[gnome-commander/gcmd-1-8] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-8] Update German translation
- Date: Sat, 10 Mar 2018 20:07:47 +0000 (UTC)
commit c8f421d58a4d7e0f8849044ae8dd57a1a49f1ffc
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Sat Mar 10 20:07:37 2018 +0000
Update German translation
doc/de/de.po | 6385 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 3214 insertions(+), 3171 deletions(-)
---
diff --git a/doc/de/de.po b/doc/de/de.po
index c2562f1..4facdd1 100644
--- a/doc/de/de.po
+++ b/doc/de/de.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# German translation of the gnome-commander documentation.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012, 2016-2017.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-03 07:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-03 20:14+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-06 20:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-10 21:06+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +30,8 @@ msgstr "GNOME-Commander-Handbuch"
#. (itstool) path: articleinfo/subtitle
#: C/index.docbook:30
-msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.8.0"
-msgstr "GNOME Commander-Anwenderhandbuch V1.8.0"
+msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.8.2"
+msgstr "GNOME Commander-Anwenderhandbuch V1.8.2"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
@@ -45,9 +46,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:41
-#| msgid ""
-#| "<year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> <year>2014</year> "
-#| "<year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
msgid ""
"<year>2018</year> <year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> "
"<year>2014</year> <year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
@@ -70,6 +68,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:382 C/index.docbook:391 C/index.docbook:400
#: C/index.docbook:409 C/index.docbook:417 C/index.docbook:426
#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:444 C/index.docbook:454
+#: C/index.docbook:463 C/index.docbook:472
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
@@ -309,6 +308,7 @@ msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
#: C/index.docbook:380 C/index.docbook:389 C/index.docbook:398
#: C/index.docbook:407 C/index.docbook:415 C/index.docbook:424
#: C/index.docbook:433 C/index.docbook:442 C/index.docbook:452
+#: C/index.docbook:461 C/index.docbook:470
msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
@@ -449,19 +449,37 @@ msgstr ""
"<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.8.0;</revnumber> <date>10. August "
"2017</date> <_:revdescription-1/>"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:457
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.1;</revnumber> <date>2018-03-04</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.8.1;</revnumber> <date>4. März 2018</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:466
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.2;</revnumber> <date>2018-??-??</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.8.2;</revnumber> <date>2018</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:458
-msgid "This manual describes version 1.8.0 of GNOME Commander."
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 1.8.0 von GNOME Commander."
+#: C/index.docbook:476
+msgid "This manual describes version 1.8.2 of GNOME Commander."
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 1.8.2 von GNOME Commander."
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:460
+#: C/index.docbook:478
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:461 C/index.docbook:7595
+#: C/index.docbook:479 C/index.docbook:7613
msgid ""
"You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">the gnome."
@@ -473,7 +491,7 @@ msgstr ""
"Website</ulink>."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:466
+#: C/index.docbook:484
msgid ""
"GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
msgstr ""
@@ -481,23 +499,23 @@ msgstr ""
"schneller Dateimanager für den GNOME-Desktop."
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:469
+#: C/index.docbook:487
msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:472
+#: C/index.docbook:490
msgid "<primary>file manager</primary>"
msgstr "<primary>Dateimanager</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:480 C/index.docbook:7303
+#: C/index.docbook:498 C/index.docbook:7321
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:481
+#: C/index.docbook:499
msgid ""
"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
"manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -512,22 +530,22 @@ msgstr ""
"Commander bietet die folgenden Funktionen:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:488
+#: C/index.docbook:506
msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
msgstr "GTK-2-Oberfläche mit Standard-Mausaktionen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:491 C/releases.xml:655
+#: C/index.docbook:509 C/releases.xml:685
msgid "Support for tabs"
msgstr "Unterstützung für Reiter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:494 C/releases.xml:664
+#: C/index.docbook:512 C/releases.xml:694
msgid "One instance mode"
msgstr "Ein-Instanz-Modus"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:497
+#: C/index.docbook:515
msgid ""
"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
"(Samba)"
@@ -536,48 +554,48 @@ msgstr ""
"WebDAV und SMB/CIFS (Samba)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:500
+#: C/index.docbook:518
msgid "Right click mouse menu"
msgstr "Menü auf rechter Maustaste"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:503
+#: C/index.docbook:521
msgid "User defined context menu"
msgstr "Benutzerdefiniertes Kontextmenü"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:506
+#: C/index.docbook:524
msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
msgstr ""
"Schnellzugriffs-Knöpfe zum automatischen Einhängen und Aushängen von Geräten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:509
+#: C/index.docbook:527
msgid "History of accessed locations"
msgstr "Chronik besuchter Orte"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:512
+#: C/index.docbook:530
msgid "Folder bookmarks"
msgstr "Ordner-Lesezeichen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:515
+#: C/index.docbook:533
msgid "User defined keyboard shortcuts"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:518
+#: C/index.docbook:536
msgid "Plugin support"
msgstr "Plugin-Unterstützung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:521
+#: C/index.docbook:539
msgid "Fast internal file viewer for text and images"
msgstr "Schneller interner Dateibetrachter für Text und Bilder"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:524
+#: C/index.docