbook:3840
 msgid "Vorbis.Location"
 msgstr "Vorbis.Location"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3844
+#: C/index.docbook:3842
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Aufnahmeort des Titels."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3848
+#: C/index.docbook:3846
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Maximale Bitrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3849
+#: C/index.docbook:3847
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Maximale Bitrate in kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3853
+#: C/index.docbook:3851
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Minimale Bitrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3854
+#: C/index.docbook:3852
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Minimale Bitrate in kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3858
+#: C/index.docbook:3856
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Nominale Bitrate"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3859
+#: C/index.docbook:3857
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Nominale Bitrate in kbps."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3862
+#: C/index.docbook:3860
 msgid "Vorbis.Organization"
 msgstr "Vorbis.Organization"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3863
+#: C/index.docbook:3861
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3864
+#: C/index.docbook:3862
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organistaion, die diesen Titel produziert hat."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3867
+#: C/index.docbook:3865
 msgid "Vorbis.Vendor"
 msgstr "Vorbis.Vendor"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3868
+#: C/index.docbook:3866
 msgid "Vendor"
 msgstr "Hersteller"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3869
+#: C/index.docbook:3867
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "Vorbis-Herstellerkennung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3872
+#: C/index.docbook:3870
 msgid "Vorbis.Version"
 msgstr "Vorbis-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3873
+#: C/index.docbook:3871
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Vorbis-Version"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3874
+#: C/index.docbook:3872
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Vorbis-Version."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3881
+#: C/index.docbook:3879
 msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
 msgstr "Nicht existierende Metatags werden in leere Zeichenketten expandiert."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3886
+#: C/index.docbook:3884
 msgid "Ranges"
 msgstr "Bereiche"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3887
+#: C/index.docbook:3885
 msgid ""
 "Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
 "is based on python slices."
@@ -9958,7 +9956,7 @@ msgstr ""
 "Zeichenkette dar. Das Konzept basiert auf Python-Slices."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3889
+#: C/index.docbook:3887
 msgid ""
 "A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
 "character before the end_index."
@@ -9967,29 +9965,29 @@ msgstr ""
 "vor end_index."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3895
+#: C/index.docbook:3893
 msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3898
+#: C/index.docbook:3896
 msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3901
+#: C/index.docbook:3899
 msgid ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 msgstr ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3891
+#: C/index.docbook:3889
 msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "<guilabel>Syntax für Bereiche</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3906
+#: C/index.docbook:3904
 msgid ""
 "If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
 "that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -10009,91 +10007,91 @@ msgstr ""
 "der Zeichenkette«"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3915
+#: C/index.docbook:3913
 msgid "Position of the first letter is '0'."
 msgstr "Position des ersten Zeichens ist '0'."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3920
+#: C/index.docbook:3918
 msgid "strftime() format controls"
 msgstr "strftime()-Formatsteuerungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3933
+#: C/index.docbook:3931
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3934
+#: C/index.docbook:3932
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
 msgstr ""
 "Der abgekürzte Name des Wochentages in der gegenwärtigen Spracheinstellung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3937
+#: C/index.docbook:3935
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3938 C/index.docbook:3942
+#: C/index.docbook:3936 C/index.docbook:3940
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
 msgstr "Der abgekürzte Name des Monats in der gegenwärtigen Spracheinstellung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3941
+#: C/index.docbook:3939
 msgid "%b"
 msgstr "%b"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3945
+#: C/index.docbook:3943
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3946
+#: C/index.docbook:3944
 msgid "The full month name according to the current locale"
 msgstr ""
 "Der volle Name des Monats entsprechend der gegenwärtigen Spracheinstellung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3949
+#: C/index.docbook:3947
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3950
+#: C/index.docbook:3948
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
 msgstr ""
 "Die bevorzugte Darstellung von Daum und Zeit, gemäß der gegenwärtigen "
 "Spracheinstellung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3953
+#: C/index.docbook:3951
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3954
+#: C/index.docbook:3952
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
 msgstr "Die Angabe des Jahrhunderts (Jahr/100) als zweistellige Ganzzahl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3957 C/index.docbook:5781
+#: C/index.docbook:3955 C/index.docbook:5779
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3958
+#: C/index.docbook:3956
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
 msgstr "Der Tag des Monats als Dezimalzahl (Bereich von 01 bis 31)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3961
+#: C/index.docbook:3959
 msgid "%e"
 msgstr "%e"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3962
+#: C/index.docbook:3960
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space"
@@ -10102,32 +10100,32 @@ msgstr ""
 "durch ein Leerzeichen ersetzt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3965
+#: C/index.docbook:3963
 msgid "%E"
 msgstr "%E"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3966 C/index.docbook:4018
+#: C/index.docbook:3964 C/index.docbook:4016
 msgid "Modifier: use alternative format, see below"
 msgstr "Modifizierer: alternatives Format verwenden, siehe unten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3969 C/index.docbook:5741
+#: C/index.docbook:3967 C/index.docbook:5739
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3970
+#: C/index.docbook:3968
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
 msgstr "Äquivalent zu %Y-%m-%d (das Datumsformat nach ISO 8601)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3973
+#: C/index.docbook:3971
 msgid "%G"
 msgstr "%G"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3974
+#: C/index.docbook:3972
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10141,66 +10139,66 @@ msgstr ""
 "Jahres verwendet wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3979
+#: C/index.docbook:3977
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3980
+#: C/index.docbook:3978
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
 msgstr ""
 "Wie %G, aber ohne Jahrhundert, z. B. als zweistellige Jahreszahl zwischen 00 "
 "und 99"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3983
+#: C/index.docbook:3981
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3984
+#: C/index.docbook:3982
 msgid "Equivalent to %b"
 msgstr "Äquivalent zu %b"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3987
+#: C/index.docbook:3985
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3988
+#: C/index.docbook:3986
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
 msgstr ""
 "Die Stunde als Dezimalzahl im 24-Stunden-Format (Bereich zwischen 00 und 23)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3991
+#: C/index.docbook:3989
 msgid "%I"
 msgstr "%I"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3992
+#: C/index.docbook:3990
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
 msgstr ""
 "Die Stunde als Dezimalzahl im 12-Stunden-Format (Bereich zwischen 01 und 12)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3995
+#: C/index.docbook:3993
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3996
+#: C/index.docbook:3994
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
 msgstr "Der Tag des Jahres als Dezimalzahl (Bereich von 001 bis 366)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3999
+#: C/index.docbook:3997
 msgid "%k"
 msgstr "%k"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4000
+#: C/index.docbook:3998
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10209,12 +10207,12 @@ msgstr ""
 "einzelne Ziffern werden durch ein Leerzeichen aufgefüllt (siehe auch %H)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4004
+#: C/index.docbook:4002
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4005
+#: C/index.docbook:4003
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10223,37 +10221,37 @@ msgstr ""
 "einzelne Ziffern werden durch ein Leerzeichen aufgefüllt (siehe auch %l)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4009
+#: C/index.docbook:4007
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4010
+#: C/index.docbook:4008
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
 msgstr "Der Monat als Dezimalzahl (Bereich 01 bis 12)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4013
+#: C/index.docbook:4011
 msgid "%M"
 msgstr "%M"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4014
+#: C/index.docbook:4012
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
 msgstr "Die Minute als Dezimalzahl (Bereich von 00 bis 59)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4017
+#: C/index.docbook:4015
 msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4021 C/index.docbook:5749
+#: C/index.docbook:4019 C/index.docbook:5747
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4022
+#: C/index.docbook:4020
 msgid ""
 "Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
 "corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10264,12 +10262,12 @@ msgstr ""
 "wird als »PM« angesehen und Mitternacht als »AM«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4026 C/index.docbook:5757
+#: C/index.docbook:4024 C/index.docbook:5755
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4027
+#: C/index.docbook:4025
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
 "current locale"
@@ -10278,12 +10276,12 @@ msgstr ""
 "Zeichenkette der gegenwärtigen Spracheinstellung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4030
+#: C/index.docbook:4028
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4031
+#: C/index.docbook:4029
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10292,12 +10290,12 @@ msgstr ""
 "äquivalent zu »%I:%M:%S %p«"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4034
+#: C/index.docbook:4032
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4035
+#: C/index.docbook:4033
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below"
@@ -10306,12 +10304,12 @@ msgstr ""
 "finden Sie unten in %T"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4038 C/index.docbook:5765
+#: C/index.docbook:4036 C/index.docbook:5763
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4039
+#: C/index.docbook:4037
 msgid ""
 "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
 msgstr ""
@@ -10319,32 +10317,32 @@ msgstr ""
 "00:00:00 UTC"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4042
+#: C/index.docbook:4040
 msgid "%S"
 msgstr "%S"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4043
+#: C/index.docbook:4041
 msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
 msgstr "Die Sekunde als Dezimalzahl (Bereich von 00 bis 61)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4046
+#: C/index.docbook:4044
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4047
+#: C/index.docbook:4045
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
 msgstr "Die Zeit im 24-Stunden-Format (%H:%M:%S)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4050 C/index.docbook:5773
+#: C/index.docbook:4048 C/index.docbook:5771
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4051
+#: C/index.docbook:4049
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
 msgstr ""
@@ -10352,12 +10350,12 @@ msgstr ""
 "Siehe auch %w"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4054
+#: C/index.docbook:4052
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4055
+#: C/index.docbook:4053
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -10368,12 +10366,12 @@ msgstr ""
 "auch %V und %W."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4060
+#: C/index.docbook:4058
 msgid "%V"
 msgstr "%V"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4061
+#: C/index.docbook:4059
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10386,12 +10384,12 @@ msgstr ""
 "%W."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4066
+#: C/index.docbook:4064
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4067
+#: C/index.docbook:4065
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
 msgstr ""
@@ -10399,12 +10397,12 @@ msgstr ""
 "Siehe auch %u"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4070
+#: C/index.docbook:4068
 msgid "%W"
 msgstr "%W"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4071
+#: C/index.docbook:4069
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -10413,12 +10411,12 @@ msgstr ""
 "bis 53, beginnend mit dem ersten Montag als erstem Tag der Woche 01."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4075
+#: C/index.docbook:4073
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4076
+#: C/index.docbook:4074
 msgid ""
 "The preferred date representation for the current locale without the time"
 msgstr ""
@@ -10426,12 +10424,12 @@ msgstr ""
 "Spracheinstellung (ohne Zeit)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4079
+#: C/index.docbook:4077
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4080
+#: C/index.docbook:4078
 msgid ""
 "The preferred time representation for the current locale without the date"
 msgstr ""
@@ -10439,33 +10437,33 @@ msgstr ""
 "Spracheinstellung (ohne Datum)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4083
+#: C/index.docbook:4081
 msgid "%y"
 msgstr "%y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4084
+#: C/index.docbook:4082
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
 msgstr ""
 "Das Jahr als Dezimalzahl ohne Angabe des Jahrhunderts (Bereich von 00 bis 99)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4087
+#: C/index.docbook:4085
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4088
+#: C/index.docbook:4086
 msgid "The year as a decimal number including the century"
 msgstr "Das Jahr als Dezimalzahl einschließlich des Jahrhunderts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4091
+#: C/index.docbook:4089
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4092
+#: C/index.docbook:4090
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10475,37 +10473,37 @@ msgstr ""
 "%S %z«)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4096
+#: C/index.docbook:4094
 msgid "%Z"
 msgstr "%Z"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4097
+#: C/index.docbook:4095
 msgid "The time zone or name or abbreviation"
 msgstr "Name oder Abkürzung der Zeitzone"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4100
+#: C/index.docbook:4098
 msgid "%+"
 msgstr "%+"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4101
+#: C/index.docbook:4099
 msgid "The date and time in date format"
 msgstr "Datum und Uhrzeit im Datumsformat"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4104 C/index.docbook:5797
+#: C/index.docbook:4102 C/index.docbook:5795
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4105
+#: C/index.docbook:4103
 msgid "A literal \"%\" character"
 msgstr "Das Zeichen »%« selbst"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4112
+#: C/index.docbook:4110
 msgid ""
 "Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -10529,12 +10527,12 @@ msgstr ""
 "abhängig von der Spracheinstellung."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4123
+#: C/index.docbook:4121
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Entfernte Verbindungen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4124
+#: C/index.docbook:4122
 msgid ""
 "The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
 "to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -10545,7 +10543,7 @@ msgstr ""
 "für die Öffnung einer Verbindung zu einem solchen fernen Server."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4125
+#: C/index.docbook:4123
 msgid ""
 "Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
 "guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -10558,12 +10556,12 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4128
+#: C/index.docbook:4126
 msgid "Connections list,"
 msgstr "Verbindungsliste,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4129
+#: C/index.docbook:4127
 msgid ""
 "Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
 "and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -10573,12 +10571,12 @@ msgstr ""
 "Verbindung,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4130
+#: C/index.docbook:4128
 msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
 msgstr "Optionen zum globalen Einrichten eines anonymen FTP-Passworts."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4131
+#: C/index.docbook:4129
 msgid ""
 "A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
 "button."
@@ -10587,12 +10585,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4126
+#: C/index.docbook:4124
 msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Es ist in vier Teile gegliedert: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4132
+#: C/index.docbook:4130
 msgid ""
 "Double click on a connection or select a connection and hit "
 "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -10603,7 +10601,7 @@ msgstr ""
 "wird die entfernte Verbindung in der aktiven Ansicht geöffnet."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4133
+#: C/index.docbook:4131
 msgid ""
 "An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
 "shown below."
@@ -10612,7 +10610,7 @@ msgstr ""
 "wird nachfolgend gezeigt."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4134
+#: C/index.docbook:4132
 msgid ""
 "In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
 "\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -10624,7 +10622,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> bearbeiten können."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4137
+#: C/index.docbook:4135
 msgid "Remote Connections Overview"
 msgstr "Überblick über entfernte Verbindungen"
 
@@ -10633,7 +10631,7 @@ msgstr "Überblick über entfernte Verbindungen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4141
+#: C/index.docbook:4139
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
@@ -10641,7 +10639,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4139
+#: C/index.docbook:4137
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10652,12 +10650,12 @@ msgstr ""
 "<textobject><phrase>Übersicht der entfernten Server.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4151
+#: C/index.docbook:4149
 msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
 msgstr "Hinzufügen und Einrichten von entfernten Verbindungen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4154
+#: C/index.docbook:4152
 msgid ""
 "By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -10671,7 +10669,7 @@ msgstr ""
 "erneut eingegeben werden."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4158
+#: C/index.docbook:4156
 msgid ""
 "By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
 "in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -10684,7 +10682,7 @@ msgstr ""
 "ist die gespeicherte Verbindung wieder verfügbar."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4152
+#: C/index.docbook:4150
 msgid ""
 "Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
 "depending on how they are added to GNOME Commander: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -10694,42 +10692,42 @@ msgstr ""
 "werden: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4165
+#: C/index.docbook:4163
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4166
+#: C/index.docbook:4164
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Öffentlicher FTP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4167
+#: C/index.docbook:4165
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (mit Anmeldung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4168
+#: C/index.docbook:4166
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-Freigabe"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4169
+#: C/index.docbook:4167
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4170
+#: C/index.docbook:4168
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Sicheres WebDAV (HTTPS)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4171
+#: C/index.docbook:4169
 msgid "Custom location"
 msgstr "Benutzerdefinierter Ort"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4163
+#: C/index.docbook:4161
 msgid ""
 "Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
 "types available: <_:orderedlist-1/>"
@@ -10738,7 +10736,7 @@ msgstr ""
 "Verbindungstypen: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4173
+#: C/index.docbook:4171
 msgid ""
 "Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
 "Remote Server dialog."
@@ -10747,13 +10745,13 @@ msgstr ""
 "eingegeben werden."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4175
+#: C/index.docbook:4173
 msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
 msgstr ""
 "Ein Beispiel für einen öffentlichen FTP-Server finden Sie im Bild unten."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4178
+#: C/index.docbook:4176
 msgid "Creating Server Connection"
 msgstr "Verbindung zu einem Server"
 
@@ -10762,7 +10760,7 @@ msgstr "Verbindung zu einem Server"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4182
+#: C/index.docbook:4180
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
@@ -10770,7 +10768,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4180
+#: C/index.docbook:4178
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10783,12 +10781,12 @@ msgstr ""
 "</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4194
+#: C/index.docbook:4192
 msgid "Using the Internal Viewer"
 msgstr "Internen Betrachter verwenden"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4195
+#: C/index.docbook:4193
 msgid ""
 "The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
 "binary, hex or graphical mode."
@@ -10797,7 +10795,7 @@ msgstr ""
 "Binär-, Hexadezimal-, oder grafischen Modus."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4197
+#: C/index.docbook:4195
 msgid ""
 "To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -10813,12 +10811,12 @@ msgstr ""
 "möglich ist, um ein schnelles Laden der Datei zu gewährleisten."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4203
+#: C/index.docbook:4201
 msgid "View Modes"
 msgstr "Anzeigemodi"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4204
+#: C/index.docbook:4202
 msgid ""
 "The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -10829,27 +10827,27 @@ msgstr ""
 "für die Anzeige von Bildern und Texten im internen Bildbetrachter:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4208
+#: C/index.docbook:4206
 msgid "Text mode"
 msgstr "Textmodus"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4209
+#: C/index.docbook:4207
 msgid "Binary mode"
 msgstr "Binärer Modus"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4210
+#: C/index.docbook:4208
 msgid "Hex dump mode"
 msgstr "Hex-Dump-Modus"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4211
+#: C/index.docbook:4209
 msgid "Image mode"
 msgstr "Bild-Modus"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4214
+#: C/index.docbook:4212
 msgid ""
 "For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
 "encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -10860,7 +10858,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> ändern."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4216
+#: C/index.docbook:4214
 msgid ""
 "For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
 "shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -10872,7 +10870,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4218
+#: C/index.docbook:4216
 msgid ""
 "Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -10883,20 +10881,20 @@ msgstr ""
 "Vergrößerungsfaktor einstellen. Sie können"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4222
+#: C/index.docbook:4220
 msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "vergrößern (<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4223
+#: C/index.docbook:4221
 msgid ""
 "Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "verkleinern (<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4224
+#: C/index.docbook:4222
 msgid ""
 "Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
 "keycombo>), or"
@@ -10905,17 +10903,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>), oder"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4225
+#: C/index.docbook:4223
 msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
 msgstr "das Bild an die Fenstergröße des internen Betrachters anpassen."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4230
+#: C/index.docbook:4228
 msgid "To Scroll an Image"
 msgstr "So rollen Sie durch ein Bild"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4231
+#: C/index.docbook:4229
 msgid ""
 "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 "screen window, you can use the following methods:"
@@ -10924,17 +10922,17 @@ msgstr ""
 "die Anzeige im Vollbildmodus, können Sie die folgenden Methoden anwenden:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4235
+#: C/index.docbook:4233
 msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
 msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten der Tastatur."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4238
+#: C/index.docbook:4236
 msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
 msgstr "Verwenden Sie die Bildlaufleisten des Fensters."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4241
+#: C/index.docbook:4239
 msgid ""
 "Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
 "the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -10945,54 +10943,54 @@ msgstr ""
 "Bild nach unten rollen wollen, ziehen Sie das Bild im Fenster nach oben."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4247
+#: C/index.docbook:4245
 msgid "Keyboard mappings"
 msgstr "Tastaturzugriffe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4254 C/index.docbook:6264
+#: C/index.docbook:4252 C/index.docbook:6262
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4255 C/index.docbook:6265
+#: C/index.docbook:4253 C/index.docbook:6263
 msgid "Mapping"
 msgstr "Zuordnung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4260
+#: C/index.docbook:4258
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4260
+#: C/index.docbook:4258
 msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4261
+#: C/index.docbook:4259
 msgid "Closes the internal viewer window"
 msgstr "Schließt das Fenster des internen Betrachters"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4264
+#: C/index.docbook:4262
 msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4265
+#: C/index.docbook:4263
 msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
 msgstr ""
 "Schaltet Zeilenumbrüche ein oder aus (nur im Textanzeigemodus verfügbar)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4268
+#: C/index.docbook:4266
 msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4268
+#: C/index.docbook:4266
 msgid ""
 "<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
@@ -11000,22 +10998,22 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4269
+#: C/index.docbook:4267
 msgid "Shows metadata tags"
 msgstr "Zeigt Metadaten-Tags"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4272
+#: C/index.docbook:4270
 msgid "Input Modes:"
 msgstr "Eingabemodi:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4275
+#: C/index.docbook:4273
 msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4276
+#: C/index.docbook:4274
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
 "character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11024,12 +11022,12 @@ msgstr ""
 "Zeichenkodierung über das Menü »Ansicht|Zeichenkodierung« wählen."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4280
+#: C/index.docbook:4278
 msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4281
+#: C/index.docbook:4279
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
 "hex mode viewing)"
@@ -11038,37 +11036,37 @@ msgstr ""
 "im Binär- und Hexadezimalmodus."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4284
+#: C/index.docbook:4282
 msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4285
+#: C/index.docbook:4283
 msgid "Sets UTF-8 input mode"
 msgstr "Setzt den Eingabemodus auf UTF-8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4288
+#: C/index.docbook:4286
 msgid "Display modes:"
 msgstr "Anzeigemodi:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4291
+#: C/index.docbook:4289
 msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4292
+#: C/index.docbook:4290
 msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
 msgstr "Setzt den Anzeigemodus auf Text, mit einer Schrift fester Breite"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4295
+#: C/index.docbook:4293
 msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4296
+#: C/index.docbook:4294
 msgid ""
 "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11078,12 +11076,12 @@ msgstr ""
 "Eingabemodus eingestellt. UTF-8 wird im binären Modus nicht unterstützt."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4300
+#: C/index.docbook:4298
 msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4301
+#: C/index.docbook:4299
 msgid ""
 "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11094,12 +11092,12 @@ msgstr ""
 "unterstützt."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4305
+#: C/index.docbook:4303
 msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4306
+#: C/index.docbook:4304
 msgid ""
 "Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
 "supported format should work."
@@ -11108,47 +11106,47 @@ msgstr ""
 "dies mit jedem durch GDK unterstützten Format funktionieren."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4310
+#: C/index.docbook:4308
 msgid "Zooming:"
 msgstr "Verkleinern/Vergrößern:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4314
+#: C/index.docbook:4312
 msgid "Zooms in or increment the font size"
 msgstr "Verkleinert die Ansicht oder Schriftgröße"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4318
+#: C/index.docbook:4316
 msgid "Zooms out or decrement the font size"
 msgstr "Vergrößert die Ansicht oder Schriftgröße"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4321
+#: C/index.docbook:4319
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4322
+#: C/index.docbook:4320
 msgid "Sets normal size"
 msgstr "Setzt auf normale Größe zurück"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4325 C/index.docbook:4336
+#: C/index.docbook:4323 C/index.docbook:4334
 msgid "Image manipulation:"
 msgstr "Bildbearbeitung:"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4328 C/index.docbook:6751
+#: C/index.docbook:4326 C/index.docbook:6749
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4329
+#: C/index.docbook:4327
 msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Dreht das Bild um 90° (nur im Bildanzeigemodus verfügbar)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4332
+#: C/index.docbook:4330
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -11157,17 +11155,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4333
+#: C/index.docbook:4331
 msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Dreht das Bild um 270° (nur im Bildanzeigemodus verfügbar)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4339
+#: C/index.docbook:4337
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4341
+#: C/index.docbook:4339
 msgid ""
 "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
 msgstr ""
@@ -11175,7 +11173,7 @@ msgstr ""
 "Einstellungen als Vorgabe."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4342
+#: C/index.docbook:4340
 msgid ""
 "Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
 "as a user setting."
@@ -11184,12 +11182,12 @@ msgstr ""
 "als Benutzereinstellung gespeichert."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:4355
+#: C/index.docbook:4353
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:4356
+#: C/index.docbook:4354
 msgid ""
 "To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11203,12 +11201,12 @@ msgstr ""
 "die folgenden durch Reiter dargestellten Bereiche:"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4361
+#: C/index.docbook:4359
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4362
+#: C/index.docbook:4360
 msgid ""
 "The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
 "Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11219,12 +11217,12 @@ msgstr ""
 "um die Maus, um Dateivergleiche, Sortierung und Schnellsuche."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4366
+#: C/index.docbook:4364
 msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
 msgstr "Die Einstellungen beeinflussen das Verhalten folgender Funktionen:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4370
+#: C/index.docbook:4368
 msgid ""
 "<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the left mouse button."
@@ -11233,7 +11231,7 @@ msgstr ""
 "Maustaste beim Anklicken ein."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4374
+#: C/index.docbook:4372
 msgid ""
 "<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
 "from clicking the middle mouse button."
@@ -11242,7 +11240,7 @@ msgstr ""
 "Maustaste beim Anklicken ein."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4377
+#: C/index.docbook:4375
 msgid ""
 "<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the right mouse button."
@@ -11251,7 +11249,7 @@ msgstr ""
 "Maustaste beim Anklicken ein."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4381
+#: C/index.docbook:4379
 msgid ""
 "<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
 "used."
@@ -11260,7 +11258,7 @@ msgstr ""
 "vom System verwendeten Vergleichsmuster."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4385
+#: C/index.docbook:4383
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
 "shortcuts."
@@ -11269,7 +11267,7 @@ msgstr ""
 "auswählbar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4388
+#: C/index.docbook:4386
 msgid ""
 "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel> configures whether sorting and the "
 "quick search is case sensitive."
@@ -11279,7 +11277,7 @@ msgstr ""
 "soll."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4392
+#: C/index.docbook:4390
 msgid ""
 "<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
 "used for quick search."
@@ -11288,7 +11286,7 @@ msgstr ""
 "verwendete Tastenkombination fest."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4396
+#: C/index.docbook:4394
 msgid ""
 "<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
 "Commander that can be launched"
@@ -11297,7 +11295,7 @@ msgstr ""
 "von GNOME Commander, die gestartet werden können."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4399
+#: C/index.docbook:4397
 msgid ""
 "<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
 "GNOME Commander is closed."
@@ -11306,7 +11304,7 @@ msgstr ""
 "der in GNOME Commander geöffneten Orte, wenn dieser geschlossen wird."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4403
+#: C/index.docbook:4401
 msgid ""
 "To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11318,7 +11316,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Allgemein</guilabel> tab."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4406
+#: C/index.docbook:4404
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -11327,7 +11325,7 @@ msgstr ""
 "setting1\"/> beschrieben."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4410
+#: C/index.docbook:4408
 msgid "General options"
 msgstr "Allgemeine Optionen"
 
@@ -11336,7 +11334,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4414
+#: C/index.docbook:4412
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
@@ -11344,7 +11342,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4412
+#: C/index.docbook:4410
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11355,36 +11353,36 @@ msgstr ""
 "der allgemeinen Einstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4425
+#: C/index.docbook:4423
 msgid "General option tab"
 msgstr "Reiter »Allgemein«"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4432 C/index.docbook:4752 C/index.docbook:4894
-#: C/index.docbook:5210 C/index.docbook:5388 C/index.docbook:5561
-#: C/index.docbook:5836 C/index.docbook:6049 C/index.docbook:6165
+#: C/index.docbook:4430 C/index.docbook:4750 C/index.docbook:4892
+#: C/index.docbook:5208 C/index.docbook:5386 C/index.docbook:5559
+#: C/index.docbook:5834 C/index.docbook:6047 C/index.docbook:6163
 msgid "Header"
 msgstr "Überschrift"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4435 C/index.docbook:4755 C/index.docbook:4897
-#: C/index.docbook:5213 C/index.docbook:5391 C/index.docbook:5564
-#: C/index.docbook:5839 C/index.docbook:6052 C/index.docbook:6168
+#: C/index.docbook:4433 C/index.docbook:4753 C/index.docbook:4895
+#: C/index.docbook:5211 C/index.docbook:5389 C/index.docbook:5562
+#: C/index.docbook:5837 C/index.docbook:6050 C/index.docbook:6166
 msgid "Option"
 msgstr "Option"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4445
+#: C/index.docbook:4443
 msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Linke Maustaste</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4450
+#: C/index.docbook:4448
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Einfacher Klick zum Öffnen von Objekten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4453
+#: C/index.docbook:4451
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
 "open it with the default application."
@@ -11393,12 +11391,12 @@ msgstr ""
 "Datei diese mit der vorgegebenen Anwendung geöffnet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4462
+#: C/index.docbook:4460
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Doppelklick zum Öffnen von Objekten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4465
+#: C/index.docbook:4463
 msgid ""
 "When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
 "file will open it with the default application."
@@ -11407,12 +11405,12 @@ msgstr ""
 "Datei diese mit der vorgegebenen Anwendung geöffnet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4475
+#: C/index.docbook:4473
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Einfacher Klick wählt Dateien ab"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4478
+#: C/index.docbook:4476
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on an "
 "unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11423,17 +11421,17 @@ msgstr ""
 "beeinflusst ein Klick auf eine beliebige Datei die aktuelle Auswahl nicht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4485
+#: C/index.docbook:4483
 msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Mittlere Maustaste</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4490 C/index.docbook:7283
+#: C/index.docbook:4488 C/index.docbook:7277
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Eine Ordnerebene nach oben"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4493
+#: C/index.docbook:4491
 msgid ""
 "When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
 "GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11443,7 +11441,7 @@ msgstr ""
 "geöffnet."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4495
+#: C/index.docbook:4493
 msgid ""
 "The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
 "simultaneously on two buttons mice."
@@ -11452,12 +11450,12 @@ msgstr ""
 "durch gleichzeitiges Drücken beider Tasten emuliert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4503
+#: C/index.docbook:4501
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4506
+#: C/index.docbook:4504
 msgid ""
 "When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
 "with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11467,17 +11465,17 @@ msgstr ""
 "Reiter geöffnet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4511
+#: C/index.docbook:4509
 msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Rechte Maustaste</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4516
+#: C/index.docbook:4514
 msgid "Shows pop up menu"
 msgstr "Anzeigen des Kontextmenüs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4519
+#: C/index.docbook:4517
 msgid ""
 "When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
 "Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11487,12 +11485,12 @@ msgstr ""
 "Objekt geöffnet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4529
+#: C/index.docbook:4527
 msgid "Select files"
 msgstr "Dateien auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4532
+#: C/index.docbook:4530
 msgid ""
 "When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
 "the mouse will select it."
@@ -11501,17 +11499,17 @@ msgstr ""
 "Maustaste auf ein Objekt in GNOME-Commander dieses Objekt ausgewählt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4538
+#: C/index.docbook:4536
 msgid "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Sortierung/Schnellsuche</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4543
+#: C/index.docbook:4541
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4546
+#: C/index.docbook:4544
 msgid ""
 "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
 "order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -11524,17 +11522,17 @@ msgstr ""
 "Schnellsuche."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4555
+#: C/index.docbook:4553
 msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Schnellsuche</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4560
+#: C/index.docbook:4558
 msgid "CTRL+ALT+Letters"
 msgstr "Strg+Alt+Buchstaben"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4563
+#: C/index.docbook:4561
 msgid ""
 "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -11551,12 +11549,12 @@ msgstr ""
 "der Cursor durch alle Dateien oder Ordner, die Ihrer Auswahl entsprechen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4574
+#: C/index.docbook:4572
 msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
 msgstr "Alt+Buchstaben (Menüzugriff durch <keycap>F10</keycap>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4577
+#: C/index.docbook:4575
 msgid ""
 "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
 "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11569,7 +11567,7 @@ msgstr ""
 "noch weitere Buchstaben eingeben, um die Suche zu verfeinern."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4581
+#: C/index.docbook:4579
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
 "the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap> "
@@ -11580,7 +11578,7 @@ msgstr ""
 "keycap> drücken."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4592
+#: C/index.docbook:4590
 msgid ""
 "Just letters (command line access with <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
@@ -11589,7 +11587,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4595
+#: C/index.docbook:4593
 msgid ""
 "When you press a letter GNOME Commander will scroll down the selection "
 "cursor in the active pane to the first item using that letter. You can then "
@@ -11601,7 +11599,7 @@ msgstr ""
 "Suche zu verfeinern."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4599
+#: C/index.docbook:4597
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
 "the command line with the keyboard you will need to use the command "
@@ -11614,12 +11612,12 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>C</keycap></keycombo> verwenden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4610
+#: C/index.docbook:4608
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Übereinstimmung mit dem Anfang des Dateinamens"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4613
+#: C/index.docbook:4611
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11632,12 +11630,12 @@ msgstr ""
 "mit diesem Buchstaben oder dieser Buchstabenkombination beginnt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4622
+#: C/index.docbook:4620
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Übereinstimmung mit dem Ende des Dateinamens"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4625
+#: C/index.docbook:4623
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11650,17 +11648,17 @@ msgstr ""
 "mit diesem Buchstaben oder dieser Buchstabenkombination endet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4631
+#: C/index.docbook:4629
 msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Mehrere Instanzen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4634
+#: C/index.docbook:4632
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Keine neue Instanz starten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4637
+#: C/index.docbook:4635
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
 msgstr ""
@@ -11668,17 +11666,17 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander laufen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4642
+#: C/index.docbook:4640
 msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Beim Beenden speichern</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4645 C/index.docbook:5429
+#: C/index.docbook:4643 C/index.docbook:5427
 msgid "Directories"
 msgstr "Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4648
+#: C/index.docbook:4646
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
 "on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11688,7 +11686,7 @@ msgstr ""
 "die zwei aktiven Orte neu geöffnet."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4650
+#: C/index.docbook:4648
 msgid ""
 "Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
 "saved on exit."
@@ -11698,12 +11696,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4659 C/index.docbook:5122
+#: C/index.docbook:4657 C/index.docbook:5120
 msgid "Tabs"
 msgstr "Reiter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4662
+#: C/index.docbook:4660
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
 "locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11714,12 +11712,12 @@ msgstr ""
 "erneut geöffnet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4670
+#: C/index.docbook:4668
 msgid "Directory history"
 msgstr "Ordnerchronik"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4673
+#: C/index.docbook:4671
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
 "directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -11730,12 +11728,12 @@ msgstr ""
 "ist die Chronik der besuchten Ordner wieder verfügbar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4681
+#: C/index.docbook:4679
 msgid "Commandline history"
 msgstr "Befehlszeilenchronik"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4684
+#: C/index.docbook:4682
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of executed "
 "commandline commands on exit. When restarted, the history of commands in the "
@@ -11746,12 +11744,12 @@ msgstr ""
 "Sie wieder auf die gespeicherten Befehle zugreifen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4692
+#: C/index.docbook:4690
 msgid "Search history"
 msgstr "Suchchronik"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4695
+#: C/index.docbook:4693
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of search "
 "patters on exit. When restarted, the history of search patterns is "
@@ -11762,7 +11760,7 @@ msgstr ""
 "können Sie wieder auf die gespeicherten Suchmuster zugreifen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4707
+#: C/index.docbook:4705
 msgid ""
 "The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
 msgstr ""
@@ -11770,7 +11768,7 @@ msgstr ""
 "Dateiinformationen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4712
+#: C/index.docbook:4710
 msgid ""
 "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
 msgstr ""
@@ -11778,7 +11776,7 @@ msgstr ""
 "von Objekten."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4716
+#: C/index.docbook:4714
 msgid ""
 "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
 "format."
@@ -11787,13 +11785,13 @@ msgstr ""
 "der Zugriffsrechte aus."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4720
+#: C/index.docbook:4718
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
 msgstr ""
 "<guilabel>Datumsformat</guilabel> wählt das Anzeigeformat für das Datum aus."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4725
+#: C/index.docbook:4723
 msgid ""
 "To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11805,7 +11803,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4727
+#: C/index.docbook:4725
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -11814,7 +11812,7 @@ msgstr ""
 "setting2\"/> beschrieben."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4731
+#: C/index.docbook:4729
 msgid "Format options"
 msgstr "Formateinstellungen"
 
@@ -11823,7 +11821,7 @@ msgstr "Formateinstellungen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4735
+#: C/index.docbook:4733
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
@@ -11831,7 +11829,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4733
+#: C/index.docbook:4731
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11842,33 +11840,33 @@ msgstr ""
 "Formateinstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4745
+#: C/index.docbook:4743
 msgid "Format option tab"
 msgstr "Reiter »Format«"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4765
+#: C/index.docbook:4763
 msgid "<guilabel>Size display mode</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Größenanzeige</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4770
+#: C/index.docbook:4768
 msgid "Powered"
 msgstr "Gekürzt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4773
+#: C/index.docbook:4771
 msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
 msgstr ""
 "Die »Gekürzt«-Option zeigt Dateigrößen in Einheiten wie B, kB oder MB an."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4782
+#: C/index.docbook:4780
 msgid "&lt;locale&gt;"
 msgstr "&lt;locale&gt;"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4784
+#: C/index.docbook:4782
 msgid ""
 "The locale option uses the current local settings number format to display "
 "the file size in bytes."
@@ -11877,12 +11875,12 @@ msgstr ""
 "Lokaleinstellungen, um die Dateigröße in Byte anzuzeigen."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4791
+#: C/index.docbook:4789
 msgid "Grouped"
 msgstr "Gruppiert"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4792
+#: C/index.docbook:4790
 msgid ""
 "The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
 "by a space. The unit used is the byte."
@@ -11891,28 +11889,28 @@ msgstr ""
 "jeweils durch ein Leerzeichen getrennt sind. Die verwendete Einheit ist Byte."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4799
+#: C/index.docbook:4797
 msgid "Plain"
 msgstr "Einfach"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4800
+#: C/index.docbook:4798
 msgid ""
 "The plain option displays the file size in bytes without any separation."
 msgstr "Die »Einfach«-Option zeigt die Dateigröße in Bytes ohne Trenner an."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4805
+#: C/index.docbook:4803
 msgid "<guilabel>Permission display mode</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Anzeigeweise der Zugriffsrechte</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4810
+#: C/index.docbook:4808
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Text (rw-r--r--)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4813
+#: C/index.docbook:4811
 msgid ""
 "Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
 "executable."
@@ -11921,22 +11919,22 @@ msgstr ""
 "Schreiben und »x« für Ausführen steht."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4822
+#: C/index.docbook:4820
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Zahlen (644)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4824
+#: C/index.docbook:4822
 msgid "Display the permission in octal numerical format."
 msgstr "Zugriffsrechte im oktalen Zahlenformat anzeigen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4828
+#: C/index.docbook:4826
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Datumsformat</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4836
+#: C/index.docbook:4834
 msgid ""
 "The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
 "string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -11948,12 +11946,12 @@ msgstr ""
 "\">dessen Handbuchseite</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4850
+#: C/index.docbook:4848
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4851
+#: C/index.docbook:4849
 msgid ""
 "The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
 "Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -11962,7 +11960,7 @@ msgstr ""
 "Sie können Schriften, Zeilenhöhen, Symbole und das Farbthema anpassen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4856
+#: C/index.docbook:4854
 msgid ""
 "<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
 "GNOME Commander is displayed."
@@ -11971,7 +11969,7 @@ msgstr ""
 "Anzeigeverhalten von GNOME Commander anpassen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4860
+#: C/index.docbook:4858
 msgid ""
 "<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
 "how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -11981,7 +11979,7 @@ msgstr ""
 "im vorigen Abschnitt aktiviert wurden."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4866
+#: C/index.docbook:4864
 msgid ""
 "To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11993,7 +11991,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4869
+#: C/index.docbook:4867
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -12002,7 +12000,7 @@ msgstr ""
 "setting3\"/> beschrieben."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4873
+#: C/index.docbook:4871
 msgid "Layout options"
 msgstr "Layouteinstellungen"
 
@@ -12011,7 +12009,7 @@ msgstr "Layouteinstellungen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4877
+#: C/index.docbook:4875
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
@@ -12019,7 +12017,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4875
+#: C/index.docbook:4873
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12030,22 +12028,22 @@ msgstr ""
 "Layout-Einstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4887 C/index.docbook:5203
+#: C/index.docbook:4885 C/index.docbook:5201
 msgid "Layout option tab"
 msgstr "Reiter »Layout«"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4907
+#: C/index.docbook:4905
 msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Dateifenster</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4912
+#: C/index.docbook:4910
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4915
+#: C/index.docbook:4913
 msgid ""
 "This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
 "the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12055,12 +12053,12 @@ msgstr ""
 "Schriftgröße für den in den Listen angezeigten Text einstellen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4926
+#: C/index.docbook:4924
 msgid "Row height"
 msgstr "Zeilenhöhe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4929
+#: C/index.docbook:4927
 msgid ""
 "This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
 "increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12071,12 +12069,12 @@ msgstr ""
 "Größe manuell eingeben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4940
+#: C/index.docbook:4938
 msgid "Display file extensions"
 msgstr "Dateiendungen anzeigen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4947
+#: C/index.docbook:4945
 msgid ""
 "<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
 "filename and extension columns"
@@ -12086,7 +12084,7 @@ msgstr ""
 "Erweiterung  angezeigt werden soll."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4950
+#: C/index.docbook:4948
 msgid ""
 "<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
 "in its own column"
@@ -12095,7 +12093,7 @@ msgstr ""
 "Dateinamenerweiterung in einer gesonderten Spalte angezeigt werden soll."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4953
+#: C/index.docbook:4951
 msgid ""
 "<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
 "in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12107,7 +12105,7 @@ msgstr ""
 "angezeigt, um eine Sortierung anhand der Erweiterung zu ermöglichen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4943
+#: C/index.docbook:4941
 msgid ""
 "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
 "list. There are three options available: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -12117,12 +12115,12 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4965
+#: C/index.docbook:4963
 msgid "Graphical mode"
 msgstr "Grafischer Modus"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4972
+#: C/index.docbook:4970
 msgid ""
 "<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
 "the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12133,7 +12131,7 @@ msgstr ""
 "wird ein »/« vorangestellt, um diese von Dateien unterscheiden zu können."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4975
+#: C/index.docbook:4973
 msgid ""
 "<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
 "files and folder."
@@ -12142,7 +12140,7 @@ msgstr ""
 "Symbole für Dateien und Ordner angezeigt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4977
+#: C/index.docbook:4975
 msgid ""
 "<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
 "associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12154,7 +12152,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> aktiviert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4968
+#: C/index.docbook:4966
 msgid ""
 "The graphical mode has three display options in the drop down list: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
@@ -12163,12 +12161,12 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4989
+#: C/index.docbook:4987
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Farbschema"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4992
+#: C/index.docbook:4990
 msgid ""
 "GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
 "defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12183,12 +12181,12 @@ msgstr ""
 "aktiviert den Knopf <guibutton>Bearbeiten</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5005 C/index.docbook:5656
+#: C/index.docbook:5003 C/index.docbook:5654
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5008
+#: C/index.docbook:5006
 msgid ""
 "When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
 "activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12206,12 +12204,12 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5021
+#: C/index.docbook:5019
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Dateieinfärbung laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5024
+#: C/index.docbook:5022
 msgid ""
 "This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
 "command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12223,17 +12221,17 @@ msgstr ""
 "\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:5029
+#: C/index.docbook:5027
 msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
 msgstr "<_:para-1/> <guilabel>MIME-Typen-Symbole einstellen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5034
+#: C/index.docbook:5032
 msgid "Icon size"
 msgstr "Symbolgröße"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5037
+#: C/index.docbook:5035
 msgid ""
 "Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
 "icon</guibutton> is activated above."
@@ -12242,22 +12240,22 @@ msgstr ""
 "die <guibutton>MIME-Symbole</guibutton> aktiviert wurden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5047
+#: C/index.docbook:5045
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "Skalierungsqualität"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5050
+#: C/index.docbook:5048
 msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
 msgstr "Wählt die Darstellungsqualität der Symbole (höher ist besser)."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5060
+#: C/index.docbook:5058
 msgid "Theme icon directory"
 msgstr "Ordner für Symbolthemen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5063
+#: C/index.docbook:5061
 msgid ""
 "If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
 "custom icons here."
@@ -12267,12 +12265,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5073 C/index.docbook:5090
+#: C/index.docbook:5071 C/index.docbook:5088
 msgid "Configuring Custom Colors"
 msgstr "Einstellen benutzerdefinierter Farben"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5074
+#: C/index.docbook:5072
 msgid ""
 "To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12288,7 +12286,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Bearbeiten</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5075
+#: C/index.docbook:5073
 msgid ""
 "This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
 "to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12301,7 +12299,7 @@ msgstr ""
 "sein, daher können Sie die Zeilen in verschiedenen Farben anzeigen lassen."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5076
+#: C/index.docbook:5074
 msgid ""
 "<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
 "<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12311,7 +12309,7 @@ msgstr ""
 "Zeile angibt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5078
+#: C/index.docbook:5076
 msgid ""
 "<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
 "default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12321,7 +12319,7 @@ msgstr ""
 "Einträge verwendet."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5080
+#: C/index.docbook:5078
 msgid ""
 "<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
 "alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12332,7 +12330,7 @@ msgstr ""
 "ändern. Standardmäßig wird hier die gleiche Farbe verwendet."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5082
+#: C/index.docbook:5080
 msgid ""
 "<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
 "the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12343,7 +12341,7 @@ msgstr ""
 "der Vorgabe, um die Darstellung der markierten Einträge zu verbessern."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5084
+#: C/index.docbook:5082
 msgid ""
 "<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
 "the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12353,7 +12351,7 @@ msgstr ""
 "der Tastatur vorteilhaft."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5087
+#: C/index.docbook:5085
 msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
 msgstr ""
 "Nachfolgend finden Sie ein Beispiel für den Dialog zum Bearbeiten von Farben."
@@ -12363,7 +12361,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5094
+#: C/index.docbook:5092
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
@@ -12371,7 +12369,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5092
+#: C/index.docbook:5090
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12385,19 +12383,19 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:5105
+#: C/index.docbook:5103
 msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
 msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen der Variable LS_COLORS"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5106
+#: C/index.docbook:5104
 msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
 msgstr ""
 "Standardmäßig stellt GNOME Commander die verschiedenen Dateitypen nicht "
 "unterschiedlich dar."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5107
+#: C/index.docbook:5105
 msgid ""
 "You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
 "using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12410,7 +12408,7 @@ msgstr ""
 "dir_colors</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5108
+#: C/index.docbook:5106
 msgid ""
 "To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12425,7 +12423,7 @@ msgstr ""
 "laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5109
+#: C/index.docbook:5107
 msgid ""
 "If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
 "may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12436,7 +12434,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Farben bearbeiten …</guilabel> ändern."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5110
+#: C/index.docbook:5108
 msgid ""
 "Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
 "applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12450,7 +12448,7 @@ msgstr ""
 "xprofile gesetzt ist."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5111
+#: C/index.docbook:5109
 msgid ""
 "For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
 "Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12467,7 +12465,7 @@ msgstr ""
 "keycombo> ausgegeben wird, dann wird der Eintrag in ~/.profile so aussehen:"
 
 #. (itstool) path: note/programlisting
-#: C/index.docbook:5112
+#: C/index.docbook:5110
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -12481,14 +12479,14 @@ msgstr ""
 "   test -r ~/.dir_colors &amp;&amp; eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5124
+#: C/index.docbook:5122
 msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
 msgstr ""
 "In diesem Abschnitt des Optionsdialoges können Sie Parameter für die Anzeige "
 "von Reitern einstellen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5127
+#: C/index.docbook:5125
 msgid ""
 "By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
 "section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12499,23 +12497,23 @@ msgstr ""
 "geöffnet ist."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5132
+#: C/index.docbook:5130
 msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
 msgstr "<guilabel>Symbol sperren</guilabel>: Ein Symbol wird angezeigt,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5133
+#: C/index.docbook:5131
 msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
 msgstr "<guilabel>* (Asterisk)</guilabel>: Ein Asterisk wird angezeigt,"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5134
+#: C/index.docbook:5132
 msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
 msgstr ""
 "<guilabel>Stilisierter Text</guilabel>: Der Name des Reiters wird eingefärbt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5130
+#: C/index.docbook:5128
 msgid ""
 "In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
 "tab will by indicated. There are three different possibilities: <_:"
@@ -12526,7 +12524,7 @@ msgstr ""
 "Möglichkeiten: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5141
+#: C/index.docbook:5139
 msgid "Tabs options"
 msgstr "Optionen für Reiter"
 
@@ -12535,7 +12533,7 @@ msgstr "Optionen für Reiter"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5145
+#: C/index.docbook:5143
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
@@ -12543,7 +12541,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5143
+#: C/index.docbook:5141
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12554,12 +12552,12 @@ msgstr ""
 "Reitereinstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5157
+#: C/index.docbook:5155
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bestätigung"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5158
+#: C/index.docbook:5156
 msgid ""
 "The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
 "displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12570,7 +12568,7 @@ msgstr ""
 "solcher Dialog nicht erscheinen soll."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5164
+#: C/index.docbook:5162
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
 msgstr ""
@@ -12578,7 +12576,7 @@ msgstr ""
 "Bestätigung erfordert"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5168
+#: C/index.docbook:5166
 msgid ""
 "<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
 "already exists in the target location"
@@ -12587,7 +12585,7 @@ msgstr ""
 "wenn eine zu kopierende Datei am Zielort bereits existiert."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5172
+#: C/index.docbook:5170
 msgid ""
 "<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
 "already exists in the target location"
@@ -12596,7 +12594,7 @@ msgstr ""
 "ein, wenn eine zu verschiebende Datei am Zielort bereits existiert."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5176
+#: C/index.docbook:5174
 msgid ""
 "<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
 "dropped after dragging it with the mouse"
@@ -12605,7 +12603,7 @@ msgstr ""
 "Objekt abgelegt wird, wenn es mit der Maus gezogen wurde."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5181
+#: C/index.docbook:5179
 msgid ""
 "To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12616,7 +12614,7 @@ msgstr ""
 "dann klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Bestätigung</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5184
+#: C/index.docbook:5182
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -12625,7 +12623,7 @@ msgstr ""
 "setting4\"/> beschrieben."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5188
+#: C/index.docbook:5186
 msgid "Confirmation options"
 msgstr "Einstellungen für Bestätigungen"
 
@@ -12634,7 +12632,7 @@ msgstr "Einstellungen für Bestätigungen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5192
+#: C/index.docbook:5190
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
@@ -12642,7 +12640,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5190
+#: C/index.docbook:5188
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12655,44 +12653,44 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5223
+#: C/index.docbook:5221
 msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Löschen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5228
+#: C/index.docbook:5226
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Vor dem Löschen bestätigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5231
+#: C/index.docbook:5229
 msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, öffnet GNOME Commander einen Dislog zur Bestätigung eines "
 "Löschvorgangs."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5240
+#: C/index.docbook:5238
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Bestätigung standardmäßig auf OK setzen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5243
+#: C/index.docbook:5241
 msgid "Selects default action in the dialog."
 msgstr "Wählt die Vorgabeaktion im Dialog."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5248
+#: C/index.docbook:5246
 msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Überschreiben beim Kopieren</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5253 C/index.docbook:5295
+#: C/index.docbook:5251 C/index.docbook:5293
 msgid "Silently"
 msgstr "Ohne Rückfrage"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5256
+#: C/index.docbook:5254
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12701,12 +12699,12 @@ msgstr ""
 "überschrieben, falls es gleichnamige zu kopierende Dateien gibt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5266 C/index.docbook:5308
+#: C/index.docbook:5264 C/index.docbook:5306
 msgid "Query first"
 msgstr "Erst nachfragen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5269
+#: C/index.docbook:5267
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12719,12 +12717,12 @@ msgstr ""
 "lassen oder überspringen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5280 C/index.docbook:5323
+#: C/index.docbook:5278 C/index.docbook:5321
 msgid "Skip all"
 msgstr "Alle überspringen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5283
+#: C/index.docbook:5281
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12735,12 +12733,12 @@ msgstr ""
 "gibt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5290
+#: C/index.docbook:5288
 msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Überschreiben beim Verschieben</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5298
+#: C/index.docbook:5296
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12749,7 +12747,7 @@ msgstr ""
 "überschrieben, falls es gleichnamige zu verschiebende Dateien gibt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5311
+#: C/index.docbook:5309
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12764,7 +12762,7 @@ msgstr ""
 "am Quellort und wird nicht verschoben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5326
+#: C/index.docbook:5324
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12775,40 +12773,40 @@ msgstr ""
 "vorhanden ist. Die ausgewählten Dateien werden nicht verschoben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5334
+#: C/index.docbook:5332
 msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ziehen und Ablegen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5339
+#: C/index.docbook:5337
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Maus-Operationen bestätigen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5344
+#: C/index.docbook:5342
 msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
 msgstr ""
 "<guilabel>Hierher kopieren</guilabel>: Eine Kopie des Objekts wird erstellt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5345
+#: C/index.docbook:5343
 msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
 msgstr "<guilabel>Hierher verschieben</guilabel>: Das Objekt wird verschoben."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5346
+#: C/index.docbook:5344
 msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
 msgstr ""
 "<guilabel>Hierher verknüpfen</guilabel>: Eine Verknüpfung zum Objekt wird "
 "erstellt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5347
+#: C/index.docbook:5345
 msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
 msgstr "<guilabel>Abbrechen</guilabel>: Es wird keine Aktion ausgeführt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5342
+#: C/index.docbook:5340
 msgid ""
 "When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
 "the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: <_:"
@@ -12819,12 +12817,12 @@ msgstr ""
 "angeben muss, was geschehen soll: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5357
+#: C/index.docbook:5355
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5359
+#: C/index.docbook:5357
 msgid ""
 "The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
 "files are hidden."
@@ -12833,7 +12831,7 @@ msgstr ""
 "Dateitypen, die verborgen werden sollen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5360
+#: C/index.docbook:5358
 msgid ""
 "To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12845,7 +12843,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5362
+#: C/index.docbook:5360
 msgid ""
 "The description for the files you can add in the hidden section is in the "
 "<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -12854,7 +12852,7 @@ msgstr ""
 "Dateitypen, die Sie im Abschnitt »Verborgen« hinzufügen können."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5366
+#: C/index.docbook:5364
 msgid "Filters options"
 msgstr "Filteroptionen"
 
@@ -12863,7 +12861,7 @@ msgstr "Filteroptionen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5370
+#: C/index.docbook:5368
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
@@ -12871,7 +12869,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5368
+#: C/index.docbook:5366
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12882,22 +12880,22 @@ msgstr ""
 "der Filtereinstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5381
+#: C/index.docbook:5379
 msgid "Filters option tab"
 msgstr "Reiter für Filteroptionen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5401
+#: C/index.docbook:5399
 msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Zu verbergende Dateitypen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5406
+#: C/index.docbook:5404
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5409
+#: C/index.docbook:5407
 msgid ""
 "Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
 "this system)."
@@ -12906,17 +12904,17 @@ msgstr ""
 "definiert ist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5418
+#: C/index.docbook:5416
 msgid "Regular files"
 msgstr "Reguläre Dateitypen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5421
+#: C/index.docbook:5419
 msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
 msgstr "Jede gewöhnliche Datei, die Text oder ausführbaren Binärcode enthält."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5432
+#: C/index.docbook:5430
 msgid ""
 "Directories or folders are special types of files that contain a list of "
 "other files."
@@ -12924,12 +12922,12 @@ msgstr ""
 "Ordner sind spezielle Dateitypen, die eine Liste anderer Dateien enthalten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5440
+#: C/index.docbook:5438
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo-Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5443
+#: C/index.docbook:5441
 msgid ""
 "A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
 "more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -12940,12 +12938,12 @@ msgstr ""
 "Lesevorgänge über diese Datei auszuführen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5451
+#: C/index.docbook:5449
 msgid "Socket files"
 msgstr "Socket-Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5454
+#: C/index.docbook:5452
 msgid ""
 "Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
 msgstr ""
@@ -12953,12 +12951,12 @@ msgstr ""
 "Dateisystems."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5462
+#: C/index.docbook:5460
 msgid "Character devices"
 msgstr "Zeichenorientierte Geräte"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5465
+#: C/index.docbook:5463
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
 "port."
@@ -12967,12 +12965,12 @@ msgstr ""
 "ein serieller Port."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5473
+#: C/index.docbook:5471
 msgid "Block devices"
 msgstr "Blockorientierte Geräte"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5476
+#: C/index.docbook:5474
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
 "as a disk."
@@ -12981,17 +12979,17 @@ msgstr ""
 "beispielsweise eine Festplatte."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5481
+#: C/index.docbook:5479
 msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ebenfalls verbergen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5486
+#: C/index.docbook:5484
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Verborgene Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5489
+#: C/index.docbook:5487
 msgid ""
 "Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
 "usually contain application settings"
@@ -13000,12 +12998,12 @@ msgstr ""
 "Solche verborgenen Dateien enthalten üblicherweise Anwendungseinstellungen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5497 C/index.docbook:5519
+#: C/index.docbook:5495 C/index.docbook:5517
 msgid "Backup files"
 msgstr "Sicherungsdateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5500
+#: C/index.docbook:5498
 msgid ""
 "Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
 "using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13016,19 +13014,19 @@ msgstr ""
 "üblicherweise ein »~« oder »bak« angehängt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5508
+#: C/index.docbook:5506
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolische Verknüpfungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5511
+#: C/index.docbook:5509
 msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
 msgstr ""
 "Eine symbolische Verknüpfung ist ein Objekt, das auf eine andere Datei oder "
 "einen anderen Ordner verweist."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5522
+#: C/index.docbook:5520
 msgid ""
 "If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
 "are used as backup files on your system."
@@ -13038,12 +13036,12 @@ msgstr ""
 "Sicherungsdateien verwendet werden."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5531
+#: C/index.docbook:5529
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5533
+#: C/index.docbook:5531
 msgid ""
 "This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
 "for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -13058,7 +13056,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gcmd-TBL-setting6\"/> und nachfolgend für weitere Informationen."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5538
+#: C/index.docbook:5536
 msgid "Programs options"
 msgstr "Optionen für Programme"
 
@@ -13067,7 +13065,7 @@ msgstr "Optionen für Programme"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5542
+#: C/index.docbook:5540
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
@@ -13075,7 +13073,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5540
+#: C/index.docbook:5538
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13086,23 +13084,23 @@ msgstr ""
 "der Programmeinstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5554
+#: C/index.docbook:5552
 msgid "Programs option tab"
 msgstr "Optionsdialog »Programme«"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5574
+#: C/index.docbook:5572
 msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>MIME-Anwendung</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5579
+#: C/index.docbook:5577
 msgid "Always download remote files before opening in external program"
 msgstr ""
 "Ferne Dateien vor dem Öffnen in externen Programmen immer herunterladen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5582
+#: C/index.docbook:5580
 msgid ""
 "Whether the associated application is started before the remote file is "
 "downloaded locally."
@@ -13111,17 +13109,17 @@ msgstr ""
 "Datei lokal heruntergeladen wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5587
+#: C/index.docbook:5585
 msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Standardanwendungen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5591
+#: C/index.docbook:5589
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Betrachter:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5594
+#: C/index.docbook:5592
 msgid ""
 "Set which application is used when the view command is used by pressing the "
 "<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -13137,12 +13135,12 @@ msgstr ""
 "nächste Zeile."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5600
+#: C/index.docbook:5598
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Internen Betrachter verwenden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5603
+#: C/index.docbook:5601
 msgid ""
 "When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
 "viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13153,12 +13151,12 @@ msgstr ""
 "wird die oben festgelegte Anwendung benutzt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5609
+#: C/index.docbook:5607
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5612
+#: C/index.docbook:5610
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13167,12 +13165,12 @@ msgstr ""
 "bevorzugten Texteditor öffnen. Die Vorgabe ist »gedit %s«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5618
+#: C/index.docbook:5616
 msgid "Differ:"
 msgstr "Differ:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5621
+#: C/index.docbook:5619
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13183,12 +13181,12 @@ msgstr ""
 "als Platzhalter für die zu vergleichenden Dateien. Die Vorgabe ist »meld %s«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5627
+#: C/index.docbook:5625
 msgid "Send files:"
 msgstr "Dateien senden:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5630
+#: C/index.docbook:5628
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to send files to a "
 "preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13199,12 +13197,12 @@ msgstr ""
 "versendenden Dateien. Die Vorgabe ist »nautilus-sendto %s«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5636
+#: C/index.docbook:5634
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5639
+#: C/index.docbook:5637
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start you "
 "favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13213,17 +13211,17 @@ msgstr ""
 "bevorzugte Terminalanwendung öffnen. Die Vorgabe ist »gnome-terminal«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5644
+#: C/index.docbook:5642
 msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Andere bevorzugte Anwendungen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5647
+#: C/index.docbook:5645
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5650
+#: C/index.docbook:5648
 msgid ""
 "You can add any other application in this section. The applications defined "
 "here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13235,7 +13233,7 @@ msgstr ""
 "beschrieben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5659
+#: C/index.docbook:5657
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
 "used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13248,12 +13246,12 @@ msgstr ""
 "angezeigt. Die Optionen dieses Dialogfeldes werden nachstehend beschrieben."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5665
+#: C/index.docbook:5663
 msgid "Remove"
 msgstr "Löschen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5668
+#: C/index.docbook:5666
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the list."
 msgstr ""
@@ -13261,12 +13259,12 @@ msgstr ""
 "entfernt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5674
+#: C/index.docbook:5672
 msgid "Up"
 msgstr "Nach oben"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5677
+#: C/index.docbook:5675
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application up in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13276,12 +13274,12 @@ msgstr ""
 "der Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5683
+#: C/index.docbook:5681
 msgid "Down"
 msgstr "Nach unten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5686
+#: C/index.docbook:5684
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application down in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13291,17 +13289,17 @@ msgstr ""
 "der Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5691
+#: C/index.docbook:5689
 msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Globale Anwendungsoptionen</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5694
+#: C/index.docbook:5692
 msgid "Terminal command for apps in the list above"
 msgstr "Terminalbefehl für Anwendungen in der obigen Liste"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5697
+#: C/index.docbook:5695
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your app "
 "from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13315,12 +13313,12 @@ msgstr ""
 "terminal -e %s«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5703
+#: C/index.docbook:5701
 msgid "Leave terminal window open"
 msgstr "Terminalfenster geöffnet lassen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5706
+#: C/index.docbook:5704
 msgid ""
 "With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
 "open when the command in it finishes."
@@ -13329,7 +13327,7 @@ msgstr ""
 "bleiben soll, wenn der darin ausgeführte Befehl beendet ist."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5713
+#: C/index.docbook:5711
 msgid ""
 "As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
 "All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13339,47 +13337,47 @@ msgstr ""
 "folgenden Tabelle aufgelistet:"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5716
+#: C/index.docbook:5714
 msgid "String expansion"
 msgstr "Expandierung von Zeichenketten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5723
+#: C/index.docbook:5721
 msgid "String"
 msgstr "Zeichenkette"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5726
+#: C/index.docbook:5724
 msgid "Expands to..."
 msgstr "Expandiert zu …"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5733
+#: C/index.docbook:5731
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5736
+#: C/index.docbook:5734
 msgid "File name (or list for multiple selections)"
 msgstr "Dateiname (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5744
+#: C/index.docbook:5742
 msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr "Zitierter Dateiname (oder eine Liste bei Mehrfachauswahlen)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5752
+#: C/index.docbook:5750
 msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr "Dateiname mit vollem Pfad (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5760
+#: C/index.docbook:5758
 msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr "Zitierter voller Dateipfad (oder eine Liste bei Mehrfachauswahlen)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5768
+#: C/index.docbook:5766
 msgid ""
 "Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
 msgstr ""
@@ -13387,32 +13385,32 @@ msgstr ""
 "Versionen)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5776
+#: C/index.docbook:5774
 msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
 msgstr "Voll ausgeschriebene URI der Datei (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5784
+#: C/index.docbook:5782
 msgid "Full path to the directory containing file"
 msgstr "Vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5789
+#: C/index.docbook:5787
 msgid "%D"
 msgstr "%D"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5792
+#: C/index.docbook:5790
 msgid "Quoted full path to the directory containing file"
 msgstr "Zitierter vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5800
+#: C/index.docbook:5798
 msgid "Percent sign"
 msgstr "Prozentzeichen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5807
+#: C/index.docbook:5805
 msgid ""
 "The section below describes the process of adding or modifying other "
 "applications to the contextual menu"
@@ -13421,7 +13419,7 @@ msgstr ""
 "Ändern von Einträgen des Kontextmenüs."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5808
+#: C/index.docbook:5806
 msgid ""
 "In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
 "number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13434,7 +13432,7 @@ msgstr ""
 "verfügbaren Optionen in den Handbuchseiten der Anwendung informieren."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5811
+#: C/index.docbook:5809
 msgid ""
 "The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
 "described below."
@@ -13443,7 +13441,7 @@ msgstr ""
 "verwendet, wie nachstehend angezeigt."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5814
+#: C/index.docbook:5812
 msgid "New Application dialog"
 msgstr "Neue-Anwendung-Dialog"
 
@@ -13452,7 +13450,7 @@ msgstr "Neue-Anwendung-Dialog"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5818
+#: C/index.docbook:5816
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
@@ -13460,7 +13458,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5816
+#: C/index.docbook:5814
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -13473,29 +13471,29 @@ msgstr ""
 "in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5829
+#: C/index.docbook:5827
 msgid "New Application tab"
 msgstr "Neue-Anwendung-Reiter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5849
+#: C/index.docbook:5847
 msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Bezeichnung:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5858 C/index.docbook:6187
+#: C/index.docbook:5856 C/index.docbook:6185
 msgid ""
 "This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
 msgstr ""
 "Dieses Textfeld enthält die Bezeichnung, die im Kontextmenü angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5864
+#: C/index.docbook:5862
 msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Befehl:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5873
+#: C/index.docbook:5871
 msgid ""
 "This text box contains the command line used to start the application and "
 "open the selected items."
@@ -13504,7 +13502,7 @@ msgstr ""
 "gewählten Objekte verwendete Befehlszeile."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5875
+#: C/index.docbook:5873
 msgid ""
 "It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
 "application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13515,17 +13513,17 @@ msgstr ""
 "korrekten Optionen einstellen können."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5880
+#: C/index.docbook:5878
 msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Symbol:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5885
+#: C/index.docbook:5883
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "Symbol wählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5889
+#: C/index.docbook:5887
 msgid ""
 "Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
 "that will displayed in the contextual menu."
@@ -13534,12 +13532,12 @@ msgstr ""
 "das Symbol auswählen können, welches im Kontextmenü angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5900
+#: C/index.docbook:5898
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Kann mit mehreren Dateien umgehen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5904
+#: C/index.docbook:5902
 msgid ""
 "Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
 "command used to start it."
@@ -13548,12 +13546,12 @@ msgstr ""
 "Dateinamen übergeben werden dürfen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5914
+#: C/index.docbook:5912
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Kann mit URIs umgehen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5918
+#: C/index.docbook:5916
 msgid ""
 "Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
 "especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13566,12 +13564,12 @@ msgstr ""
 "den Hilfe- und Handbuchseiten der jeweiligen Anwendung."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5928
+#: C/index.docbook:5926
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Erfordert ein Terminal"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5932
+#: C/index.docbook:5930
 msgid ""
 "Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
 "Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13580,17 +13578,17 @@ msgstr ""
 "Fall startet GNOME die Anwendung in einem unabhängigen Terminal."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5938
+#: C/index.docbook:5936
 msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Zeigen für</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5943
+#: C/index.docbook:5941
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5947
+#: C/index.docbook:5945
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file will display the "
 "application in the contextual menu."
@@ -13600,12 +13598,12 @@ msgstr ""
 "angezeigt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5957
+#: C/index.docbook:5955
 msgid "All directories"
 msgstr "Alle Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5961
+#: C/index.docbook:5959
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any directory will display "
 "the application in the contextual menu."
@@ -13615,12 +13613,12 @@ msgstr ""
 "angezeigt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5971
+#: C/index.docbook:5969
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Alle Ordner und Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5975
+#: C/index.docbook:5973
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file or directory will "
 "display the application in the contextual menu."
@@ -13630,12 +13628,12 @@ msgstr ""
 "Ordner angezeigt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5985
+#: C/index.docbook:5983
 msgid "Some files"
 msgstr "Einige Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5989
+#: C/index.docbook:5987
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on the files specified in the "
 "<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13647,12 +13645,12 @@ msgstr ""
 "erfüllt sind."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5999
+#: C/index.docbook:5997
 msgid "File patterns"
 msgstr "Dateimuster"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6003
+#: C/index.docbook:6001
 msgid ""
 "This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
 "as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13663,12 +13661,12 @@ msgstr ""
 "als Trenner zwischen den Erweiterungen, falls mehrere möglich sind."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6013
+#: C/index.docbook:6011
 msgid "Devices"
 msgstr "Laufwerke"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6015
+#: C/index.docbook:6013
 msgid ""
 "This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
 "access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13679,7 +13677,7 @@ msgstr ""
 "Eintrag im Verbindungsmenü erreichbar sind."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6017
+#: C/index.docbook:6015
 msgid ""
 "In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
 "manually are shown together with their icon."
@@ -13688,7 +13686,7 @@ msgstr ""
 "Geräte zusammen mit ihrem Symbol angezeigt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6020
+#: C/index.docbook:6018
 msgid ""
 "<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
 "shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13697,7 +13695,7 @@ msgstr ""
 "werden nur Symbole ohne Alias in der Werkzeugleiste angezeigt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6021
+#: C/index.docbook:6019
 msgid ""
 "<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
 "try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13706,7 +13704,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander nicht, beim Anklicken die Geräte einzuhängen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6018
+#: C/index.docbook:6016
 msgid ""
 "Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
@@ -13715,7 +13713,7 @@ msgstr ""
 "Verfügung: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6024
+#: C/index.docbook:6022
 msgid ""
 "On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
 "linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13724,7 +13722,7 @@ msgstr ""
 "> nachstehend beschrieben sind."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6027
+#: C/index.docbook:6025
 msgid "Devices options"
 msgstr "Laufwerkseinstellungen"
 
@@ -13733,7 +13731,7 @@ msgstr "Laufwerkseinstellungen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6031
+#: C/index.docbook:6029
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
@@ -13741,7 +13739,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6029
+#: C/index.docbook:6027
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13752,22 +13750,22 @@ msgstr ""
 "der Geräteeinstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6042
+#: C/index.docbook:6040
 msgid "Devices tab"
 msgstr "Geräte-Reiter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6062
+#: C/index.docbook:6060
 msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Geräte:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6067
+#: C/index.docbook:6065
 msgid "Add:"
 msgstr "Hinzufügen:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6071
+#: C/index.docbook:6069
 msgid ""
 "You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
 "appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13778,12 +13776,12 @@ msgstr ""
 "im Verbindungsmenü. Beim Anklicken dieses Knopfes wird ein Dialog geöffnet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6082
+#: C/index.docbook:6080
 msgid "Edit:"
 msgstr "Bearbeiten:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6086
+#: C/index.docbook:6084
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
 "is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13793,12 +13791,12 @@ msgstr ""
 "angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6097
+#: C/index.docbook:6095
 msgid "Remove:"
 msgstr "Entfernen:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6101
+#: C/index.docbook:6099
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the "
 "<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13807,12 +13805,12 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Geräte</guimenu>-Liste entfernt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6112
+#: C/index.docbook:6110
 msgid "Up:"
 msgstr "Nach oben:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6116
+#: C/index.docbook:6114
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13822,12 +13820,12 @@ msgstr ""
 "Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6126
+#: C/index.docbook:6124
 msgid "Down:"
 msgstr "Nach unten:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6130
+#: C/index.docbook:6128
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13837,7 +13835,7 @@ msgstr ""
 "Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6138
+#: C/index.docbook:6136
 msgid ""
 "The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
 "Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13848,7 +13846,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"options-edit-dev\"/> und darunter die Erläuterung an."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6142
+#: C/index.docbook:6140
 msgid "Application options"
 msgstr "Anwendungsoptionen"
 
@@ -13857,14 +13855,14 @@ msgstr "Anwendungsoptionen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6146
+#: C/index.docbook:6144
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
 msgstr "a"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6144
+#: C/index.docbook:6142
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
@@ -13875,22 +13873,22 @@ msgstr ""
 "Commander.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6158
+#: C/index.docbook:6156
 msgid "Devices option tab"
 msgstr "Reiter für Geräteoptionen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6178
+#: C/index.docbook:6176
 msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Alias:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6193
+#: C/index.docbook:6191
 msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Gerät:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6202
+#: C/index.docbook:6200
 msgid ""
 "This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
 "located in the /dev directory."
@@ -13899,12 +13897,12 @@ msgstr ""
 "soll. Üblicherweise befindet es sich im Ordner /dev."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6208
+#: C/index.docbook:6206
 msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Einhängepunkt:</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6217
+#: C/index.docbook:6215
 msgid ""
 "Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
 "directory in /mnt"
@@ -13913,12 +13911,12 @@ msgstr ""
 "das der Ordner /mnt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6223
+#: C/index.docbook:6221
 msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Symbol</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6232
+#: C/index.docbook:6230
 msgid ""
 "By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
 "in the contextual menu."
@@ -13928,12 +13926,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6246 C/index.docbook:6903
+#: C/index.docbook:6244 C/index.docbook:6901
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6247
+#: C/index.docbook:6245
 msgid ""
 "In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
 "the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -13945,7 +13943,7 @@ msgstr ""
 "werden kann."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6248
+#: C/index.docbook:6246
 msgid ""
 "If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
 "assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -13956,7 +13954,7 @@ msgstr ""
 "Sie den Abschnitt <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions\"/>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6249
+#: C/index.docbook:6247
 msgid ""
 "The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
 "least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -13970,7 +13968,7 @@ msgstr ""
 "noch effektiveren Werkzeug für Sie."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6251
+#: C/index.docbook:6249
 msgid ""
 "Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
 "g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -13990,296 +13988,296 @@ msgstr ""
 "vorgegebenen Kombinationen an Ihre Wünsche anzupassen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6266
+#: C/index.docbook:6264
 msgid "User definable"
 msgstr "Benutzerdefinierbar"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6271
+#: C/index.docbook:6269
 msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6272 C/index.docbook:7114
+#: C/index.docbook:6270 C/index.docbook:7108
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6276
+#: C/index.docbook:6274
 msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6277 C/index.docbook:6392
+#: C/index.docbook:6275 C/index.docbook:6390
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Eine Datei umbenennen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6281
+#: C/index.docbook:6279
 msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6282 C/index.docbook:7288
+#: C/index.docbook:6280 C/index.docbook:7282
 msgid "View files"
 msgstr "Dateien anzeigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6286
+#: C/index.docbook:6284
 msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6287 C/index.docbook:7047 C/index.docbook:7048
+#: C/index.docbook:6285 C/index.docbook:7045 C/index.docbook:7046
 msgid "Edit file"
 msgstr "Datei bearbeiten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6291
+#: C/index.docbook:6289
 msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6292 C/index.docbook:7003 C/index.docbook:7004
+#: C/index.docbook:6290 C/index.docbook:7001 C/index.docbook:7002
 msgid "Copy files"
 msgstr "Dateien kopieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6296
+#: C/index.docbook:6294
 msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6297
+#: C/index.docbook:6295
 msgid "Rename or move files"
 msgstr "Umbenennen oder Löschen von Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6301
+#: C/index.docbook:6299
 msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6302 C/index.docbook:7015 C/index.docbook:7016
+#: C/index.docbook:6300 C/index.docbook:7013 C/index.docbook:7014
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ordner erstellen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6306
+#: C/index.docbook:6304
 msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6307 C/index.docbook:6622 C/index.docbook:7028
-#: C/index.docbook:7031 C/index.docbook:7032
+#: C/index.docbook:6305 C/index.docbook:6620 C/index.docbook:7026
+#: C/index.docbook:7029 C/index.docbook:7030
 msgid "Delete files"
 msgstr "Dateien löschen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6311
+#: C/index.docbook:6309
 msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6312 C/index.docbook:6347 C/index.docbook:7241
+#: C/index.docbook:6310 C/index.docbook:6345 C/index.docbook:7235
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6316
+#: C/index.docbook:6314
 msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6317 C/index.docbook:7035 C/index.docbook:7036
+#: C/index.docbook:6315 C/index.docbook:7033 C/index.docbook:7034
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Hauptmenü anzeigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6318 C/index.docbook:6328 C/index.docbook:6333
-#: C/index.docbook:6343 C/index.docbook:6348 C/index.docbook:6363
-#: C/index.docbook:6373 C/index.docbook:6378 C/index.docbook:6383
-#: C/index.docbook:6388 C/index.docbook:6393 C/index.docbook:6438
-#: C/index.docbook:6448 C/index.docbook:6453 C/index.docbook:6458
-#: C/index.docbook:6468 C/index.docbook:6473 C/index.docbook:6478
-#: C/index.docbook:6483 C/index.docbook:6493 C/index.docbook:6498
-#: C/index.docbook:6544 C/index.docbook:6569 C/index.docbook:6575
-#: C/index.docbook:6663 C/index.docbook:6668 C/index.docbook:6673
-#: C/index.docbook:6678 C/index.docbook:6698 C/index.docbook:6703
-#: C/index.docbook:6708 C/index.docbook:6713 C/index.docbook:6723
-#: C/index.docbook:6728 C/index.docbook:6733 C/index.docbook:6753
-#: C/index.docbook:6758 C/index.docbook:6768 C/index.docbook:6778
-#: C/index.docbook:6783 C/index.docbook:6788 C/index.docbook:6798
+#: C/index.docbook:6316 C/index.docbook:6326 C/index.docbook:6331
+#: C/index.docbook:6341 C/index.docbook:6346 C/index.docbook:6361
+#: C/index.docbook:6371 C/index.docbook:6376 C/index.docbook:6381
+#: C/index.docbook:6386 C/index.docbook:6391 C/index.docbook:6436
+#: C/index.docbook:6446 C/index.docbook:6451 C/index.docbook:6456
+#: C/index.docbook:6466 C/index.docbook:6471 C/index.docbook:6476
+#: C/index.docbook:6481 C/index.docbook:6491 C/index.docbook:6496
+#: C/index.docbook:6542 C/index.docbook:6567 C/index.docbook:6573
+#: C/index.docbook:6661 C/index.docbook:6666 C/index.docbook:6671
+#: C/index.docbook:6676 C/index.docbook:6696 C/index.docbook:6701
+#: C/index.docbook:6706 C/index.docbook:6711 C/index.docbook:6721
+#: C/index.docbook:6726 C/index.docbook:6731 C/index.docbook:6751
+#: C/index.docbook:6756 C/index.docbook:6766 C/index.docbook:6776
+#: C/index.docbook:6781 C/index.docbook:6786 C/index.docbook:6796
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6326
+#: C/index.docbook:6324
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6327 C/index.docbook:6447 C/index.docbook:6955
-#: C/index.docbook:6956
+#: C/index.docbook:6325 C/index.docbook:6445 C/index.docbook:6953
+#: C/index.docbook:6954
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Linke Verbindung wechseln"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6331
+#: C/index.docbook:6329
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6332 C/index.docbook:6452 C/index.docbook:6967
-#: C/index.docbook:6968
+#: C/index.docbook:6330 C/index.docbook:6450 C/index.docbook:6965
+#: C/index.docbook:6966
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Rechte Verbindung wechseln"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6341
+#: C/index.docbook:6339
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6342 C/index.docbook:7291 C/index.docbook:7292
+#: C/index.docbook:6340 C/index.docbook:7285 C/index.docbook:7286
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Mit externem Betrachter anschauen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6346
+#: C/index.docbook:6344
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6351 C/index.docbook:6864
+#: C/index.docbook:6349 C/index.docbook:6862
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6352
+#: C/index.docbook:6350
 msgid "Open the history list for the command line"
 msgstr "Öffnen der Chronik für die Befehlszeile"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6361
+#: C/index.docbook:6359
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Pfeiltaste runter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6362 C/index.docbook:7254
+#: C/index.docbook:6360 C/index.docbook:7248
 msgid "Open the history list of visited directories"
 msgstr "Öffnen der Chronik der besuchten Ordner"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6371
+#: C/index.docbook:6369
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6372 C/index.docbook:6987 C/index.docbook:6988
+#: C/index.docbook:6370 C/index.docbook:6985 C/index.docbook:6986
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Ordner vergleichen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6376
+#: C/index.docbook:6374
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6377 C/index.docbook:7295 C/index.docbook:7296
+#: C/index.docbook:6375 C/index.docbook:7289 C/index.docbook:7290
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Mit internem Betrachter anschauen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6381
+#: C/index.docbook:6379
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6382 C/index.docbook:7043 C/index.docbook:7044
+#: C/index.docbook:6380 C/index.docbook:7041 C/index.docbook:7042
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Eine neue Datei bearbeiten"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6386
+#: C/index.docbook:6384
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6387
+#: C/index.docbook:6385
 msgid "Make a copy of the file in the current directory."
 msgstr "Eine Kopie der Datei im aktuellen Ordner erstellen."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6391
+#: C/index.docbook:6389
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6396
+#: C/index.docbook:6394
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6397
+#: C/index.docbook:6395
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr "Öffnet das Kontextmenü für die ausgewählten Dateien."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6406
+#: C/index.docbook:6404
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6407
+#: C/index.docbook:6405
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Sortieren nach Name"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6411
+#: C/index.docbook:6409
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6412
+#: C/index.docbook:6410
 msgid "Sort by extension"
 msgstr "Sortieren nach Dateinamenerweiterung"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6416
+#: C/index.docbook:6414
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6417
+#: C/index.docbook:6415
 msgid "Sort by date/time"
 msgstr "Sortieren nach Zeit/Datum"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6421
+#: C/index.docbook:6419
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6422
+#: C/index.docbook:6420
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Sortieren nach Größe"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6426
+#: C/index.docbook:6424
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6427
+#: C/index.docbook:6425
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Unsortiert"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6436
+#: C/index.docbook:6434
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14288,96 +14286,96 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6437 C/index.docbook:7019 C/index.docbook:7020
+#: C/index.docbook:6435 C/index.docbook:7017 C/index.docbook:7018
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung erstellen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6446
+#: C/index.docbook:6444
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6451
+#: C/index.docbook:6449
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6456
+#: C/index.docbook:6454
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6457
+#: C/index.docbook:6455
 msgid "Search files"
 msgstr "Nach Dateien suchen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6466
+#: C/index.docbook:6464
 msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6486
+#: C/index.docbook:6484
 msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6487
+#: C/index.docbook:6485
 msgid "Restore selection"
 msgstr "Auswahl wiederherstellen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6491
+#: C/index.docbook:6489
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6492 C/index.docbook:6662 C/index.docbook:7246
+#: C/index.docbook:6490 C/index.docbook:6660 C/index.docbook:7240
 msgid "Select all files"
 msgstr "Alle Dateien auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6497 C/index.docbook:6667 C/index.docbook:7280
+#: C/index.docbook:6495 C/index.docbook:6665 C/index.docbook:7274
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Alle Dateien abwählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6516
+#: C/index.docbook:6514
 msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Rücktaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6517
+#: C/index.docbook:6515
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Bild auf</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6518
+#: C/index.docbook:6516
 msgid "Change to parent directory (cd ..)"
 msgstr "Zum Elternordner gehen (cd ..)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6527
+#: C/index.docbook:6525
 msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6528
+#: C/index.docbook:6526
 msgid "Change directory or execute command line if not empty"
 msgstr ""
 "Ordner wechseln oder den Inhalt der Befehlszeile ausführen, falls diese "
 "nicht leer ist"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6532
+#: C/index.docbook:6530
 msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></"
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6533
+#: C/index.docbook:6531
 msgid ""
 "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
 "open"
@@ -14386,67 +14384,67 @@ msgstr ""
 "danach offen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6542
+#: C/index.docbook:6540
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Bild ab</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6543 C/index.docbook:6951 C/index.docbook:6952
+#: C/index.docbook:6541 C/index.docbook:6949 C/index.docbook:6950
 msgid "Change directory"
 msgstr "Ordner wechseln"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6552
+#: C/index.docbook:6550
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Links</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6553 C/index.docbook:6940
+#: C/index.docbook:6551 C/index.docbook:6938
 msgid "Go back to the last visited directory"
 msgstr "Zurück zum zuletzt besuchten Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6557
+#: C/index.docbook:6555
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Rechts</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6558 C/index.docbook:7097
+#: C/index.docbook:6556 C/index.docbook:7091
 msgid "Go forward to the next visited directory"
 msgstr "Vor zum nächsten besuchten Ordner gehen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6567
+#: C/index.docbook:6565
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6568 C/index.docbook:7238
+#: C/index.docbook:6566 C/index.docbook:7232
 msgid "Go to the root directory"
 msgstr "Zum Basisordner gehen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6572
+#: C/index.docbook:6570
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6573
+#: C/index.docbook:6571
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6574 C/index.docbook:7122
+#: C/index.docbook:6572 C/index.docbook:7116
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6584
+#: C/index.docbook:6582
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6589
+#: C/index.docbook:6587
 msgid ""
 "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
 "If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14460,17 +14458,17 @@ msgstr ""
 "anstelle des Strings »dir«."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6600
+#: C/index.docbook:6598
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6601 C/index.docbook:7214
+#: C/index.docbook:6599 C/index.docbook:7208
 msgid "Show properties for the selected file"
 msgstr "Eigenschaften der gewählten Datei anzeigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6610
+#: C/index.docbook:6608
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14479,7 +14477,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6611
+#: C/index.docbook:6609
 msgid ""
 "The contents of all directories in the current directory are counted. The "
 "sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14490,44 +14488,44 @@ msgstr ""
 "dargestellt."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6621
+#: C/index.docbook:6619
 msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Entf</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6631
+#: C/index.docbook:6629
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6632 C/index.docbook:7000
+#: C/index.docbook:6630 C/index.docbook:6998
 msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Dateien in die Zwischenablage kopieren (noch nicht global)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6636
+#: C/index.docbook:6634
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6637 C/index.docbook:7024
+#: C/index.docbook:6635 C/index.docbook:7022
 msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Dateien in die Zwischenablage ausschneiden (noch nicht global)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6641
+#: C/index.docbook:6639
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6642
+#: C/index.docbook:6640
 msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
 msgstr ""
 "Inhalt der Zwischenablage in den aktuellen Ordner einfügen (noch nicht "
 "global)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6651
+#: C/index.docbook:6649
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14536,52 +14534,52 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6652
+#: C/index.docbook:6650
 msgid "Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "Ausgewählte Dateinamen in die Zwischenablage kopieren"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6671
+#: C/index.docbook:6669
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6672
+#: C/index.docbook:6670
 msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
 msgstr "Lesezeichen öffnen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6676
+#: C/index.docbook:6674
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6677
+#: C/index.docbook:6675
 msgid "Multi-Rename-Tool"
 msgstr "Werkzeug zur Mehrfach-Umbenennung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6686
+#: C/index.docbook:6684
 msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6687 C/index.docbook:6692
+#: C/index.docbook:6685 C/index.docbook:6690
 msgid "Switch between left and right file list"
 msgstr "Wechsel zwischen der linken und rechten Dateiliste"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6691
+#: C/index.docbook:6689
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6696
+#: C/index.docbook:6694
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Links</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6697 C/index.docbook:7186
+#: C/index.docbook:6695 C/index.docbook:7180
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "right one"
@@ -14590,12 +14588,12 @@ msgstr ""
 "Dateiliste kopieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6701
+#: C/index.docbook:6699
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Rechts</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6702 C/index.docbook:7174
+#: C/index.docbook:6700 C/index.docbook:7168
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active right file list to the "
 "left one"
@@ -14604,12 +14602,12 @@ msgstr ""
 "Dateiliste kopieren"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6706
+#: C/index.docbook:6704
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6707 C/index.docbook:7166
+#: C/index.docbook:6705 C/index.docbook:7160
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
 "one"
@@ -14618,7 +14616,7 @@ msgstr ""
 "Dateiansicht"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6711
+#: C/index.docbook:6709
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14627,7 +14625,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6712 C/index.docbook:7170
+#: C/index.docbook:6710 C/index.docbook:7164
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
 "one"
@@ -14636,27 +14634,27 @@ msgstr ""
 "Dateiansicht"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6721 C/index.docbook:6837
+#: C/index.docbook:6719 C/index.docbook:6835
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6722 C/index.docbook:7161 C/index.docbook:7162
+#: C/index.docbook:6720 C/index.docbook:7155 C/index.docbook:7156
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Ordner in neuem Reiter öffnen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6726 C/index.docbook:6832
+#: C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6830
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6727
+#: C/index.docbook:6725
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Aktuellen Reiter schließen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6731
+#: C/index.docbook:6729
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14665,23 +14663,23 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6732 C/index.docbook:6971 C/index.docbook:6972
+#: C/index.docbook:6730 C/index.docbook:6969 C/index.docbook:6970
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Alle Reiter schließen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6736
+#: C/index.docbook:6734
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Tabulatortaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6737
+#: C/index.docbook:6735
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6741
+#: C/index.docbook:6739
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14690,27 +14688,27 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6742
+#: C/index.docbook:6740
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6752 C/index.docbook:7226
+#: C/index.docbook:6750 C/index.docbook:7220
 msgid "Refresh the active file list"
 msgstr "Aktive Dateiliste aktualisieren"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6756
+#: C/index.docbook:6754
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6757 C/index.docbook:7202
+#: C/index.docbook:6755 C/index.docbook:7196
 msgid "Options dialog"
 msgstr "Optionen-Dialog"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6761
+#: C/index.docbook:6759
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14719,12 +14717,12 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6762
+#: C/index.docbook:6760
 msgid "Toggle hidden files on/off"
 msgstr "Verborgene Dateien anzeigen/verbergen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6766
+#: C/index.docbook:6764
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14733,32 +14731,32 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6767
+#: C/index.docbook:6765
 msgid "Set both panels equal"
 msgstr "Ansichtsbreite ausgleichen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6776
+#: C/index.docbook:6774
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6777 C/index.docbook:7150
+#: C/index.docbook:6775 C/index.docbook:7144
 msgid "Open new remote connection"
 msgstr "Neue entfernte Verbindung öffnen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6781
+#: C/index.docbook:6779
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6782
+#: C/index.docbook:6780
 msgid "Connect to remote server"
 msgstr "Verbindung zu entferntem Server"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6786
+#: C/index.docbook:6784
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14767,27 +14765,27 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6787 C/index.docbook:6976
+#: C/index.docbook:6785 C/index.docbook:6974
 msgid "Disconnect from remote server"
 msgstr "Verbindung zur Gegenstelle trennen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6796
+#: C/index.docbook:6794
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6797
+#: C/index.docbook:6795
 msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "Erzeugen der MD5(128-bit)-Checksumme"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6806
+#: C/index.docbook:6804
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Buchstabe(n)</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6807
+#: C/index.docbook:6805
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
 "keycap></keycombo>"
@@ -14796,7 +14794,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6808
+#: C/index.docbook:6806
 msgid ""
 "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
 "directory"
@@ -14805,63 +14803,63 @@ msgstr ""
 "Buchstaben) im aktuellen Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6817
+#: C/index.docbook:6815
 msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Buchstabe</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6818
+#: C/index.docbook:6816
 msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
 msgstr "Zurück zur Befehlszeile, Cursor springt zur Befehlszeile"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6822
+#: C/index.docbook:6820
 msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6823
+#: C/index.docbook:6821
 msgid "Clear the command line"
 msgstr "Befehlszeile löschen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6827
+#: C/index.docbook:6825
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6828
+#: C/index.docbook:6826
 msgid "Delete to the end of line"
 msgstr "Löschen bis zum Zeilenende"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6833
+#: C/index.docbook:6831
 msgid "Delete the word to the left of the cursor"
 msgstr "Das Wort links vom Cursor löschen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6838
+#: C/index.docbook:6836
 msgid "Delete the word to the right of the cursor"
 msgstr "Das Wort rechts vom Cursor löschen"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6842
+#: C/index.docbook:6840
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6843
+#: C/index.docbook:6841
 msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
 msgstr "Der volle Pfad zum aktuellen Ordner wird zur Befehlszeile hinzugefügt"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6847
+#: C/index.docbook:6845
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6848
+#: C/index.docbook:6846
 msgid ""
 "The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
 "of the command line"
@@ -14870,7 +14868,7 @@ msgstr ""
 "eingefügt"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6852
+#: C/index.docbook:6850
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -14879,7 +14877,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6853
+#: C/index.docbook:6851
 msgid ""
 "The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
 "command line"
@@ -14888,18 +14886,18 @@ msgstr ""
 "Datei am Ende der Befehlszeile eingefügt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6862
+#: C/index.docbook:6860
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Pfeiltaste runter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6863
+#: C/index.docbook:6861
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6865
+#: C/index.docbook:6863
 msgid ""
 "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
 "<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14916,12 +14914,12 @@ msgstr ""
 "bearbeiten. Dadurch wird die Liste automatisch geschlossen."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6879
+#: C/index.docbook:6877
 msgid "User Actions"
 msgstr "Benutzerbefehle"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6880
+#: C/index.docbook:6878
 msgid ""
 "User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
 "very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14931,12 +14929,12 @@ msgstr ""
 "(Tastenkürzel) darauf zugreifen."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6882
+#: C/index.docbook:6880
 msgid "Managing user actions"
 msgstr "Verwalten der benutzerdefinierten Aktionen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6883
+#: C/index.docbook:6881
 msgid ""
 "The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
 "clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14950,7 +14948,7 @@ msgstr ""
 "…</guimenuitem> beschrieben."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6886
+#: C/index.docbook:6884
 msgid ""
 "<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
 "perform the action."
@@ -14959,7 +14957,7 @@ msgstr ""
 "Benutzer drücken muss, um die Aktion auszuführen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6887
+#: C/index.docbook:6885
 msgid ""
 "<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
 msgstr ""
@@ -14967,7 +14965,7 @@ msgstr ""
 "Tastenkombination ausgeführt wird."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6888
+#: C/index.docbook:6886
 msgid ""
 "<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
 "the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14978,7 +14976,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Befehl ausführen</guilabel>-Aktion ausgeführt werden soll."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6884
+#: C/index.docbook:6882
 msgid ""
 "In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: <_:"
 "orderedlist-1/>"
@@ -14987,7 +14985,7 @@ msgstr ""
 "angezeigt: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6890
+#: C/index.docbook:6888
 msgid ""
 "You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
 "guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -14997,7 +14995,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>entfernen</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6891
+#: C/index.docbook:6889
 msgid ""
 "The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
 "shortcuts\"/> below."
@@ -15006,7 +15004,7 @@ msgstr ""
 "shortcuts\"/> angezeigt."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6892
+#: C/index.docbook:6890
 msgid ""
 "Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -15015,7 +15013,7 @@ msgstr ""
 "commander-user-actions-list\"/> angezeigt."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6893
+#: C/index.docbook:6891
 msgid ""
 "Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-keyboard\"/>."
@@ -15024,7 +15022,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gnome-commander-keyboard\"/>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6895
+#: C/index.docbook:6893
 msgid ""
 "It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
 "so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -15038,7 +15036,7 @@ msgstr ""
 "Voreinstellung mehrere Tastenkombinationen zugeordnet."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6900
+#: C/index.docbook:6898
 msgid ""
 "Key bindings are stored in the &lt;KeyBindings&gt; section of GNOME "
 "Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -15053,7 +15051,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6907
+#: C/index.docbook:6905
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
@@ -15061,7 +15059,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6905
+#: C/index.docbook:6903
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
 "commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -15074,88 +15072,88 @@ msgstr ""
 "phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6918
+#: C/index.docbook:6916
 msgid "List of user actions"
 msgstr "Liste der Benutzerbefehle"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6925
+#: C/index.docbook:6923
 msgid "User action"
 msgstr "Benutzerbefehl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6931 C/index.docbook:6932 C/index.docbook:7771
+#: C/index.docbook:6929 C/index.docbook:6930 C/index.docbook:7621
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Info zu GNOME-Commander"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6935 C/index.docbook:6936
+#: C/index.docbook:6933 C/index.docbook:6934
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Erweiterter Dialog zum Umbenennen von Dateien"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6939
+#: C/index.docbook:6937
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Einen Ordner zurück"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6943
+#: C/index.docbook:6941
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Zurück zum ersten Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6944
+#: C/index.docbook:6942
 msgid "Go forward to the first visited directory"
 msgstr "Nach vorn zum zuerst besuchten Ordner gehen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6947 C/index.docbook:6948
+#: C/index.docbook:6945 C/index.docbook:6946
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Aktuellen Ordner zu Lesezeichen hinzufügen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6959
+#: C/index.docbook:6957
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Besitzer/Gruppe ändern"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6960
+#: C/index.docbook:6958
 msgid "Change file ownership"
 msgstr "Dateieigentümer ändern"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6963
+#: C/index.docbook:6961
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Ändern von Zugriffsberechtigungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6964
+#: C/index.docbook:6962
 msgid "Change file access permissions"
 msgstr "Zugriffsberechtigungen von Dateien ändern"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6975
+#: C/index.docbook:6973
 msgid "Close connection"
 msgstr "Verbindung schließen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6979 C/index.docbook:6980
+#: C/index.docbook:6977 C/index.docbook:6978
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Doppelte Reiter schließen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6983 C/index.docbook:6984
+#: C/index.docbook:6981 C/index.docbook:6982
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Aktuellen Reiter schließen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6991
+#: C/index.docbook:6989
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Dateien vergleichen (diff)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6992
+#: C/index.docbook:6990
 msgid ""
 "Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -15166,72 +15164,72 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> vergleichen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6995 C/index.docbook:6996
+#: C/index.docbook:6993 C/index.docbook:6994
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Plugins einrichten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6999
+#: C/index.docbook:6997
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7007
+#: C/index.docbook:7005
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Dateinamen kopieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7008
+#: C/index.docbook:7006
 msgid "Copy file names to clipboard"
 msgstr "Dateinamen in die Zwischenablage kopieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7011
+#: C/index.docbook:7009
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Datei kopieren und dabei umbenennen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7012
+#: C/index.docbook:7010
 msgid "Copy file with rename"
 msgstr "Datei kopieren und dabei umbenennen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7023
+#: C/index.docbook:7021
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7027
+#: C/index.docbook:7025
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7039
+#: C/index.docbook:7037
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nichts tun"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7040
+#: C/index.docbook:7038
 msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
 msgstr "Nichts tun (zum Blockieren von Tastenkürzeln)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7051
+#: C/index.docbook:7049
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Ansichtsgrößen angleichen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7052
+#: C/index.docbook:7050
 msgid "Set equal panes (50/50)"
 msgstr "Ansichtsbreite ausgleichen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7055
+#: C/index.docbook:7053
 msgid "Execute command"
 msgstr "Befehl ausführen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7056
+#: C/index.docbook:7054
 msgid ""
 "Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
 "with:"
@@ -15240,12 +15238,12 @@ msgstr ""
 "gefundene Platzhalter durch:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7060
+#: C/index.docbook:7058
 msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
 msgstr "<guilabel>%f</guilabel> Dateiname (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7063
+#: C/index.docbook:7061
 msgid ""
 "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
@@ -15253,7 +15251,7 @@ msgstr ""
 "Mehrfachauswahlen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7066
+#: C/index.docbook:7064
 msgid ""
 "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15262,7 +15260,7 @@ msgstr ""
 "Mehrfachauswahl)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7069
+#: C/index.docbook:7067
 msgid ""
 "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15271,7 +15269,7 @@ msgstr ""
 "Mehrfachauswahlen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7072
+#: C/index.docbook:7070
 msgid ""
 "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
 "multiple selections)"
@@ -15280,20 +15278,20 @@ msgstr ""
 "Mehrfachauswahl)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7075
+#: C/index.docbook:7073
 msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%d</guilabel> vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7078
+#: C/index.docbook:7076
 msgid ""
 "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%D</guilabel> vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7081
+#: C/index.docbook:7079
 msgid ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
 "compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15303,316 +15301,306 @@ msgstr ""
 "Versionen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7084
+#: C/index.docbook:7082
 msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
 msgstr "<guilabel>%%</guilabel> das Prozentzeichen"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7088
+#: C/index.docbook:7086
 msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr "Unbekannte Platzhalter werden direkt ohne jegliche Ersetzung kopiert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7092
-msgid "Execute Python plugin"
-msgstr "Python-Plugin ausführen"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7093
-msgid "Execute python plugin with the given name."
-msgstr "Python-Plugin mit dem angegebenen Namen ausführen."
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7096
+#: C/index.docbook:7090
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Einen Ordner vorwärts"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7100
+#: C/index.docbook:7094
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Vor zum letzten Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7101
+#: C/index.docbook:7095
 msgid "Go forward to the last visited directory"
 msgstr "Gehe vorwärts zum zuletzt besuchten Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7104
+#: C/index.docbook:7098
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander im Web"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7105
+#: C/index.docbook:7099
 msgid "Visit GNOME Commander home page"
 msgstr "<application>GNOME Commander</application>-Homepage besuchen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7108
+#: C/index.docbook:7102
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Zum Ort des Lesezeichens gehen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7109
+#: C/index.docbook:7103
 msgid "Go to bookmarked location."
 msgstr "Zum Ort des Lesezeichens gehen."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7110
+#: C/index.docbook:7104
 msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
 msgstr "Die Namen nicht existierender Lesezeichen werden ignoriert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7113
+#: C/index.docbook:7107
 msgid "Help contents"
 msgstr "Inhalte"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7117 C/index.docbook:7118
+#: C/index.docbook:7111 C/index.docbook:7112
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7121
+#: C/index.docbook:7115
 msgid "Home directory"
 msgstr "Persönlicher Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7129
+#: C/index.docbook:7123
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7130
+#: C/index.docbook:7124
 msgid "Configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen konfigurieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7133 C/index.docbook:7134
+#: C/index.docbook:7127 C/index.docbook:7128
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Reiter sperren/entsperren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7137
+#: C/index.docbook:7131
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen verwalten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7138
+#: C/index.docbook:7132
 msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
 msgstr "Öffnen des Lesezeichendialogs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7141 C/index.docbook:7142
+#: C/index.docbook:7135 C/index.docbook:7136
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Panelgröße maximieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7145 C/index.docbook:7146
+#: C/index.docbook:7139 C/index.docbook:7140
 msgid "Move files"
 msgstr "Dateien verschieben"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7149
+#: C/index.docbook:7143
 msgid "New connection"
 msgstr "Neue Verbindung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7153 C/index.docbook:7154
+#: C/index.docbook:7147 C/index.docbook:7148
 msgid "Next tab"
 msgstr "Nächster Reiter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7157
+#: C/index.docbook:7151
 msgid "Open connection"
 msgstr "Verbindung öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7158
+#: C/index.docbook:7152
 msgid "Open remote connection"
 msgstr "Entfernte Verbindung öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7165
+#: C/index.docbook:7159
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Ordner im aktiven Fenster öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7169
+#: C/index.docbook:7163
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Ordner im inaktiven Fenster öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7173
+#: C/index.docbook:7167
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Ordner im linken Fenster öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7177 C/index.docbook:7178
+#: C/index.docbook:7171 C/index.docbook:7172
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Ordner in neuem Reiter öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7181 C/index.docbook:7182
+#: C/index.docbook:7175 C/index.docbook:7176
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Einen Ordner in einem neuen Reiter öffnen (inaktives Fenster)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7185
+#: C/index.docbook:7179
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Ordner im rechten Fenster öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7189
+#: C/index.docbook:7183
 msgid "Open folder"
 msgstr "Ordner öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7190 C/releases.xml:1395
+#: C/index.docbook:7184 C/releases.xml:1398
 msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
 msgstr "Öffnen des aktuellen Ortes im Nautilus-Dateimanager"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7193
+#: C/index.docbook:7187
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Terminal öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7194 C/releases.xml:1515
+#: C/index.docbook:7188 C/releases.xml:1518
 msgid "Open terminal in the current directory"
 msgstr "Terminal im aktiven Ordner öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7197
+#: C/index.docbook:7191
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Terminal als Systemverwalter öffnen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7198
+#: C/index.docbook:7192
 msgid "Opens a terminal with root privileges."
 msgstr "Öffnet ein Terminal mit Systemverwalterrechten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7201
+#: C/index.docbook:7195
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7205
+#: C/index.docbook:7199
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7206
+#: C/index.docbook:7200
 msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
 msgstr ""
 "Einfügen aus der Zwischenablage in den aktuellen Ordner (noch nicht global "
 "verfügbar)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7209 C/index.docbook:7210
+#: C/index.docbook:7203 C/index.docbook:7204
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Vorheriger Reiter"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7213
+#: C/index.docbook:7207
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7217 C/index.docbook:7218
+#: C/index.docbook:7211 C/index.docbook:7212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Schnellsuche"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7221
+#: C/index.docbook:7215
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7222
+#: C/index.docbook:7216
 msgid "Exit GNOME Commander"
 msgstr "GNOME-Commander beenden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7225
+#: C/index.docbook:7219
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualisieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7229 C/index.docbook:7230
+#: C/index.docbook:7223 C/index.docbook:7224
 msgid "Rename files"
 msgstr "Dateien umbenennen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7233
+#: C/index.docbook:7227
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Einen Fehler melden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7234
+#: C/index.docbook:7228
 msgid "Report problem to Bugzilla"
 msgstr "Problem an Bugzilla berichten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7237
+#: C/index.docbook:7231
 msgid "Root directory"
 msgstr "Basisordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7242
+#: C/index.docbook:7236
 msgid "File search"
 msgstr "Dateisuche"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7245
+#: C/index.docbook:7239
 msgid "Select all"
 msgstr "Alle auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7249
+#: C/index.docbook:7243
 msgid "Send files"
 msgstr "Dateien senden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7250 C/releases.xml:1524
+#: C/index.docbook:7244 C/releases.xml:1527
 msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
 msgstr ""
 "Senden von Dateien via E-Mail oder Sofortnachrichten unter Verwendung von "
 "nautilus-sendto"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7253
+#: C/index.docbook:7247
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Ordnerchronik anzeigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7257
+#: C/index.docbook:7251
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Benutzerdefinierte Dateien zeigen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7258
+#: C/index.docbook:7252
 msgid "Use file selection filter"
 msgstr "Dateiauswahlfilter verwenden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7261
+#: C/index.docbook:7255
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "GNOME-Commander als Root starten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7262
+#: C/index.docbook:7256
 msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
 msgstr ""
 "Start von <application>GNOME Commander</application> im Administrator-Modus "
 "am gleichen Ort"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7263
+#: C/index.docbook:7257
 msgid ""
 "Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
 "damage your system."
@@ -15622,57 +15610,57 @@ msgstr ""
 "beschädigen könnten."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7267
+#: C/index.docbook:7261
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Ordner abgleichen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7268
+#: C/index.docbook:7262
 msgid "Synchronize directories (using meld)"
 msgstr "Ordner abgleichen (mittels meld)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7271
+#: C/index.docbook:7265
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7272
+#: C/index.docbook:7266
 msgid "Toggle selection for cursor"
 msgstr "Auswahl für Zeiger umkehren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7275
+#: C/index.docbook:7269
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Auswahl umkehren und Cursor nach unten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7276
+#: C/index.docbook:7270
 msgid "Select file or directory and move cursor downward"
 msgstr "Datei oder Ordner auswählen und Cursor nach unten verschieben"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7279
+#: C/index.docbook:7273
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Alle abwählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7284
+#: C/index.docbook:7278
 msgid "Go forward to the parent directory"
 msgstr "Gehe vorwärts zum Eltern-Ordner"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7287
+#: C/index.docbook:7281
 msgid "View file"
 msgstr "Datei betrachten"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7307
+#: C/index.docbook:7301
 msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
 msgstr "Zusätzliche Aktionen in Ausklappmenüs"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7310
+#: C/index.docbook:7304
 msgid ""
 "The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
 "a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
@@ -15697,7 +15685,7 @@ msgstr ""
 "gewählten Dateien separat aufgerufen."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7318
+#: C/index.docbook:7312
 msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
 msgstr "Beispielbild des Ausklappmenüs mit vier zusätzlichen Einträgen"
 
@@ -15706,7 +15694,7 @@ msgstr "Beispielbild des Ausklappmenüs mit vier zusätzlichen Einträgen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7322
+#: C/index.docbook:7316
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
@@ -15714,12 +15702,12 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7329
+#: C/index.docbook:7323
 msgid "File format"
 msgstr "Dateiformat"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7330
+#: C/index.docbook:7324
 msgid ""
 "The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
 "possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15732,47 +15720,47 @@ msgstr ""
 "guilabel>, wobei »#« das erste Zeichen in einer Textzeile ist."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7334
+#: C/index.docbook:7328
 msgid "Currently, the following keys are implemented:"
 msgstr "Gegenwärtig sind die folgenden Schlüssel implementiert:"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7342
+#: C/index.docbook:7336
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7343
+#: C/index.docbook:7337
 msgid "The label of the menu item"
 msgstr "Titel des Menüeintrags"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7344
+#: C/index.docbook:7338
 msgid "If undefined, the script file name will be used"
 msgstr "Falls nicht gesetzt, wird der Name der Skriptdatei verwendet."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7347
+#: C/index.docbook:7341
 msgid "term"
 msgstr "term"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7348
+#: C/index.docbook:7342
 msgid "Run the script in a terminal window"
 msgstr "Skript in einem Terminalfenster ausführen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7349
+#: C/index.docbook:7343
 msgid "To activate this, set value to 'true'"
 msgstr "Um dies zu aktivieren, setzen Sie den Wert auf »true«"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7356
+#: C/index.docbook:7350
 msgid "Example Pop-up menu scripts"
 msgstr "Beispielskripte für Ausklappmenüs"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7357
+#: C/index.docbook:7351
 msgid ""
 "Some example scripts can be found <ulink url=\"https://git.gnome.org/browse/";
 "gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</ulink> in the "
@@ -15783,333 +15771,12 @@ msgstr ""
 "GIT-Softwarebestand.</ulink>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7365
-msgid "Python Plugins"
-msgstr "Python-Plugins"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7366
-msgid ""
-"GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin is a "
-"normal python application containing a predefined entry function."
-msgstr ""
-"GNOME Commander ist in der Lage, Python-Plugins auszuführen. Ein Python-"
-"Plugin ist eine normale Python-Anwendung, die vordefinierte Funktionen "
-"enthält."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7367
-msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
-msgstr ""
-"<application>GNOME Commander</application> verfügt über eingebaute Plugins:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7370
-msgid ""
-"<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
-msgstr ""
-"<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit)-Checksummen der ausgewählten "
-"Dateien"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7373
-msgid ""
-"<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
-"files"
-msgstr ""
-"<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit)-Checksummen der ausgewählten "
-"Dateien"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7376
-msgid ""
-"<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
-"the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
-msgstr ""
-"<filename>apply_patch</filename> – Das Plugin wendet ausgewählte Patches auf "
-"die gegenüberliegende Ansicht mittels <command>patch -p1</command> an."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7380
-msgid "Working with plugins"
-msgstr "Arbeiten mit Plugins"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7381
-msgid ""
-"To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
-"</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
-"use alternate location: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
-msgstr ""
-"Um ein Plugin zu verwenden, kopieren Sie es einfach in den Ordner "
-"<filename>~/.gnome-commander/plugins/</filename>. Falls Sie das Plugin "
-"systemweit verfügbar machen möchten, verwenden Sie stattdessen <filename>"
-"$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7383
-msgid ""
-"Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
-msgstr ""
-"Plugins werden als neue Einträge zu den <application>GNOME Commander</"
-"application>-Kontextmenüs hinzugefügt."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7385
-msgid ""
-"Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
-"<filename>md5sum</filename>)."
-msgstr ""
-"Zuweisung von Tastenkürzeln zur Ausführung von Python-Plugins (z.B. "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
-"<filename>md5sum</filename>)."
-
-#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:7390
-msgid "Python plugins requirements"
-msgstr "Voraussetzungen für Python-Plugins"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7392
-msgid "build"
-msgstr "Erstellen"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7394
-msgid "python-devel ⩾ 2.4"
-msgstr "Python-Konsole"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7398
-msgid "run"
-msgstr "Ausführen"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7400
-msgid "python ⩾ 2.4"
-msgstr "python ⩾ 2.4"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7401
-msgid "gnome-python2-gnomevfs"
-msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7402
-msgid "pygtk (for GUI)"
-msgstr "pygtk (für die grafische Oberfläche)"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7409
-msgid "Plugins API"
-msgstr "Plugin-API"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7410
-msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
-msgstr "Der Ausgangspunkt für ein Plugin ist immer die Funktion main() :"
-
-#. (itstool) path: sect2/programlisting
-#: C/index.docbook:7411
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
-"            "
-msgstr ""
-"\n"
-"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
-"            "
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7415
-msgid "where parameters are:"
-msgstr "mit folgenden Parametern:"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7423
-msgid "main_wnd_xid"
-msgstr "main_wnd_xid"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7424
-msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
-msgstr "XID des Hauptfensters von <application>GNOME Commander</application>"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7427
-msgid "active_cwd"
-msgstr "active_cwd"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7428
-msgid "full path of current dir of active pane"
-msgstr "Voller Pfad des aktuellen Ordners in der aktiven Ansicht"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7431
-msgid "inactive_cwd"
-msgstr "inactive_cwd"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7432
-msgid "full path of current dir of inactive pane"
-msgstr "Voller Pfad des aktuellen Ordners in der inaktiven Ansicht"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7435
-msgid "selected_files"
-msgstr "selected_files"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7436
-msgid ""
-"list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
-"uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
-msgstr ""
-"Liste der ausgewählten <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-";
-"gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">Dateiadressen</ulink> in der aktiven "
-"Ansicht"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7444
-msgid "Sample plugin: md5sum"
-msgstr "Beispielplugin: md5sum"
-
-#. (itstool) path: para/programlisting
-#: C/index.docbook:7446
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"    #!/usr/bin/env python\n"
-"\n"
-"    try:\n"
-"        import gnomevfs\n"
-"    except ImportError:\n"
-"        import gnome.vfs as gnomevfs\n"
-"\n"
-"    import os\n"
-"    import string\n"
-"    import hashlib\n"
-"\n"
-"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
-"\n"
-"       parent_dir = string.split(active_cwd, os.sep)[-1]\n"
-"        if parent_dir=='':\n"
-"            parent_dir = 'root'\n"
-"        f_md5sum = file(inactive_cwd+os.sep+parent_dir+'.md5sum', 'w')\n"
-"        for uri in selected_files:\n"
-"            if gnomevfs.get_file_info(uri).type==gnomevfs.FILE_TYPE_REGULAR:\n"
-"                f = file(active_cwd+os.sep+uri.short_name, 'rb')\n"
-"                file_content = f.read()\n"
-"                f.close()\n"
-"                md5sum = hashlib.md5(file_content).hexdigest()\n"
-"                f_md5sum.write('%s  %s\\n' % (md5sum, uri.short_name))\n"
-"        f_md5sum.close()\n"
-" \n"
-"       return True\n"
-"             "
-msgstr ""
-"\n"
-"    #!/usr/bin/env python\n"
-"\n"
-"    try:\n"
-"        import gnomevfs\n"
-"    except ImportError:\n"
-"        import gnome.vfs as gnomevfs\n"
-"\n"
-"    import os\n"
-"    import string\n"
-"    import hashlib\n"
-"\n"
-"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
-"\n"
-"       parent_dir = string.split(active_cwd, os.sep)[-1]\n"
-"        if parent_dir=='':\n"
-"            parent_dir = 'root'\n"
-"        f_md5sum = file(inactive_cwd+os.sep+parent_dir+'.md5sum', 'w')\n"
-"        for uri in selected_files:\n"
-"            if gnomevfs.get_file_info(uri).type==gnomevfs.FILE_TYPE_REGULAR:\n"
-"                f = file(active_cwd+os.sep+uri.short_name, 'rb')\n"
-"                file_content = f.read()\n"
-"                f.close()\n"
-"                md5sum = hashlib.md5(file_content).hexdigest()\n"
-"                f_md5sum.write('%s  %s\\n' % (md5sum, uri.short_name))\n"
-"        f_md5sum.close()\n"
-" \n"
-"       return True\n"
-"             "
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7477
-msgid ""
-"The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/";
-"md5sum.py\">git GNOME Commander repository.</ulink>"
-msgstr ""
-"Die letzte Version des md5sum-Codes finden Sie im <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/";
-"md5sum.py\">GNOME Commander-GIT-Softwarebestand.</ulink>"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7483
-msgid "Python resources"
-msgstr "Python-Ressourcen"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7487
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\"; type=\"http\">Python "
-"documentation</ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\"; type=\"http\">Python-"
-"Dokumentation</ulink>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7490
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\"; type=\"http\">Python "
-"gnomevfs reference manual</ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\"; type=\"http"
-"\">Referenzhandbuch zu Python gnomevfs</ulink>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7493
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\"; type=\"http\">PyGTK: GTK+ for Python</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\"; type=\"http\">PyGTK: GTK+ für Python</"
-"ulink>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7496
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-using-";
-"pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Creating a GUI using PyGTK and Glade</ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-using-";
-"pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Erstellen einer grafischen Oberfläche mit "
-"PyGTK und Glade</ulink>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7499
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\"; type=\"http\">Python "
-"code snippets</ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\"; type=\"http\">Code-"
-"Schnipsel in Python</ulink>"
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7509
+#: C/index.docbook:7359
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Tipps und Tricks"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7510
+#: C/index.docbook:7360
 msgid ""
 "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
 "Commander."
@@ -16118,12 +15785,12 @@ msgstr ""
 "Commander</application> herauszuholen."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7512
+#: C/index.docbook:7362
 msgid "Handling Archives"
 msgstr "Umgang mit Archiven"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7513
+#: C/index.docbook:7363
 msgid ""
 "GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
 "However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -16135,7 +15802,7 @@ msgstr ""
 "können."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7515
+#: C/index.docbook:7365
 msgid ""
 "There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
 "<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -16157,12 +15824,12 @@ msgstr ""
 "Inhalt entpackt werden soll."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7521
+#: C/index.docbook:7371
 msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
 msgstr "Der zweite, zwar veraltete, aber noch immer funktionierende Weg ist:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7524
+#: C/index.docbook:7374
 msgid ""
 "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
 "download it and install it."
@@ -16171,7 +15838,7 @@ msgstr ""
 "application> verfügen, laden Sie ihn herunter und installieren Sie ihn."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7529
+#: C/index.docbook:7379
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -16180,14 +15847,14 @@ msgstr ""
 "Reiter <guimenuitem>Programme</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7532
+#: C/index.docbook:7382
 msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
 msgstr ""
 "Fügen Sie zwei bevorzugte Anwendungen anhand der unten angezeigten Werte "
 "hinzu."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7535
+#: C/index.docbook:7385
 msgid ""
 "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
 "archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -16198,7 +15865,7 @@ msgstr ""
 "die Datei oder den Ordner zu komprimieren."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7540
+#: C/index.docbook:7390
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Archiv erstellen"
 
@@ -16207,7 +15874,7 @@ msgstr "Archiv erstellen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7544
+#: C/index.docbook:7394
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/create_archive.png' "
@@ -16215,7 +15882,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7542
+#: C/index.docbook:7392
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
@@ -16226,7 +15893,7 @@ msgstr ""
 "anlegen.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7555 C/index.docbook:7584
+#: C/index.docbook:7405 C/index.docbook:7434
 msgid "Extract Archive"
 msgstr "Archiv entpacken"
 
@@ -16235,7 +15902,7 @@ msgstr "Archiv entpacken"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7559
+#: C/index.docbook:7409
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/extract_archive.png' "
@@ -16243,7 +15910,7 @@ msgid ""
 msgstr "a"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7557
+#: C/index.docbook:7407
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
@@ -16254,12 +15921,12 @@ msgstr ""
 "entpacken.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7570
+#: C/index.docbook:7420
 msgid "Using removable media"
 msgstr "Verwenden von Wechselmedien"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7572
+#: C/index.docbook:7422
 msgid ""
 "This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
 "Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -16269,7 +15936,7 @@ msgstr ""
 "in /media einzuhängen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7574
+#: C/index.docbook:7424
 msgid ""
 "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
 "make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -16280,7 +15947,7 @@ msgstr ""
 "automatisch einzubinden, indem Sie folgendes tun:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7578
+#: C/index.docbook:7428
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -16289,7 +15956,7 @@ msgstr ""
 "Reiter <guimenuitem>Programme</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7581
+#: C/index.docbook:7431
 msgid ""
 "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
 "added devices."
@@ -16302,14 +15969,14 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7588
+#: C/index.docbook:7438
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
 msgstr "a"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7586
+#: C/index.docbook:7436
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
@@ -16320,7 +15987,7 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7597
+#: C/index.docbook:7447
 msgid ""
 "In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
 "devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -16336,7 +16003,7 @@ msgstr ""
 "device-icons« auf Ihrem Rechner verfügbar sein."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7604
+#: C/index.docbook:7454
 msgid ""
 "There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
 "be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -16350,12 +16017,12 @@ msgstr ""
 "auf Zugriffsbasis verwaltet."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7611
+#: C/index.docbook:7461
 msgid "Handling MIME types"
 msgstr "MIME-Typen bearbeiten"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7612
+#: C/index.docbook:7462
 msgid ""
 "Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
 "mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -16373,12 +16040,12 @@ msgstr ""
 "Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7619
+#: C/index.docbook:7469
 msgid "Copying File Names and Paths"
 msgstr "Dateinamen und Pfade kopieren"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7622
+#: C/index.docbook:7472
 msgid ""
 "To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
 "File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -16390,7 +16057,7 @@ msgstr ""
 "Werkzeugleiste."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7626
+#: C/index.docbook:7476
 msgid ""
 "To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
 "down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -16403,7 +16070,7 @@ msgstr ""
 "in der Werkzeugleiste anklicken."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7631
+#: C/index.docbook:7481
 msgid ""
 "To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
 "indicator at the top of the directory list."
@@ -16412,7 +16079,7 @@ msgstr ""
 "rechten Maustaste auf den Ordner-Indikator oben in der Ordnerliste."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7635
+#: C/index.docbook:7485
 msgid ""
 "To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -16424,7 +16091,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7639
+#: C/index.docbook:7489
 msgid ""
 "To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -16434,17 +16101,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7649
+#: C/index.docbook:7499
 msgid "GNOME Commander Installation"
 msgstr "Installation von GNOME-Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7651
+#: C/index.docbook:7501
 msgid "Getting GNOME Commander"
 msgstr "<application>GNOME-Commander</application> bekommen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7652
+#: C/index.docbook:7502
 msgid ""
 "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
 "distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -16457,7 +16124,7 @@ msgstr ""
 "url=\"http://www.nongnu.org/gcmd/download.html#distro\";>Link</ulink> "
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7657
+#: C/index.docbook:7507
 msgid ""
 "All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>GNOME FTP "
@@ -16468,12 +16135,12 @@ msgstr ""
 "commander/\">GNOME-FTP-Server</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7662
+#: C/index.docbook:7512
 msgid "Versioning"
 msgstr "Versionierung"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7663
+#: C/index.docbook:7513
 msgid ""
 "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
 "the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -16493,12 +16160,12 @@ msgstr ""
 "zurückportierte Funktionen enthält."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7670
+#: C/index.docbook:7520
 msgid "Current stable version"
 msgstr "Aktuelle stabile Version"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7671
+#: C/index.docbook:7521
 msgid ""
 "If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
 "yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -16511,7 +16178,7 @@ msgstr ""
 "von GNOME Commander."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7674
+#: C/index.docbook:7524
 msgid ""
 "After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
 "guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -16525,12 +16192,12 @@ msgstr ""
 "erklärt wird."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7679
+#: C/index.docbook:7529
 msgid "Development version"
 msgstr "Entwicklerversion"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7680
+#: C/index.docbook:7530
 msgid ""
 "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
 "freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16541,12 +16208,12 @@ msgstr ""
 "Entwicklerquellen mit Git herunterladen:"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7682
+#: C/index.docbook:7532
 msgid "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
 msgstr "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7686
+#: C/index.docbook:7536
 msgid ""
 "The above works only to do a first time download and not for updating the "
 "code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16558,7 +16225,7 @@ msgstr ""
 "die letzten Revisionen hinzuzufügen."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7689
+#: C/index.docbook:7539
 msgid ""
 "Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
 "<command>make</command>."
@@ -16567,7 +16234,7 @@ msgstr ""
 "command> auszuführen."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7690
+#: C/index.docbook:7540
 msgid ""
 "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
 "This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16577,12 +16244,12 @@ msgstr ""
 "bestimmt."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7698
+#: C/index.docbook:7548
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Konfigurationsdateien"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7699
+#: C/index.docbook:7549
 msgid ""
 "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
 "Commander:"
@@ -16591,22 +16258,22 @@ msgstr ""
 "Commander</application> verwendeten Konfigurationsdateien:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7703
+#: C/index.docbook:7553
 msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7711
+#: C/index.docbook:7561
 msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7719
+#: C/index.docbook:7569
 msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7728
+#: C/index.docbook:7578
 msgid ""
 "Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
 "gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16619,12 +16286,12 @@ msgstr ""
 "commander</guilabel> gespeichert."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7744
+#: C/index.docbook:7594
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Bekannte Fehler und Einschränkungen"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7746
+#: C/index.docbook:7596
 msgid ""
 "Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
 "and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16655,18 +16322,16 @@ msgstr ""
 "freier und quelloffener Software."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7756
+#: C/index.docbook:7606
 msgid ""
 "GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
-"GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on your "
-"system."
+"GnomeVFS."
 msgstr ""
 "GNOME Commander unterstützt GVFS/GIO noch nicht. Stattdessen nutzt es "
-"GnomeVFS. Das könnte dazu führen, dass einige Python-Plugins auf Ihrem "
-"System nicht funktionieren."
+"GnomeVFS."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7757
+#: C/index.docbook:7607
 msgid ""
 "Configuration of default application depending on the files MIME type is "
 "broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16678,27 +16343,27 @@ msgstr ""
 "Informationen."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7754
+#: C/index.docbook:7604
 msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Bekannte Einschränkung: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7759
+#: C/index.docbook:7609
 msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
 msgstr "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7761
+#: C/index.docbook:7611
 msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
 msgstr "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7773
+#: C/index.docbook:7623
 msgid "History of GNOME Commander"
 msgstr "Geschichte von GNOME-Commander"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7774
+#: C/index.docbook:7624
 msgid ""
 "GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
 "initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16709,7 +16374,7 @@ msgstr ""
 "entwickelt hat."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7776
+#: C/index.docbook:7626
 msgid ""
 "Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
 "developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16721,7 +16386,7 @@ msgstr ""
 "Dateibetrachter."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7779
+#: C/index.docbook:7629
 msgid ""
 "Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
 "Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16737,7 +16402,7 @@ msgstr ""
 "auf Savannah.org."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7784
+#: C/index.docbook:7634
 msgid ""
 "Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
 "Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16750,7 +16415,7 @@ msgstr ""
 "vor Version 1.0, das Projekt als Hauptbetreuer."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7790
+#: C/index.docbook:7640
 msgid ""
 "In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
 "project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16763,7 +16428,7 @@ msgstr ""
 "werden die Webseite und die Mailinglisten noch immer bei Savannah gepflegt."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7794
+#: C/index.docbook:7644
 msgid ""
 "Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
 "GitHub.org."
@@ -16771,12 +16436,12 @@ msgstr ""
 "Seit 2013 befindet sich die Webseite von GNOME Commander auf GitHub.org."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7797
+#: C/index.docbook:7647
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Fehler berichten"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7798
+#: C/index.docbook:7648
 msgid ""
 "If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
 "type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-";
@@ -16792,7 +16457,7 @@ msgstr ""
 "development-version\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7806
+#: C/index.docbook:7656
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -16954,25 +16619,25 @@ msgstr "1.8.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
 #: C/releases.xml:27
-msgid "2017-??-??"
-msgstr "??-??-2017"
-
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:92 C/releases.xml:116 C/releases.xml:142
-#: C/releases.xml:165 C/releases.xml:210 C/releases.xml:235 C/releases.xml:337
-#: C/releases.xml:362 C/releases.xml:387 C/releases.xml:418 C/releases.xml:455
-#: C/releases.xml:486 C/releases.xml:514 C/releases.xml:539 C/releases.xml:570
-#: C/releases.xml:604 C/releases.xml:742 C/releases.xml:767 C/releases.xml:798
-#: C/releases.xml:823 C/releases.xml:840 C/releases.xml:854 C/releases.xml:877
-#: C/releases.xml:908 C/releases.xml:937 C/releases.xml:962 C/releases.xml:982
-#: C/releases.xml:1008 C/releases.xml:1039 C/releases.xml:1065
-#: C/releases.xml:1091 C/releases.xml:1126 C/releases.xml:1149
-#: C/releases.xml:1172 C/releases.xml:1301 C/releases.xml:1359
-#: C/releases.xml:1428 C/releases.xml:1551 C/releases.xml:1652
-#: C/releases.xml:1666 C/releases.xml:1717 C/releases.xml:1789
-#: C/releases.xml:1879 C/releases.xml:1962 C/releases.xml:2025
-#: C/releases.xml:2059 C/releases.xml:2091 C/releases.xml:2150
-#: C/releases.xml:2175 C/releases.xml:2232
+msgid "2018-??-??"
+msgstr "??-??-2018"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:95 C/releases.xml:119 C/releases.xml:145
+#: C/releases.xml:168 C/releases.xml:213 C/releases.xml:238 C/releases.xml:340
+#: C/releases.xml:365 C/releases.xml:390 C/releases.xml:421 C/releases.xml:458
+#: C/releases.xml:489 C/releases.xml:517 C/releases.xml:542 C/releases.xml:573
+#: C/releases.xml:607 C/releases.xml:745 C/releases.xml:770 C/releases.xml:801
+#: C/releases.xml:826 C/releases.xml:843 C/releases.xml:857 C/releases.xml:880
+#: C/releases.xml:911 C/releases.xml:940 C/releases.xml:965 C/releases.xml:985
+#: C/releases.xml:1011 C/releases.xml:1042 C/releases.xml:1068
+#: C/releases.xml:1094 C/releases.xml:1129 C/releases.xml:1152
+#: C/releases.xml:1175 C/releases.xml:1304 C/releases.xml:1362
+#: C/releases.xml:1431 C/releases.xml:1554 C/releases.xml:1655
+#: C/releases.xml:1669 C/releases.xml:1720 C/releases.xml:1792
+#: C/releases.xml:1882 C/releases.xml:1965 C/releases.xml:2028
+#: C/releases.xml:2062 C/releases.xml:2094 C/releases.xml:2153
+#: C/releases.xml:2178 C/releases.xml:2235
 msgid "Bug fixes:"
 msgstr "Fehlerkorrekturen:"
 
@@ -16982,17 +16647,17 @@ msgid "..."
 msgstr "..."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:55 C/releases.xml:127 C/releases.xml:150
-#: C/releases.xml:179 C/releases.xml:221 C/releases.xml:264 C/releases.xml:345
-#: C/releases.xml:370 C/releases.xml:401 C/releases.xml:438 C/releases.xml:469
-#: C/releases.xml:497 C/releases.xml:522 C/releases.xml:556 C/releases.xml:587
-#: C/releases.xml:648 C/releases.xml:753 C/releases.xml:781 C/releases.xml:806
-#: C/releases.xml:894 C/releases.xml:948 C/releases.xml:1025
-#: C/releases.xml:1246 C/releases.xml:1327 C/releases.xml:1385
-#: C/releases.xml:1496 C/releases.xml:1580 C/releases.xml:1689
-#: C/releases.xml:1740 C/releases.xml:1818 C/releases.xml:1907
-#: C/releases.xml:1979 C/releases.xml:2045 C/releases.xml:2121
-#: C/releases.xml:2161 C/releases.xml:2198 C/releases.xml:2212
+#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:58 C/releases.xml:130 C/releases.xml:153
+#: C/releases.xml:182 C/releases.xml:224 C/releases.xml:267 C/releases.xml:348
+#: C/releases.xml:373 C/releases.xml:404 C/releases.xml:441 C/releases.xml:472
+#: C/releases.xml:500 C/releases.xml:525 C/releases.xml:559 C/releases.xml:590
+#: C/releases.xml:651 C/releases.xml:756 C/releases.xml:784 C/releases.xml:809
+#: C/releases.xml:897 C/releases.xml:951 C/releases.xml:1028
+#: C/releases.xml:1249 C/releases.xml:1330 C/releases.xml:1388
+#: C/releases.xml:1499 C/releases.xml:1583 C/releases.xml:1692
+#: C/releases.xml:1743 C/releases.xml:1821 C/releases.xml:1910
+#: C/releases.xml:1982 C/releases.xml:2048 C/releases.xml:2124
+#: C/releases.xml:2164 C/releases.xml:2201 C/releases.xml:2215
 msgid "New features:"
 msgstr "Neue Funktionen:"
 
@@ -17004,26 +16669,35 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/releases.xml:44
+msgid ""
+"Remove unnecessary border lines from the options dialog tabs (thanks to "
+"Elijah)"
+msgstr ""
+"Unnötige Randlinien wurden von den Reitern des Optionsdialogs entfernt "
+"(Danke an Elijah)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:47
 msgid "New or updated translations: ..."
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: ..."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:47
+#: C/releases.xml:50
 msgid "New or updated docs: ..."
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: ..."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:52
+#: C/releases.xml:55
 msgid "1.8.0"
 msgstr "1.8.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:53
+#: C/releases.xml:56
 msgid "2017-08-10"
 msgstr "10. August 2017"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:59
+#: C/releases.xml:62
 msgid ""
 "Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
 "options tab"
@@ -17032,20 +16706,20 @@ msgstr ""
 "werden (anpassbar in den Optionen)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:62
+#: C/releases.xml:65
 msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
 msgstr ""
 "Option zum Speichern oder nicht speichern der Befehlszeilenchronik beim "
 "Beenden"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:65
+#: C/releases.xml:68
 msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
 msgstr ""
 "Option zum Speichern oder nicht speichern des Suchverlaufs beim Beenden"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:68
+#: C/releases.xml:71
 msgid ""
 "Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
 "when a command finishes"
@@ -17055,7 +16729,7 @@ msgstr ""
 "ist."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:71
+#: C/releases.xml:74
 msgid ""
 "[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
 "and David King)"
@@ -17064,14 +16738,14 @@ msgstr ""
 "Withnall und David King)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:74
+#: C/releases.xml:77
 msgid ""
 "[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
 msgstr ""
 "[build] Übersetzungen werden nun mit gettext anstatt intltool verarbeitet"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:77
+#: C/releases.xml:80
 msgid ""
 "[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
 "doc-utils"
@@ -17080,22 +16754,22 @@ msgstr ""
 "utils wird yelp-tools verwendet"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:81 C/releases.xml:323
+#: C/releases.xml:84 C/releases.xml:326
 msgid "Other changes:"
 msgstr "Weitere Änderungen:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:85
+#: C/releases.xml:88
 msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
 msgstr "Minimal erforderliche GTK-Version wurde von 2.8.0 auf 2.18.0 angehoben"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:88 C/releases.xml:313
+#: C/releases.xml:91 C/releases.xml:316
 msgid "Code cleanup"
 msgstr "Code-Bereinigung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:96
+#: C/releases.xml:99
 msgid ""
 "[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
 "or higher than 3.x"
@@ -17104,7 +16778,7 @@ msgstr ""
 "Version 3.x oder höher verfügbar ist"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:103
+#: C/releases.xml:106
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, sl, "
 "sr, sr@latin, sv"
@@ -17113,29 +16787,29 @@ msgstr ""
 "pt_BR, sl, sr, sr@latin, sv"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:106 C/releases.xml:134 C/releases.xml:157 C/releases.xml:352
+#: C/releases.xml:109 C/releases.xml:137 C/releases.xml:160 C/releases.xml:355
 msgid "New or updated docs: cs, de, es"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de, es"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:113
+#: C/releases.xml:116
 msgid "1.6.4"
 msgstr "1.6.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:114
+#: C/releases.xml:117
 msgid "2017-05-28"
 msgstr "28. Mai 2017"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:120
+#: C/releases.xml:123
 msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #779574 (Einstellungen für Standardanwendungen werden nicht "
 "gespeichert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:123
+#: C/releases.xml:126
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#619112 (Internal-viewer by default display incorrect code "
 "pages)"
@@ -17144,7 +16818,7 @@ msgstr ""
 "falsche Codepages an)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:131
+#: C/releases.xml:134
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, sv"
 msgstr ""
@@ -17152,17 +16826,17 @@ msgstr ""
 "sl@latin, sv"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:139
+#: C/releases.xml:142
 msgid "1.6.3"
 msgstr "1.6.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:140
+#: C/releases.xml:143
 msgid "2017-02-26"
 msgstr "26. Februar 2017"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:146
+#: C/releases.xml:149
 msgid ""
 "libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
 "option"
@@ -17171,23 +16845,23 @@ msgstr ""
 "Option verfügbar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:154
+#: C/releases.xml:157
 msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:162
+#: C/releases.xml:165
 msgid "1.6.2"
 msgstr "1.6.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:163
+#: C/releases.xml:166
 msgid "2016-11-06"
 msgstr "6. November 2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:169
+#: C/releases.xml:172
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
 "theme colors)"
@@ -17196,21 +16870,21 @@ msgstr ""
 "benutzerdefinierte Farben nicht)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:172
+#: C/releases.xml:175
 msgid "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
 msgstr ""
 "Breite der Geräteliste wird durch die längste Zeichenkette in der Liste "
 "bestimmt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:175
+#: C/releases.xml:178
 msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur im erweiterten Umbenennungswerkzeug bei Verwendung von "
 "METATAGS"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:183
+#: C/releases.xml:186
 msgid ""
 "Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
 "(works after restarting gcmd)"
@@ -17219,44 +16893,44 @@ msgstr ""
 "nicht sichtbar ist (erfordert einen Neustart von GNOME Commander)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:186
+#: C/releases.xml:189
 msgid "Shortcut can be assigned for:"
 msgstr "Tastenkombination kann zugewiesen werden für:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:189
+#: C/releases.xml:192
 msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
 msgstr "Bewegen der Eingabemarke nach oben oder unten"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:192
+#: C/releases.xml:195
 msgid ""
 "Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
 msgstr "Anzeigen der Lesezeichen das aktuellen Geräts"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:197
+#: C/releases.xml:200
 msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: hu, de, pl, sr, sl@latin"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:200 C/releases.xml:225 C/releases.xml:408 C/releases.xml:476
-#: C/releases.xml:529
+#: C/releases.xml:203 C/releases.xml:228 C/releases.xml:411 C/releases.xml:479
+#: C/releases.xml:532
 msgid "New or updated docs: cs"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:207
+#: C/releases.xml:210
 msgid "1.6.1"
 msgstr "1.6.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:208
+#: C/releases.xml:211
 msgid "2016-10-18"
 msgstr "18. Oktober 2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:214
+#: C/releases.xml:217
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
 "custom colors)"
@@ -17265,7 +16939,7 @@ msgstr ""
 "benutzerdefinierten Farben nicht angewendet)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:217
+#: C/releases.xml:220
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
 "to Mamoru Tasaka)"
@@ -17274,17 +16948,17 @@ msgstr ""
 "security, Beitrag von Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:232
+#: C/releases.xml:235
 msgid "1.6.0"
 msgstr "1.6.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:233
+#: C/releases.xml:236
 msgid "2016-10-04"
 msgstr "4. Oktober 2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:239
+#: C/releases.xml:242
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
 "position, Thanks to Puux)"
@@ -17292,7 +16966,7 @@ msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #671616 (Rechtsklickmenü ist falsch platziert, Dank an Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:242
+#: C/releases.xml:245
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
 "objects, Thanks to Puux)"
@@ -17301,7 +16975,7 @@ msgstr ""
 "Dank an Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:245 C/releases.xml:434
+#: C/releases.xml:248 C/releases.xml:437
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
 msgstr ""
@@ -17309,7 +16983,7 @@ msgstr ""
 "Optionsdialog)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:248
+#: C/releases.xml:251
 msgid ""
 "Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
 "Mocko)"
@@ -17318,28 +16992,28 @@ msgstr ""
 "Martin Mocko)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:251
+#: C/releases.xml:254
 msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur bgo#767158 (Tastenkürzel funktionieren nach dem Ändern des "
 "Layouts nicht mehr)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:254
+#: C/releases.xml:257
 msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
 msgstr ""
 "Korrektur der Zeichenkettenmaskierung für Ordner mit Ampersand (siehe "
 "bgo#769309)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:257
+#: C/releases.xml:260
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur bgo#770062 (Speicherleck in GnomeCmdPlainPath, Dank an Eric)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:260
+#: C/releases.xml:263
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
 "Eric)"
@@ -17348,31 +17022,31 @@ msgstr ""
 "Eric)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:268
+#: C/releases.xml:271
 msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
 msgstr ""
 "Es wird stets der Reiter geöffnet der vorher im Optionsdialog geschlossen "
 "wurde"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:271
+#: C/releases.xml:274
 msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
 msgstr ""
 "Samba-Unterstützung ist nun optional über eine configure-Option verfügbar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:274
+#: C/releases.xml:277
 msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
 msgstr "Anpassbarer Befehl zum Senden von Dateien an eine bevorzugte Anwendung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:277
+#: C/releases.xml:280
 msgid ""
 "Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
 msgstr "Der Knopf »Dateien bearbeiten« akzeptiert mehrere Dateien gleichzeitig"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:280
+#: C/releases.xml:283
 msgid ""
 "Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
 "when it is already active"
@@ -17381,7 +17055,7 @@ msgstr ""
 "das Gerät, wenn es bereits aktiv ist"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:283
+#: C/releases.xml:286
 msgid ""
 "Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
 "to Puux)"
@@ -17390,26 +17064,26 @@ msgstr ""
 "Zwischenablage kopiert (Dank an Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:286
+#: C/releases.xml:289
 msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Für Anzeigen/Verbergen des Hauptmenüs kann nun eine Tastenkombination "
 "festgelegt werden (Dank an Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:289
+#: C/releases.xml:292
 msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
 msgstr "Einfaches Erweiterungssystem für Datei-Kontextmenü (Dank an Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:292
+#: C/releases.xml:295
 msgid ""
 "Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
 msgstr ""
 "Anzeige der Anwendungssymbole im »Öffnen mit«-Kontextmenü (Dank an Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:295
+#: C/releases.xml:298
 msgid ""
 "Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
 "instances (Thanks to Puux)"
@@ -17418,7 +17092,7 @@ msgstr ""
 "zwischen allen Instanzen abgeglichen (Dank an Puux)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:298
+#: C/releases.xml:301
 msgid ""
 "Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
 "config file (see bgo#570733)"
@@ -17427,13 +17101,13 @@ msgstr ""
 "gespeichert (siehe bgo#570733)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:301
+#: C/releases.xml:304
 msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
 msgstr ""
 "Geräte und bevorzugte Anwendungen werden nun im GKeyFile-Format gespeichert"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:304
+#: C/releases.xml:307
 msgid ""
 "File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
 "name"
@@ -17442,22 +17116,22 @@ msgstr ""
 "strftime-Muster verwenden"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:307
+#: C/releases.xml:310
 msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
 msgstr "Beginn der Nutzung des Google-Test-Frameworks für Unit-Tests"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:310
+#: C/releases.xml:313
 msgid "New colour theme 'Winter'"
 msgstr "Neues Farbthema: »Winter«"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:316
+#: C/releases.xml:319
 msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de, el, es"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:319
+#: C/releases.xml:322
 msgid ""
 "New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
 "oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -17466,23 +17140,23 @@ msgstr ""
 "id, lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:327
+#: C/releases.xml:330
 msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
 msgstr ""
 "»Ordner öffnen«-Befehl wurde aus Kontextmenü und Benutzeraktionen entfernt"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:334
+#: C/releases.xml:337
 msgid "1.4.9"
 msgstr "1.4.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:335
+#: C/releases.xml:338
 msgid "2016-09-18"
 msgstr "18. September 2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:341
+#: C/releases.xml:344
 msgid ""
 "Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
 "Anders Jonsson)"
@@ -17491,7 +17165,7 @@ msgstr ""
 "Zeichenketten, Dank an Anders Jonsson)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:349
+#: C/releases.xml:352
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
 "sr@latin, sv"
@@ -17500,17 +17174,17 @@ msgstr ""
 "ro, sk, sr, sr@latin, sv"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:359
+#: C/releases.xml:362
 msgid "1.4.8"
 msgstr "1.4.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:360
+#: C/releases.xml:363
 msgid "2016-03-14"
 msgstr "14. März 2016"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:366
+#: C/releases.xml:369
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
@@ -17519,27 +17193,27 @@ msgstr ""
 "security, Beitrag von Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:374
+#: C/releases.xml:377
 msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:377
+#: C/releases.xml:380
 msgid "New or updated docs: cs, de"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:384
+#: C/releases.xml:387
 msgid "1.4.7"
 msgstr "1.4.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:385
+#: C/releases.xml:388
 msgid "2015-05-30"
 msgstr "30. Mai 2015"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:391
+#: C/releases.xml:394
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
 "Mamoru Tasaka)"
@@ -17548,7 +17222,7 @@ msgstr ""
 "danke an Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:394
+#: C/releases.xml:397
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
 "Tasaka)"
@@ -17557,7 +17231,7 @@ msgstr ""
 "danke an Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:397
+#: C/releases.xml:400
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
 "thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -17566,29 +17240,29 @@ msgstr ""
 "Typ, danke an Mamoru Tasaka)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:405
+#: C/releases.xml:408
 msgid "New or updated translations: co"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: co"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:415
+#: C/releases.xml:418
 msgid "1.4.6"
 msgstr "1.4.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:416
+#: C/releases.xml:419
 msgid "2015-05-19"
 msgstr "19. Mai 2015"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:422
+#: C/releases.xml:425
 msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur bgo#748869 (Absturz bei zwei aufeinanderfolgenden "
 "suchvorgängen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:425
+#: C/releases.xml:428
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
 "with \"odd\" uid)"
@@ -17597,7 +17271,7 @@ msgstr ""
 "einem FTP-Ordner mit »krummer« Benutzer-ID)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:428
+#: C/releases.xml:431
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
 "to Dominique Leuenberger)"
@@ -17606,7 +17280,7 @@ msgstr ""
 "Dominique Leuenberger)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:431
+#: C/releases.xml:434
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
 "connections)"
@@ -17615,32 +17289,32 @@ msgstr ""
 "connections im Klartext gespeichert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:442
+#: C/releases.xml:445
 msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: bs, el, pt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:445
+#: C/releases.xml:448
 msgid "New or updated docs: cs, el"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, el"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:452
+#: C/releases.xml:455
 msgid "1.4.5"
 msgstr "1.4.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:453
+#: C/releases.xml:456
 msgid "2015-01-24"
 msgstr "24. Januar 2015"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:459
+#: C/releases.xml:462
 msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
 msgstr "Fehlerkorrektur bgo#741316 (Appdata fehlt in POT)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:462
+#: C/releases.xml:465
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
 msgstr ""
@@ -17648,27 +17322,27 @@ msgstr ""
 "abstürzen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:465
+#: C/releases.xml:468
 msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
 msgstr "Unterstützung für Python v2.6 aus Gentoo-Ebuild entfernt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:473
+#: C/releases.xml:476
 msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, hu, id, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:483
+#: C/releases.xml:486
 msgid "1.4.4"
 msgstr "1.4.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:484
+#: C/releases.xml:487
 msgid "2014-11-11"
 msgstr "11. November 2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:490
+#: C/releases.xml:493
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
 msgstr ""
@@ -17676,7 +17350,7 @@ msgstr ""
 "g_spawn_async)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:493
+#: C/releases.xml:496
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
 "terminal)"
@@ -17685,28 +17359,28 @@ msgstr ""
 "anstatt gnome-terminal)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:501
+#: C/releases.xml:504
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:504 C/releases.xml:594
+#: C/releases.xml:507 C/releases.xml:597
 msgid "New or updated docs: cs, es"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, es"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:511
+#: C/releases.xml:514
 msgid "1.4.3"
 msgstr "1.4.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:512
+#: C/releases.xml:515
 msgid "2014-06-22"
 msgstr "22. Juni 2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:518
+#: C/releases.xml:521
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
 "exists)"
@@ -17715,22 +17389,22 @@ msgstr ""
 "wenn die Datei bereits existiert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:526
+#: C/releases.xml:529
 msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, de, eu, fi"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:536
+#: C/releases.xml:539
 msgid "1.4.2"
 msgstr "1.4.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:537
+#: C/releases.xml:540
 msgid "2014-05-23"
 msgstr "23. Mai 2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:543
+#: C/releases.xml:546
 msgid ""
 "Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
 "ebuild)"
@@ -17739,7 +17413,7 @@ msgstr ""
 "Ebuild)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:546
+#: C/releases.xml:549
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
 "folders)"
@@ -17748,7 +17422,7 @@ msgstr ""
 "Ordnerverschiebungen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:549
+#: C/releases.xml:552
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
 "TAB characters)"
@@ -17757,7 +17431,7 @@ msgstr ""
 "Zeilen mit Tabulatorzeichen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:552
+#: C/releases.xml:555
 msgid ""
 "Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
 "Jan Vleeshouwers)"
@@ -17766,22 +17440,22 @@ msgstr ""
 "Tabulatorzeichen (Dank an Jan Vleeshouwers)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:560
+#: C/releases.xml:563
 msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, el, sr, sr@latin"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:567
+#: C/releases.xml:570
 msgid "1.4.1"
 msgstr "1.4.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:568
+#: C/releases.xml:571
 msgid "2014-04-05"
 msgstr "5. April 2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:574
+#: C/releases.xml:577
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
 msgstr ""
@@ -17789,12 +17463,12 @@ msgstr ""
 "internen Poppler-API)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:577
+#: C/releases.xml:580
 msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
 msgstr "Fehlerkorrektur bgo#726682 (Patch für undefinierte Referenz zu vtable)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:580
+#: C/releases.xml:583
 msgid ""
 "Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
 msgstr ""
@@ -17802,34 +17476,34 @@ msgstr ""
 "Dokument-Metadaten"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:583
+#: C/releases.xml:586
 msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
 msgstr ""
 "Suche, Schnellsuche und Filteraktivierung wurde aus dem Bearbeiten- in das "
 "Datei-Menü verschoben"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:591
+#: C/releases.xml:594
 msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:601
+#: C/releases.xml:604
 msgid "1.4.0"
 msgstr "1.4.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:602
+#: C/releases.xml:605
 msgid "2014-03-17"
 msgstr "17. März 2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:608
+#: C/releases.xml:611
 msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #377463 (Ordnererstellungsdialog verliert Fokus)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:611
+#: C/releases.xml:614
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
 "files)"
@@ -17838,7 +17512,7 @@ msgstr ""
 "Zeitstempel und Größe von Dateien anzeigen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:614
+#: C/releases.xml:617
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
 "access)"
@@ -17847,7 +17521,7 @@ msgstr ""
 "direkten Zugriffs verwenden)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:617
+#: C/releases.xml:620
 msgid ""
 "Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
 "bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -17857,49 +17531,49 @@ msgstr ""
 "help.master.po)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:620
+#: C/releases.xml:623
 msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #660043 (Schnellzugriff ALT+Runter war nicht dokumentiert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:623
+#: C/releases.xml:626
 msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur bgo#660268 (Sitzungsübergreifende Speicherung der "
 "Ordnerchronik)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:626
+#: C/releases.xml:629
 msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
 msgstr "Fehlerkorrektur bgo#667080 (Vorgabe der Löschbestätigung auf YES/OK)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:629
+#: C/releases.xml:632
 msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
 msgstr "Beseitigtes Ubuntu-Problem #117226 (Lesezeichen-Vereinheitlichung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:632
+#: C/releases.xml:635
 msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit der rechten Maustaste, wenn die Auswahl nicht "
 "präzise ist"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:635
+#: C/releases.xml:638
 msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf &gt;= 1.14.26)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur bgo#696227 (Erkennung und Unterstützung für libgsf &gt;= "
 "1.14.26)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:638
+#: C/releases.xml:641
 msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #684527 (Tippfehler)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:641
+#: C/releases.xml:644
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
 "dir_history)"
@@ -17908,62 +17582,62 @@ msgstr ""
 "view.dir_history)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:644
+#: C/releases.xml:647
 msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
 msgstr "Fehlerkorrektur bgo#642178 (Reiter für Vor-/Zurück-Knöpfe sperren)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:655
+#: C/releases.xml:658
 msgid "Revamped bookmarks dialog"
 msgstr "Überarbeiteter Lesezeichendialog"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:658
+#: C/releases.xml:661
 msgid "Revamped file properties dialog"
 msgstr "Verbesserter Dateieigenschaftsdialog"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:664
+#: C/releases.xml:667
 msgid "New colour theme: green tiger"
 msgstr "Neues Farbthema: Grün gestreift"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:667
+#: C/releases.xml:670
 msgid "User defined LS_COLORS colours"
 msgstr "Benutzerdefinierter Farben mit LS_COLORS"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:670
+#: C/releases.xml:673
 msgid "Possibility to select/deselect files only"
 msgstr "Möglichkeit, Dateien nur aus- oder abzuwählen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:673
+#: C/releases.xml:676
 msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
 msgstr "Unterstützung für automatische Breite im Mehrfachumbenennungswerkzeug"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:676
+#: C/releases.xml:679
 msgid "Enhanced file name matching in quick search"
 msgstr "Verbesserte Erkennung von Dateinamen in Schnellsuche"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:679
+#: C/releases.xml:682
 msgid "Open terminal with administrator privileges"
 msgstr "Terminal mit Systemverwalterrechten öffnen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:682
+#: C/releases.xml:685
 msgid "Prompt to confirm drag &amp; drop operations"
 msgstr "Nachfrage zum Bestätigen von Ziehen-und-Ablegen-Vorgängen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:685
+#: C/releases.xml:688
 msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
 msgstr "Kontextmenü für Kopieren im internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:688
+#: C/releases.xml:691
 msgid ""
 "--config-dir command line option for customized location of config files"
 msgstr ""
@@ -17971,34 +17645,34 @@ msgstr ""
 "Konfigurationsdateien"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:691
+#: C/releases.xml:694
 msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
 msgstr ""
 "Verbesserungen der Arbeitsgeschwindigkeit, C++-Optimierung und "
 "Codebereinigung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:694
+#: C/releases.xml:697
 msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
 msgstr "Neues Python-Plugin: »apply_patch«"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:697
+#: C/releases.xml:700
 msgid "Dropped broken MIME type configuration"
 msgstr "Nicht nutzbare MIME-Typen-Konfiguration entfernt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:700
+#: C/releases.xml:703
 msgid "Dropped support for cvs plugin"
 msgstr "Unterstützung für CVS-Plugin entfernt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:703
+#: C/releases.xml:706
 msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:706
+#: C/releases.xml:709
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
 "pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -18007,31 +17681,31 @@ msgstr ""
 "ja, ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:709 C/releases.xml:1275 C/releases.xml:1413
-#: C/releases.xml:1533 C/releases.xml:1628 C/releases.xml:1702
-#: C/releases.xml:1774 C/releases.xml:1855 C/releases.xml:1935
-#: C/releases.xml:2004
+#: C/releases.xml:712 C/releases.xml:1278 C/releases.xml:1416
+#: C/releases.xml:1536 C/releases.xml:1631 C/releases.xml:1705
+#: C/releases.xml:1777 C/releases.xml:1858 C/releases.xml:1938
+#: C/releases.xml:2007
 msgid "New key bindings:"
 msgstr "Neue Tastenkürzel:"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:712 C/releases.xml:715 C/releases.xml:718 C/releases.xml:721
-#: C/releases.xml:724 C/releases.xml:1278 C/releases.xml:1536
-#: C/releases.xml:1539 C/releases.xml:1631 C/releases.xml:1634
-#: C/releases.xml:1637 C/releases.xml:1640 C/releases.xml:1705
-#: C/releases.xml:1777 C/releases.xml:1867 C/releases.xml:1938
-#: C/releases.xml:1941 C/releases.xml:1944 C/releases.xml:1947
-#: C/releases.xml:2013
+#: C/releases.xml:715 C/releases.xml:718 C/releases.xml:721 C/releases.xml:724
+#: C/releases.xml:727 C/releases.xml:1281 C/releases.xml:1539
+#: C/releases.xml:1542 C/releases.xml:1634 C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1640 C/releases.xml:1643 C/releases.xml:1708
+#: C/releases.xml:1780 C/releases.xml:1870 C/releases.xml:1941
+#: C/releases.xml:1944 C/releases.xml:1947 C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:2016
 msgid "CTRL"
 msgstr "Strg"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:712 C/releases.xml:1286
+#: C/releases.xml:715 C/releases.xml:1289
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:712
+#: C/releases.xml:715
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
 "Tool binding)"
@@ -18040,211 +17714,211 @@ msgstr ""
 "bisherige Tastenkombination für das Mehrfachumbenennungswerkzeug)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:715 C/releases.xml:718
+#: C/releases.xml:718 C/releases.xml:721
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:715
+#: C/releases.xml:718
 msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Aktuellen Reiter schließen"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:718 C/releases.xml:724 C/releases.xml:1640
-#: C/releases.xml:1705 C/releases.xml:1777 C/releases.xml:1858
-#: C/releases.xml:1867 C/releases.xml:1941
+#: C/releases.xml:721 C/releases.xml:727 C/releases.xml:1643
+#: C/releases.xml:1708 C/releases.xml:1780 C/releases.xml:1861
+#: C/releases.xml:1870 C/releases.xml:1944
 msgid "SHIFT"
 msgstr "Umschalt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:718
+#: C/releases.xml:721
 msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Reiter schließen"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:721 C/releases.xml:724
+#: C/releases.xml:724 C/releases.xml:727
 msgid "TAB"
 msgstr "Tab"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:721
+#: C/releases.xml:724
 msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zum nächsten Reiter wechseln"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:724
+#: C/releases.xml:727
 msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zum vorherigen Reiter wechseln"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:727 C/releases.xml:730 C/releases.xml:1416
+#: C/releases.xml:730 C/releases.xml:733 C/releases.xml:1419
 msgid "SUPER"
 msgstr "Super-Taste"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:727
+#: C/releases.xml:730
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:727
+#: C/releases.xml:730
 msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Linke Verbindung wechseln"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:730
+#: C/releases.xml:733
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:730
+#: C/releases.xml:733
 msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Rechte Verbindung wechseln"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:739
+#: C/releases.xml:742
 msgid "1.2.8.17"
 msgstr "1.2.8.17"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:740
+#: C/releases.xml:743
 msgid "2014-01-12"
 msgstr "12. Januar 2014"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:746
+#: C/releases.xml:749
 msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur bgo#721132 (Unterstützung für Erstellung mit -Werror=format-"
 "security)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:749
+#: C/releases.xml:752
 msgid "Updated GCMD home page location in source code"
 msgstr "Aktualisierung der GNOME-Commander-Webseite im Quellcode"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:757
+#: C/releases.xml:760
 msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
 msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: es, id, pt_BR"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:764
+#: C/releases.xml:767
 msgid "1.2.8.16"
 msgstr "1.2.8.16"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:765
+#: C/releases.xml:768
 msgid "2013-12-23"
 msgstr "23. Dezember 2013"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:771
+#: C/releases.xml:774
 msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
 msgstr "Problem beim Kompilieren mit gcc-4.7"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:774
+#: C/releases.xml:777
 msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #705724 (Build-Fehler für poppler &gt;= 0.24)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:777
+#: C/releases.xml:780
 msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #676303 (Build-Fehler für poppler &gt;= 0.20.0)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:785
+#: C/releases.xml:788
 msgid "New or updated docs: de, el, fr"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: de, el, fr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:788
+#: C/releases.xml:791
 msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:795
+#: C/releases.xml:798
 msgid "1.2.8.15"
 msgstr "1.2.8.15"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:796
+#: C/releases.xml:799
 msgid "2011-12-06"
 msgstr "6. Dezember 2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:802
+#: C/releases.xml:805
 msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #665372 (Fehlende Links in der Dokumentation für gcmd-1.2.8)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:810
+#: C/releases.xml:813
 msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Dokumentation: Deutsch, Französisch, Spanisch, "
 "Tschechisch"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:813
+#: C/releases.xml:816
 msgid "Updated translations: eo, es, sl"
 msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: Esperanto, Spanisch. Slowenisch"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:820
+#: C/releases.xml:823
 msgid "1.2.8.14"
 msgstr "1.2.8.14"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:821
+#: C/releases.xml:824
 msgid "2011-10-04"
 msgstr "4. Oktober 2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:827
+#: C/releases.xml:830
 msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #621756 (benutzerdefinierter Port für FTP wird nicht "
 "gespeichert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:830
+#: C/releases.xml:833
 msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #657780 (Fehler in nl.po)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:837
+#: C/releases.xml:840
 msgid "1.2.8.13"
 msgstr "1.2.8.13"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:838
+#: C/releases.xml:841
 msgid "2011-08-06"
 msgstr "6. August 2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:844
+#: C/releases.xml:847
 msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #646871 (Absturz bei Dateieigenschaften über FTP)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:851
+#: C/releases.xml:854
 msgid "1.2.8.12"
 msgstr "1.2.8.12"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:852
+#: C/releases.xml:855
 msgid "2011-06-15"
 msgstr "15. Juni 2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:858
+#: C/releases.xml:861
 msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #618214 (Absturz beim Abbruch einer Suche)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:861
+#: C/releases.xml:864
 msgid ""
 "Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
 "sha1)"
@@ -18253,66 +17927,66 @@ msgstr ""
 "Python-Module: md5, sha1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:864
+#: C/releases.xml:867
 msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #649375 (Lesezeichen werden beim neu hinzufügen nicht "
 "gespeichert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:867
+#: C/releases.xml:870
 msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit mkdir-Zugriffsrechten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:874
+#: C/releases.xml:877
 msgid "1.2.8.11"
 msgstr "1.2.8.11"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:875
+#: C/releases.xml:878
 msgid "2011-05-01"
 msgstr "1. Mai 2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:881
+#: C/releases.xml:884
 msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #639243 (Fehler in der Dokumentation für F2-Tastenkürzel)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:884
+#: C/releases.xml:887
 msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem #640387 (Verwendung veralteter Python-Module: md5, sha1)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:887
+#: C/releases.xml:890
 msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
 msgstr "Fehlerkorrektur beim Starten von GNOME Commander als Root"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:890
+#: C/releases.xml:893
 msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit chinesischer (traditionell) Übersetzung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:898
+#: C/releases.xml:901
 msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
 msgstr "Unterstützung für Vorwärts/Rückwärts-Maustasten"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:905
+#: C/releases.xml:908
 msgid "1.2.8.10"
 msgstr "1.2.8.10"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:906
+#: C/releases.xml:909
 msgid "2011-01-15"
 msgstr "15. Januar 2011"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:912
+#: C/releases.xml:915
 msgid ""
 "Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
 msgstr ""
@@ -18320,7 +17994,7 @@ msgstr ""
 "Hauptfenster nicht)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:915
+#: C/releases.xml:918
 msgid ""
 "Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
 "clipboard)"
@@ -18329,14 +18003,14 @@ msgstr ""
 "und Dateinamens in die Zwischenablage)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:918
+#: C/releases.xml:921
 msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #637501 (advrename: Metatag-Kontextmenü zeigt falsche "
 "Einträge)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:921
+#: C/releases.xml:924
 msgid ""
 "Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
 "dialogs"
@@ -18345,59 +18019,59 @@ msgstr ""
 "Auswahlen im Kopieren/Verschieben-Dialog"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:924
+#: C/releases.xml:927
 msgid "Fixed problem with searching path for devices"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit dem Suchpfad für Geräte"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:927
+#: C/releases.xml:930
 msgid "Updated translations: de"
 msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: de"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:934
+#: C/releases.xml:937
 msgid "1.2.8.9"
 msgstr "1.2.8.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:935
+#: C/releases.xml:938
 msgid "2010-12-03"
 msgstr "3. Dezember 2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:941
+#: C/releases.xml:944
 msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #352024 (Taste F10 funktioniert nicht)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:944
+#: C/releases.xml:947
 msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #631243 (Einschränkung in $c(width) regression in "
 "Mehrfachumbenennung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:952
+#: C/releases.xml:955
 msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
 msgstr "Unterstützung für Shell-Platzhalter in der Schnellsuche"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:959
+#: C/releases.xml:962
 msgid "1.2.8.8"
 msgstr "1.2.8.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:960
+#: C/releases.xml:963
 msgid "2010-09-09"
 msgstr "9. September 2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:966
+#: C/releases.xml:969
 msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #610764 (Menüeintrag bleibt nicht markiert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:969
+#: C/releases.xml:972
 msgid ""
 "Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
 "gnomesu)"
@@ -18406,64 +18080,64 @@ msgstr ""
 "xdg-su und gnomesu)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:972
+#: C/releases.xml:975
 msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit spanischer Übersetzung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:979
+#: C/releases.xml:982
 msgid "1.2.8.7"
 msgstr "1.2.8.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:980
+#: C/releases.xml:983
 msgid "2010-07-27"
 msgstr "27. Juli 2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:986
+#: C/releases.xml:989
 msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #540438 (keine GUI-Nachricht, falls Meld nicht ausgeführt "
 "werden kann)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:989
+#: C/releases.xml:992
 msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem #616367 (»Datei nicht gefunden«-Dialog nach dem Start)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:992
+#: C/releases.xml:995
 msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
 msgstr "Fehlerkorrektur #620650 (Speicherüberlauf in load_fav_apps())"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:995
+#: C/releases.xml:998
 msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #622456 (Plugins nicht als gemeinsame Bibliotheksobjekte "
 "erstellen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:998
+#: C/releases.xml:1001
 msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Optionen für bevorzugte Anwendungen und "
 "Geräte"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1005
+#: C/releases.xml:1008
 msgid "1.2.8.6"
 msgstr "1.2.8.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1006
+#: C/releases.xml:1009
 msgid "2010-06-01"
 msgstr "1. Juni 2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1012
+#: C/releases.xml:1015
 msgid ""
 "Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
 msgstr ""
@@ -18471,98 +18145,98 @@ msgstr ""
 "Lesezeichen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1015
+#: C/releases.xml:1018
 msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #602795 (Suche in Dateiinhalten)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1018
+#: C/releases.xml:1021
 msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #609912 (Build-Fehler mit --as-needed)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1021
+#: C/releases.xml:1024
 msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #616891 (Build-Fehler unter RHEL 5.5)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1029
+#: C/releases.xml:1032
 msgid "New translations: ko"
 msgstr "Neue Übersetzungen: ko"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1036
+#: C/releases.xml:1039
 msgid "1.2.8.5"
 msgstr "1.2.8.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1037
+#: C/releases.xml:1040
 msgid "2010-02-13"
 msgstr "13. Februar 2010"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1043
+#: C/releases.xml:1046
 msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #604558 (Cursor verloren/falsch platziert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1046
+#: C/releases.xml:1049
 msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #604904 (Build-Fehler unter OpenSolaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1049
+#: C/releases.xml:1052
 msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
 msgstr "Beseitigtes Problem #609342 (keine mtime anzeigen für »..«)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1052
+#: C/releases.xml:1055
 msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
 msgstr "Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Verbindungen zum Windows-Netzwerk"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1055
+#: C/releases.xml:1058
 msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit nicht existierenden Benutzeraktionen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1062
+#: C/releases.xml:1065
 msgid "1.2.8.4"
 msgstr "1.2.8.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1063
+#: C/releases.xml:1066
 msgid "2009-12-03"
 msgstr "3. Dezember 2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1069
+#: C/releases.xml:1072
 msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
 msgstr "Beseitigtes Problem #602916 (nicht funktionierender Menüeintrag)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1072
+#: C/releases.xml:1075
 msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #603301 (Absturz beim Abbruch der Verknüpfungserstellung "
 "durch ESC)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1075
+#: C/releases.xml:1078
 msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #347817 aus Ubuntu (unkorrekte Sortierung nach Größe im "
 "Panel)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1078
+#: C/releases.xml:1081
 msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit nicht funktionierenden Nummernblock im Kopieren/"
 "Verschieben-Dialog"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1081
+#: C/releases.xml:1084
 msgid ""
 "Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
 msgstr ""
@@ -18570,79 +18244,79 @@ msgstr ""
 "Geräteliste"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1088
+#: C/releases.xml:1091
 msgid "1.2.8.3"
 msgstr "1.2.8.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1089
+#: C/releases.xml:1092
 msgid "2009-10-28"
 msgstr "28. Oktober 2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1095
+#: C/releases.xml:1098
 msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #541891 (Dateinamen mit % in der erweiterten "
 "Mehrfachumbenennung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1098
+#: C/releases.xml:1101
 msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #581645 (unkomfortable Schnellsuche)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1101
+#: C/releases.xml:1104
 msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #539753 (Build-Warnungen von Python)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1104
+#: C/releases.xml:1107
 msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #596973 (Fehler bei der Dokumentationserstellung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1107
+#: C/releases.xml:1110
 msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #597144 (Fehlender Aufruf zu pclose)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1110
+#: C/releases.xml:1113
 msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #597233 (Überprüfung der Hanbuchübersetzungen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1113
+#: C/releases.xml:1116
 msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #597890 (falsche an Meld übergebene Argumente)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1116
+#: C/releases.xml:1119
 msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #598278 (Speicherleck)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1123
+#: C/releases.xml:1126
 msgid "1.2.8.2"
 msgstr "1.2.8.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1124
+#: C/releases.xml:1127
 msgid "2009-09-22"
 msgstr "22. September 2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1130
+#: C/releases.xml:1133
 msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 msgstr "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1133
+#: C/releases.xml:1136
 msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #595097 (Build-Fehler für poppler &gt;= 0.11.3)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1136
+#: C/releases.xml:1139
 msgid ""
 "Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
 "CTRL+U)"
@@ -18651,39 +18325,39 @@ msgstr ""
 "Ansicht mit Strg-U)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1139
+#: C/releases.xml:1142
 msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit falschem Dateisymbol beim Umbenennen einer "
 "symbolischen Verknüpfung"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1146
+#: C/releases.xml:1149
 msgid "1.2.8.1"
 msgstr "1.2.8.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1147
+#: C/releases.xml:1150
 msgid "2009-08-10"
 msgstr "10. August 2001"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1153
+#: C/releases.xml:1156
 msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #587325 (Absturz in sauberer Chroot-Umgebung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1156
+#: C/releases.xml:1159
 msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #589108 (Build-Fehler unter openSUSE)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1159
+#: C/releases.xml:1162
 msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #351952 (Absturz während sysconf() unter FreeBSD)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1162
+#: C/releases.xml:1165
 msgid ""
 "Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
 "templates"
@@ -18692,17 +18366,17 @@ msgstr ""
 "Umbenennungswerkzeug"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1169
+#: C/releases.xml:1172
 msgid "1.2.8"
 msgstr "1.2.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1170
+#: C/releases.xml:1173
 msgid "2009-06-29"
 msgstr "29. Juni 2009"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1176
+#: C/releases.xml:1179
 msgid ""
 "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
 msgstr ""
@@ -18710,25 +18384,25 @@ msgstr ""
 "Ordnereigenschaften)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1179
+#: C/releases.xml:1182
 msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #536446 (Dateiname wird beim direkten Umbenennen in der "
 "Dateiansicht nicht fokussiert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1182
+#: C/releases.xml:1185
 msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #539812 (Absturz beim Löschen von Dateien: beschädigte it.po)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1185
+#: C/releases.xml:1188
 msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #548947 (Zeitproblem für Nicht-UTF8-Spracheinstellung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1188
+#: C/releases.xml:1191
 msgid ""
 "Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
 "characters)"
@@ -18737,7 +18411,7 @@ msgstr ""
 "Zeichen enthält)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1191
+#: C/releases.xml:1194
 msgid ""
 "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
 msgstr ""
@@ -18745,45 +18419,45 @@ msgstr ""
 "oder Schnellsuche)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1194
+#: C/releases.xml:1197
 msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #554586 (Problem mit dem Makro AC_PROG_CXX)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1197
+#: C/releases.xml:1200
 msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1200
+#: C/releases.xml:1203
 msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #556664 (Lesezeichen für eingehängte Geräte können nicht "
 "gespeichert werden)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1203
+#: C/releases.xml:1206
 msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #567404 (Absturz bei INSERT über einem Unterordner)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1206
+#: C/releases.xml:1209
 msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #556836 (Rollen der Ansicht beim Ansichtswechsel)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1209
+#: C/releases.xml:1212
 msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #567506 (langsamer Start auf Systemen mit vielen Benutzern)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1212
+#: C/releases.xml:1215
 msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
 msgstr "Beseitigtes Problem #570727 (Verwendung des veralteten gnome_url_show)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1215
+#: C/releases.xml:1218
 msgid ""
 "Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
 "GtkColorButton)"
@@ -18792,13 +18466,13 @@ msgstr ""
 "GtkColorButton)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1218
+#: C/releases.xml:1221
 msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #571247 (Ersetzen des veralteten GnomePixmap durch GtkImage)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1221
+#: C/releases.xml:1224
 msgid ""
 "Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
 "GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18807,7 +18481,7 @@ msgstr ""
 "GTK_STOCK_*-Zähler)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1224
+#: C/releases.xml:1227
 msgid ""
 "Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
 "locale)"
@@ -18816,52 +18490,52 @@ msgstr ""
 "Dateinamensortierung in Nicht-en_US.utf8-Spracheinstellung)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1227
+#: C/releases.xml:1230
 msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #579633 (Zugriff mit Systemverwalterrechten mittels gksudo)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1230
+#: C/releases.xml:1233
 msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #583135 (deaktivierter Knopf »Gehe zu« im Suchdialog)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1233
+#: C/releases.xml:1236
 msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #583711 (Absturz beim Drücken der Esc-Taste im "
 "Lesezeichendialog)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1236
+#: C/releases.xml:1239
 msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #584727 (falsche Positionierung des Kontextmenüs einer Datei)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1239
+#: C/releases.xml:1242
 msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem beim Angleichen der Ansichtsgrößen in horizontaler "
 "Anordnung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1242
+#: C/releases.xml:1245
 msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung der MIME-Information nach dem "
 "Umbenennen von Dateien"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1250
+#: C/releases.xml:1253
 msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für PDF-Metatags in den Vorlagen des erweiterten "
 "Dateiumbenennungswerkzeugs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1253
+#: C/releases.xml:1256
 msgid ""
 "Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
 "profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -18871,32 +18545,32 @@ msgstr ""
 "Entfernung von Leerzeichen und vieles mehr)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1257
+#: C/releases.xml:1260
 msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
 msgstr "Unterstützung für Metadaten-Tags im internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1260
+#: C/releases.xml:1263
 msgid "Support for single-click open mode"
 msgstr "Unterstützung für Öffnen mit einfachem Klick"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1263
+#: C/releases.xml:1266
 msgid "Support for row alternate background in colour themes"
 msgstr "Unterstützung für alternative Hintergründe in Themenfarben"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1266
+#: C/releases.xml:1269
 msgid "New colour theme: cafezinho"
 msgstr "Neues Farbthema: Cafezinho"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1269
+#: C/releases.xml:1272
 msgid "New or updated docs: de, en, es"
 msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: Deutsch, Englisch, Spanisch"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1272
+#: C/releases.xml:1275
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
 "sv"
@@ -18905,91 +18579,91 @@ msgstr ""
 "pt_BR, sl, sv"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1278
+#: C/releases.xml:1281
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1278
+#: C/releases.xml:1281
 msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Öffnen der Chronik für die Befehlszeile"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1283
+#: C/releases.xml:1286
 msgid "New internal viewer key bindings:"
 msgstr "Neue Tastenkürzel des internen Betrachters:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1286
+#: C/releases.xml:1289
 msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
 msgstr "<_:keycombo-1/>  Metadaten-Tags anzeigen (ersetzt das ursprüngliche E)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1289 C/releases.xml:1337 C/releases.xml:1861
+#: C/releases.xml:1292 C/releases.xml:1340 C/releases.xml:1864
 msgid "ALT"
 msgstr "Alt"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1289
+#: C/releases.xml:1292
 msgid "ENTER"
 msgstr "Eingabetaste"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1289
+#: C/releases.xml:1292
 msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zeigt Metadaten-Tags"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1298
+#: C/releases.xml:1301
 msgid "1.2.7"
 msgstr "1.2.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1299
+#: C/releases.xml:1302
 msgid "2008-07-28"
 msgstr "28. Juli 2008"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1305
+#: C/releases.xml:1308
 msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #522430 (Schnellsuche nach Dateinamen, die mit "
 "Großbuchstaben beginnen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1308
+#: C/releases.xml:1311
 msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #532615 (Dateioperationen an der falschen Datei)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1311
+#: C/releases.xml:1314
 msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #538806 (Schnellsuche im Basisordner)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1314
+#: C/releases.xml:1317
 msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #539753 (Build-Fehler unter Solaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1317
+#: C/releases.xml:1320
 msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #541404 (Aktualisierung von Rechnernamen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1320
+#: C/releases.xml:1323
 msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit der Sortierung von Dateien im erweiterten "
 "Umbenennungswerkzeug"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1323 C/releases.xml:1492 C/releases.xml:1576
+#: C/releases.xml:1326 C/releases.xml:1495 C/releases.xml:1579
 msgid "Build fixes"
 msgstr "Fehlerkorrekturen:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1331
+#: C/releases.xml:1334
 msgid ""
 "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
 msgstr ""
@@ -18997,17 +18671,17 @@ msgstr ""
 "und WebDAV)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1334
+#: C/releases.xml:1337
 msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel für beliebige Programme"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1337
+#: C/releases.xml:1340
 msgid "click"
 msgstr "Klick"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1337
+#: C/releases.xml:1340
 msgid ""
 "Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
 msgstr ""
@@ -19015,23 +18689,23 @@ msgstr ""
 "Werkzeugleisten-Knopfes bei gedrückter <_:keycombo-1/>-Taste"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1340 C/releases.xml:1401
+#: C/releases.xml:1343 C/releases.xml:1404
 msgid "Revamped search dialog"
 msgstr "Überarbeiteter Suchdialog"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1343
+#: C/releases.xml:1346
 msgid "Revamped transfer progress dialog"
 msgstr "Überarbeiteteter Fortschrittsanzeige-Dialog für Übertragungen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1346 C/releases.xml:1407 C/releases.xml:1527
-#: C/releases.xml:1622 C/releases.xml:1696 C/releases.xml:1768
+#: C/releases.xml:1349 C/releases.xml:1410 C/releases.xml:1530
+#: C/releases.xml:1625 C/releases.xml:1699 C/releases.xml:1771
 msgid "Updated help docs"
 msgstr "Aktualisierte Hilfedokumentation"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1349
+#: C/releases.xml:1352
 msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: Tschechisch, Deutsch, Spanisch, "
@@ -19039,53 +18713,53 @@ msgstr ""
 "Portugiesisch"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1356
+#: C/releases.xml:1359
 msgid "1.2.6"
 msgstr "1.2.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1357
+#: C/releases.xml:1360
 msgid "2008-06-01"
 msgstr "1. Juni 2008"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1363
+#: C/releases.xml:1366
 msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #392959 (dynamischer Wechsel von Benutzer- zu "
 "Administratorrechten)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1366
+#: C/releases.xml:1369
 msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #496150 (Rollen mit dem Mausrad)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1369
+#: C/releases.xml:1372
 msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #499761 (Suchfenster wird nach der Sortierung von Spalten "
 "gelöscht)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1372
+#: C/releases.xml:1375
 msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #499764 (Problem bei Mehrfachauswahl)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1375
+#: C/releases.xml:1378
 msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
 msgstr "Beseitigtes Problem beim Sortieren UTF-8-kodierter Dateinamen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1378
+#: C/releases.xml:1381
 msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem beim Kopieren von Dateien symbolische Verknüpfungen zu "
 "Ordnern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1381
+#: C/releases.xml:1384
 msgid ""
 "Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
 "devices"
@@ -19094,19 +18768,19 @@ msgstr ""
 "Verschiebens zu eingehängten Laufwerken"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1389
+#: C/releases.xml:1392
 msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
 msgstr ""
 "Systemverwalter-Modus, um GNOME-Commander mit Administratorrechten zu "
 "starten."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1392
+#: C/releases.xml:1395
 msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
 msgstr "Benutzeroberfläche für die Verwaltung von Tastenkürzeln"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1398
+#: C/releases.xml:1401
 msgid ""
 "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
@@ -19114,7 +18788,7 @@ msgstr ""
 "Zufallszahlen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1404
+#: C/releases.xml:1407
 msgid ""
 "Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
 "GTK+ 2.10)"
@@ -19123,7 +18797,7 @@ msgstr ""
 "Umschalttasten (seit GTK+ 2.10)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1410
+#: C/releases.xml:1413
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
 "sl"
@@ -19133,40 +18807,40 @@ msgstr ""
 "Okzitanisch, Polnisch, Slowenisch"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1416
+#: C/releases.xml:1419
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1416
+#: C/releases.xml:1419
 msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Nach Dateien suchen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1425
+#: C/releases.xml:1428
 msgid "1.2.5"
 msgstr "1.2.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1426
+#: C/releases.xml:1429
 msgid "2008-02-29"
 msgstr "29. Februar 2008"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1432
+#: C/releases.xml:1435
 msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #345314 (Cursor bleibt beim Umbenennen nicht im Dateinamen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1435
+#: C/releases.xml:1438
 msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #353889 (verschwindende Dateien nach gescheitertem "
 "Verschieben (F6))"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1438
+#: C/releases.xml:1441
 msgid ""
 "Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
 "renaming tool)"
@@ -19175,28 +18849,28 @@ msgstr ""
 "regulärer Ausdrücke im Umbenennungswerkzeug)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1441
+#: C/releases.xml:1444
 msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
 msgstr "Fehlerkorrekturen #365227 und #446361 (Build-Ausgaben auf Solaris)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1444
+#: C/releases.xml:1447
 msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #424159 (Problem beim Sortieren der Spalten)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1447
+#: C/releases.xml:1450
 msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #434545 (Debian-Fehler #421480: RIESIGE Gerätesymbole)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1450
+#: C/releases.xml:1453
 msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #447415 (ausführbare Dateien können nicht ausgeführt werden)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1453
+#: C/releases.xml:1456
 msgid ""
 "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
 msgstr ""
@@ -19204,26 +18878,26 @@ msgstr ""
 "einem separaten Terminal)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1456
+#: C/releases.xml:1459
 msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #449137 (umbenannte Ordner sind nicht über deren Namen "
 "erreichbar)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1459
+#: C/releases.xml:1462
 msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #468685 (Absturz im Python-Modul)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1462
+#: C/releases.xml:1465
 msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #490431 (Betrachten von Dateien, die im Namen ein '%' "
 "enthalten)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1465
+#: C/releases.xml:1468
 msgid ""
 "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
@@ -19231,56 +18905,56 @@ msgstr ""
 "Umbenennungswerkzeug)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1468
+#: C/releases.xml:1471
 msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
 msgstr "Beseitigtes Problem #510567 (Löschen von Ordnern)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1471
+#: C/releases.xml:1474
 msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
 msgstr "Beseitigtes Problem bei der Erzeugung von ~/dir"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1474
+#: C/releases.xml:1477
 msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem der Aktualisierung der Statuszeile des internen "
 "Betrachters"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1477
+#: C/releases.xml:1480
 msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem bei der Erstellung von Ordnern mit vollem Dateipfad auf "
 "SMB-Freigaben"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1480
+#: C/releases.xml:1483
 msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
 msgstr "Beseitigtes Problem beim Absturz durch eine Datei mit % im Namen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1483
+#: C/releases.xml:1486
 msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem mit gelegentlich verschwundenem Cursor in der "
 "Dateiansicht"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1486
+#: C/releases.xml:1489
 msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem beim Einbinden von Geräten, deren Namen Leerzeichen "
 "enthalten"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1489
+#: C/releases.xml:1492
 msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur in der Chronik der Vorlagen der erweiterten Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1500
+#: C/releases.xml:1503
 msgid ""
 "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
@@ -19288,45 +18962,45 @@ msgstr ""
 "erweiterten Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1503
+#: C/releases.xml:1506
 msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für Exif-Makernotes-Tags in den Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1506
+#: C/releases.xml:1509
 msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung von Metadaten-Tags in den Vorlagen des "
 "Mehrfachumbenennungswerkzeugs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1509
+#: C/releases.xml:1512
 msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
 msgstr ""
 "GNOME-Legitimierungsverwaltung wird für Angelegenheiten der "
 "Benutzersicherheit verwendet"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1512
+#: C/releases.xml:1515
 msgid "Metadata tags in file properties dialog"
 msgstr "Metadaten-Tags im Datei-Eigenschaftsdialog"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1518
+#: C/releases.xml:1521
 msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
 msgstr ""
 "Standardsymbole des GNOME-Themas für den persönlichen Ordner sowie FTP-"
 "Server und Orte im SMB-Netzwerk."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1521
+#: C/releases.xml:1524
 msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel für Lesezeichen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1530
+#: C/releases.xml:1533
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -19336,12 +19010,12 @@ msgstr ""
 "Polnisch, Brasilianisches Portugiesisch, Rumänisch, Slowenisch, Schwedisch"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1536
+#: C/releases.xml:1539
 msgid "LEFT/RIGHT"
 msgstr "Links/Rechts"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1536 C/releases.xml:1941
+#: C/releases.xml:1539 C/releases.xml:1944
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
 "list to the inactive one"
@@ -19350,17 +19024,17 @@ msgstr ""
 "inaktive Dateiansicht"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1539
+#: C/releases.xml:1542
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1539
+#: C/releases.xml:1542
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1539
+#: C/releases.xml:1542
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
 "keycombo-2/>)"
@@ -19369,124 +19043,124 @@ msgstr ""
 "das frühere <_:keycombo-2/>)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1548
+#: C/releases.xml:1551
 msgid "1.2.4"
 msgstr "1.2.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1549
+#: C/releases.xml:1552
 msgid "2007-06-09"
 msgstr "9. Juni 2007"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1555
+#: C/releases.xml:1558
 msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
 msgstr "Fehlerkorrektur beim Öffnen von Ordnern im internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1558
+#: C/releases.xml:1561
 msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
 msgstr "Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Ordnern durch GNOME Commander"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1561
+#: C/releases.xml:1564
 msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #351952 (Absturz während der Suche in Dateiinhalten)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1564
+#: C/releases.xml:1567
 msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #352253 (Bildlaufverhalten des Betrachters)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1567
+#: C/releases.xml:1570
 msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #360175 (Absturz beim Öffnen eines Ordners mit %)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1570
+#: C/releases.xml:1573
 msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
 msgstr "Fehlerkorrekturen #371948 und #388970 (Dateipfad nicht maskiert)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1573
+#: C/releases.xml:1576
 msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #412162 (Erstellung mit --enable-python=no)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1584
+#: C/releases.xml:1587
 msgid "Support for python plugins"
 msgstr "Unterstützung für Python-Plugins"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1587
+#: C/releases.xml:1590
 msgid "New python plugins:"
 msgstr "Neue Python-Plugins:"
 
 #. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1590
+#: C/releases.xml:1593
 msgid "md5sum"
 msgstr "md5sum"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1590
+#: C/releases.xml:1593
 msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<_:command-1/> Erzeugen der MD5(128-bit)-Checksumme"
 
 #. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1593
+#: C/releases.xml:1596
 msgid "sha1sum"
 msgstr "sha1sum"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1593
+#: C/releases.xml:1596
 msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
 msgstr "<_:command-1/> Erzeugen der SHA-1(160-bit)-Checksumme"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1598
+#: C/releases.xml:1601
 msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für OLE- und ODF-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1601
+#: C/releases.xml:1604
 msgid "User defined shortcuts"
 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1604
+#: C/releases.xml:1607
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "SMB-Authentifizierung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1607
+#: C/releases.xml:1610
 msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
 msgstr "Anzeige der Gesamtgröße der Dateien in ausgewählten Unterordnern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1610
+#: C/releases.xml:1613
 msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
 msgstr "'cd -' zum Wechseln in den vorherigen Arbeitsordner"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1613
+#: C/releases.xml:1616
 msgid "More intuitive usage of diff tool"
 msgstr "Intuitivere Benutzung des Diff-Werkzeugs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1616
+#: C/releases.xml:1619
 msgid "Directory synchronizing"
 msgstr "Abgleichen von Ordnern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1619
+#: C/releases.xml:1622
 msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
 msgstr "Erzeugen von Verzeichnissen mittels 'mkdir -p'"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1625
+#: C/releases.xml:1628
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
 msgstr ""
@@ -19495,107 +19169,107 @@ msgstr ""
 "Polnisch, Slowenisch, Schwedisch"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1631
+#: C/releases.xml:1634
 msgid "\\"
 msgstr "\\"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1631
+#: C/releases.xml:1634
 msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zum Basisordner gehen"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1634
+#: C/releases.xml:1637
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1634
+#: C/releases.xml:1637
 msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Zum persönlichen Ordner gehen"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1640
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1640
 msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Erzeugen der MD5(128-bit)-Checksumme"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1640
+#: C/releases.xml:1643
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1640
+#: C/releases.xml:1643
 msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Ausgewählte Dateinamen in die Zwischenablage kopieren"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1649
+#: C/releases.xml:1652
 msgid "1.2.3"
 msgstr "1.2.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1650 C/releases.xml:1664
+#: C/releases.xml:1653 C/releases.xml:1667
 msgid "2006-12-11"
 msgstr "2006-12-11"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1656
+#: C/releases.xml:1659
 msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #384752 (falsche Zugriffsrechte für neue Ordner)"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1663
+#: C/releases.xml:1666
 msgid "1.2.2"
 msgstr "1.2.2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1670
+#: C/releases.xml:1673
 msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur für Erzeugung symbolischer Verknüpfungen bei Datei-"
 "Mehrfachauswahl"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1673
+#: C/releases.xml:1676
 msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
 msgstr "Beseitigtes Problem bei der Gruppierung der Ziffern für die Dateigröße"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1676
+#: C/releases.xml:1679
 msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit der Verarbeitung von SMB-UNC"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1679
+#: C/releases.xml:1682
 msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #367744 (Unkorrekte Anzeige des Dateinamens) "
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1682
+#: C/releases.xml:1685
 msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
 msgstr ""
 "fehlerkorrektur #374282 (Suche mit rekursiven symbolischen Verknüpfungen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1685
+#: C/releases.xml:1688
 msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #377706 (Dateiauswahl mit Umschalt+Bild ab)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1693
+#: C/releases.xml:1696
 msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für ID3-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1699
+#: C/releases.xml:1702
 msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: Arabisch, Britisches Englisch, "
@@ -19603,63 +19277,63 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1705 C/releases.xml:1944 C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:1708 C/releases.xml:1947 C/releases.xml:1953
 msgid "="
 msgstr "="
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1705
+#: C/releases.xml:1708
 msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Ansichtsbreite ausgleichen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1714
+#: C/releases.xml:1717
 msgid "1.2.1"
 msgstr "1.2.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1715
+#: C/releases.xml:1718
 msgid "2006-10-16"
 msgstr "16. Oktober 2006"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1721
+#: C/releases.xml:1724
 msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
 msgstr "Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung der Scrollkeeper-Datenbank"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1724
+#: C/releases.xml:1727
 msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Absturzproblem, wenn der Ordnerindikator der Befehlszeile leer "
 "ist."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1727
+#: C/releases.xml:1730
 msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung nach dem Ausführen von chown oder "
 "chmod"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1730
+#: C/releases.xml:1733
 msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #333898 (abgelehntes Symbol-Suffix in der Desktop-Datei)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1733
+#: C/releases.xml:1736
 msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #347561 (Plugin-Ordner wird unkorrekt gesetzt))"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1736
+#: C/releases.xml:1739
 msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #347817 (unkorrekte Verwendung der Linker-Flags im Makefile)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1744
+#: C/releases.xml:1747
 msgid ""
 "Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
 "FileRoller plugin"
@@ -19668,48 +19342,48 @@ msgstr ""
 "rpm) über das Archivmanager-Plugin"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1747
+#: C/releases.xml:1750
 msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Neue Python-ähnliche Indizes für die Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1750
+#: C/releases.xml:1753
 msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Unterstützung für EXIF- und ITPC-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1753
+#: C/releases.xml:1756
 msgid "Fast access to advrename template placeholders"
 msgstr ""
 "Schneller Zugriff auf Platzhalter in den Vorlagen der erweiterten "
 "Dateiumbenennung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1756
+#: C/releases.xml:1759
 msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
 msgstr "Direktumbenennung in der Dateiansicht (Umschalttaste+F6)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1759
+#: C/releases.xml:1762
 msgid "Revamped application menus"
 msgstr "Überarbeitete Anwendungs-Menüs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1762
+#: C/releases.xml:1765
 msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
 msgstr "Suchfunktion für den internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1765
+#: C/releases.xml:1768
 msgid "New icon for internal viewer"
 msgstr "Neues Symbol für den internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1771
+#: C/releases.xml:1774
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
 "pl, ru, sv, vi"
@@ -19719,52 +19393,52 @@ msgstr ""
 "Italienisch, Nepalesisch, Polnisch, Russisch, Schwedisch, Vietnamesisch"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1777
+#: C/releases.xml:1780
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1777
+#: C/releases.xml:1780
 msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Verborgene Dateien anzeigen/verbergen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1786
+#: C/releases.xml:1789
 msgid "1.2.0"
 msgstr "1.2.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1787
+#: C/releases.xml:1790
 msgid "2006-05-12"
 msgstr "12. Mai 2006"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1793
+#: C/releases.xml:1796
 msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #171051 (Absturz bei nicht existierendem Suchpfad)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1796
+#: C/releases.xml:1799
 msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
 msgstr "Beseitigtes Problem mit dem mangelhaften Eintrag im GNOME-Menü"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1799
+#: C/releases.xml:1802
 msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
 msgstr "Beseitigung eines Absturzfehlers beim Betrachten von SMB-Verbindungen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1802
+#: C/releases.xml:1805
 msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #309877 (Starke Artefakte beim horizontalen Rollen)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1805
+#: C/releases.xml:1808
 msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
 msgstr "Fehlerkorrektur #332258 (Parameter für rechten/linken Startordner)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1808
+#: C/releases.xml:1811
 msgid ""
 "Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
 "makefiles)"
@@ -19773,13 +19447,13 @@ msgstr ""
 "sauber geparst)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1811
+#: C/releases.xml:1814
 msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
 msgstr ""
 "Fehlerkorrektur #336649 (Anzeige der Zugriffsrechte in der Zahlenansicht)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1814
+#: C/releases.xml:1817
 msgid ""
 "Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
 "in advrename"
@@ -19789,136 +19463,136 @@ msgstr ""
 "Dateiumbenennungswerkzeug"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1822
+#: C/releases.xml:1825
 msgid "Monitoring of mounted volumes"
 msgstr "Überwachung eingebundener Datenträger"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1825
+#: C/releases.xml:1828
 msgid "Rewritten internal viewer"
 msgstr "Neu geschriebener interner Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1828
+#: C/releases.xml:1831
 msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
 msgstr ""
 "Externe Werkzeuge und Exif/IPTC-Tags-Funktion für den internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1831
+#: C/releases.xml:1834
 msgid "Zooming for internal viewer"
 msgstr "Zoomfunktion für den internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1834
+#: C/releases.xml:1837
 msgid "Text selection for internal viewer"
 msgstr "Textauswahl für den internen Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1837
+#: C/releases.xml:1840
 msgid "Revamped toolbar layout"
 msgstr "Überarbeitung des Erscheinungsbildes der Werkzeugleiste"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1840
+#: C/releases.xml:1843
 msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
 msgstr "optionen für das Überschreiben beim Kopieren und Verschieben"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1843
+#: C/releases.xml:1846
 msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
 msgstr ""
 "Kopieren ausgewählter kompletter Dateipfade durch Klicken auf den "
 "Werkzeugleisten-Knopf bei gedrückter Umschalttaste"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1846
+#: C/releases.xml:1849
 msgid "Better handling the change of the column sorting key"
 msgstr "Besserer Umgang mit der Taste für die Sortierung der Spalten"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1849
+#: C/releases.xml:1852
 msgid "Initial doc framework"
 msgstr "Erste Dokumentationsumgebung"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1852
+#: C/releases.xml:1855
 msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 msgstr ""
 "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: Deutsch, Spanisch, Baskisch, "
 "Ungarisch, Polnisch, Rumänisch, Slowenisch, Schwedisch, Vietnamesisch"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1858 C/releases.xml:1861
+#: C/releases.xml:1861 C/releases.xml:1864
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1858
+#: C/releases.xml:1861
 msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Interner Betrachter"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1861
+#: C/releases.xml:1864
 msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Externer Betrachter"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1864
+#: C/releases.xml:1867
 msgid "ALT+letters"
 msgstr "Alt+Buchstaben"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1864
+#: C/releases.xml:1867
 msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
 msgstr "<_:keycap-1/> Schnellsuche"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1867
+#: C/releases.xml:1870
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1867
+#: C/releases.xml:1870
 msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Dateien abwählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1876
+#: C/releases.xml:1879
 msgid "1.1.7"
 msgstr "1.1.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1877
+#: C/releases.xml:1880
 msgid "2006-02-12"
 msgstr "12. Februar 2006"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1883
+#: C/releases.xml:1886
 msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
 msgstr ""
 "Beseitigtes Problem beim Versuch, die gegenwärtig ausgewählten Dateien zu "
 "kopieren"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1886
+#: C/releases.xml:1889
 msgid "Fixed filename escaping"
 msgstr "Korrektur der Maskierung von Dateinamen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1889
+#: C/releases.xml:1892
 msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
 msgstr ""
 "Verbesserung der Reaktionsgeschwindigkeit von Strg+Alt+Buchstabe bei zu "
 "schnellem Schreiben"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1892
+#: C/releases.xml:1895
 msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
 msgstr "Debian-Fehlerkorrektur #288933 (Kompilierungsfehler bei amd64/gcc-4.0)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1895
+#: C/releases.xml:1898
 msgid ""
 "Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
 "to itself)"
@@ -19927,7 +19601,7 @@ msgstr ""
 "Ordners in sich selbst)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1898
+#: C/releases.xml:1901
 msgid ""
 "Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
 "connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -19936,32 +19610,32 @@ msgstr ""
 "Supermount-Modus."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1903
+#: C/releases.xml:1906
 msgid "Fixed update after renaming without FAM"
 msgstr "Beseitigtes Problem nach dem Umbenennen ohne FAM"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1911
+#: C/releases.xml:1914
 msgid "New GNOME Commander logo"
 msgstr "Neues Logo für GNOME-Commander"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1914
+#: C/releases.xml:1917
 msgid "Added internal F3 viewer"
 msgstr "Interner Betrachter, erreichbar über F3"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1917
+#: C/releases.xml:1920
 msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
 msgstr "Kopieren ausgewählter Dateinamen in die Zwischenablage"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1920
+#: C/releases.xml:1923
 msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
 msgstr "Strg+Umschalttaste+Eingabetaste"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1920
+#: C/releases.xml:1923
 msgid ""
 "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
 msgstr ""
@@ -19969,13 +19643,13 @@ msgstr ""
 "Drücken von <_:keycap-1/>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1923
+#: C/releases.xml:1926
 msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
 msgstr ""
 "Mehrfachumbenennungswerkzeug - neuer Platzhalter $g für Großeltern-Ordner"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1926
+#: C/releases.xml:1929
 msgid ""
 "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
 msgstr ""
@@ -19983,7 +19657,7 @@ msgstr ""
 "den aktuellen Status"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1929
+#: C/releases.xml:1932
 msgid ""
 "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
 msgstr ""
@@ -19991,7 +19665,7 @@ msgstr ""
 "Tastenkürzel erreichbar"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1932
+#: C/releases.xml:1935
 msgid ""
 "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
 "pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -20002,52 +19676,52 @@ msgstr ""
 "Kinyarwanda, Ukrainisch, Chinesisch (Taiwan)"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1938
+#: C/releases.xml:1941
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1938
+#: C/releases.xml:1941
 msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Werkzeug zur Mehrfach-Umbenennung"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1941 C/releases.xml:2013
+#: C/releases.xml:1944 C/releases.xml:2016
 msgid "."
 msgstr "."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1944
+#: C/releases.xml:1947
 msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Dateien auswählen"
 
 #. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1947
+#: C/releases.xml:1950
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1947
+#: C/releases.xml:1950
 msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
 msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Dateien abwählen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:1953
 msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
 msgstr "<_:keycap-1/> Dateien anhand eines Musters auswählen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1959
+#: C/releases.xml:1962
 msgid "1.1.6"
 msgstr "1.1.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1960
+#: C/releases.xml:1963
 msgid "2004-01-20"
 msgstr "20. Januar 2004"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1966
+#: C/releases.xml:1969
 msgid ""
 "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
 msgstr ""
@@ -20055,12 +19729,12 @@ msgstr ""
 "Öffnen eines anderen Ordners"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1969
+#: C/releases.xml:1972
 msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
 msgstr "Beseitigter Fehler beim schnellen Verbinden mit FTP-Servern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1972
+#: C/releases.xml:1975
 msgid ""
 "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
 msgstr ""
@@ -20068,12 +19742,12 @@ msgstr ""
 "werden"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1975
+#: C/releases.xml:1978
 msgid "CTRL+ALT"
 msgstr "Strg+Alt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1975
+#: C/releases.xml:1978
 msgid ""
 "<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
 "cmdline is hidden"
@@ -20082,12 +19756,12 @@ msgstr ""
 "Befehlszeile nicht mehr erforderlich"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1983
+#: C/releases.xml:1986
 msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
 msgstr "Aktualisierung des CVS-Plugins zur Verwendung von Diff- und Logdateien"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1986
+#: C/releases.xml:1989
 msgid ""
 "Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
 "mouse cursor"
@@ -20096,12 +19770,12 @@ msgstr ""
 "beim Fokussieren mit dem Mauszeiger"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1989
+#: C/releases.xml:1992
 msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
 msgstr "Das cwd-Widget ist nun auswählbar (links von der Befehlszeile)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1992
+#: C/releases.xml:1995
 msgid ""
 "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
 "automatically instead"
@@ -20110,39 +19784,39 @@ msgstr ""
 "nun automatisch gespeichert."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1995
+#: C/releases.xml:1998
 msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
 msgstr "Knopf für die Ordnerchronik wurde zur Ordneranzeige hinzugefügt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1998
+#: C/releases.xml:2001
 msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
 msgstr ""
 "Hinzufügen einer Chronik zu den Dialogen »Mit Schablone auswählen« und »Mit "
 "Schablone abwählen«"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2001
+#: C/releases.xml:2004
 msgid "Sorting column and direction is now remembered"
 msgstr "Spaltensortierung und Sortierrichtung werden nun zwischengespeichert"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2007
+#: C/releases.xml:2010
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2007
+#: C/releases.xml:2010
 msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
 msgstr "<_:keycap-1/> Öffnen des Umbenennen-Dialogs"
 
 #. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2010
+#: C/releases.xml:2013
 msgid "SHIFT+F10"
 msgstr "Umschalttaste+F10"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2010
+#: C/releases.xml:2013
 msgid ""
 "<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
 "works)"
@@ -20150,7 +19824,7 @@ msgstr ""
 "<_:keycap-1/> Öffnet das Kontextmenü (Windows-Taste funktioniert ebenfalls)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2013
+#: C/releases.xml:2016
 msgid ""
 "<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
 "list to the active one"
@@ -20159,17 +19833,17 @@ msgstr ""
 "die aktive Dateiansicht"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2022
+#: C/releases.xml:2025
 msgid "1.1.5"
 msgstr "1.1.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2023
+#: C/releases.xml:2026
 msgid "2004-01-12"
 msgstr "12. Januar 2004"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2029
+#: C/releases.xml:2032
 msgid ""
 "The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
 "the filename"
@@ -20178,14 +19852,14 @@ msgstr ""
 "zusammen mit dem Dateinamen angezeigt wird"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2032
+#: C/releases.xml:2035
 msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
 msgstr ""
 "Beseitigung unnötigen Neuzeichnens der Dateiliste, wenn Dateien darüber "
 "hinweggezogen werden"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2035
+#: C/releases.xml:2038
 msgid ""
 "Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
 "toolbars when disconnected"
@@ -20194,19 +19868,19 @@ msgstr ""
 "nicht aus der Verbindungs-Symbolleiste verschwinden"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2038
+#: C/releases.xml:2041
 msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
 msgstr ""
 "Die Anwendung versucht nun nicht mehr, das Fenster auf dem Desktop zu "
 "zentrieren"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2041
+#: C/releases.xml:2044
 msgid "Fixed problems when renaming directories"
 msgstr "Fehlerkorrekturen für das Umbenennen von Ordnern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2049
+#: C/releases.xml:2052
 msgid ""
 "The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
 "in the directory structure"
@@ -20215,22 +19889,22 @@ msgstr ""
 "oben in der Ordnerstruktur benutzt werden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2056
+#: C/releases.xml:2059
 msgid "1.1.4"
 msgstr "1.1.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2057
+#: C/releases.xml:2060
 msgid "2003-11-24"
 msgstr "24. November 2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2063
+#: C/releases.xml:2066
 msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
 msgstr "Fehlerkorrektur beim Auswählen mehrerer Dateien mit Umschalt+Maustaste"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2066
+#: C/releases.xml:2069
 msgid ""
 "Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
 "kernel patch applied"
@@ -20239,12 +19913,12 @@ msgstr ""
 "aktiviertem Imon-Kernelpatch."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2069
+#: C/releases.xml:2072
 msgid "Cleaned up the file-popup menu"
 msgstr "Entschlackung des Datei-Kontextmenüs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2072
+#: C/releases.xml:2075
 msgid ""
 "Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
 "dir contained spaces"
@@ -20253,13 +19927,13 @@ msgstr ""
 "wenn dieser Leerzeichen enthält"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2075
+#: C/releases.xml:2078
 msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
 msgstr ""
 "Beseitigung eines möglichen async-Fehlers beim Abbruch einer xfer-Operation"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2078
+#: C/releases.xml:2081
 msgid ""
 "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
 msgstr ""
@@ -20267,22 +19941,22 @@ msgstr ""
 "Einstellungsdialog."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2081
+#: C/releases.xml:2084
 msgid "Improved plugin-system"
 msgstr "Verbessertes Plugin-System"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2088
+#: C/releases.xml:2091
 msgid "1.1.3"
 msgstr "1.1.3"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2089
+#: C/releases.xml:2092
 msgid "2003-11-14"
 msgstr "14. November 2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2095
+#: C/releases.xml:2098
 msgid ""
 "Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
 "installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -20293,17 +19967,17 @@ msgstr ""
 "Datei zweimal aus der Liste zu löschen versuchte"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2102
+#: C/releases.xml:2105
 msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
 msgstr "Besserer Zugriff auf Dateien auf eingehängte Geräte"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2105
+#: C/releases.xml:2108
 msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
 msgstr "Geräte ohne Gerätedateinamen verschwinden nun nicht mehr"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2108
+#: C/releases.xml:2111
 msgid ""
 "Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
 "program has finished works more reliably"
@@ -20312,7 +19986,7 @@ msgstr ""
 "wenn das Programm beendet ist"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2114
+#: C/releases.xml:2117
 msgid ""
 "Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
 "list until reloaded"
@@ -20321,17 +19995,17 @@ msgstr ""
 "angezeigt, bis diese neu geladen wurde."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2125
+#: C/releases.xml:2128
 msgid "The delete confirmation can now be disabled"
 msgstr "Die Bestätigung beim Löschen von Dateien kann nun deaktiviert werden"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2128
+#: C/releases.xml:2131
 msgid "Better error messages when a mount fails"
 msgstr "Verbesserte Fehlermeldung, wenn Einbinden eines Geräts fehlschlägt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2131
+#: C/releases.xml:2134
 msgid ""
 "Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
 "the file prefs dialog is shown"
@@ -20340,7 +20014,7 @@ msgstr ""
 "Einstellungsdialogs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2137
+#: C/releases.xml:2140
 msgid ""
 "Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
 "to the main menu for faster access"
@@ -20349,42 +20023,42 @@ msgstr ""
 "eines Filters für verborgene Dateien zum Hauptmenü für schnelleren Zugriff."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2147
+#: C/releases.xml:2150
 msgid "1.1.2"
 msgstr "1.1.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2148
+#: C/releases.xml:2151
 msgid "2003-11-07"
 msgstr "7. November 2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2154
+#: C/releases.xml:2157
 msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
 msgstr "Bessere Unterstützung von Nicht-UTF8-Dateinamen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2157
+#: C/releases.xml:2160
 msgid "Removed unsafe uri-creation"
 msgstr "Entfernen der unsicheren Erzeugung von URIs"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2165
+#: C/releases.xml:2168
 msgid "Three ways to show with file extensions"
 msgstr "Drei Möglichkeiten der Anzeige von Dateinamenerweiterungen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2172
+#: C/releases.xml:2175
 msgid "1.1.1"
 msgstr "1.1.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2173
+#: C/releases.xml:2176
 msgid "2003-11-05"
 msgstr "5. November 2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2179
+#: C/releases.xml:2182
 msgid ""
 "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
 msgstr ""
@@ -20392,19 +20066,19 @@ msgstr ""
 "angezeigt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2182
+#: C/releases.xml:2185
 msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
 msgstr "Fehlerkorrekturen für Abstürze beim Durchsuchen von Ordnern"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2185
+#: C/releases.xml:2188
 msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
 msgstr ""
 "Beseitigung von Problemen bei der Aktualisierung beim Kopieren und "
 "Verschieben von Dateien"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2188
+#: C/releases.xml:2191
 msgid ""
 "The connection combo boxes should now show the correct connection as "
 "selected all the time"
@@ -20413,18 +20087,18 @@ msgstr ""
 "anzeigen, wie ausgewählt"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2191
+#: C/releases.xml:2194
 msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
 msgstr ""
 "Beseitigung einiger Fehler bei der Auswahl von Dateien mit der Tastatur"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2194
+#: C/releases.xml:2197
 msgid "Fixed the edit mime-types feature"
 msgstr "Korrektur in der Funktion zum Bearbeiten der MIME-Typen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2202
+#: C/releases.xml:2205
 msgid ""
 "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
 msgstr ""
@@ -20432,62 +20106,62 @@ msgstr ""
 "Eigenschaftsdialog"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2209
+#: C/releases.xml:2212
 msgid "1.1.0"
 msgstr "1.1.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2210
+#: C/releases.xml:2213
 msgid "2003-11-01"
 msgstr "1. November 2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2216
+#: C/releases.xml:2219
 msgid "SMB browsing"
 msgstr "Durchsuchen des SMB-Netzwerks"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2219
+#: C/releases.xml:2222
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2222
+#: C/releases.xml:2225
 msgid "Major rewrite of a lot of code"
 msgstr "Umfangreiche Überarbeitung großer Teile des Codes"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2229
+#: C/releases.xml:2232
 msgid "1.0.1"
 msgstr "1.0.1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2230
+#: C/releases.xml:2233
 msgid "2003-06-27"
 msgstr "27. Juni 2003"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2236
+#: C/releases.xml:2239
 msgid "Improved file list update in non-fam mode"
 msgstr "Verbesserte Dateilisten-Aktualisierung im Nicht-FAM-Modus"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2239
+#: C/releases.xml:2242
 msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
 msgstr "Leere Ordner auf FTP-Servern können geöffnet werden"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2246
+#: C/releases.xml:2249
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2247
+#: C/releases.xml:2250
 msgid "2003-06-05"
 msgstr "5. Juni 2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2249
+#: C/releases.xml:2252
 msgid ""
 "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
 "previous version."
@@ -20496,32 +20170,32 @@ msgstr ""
 "gegenüber der vorherigen Version."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2255
+#: C/releases.xml:2258
 msgid "0.9.12"
 msgstr "0.9.12"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2256
+#: C/releases.xml:2259
 msgid "2003-03-18"
 msgstr "18. März 2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2258
+#: C/releases.xml:2261
 msgid "Bugfixes"
 msgstr "Fehlerkorrekturen"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2262
+#: C/releases.xml:2265
 msgid "0.9.11"
 msgstr "0.9.11"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2263
+#: C/releases.xml:2266
 msgid "2003-03-13"
 msgstr "13. März 2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2265
+#: C/releases.xml:2268
 msgid ""
 "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
 "directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -20534,17 +20208,17 @@ msgstr ""
 "Ordner »..« nun sichtbar."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2273
+#: C/releases.xml:2276
 msgid "0.9.10"
 msgstr "0.9.10"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2274
+#: C/releases.xml:2277
 msgid "2003-03-24"
 msgstr "24. März 2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2276
+#: C/releases.xml:2279
 msgid ""
 "Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
 "bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -20561,17 +20235,17 @@ msgstr ""
 "können nun auch verborgen werden."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2287
+#: C/releases.xml:2290
 msgid "0.9.9"
 msgstr "0.9.9"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2288
+#: C/releases.xml:2291
 msgid "2003-01-19"
 msgstr "19. Januar 2003"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2290
+#: C/releases.xml:2293
 msgid ""
 "Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
 "search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -20583,17 +20257,17 @@ msgstr ""
 "Dateien."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2300
+#: C/releases.xml:2303
 msgid "0.9.8"
 msgstr "0.9.8"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2301
+#: C/releases.xml:2304
 msgid "2002-07-16"
 msgstr "16. Juli 2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2303
+#: C/releases.xml:2306
 msgid ""
 "New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
 "mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -20604,73 +20278,73 @@ msgstr ""
 "ohne FAM, Chronik zuletzt geöffneter Ordner und mehr."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2311
+#: C/releases.xml:2314
 msgid "0.9.7"
 msgstr "0.9.7"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2312
+#: C/releases.xml:2315
 msgid "2002-06-07"
 msgstr "7. Juni 2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2317
+#: C/releases.xml:2320
 msgid "0.9.6"
 msgstr "0.9.6"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2318
+#: C/releases.xml:2321
 msgid "2002-04-04"
 msgstr "4. April 2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2320
+#: C/releases.xml:2323
 msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
 msgstr "MIME-Unterstützung, einige Fehlerkorrekturen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2324
+#: C/releases.xml:2327
 msgid "0.9.5"
 msgstr "0.9.5"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2325
+#: C/releases.xml:2328
 msgid "2002-03-27"
 msgstr "27. März 2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2327
+#: C/releases.xml:2330
 msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
 msgstr ""
 "Hinzufügen eines eingebetteten Terminals sowie einige Fehlerkorrekturen."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2331
+#: C/releases.xml:2334
 msgid "0.9.4"
 msgstr "0.9.4"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2332
+#: C/releases.xml:2335
 msgid "2002-03-21"
 msgstr "21. März 2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2334
+#: C/releases.xml:2337
 msgid "Added FAM support, DnD and more."
 msgstr "Unterstützung für FAM, Ziehen-und-Ablegen und mehr."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2338
+#: C/releases.xml:2341
 msgid "0.9.2"
 msgstr "0.9.2"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2339
+#: C/releases.xml:2342
 msgid "2002-03-09"
 msgstr "9. März 2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2341
+#: C/releases.xml:2344
 msgid ""
 "Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
 "works well."
@@ -20679,31 +20353,31 @@ msgstr ""
 "deaktiviert, bis es wirklich funktioniert."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2345
+#: C/releases.xml:2348
 msgid "0.91-pre1"
 msgstr "0.91-pre1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2346
+#: C/releases.xml:2349
 msgid "2002-02-06"
 msgstr "6. Februar 2002"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2348
+#: C/releases.xml:2351
 msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
 msgstr "Verbesserte Benutzeroberfläche und zahlreiche anderer kleinerer Hacks."
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2352
+#: C/releases.xml:2355
 msgid "0.90-pre1"
 msgstr "0.90-pre1"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2353
+#: C/releases.xml:2356
 msgid "2001-08-02"
 msgstr "2. August 2001"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2355
+#: C/releases.xml:2358
 msgid "The first public version of GNOME Commander."
 msgstr "Die erste veröffentlichte Version von GNOME Commander."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]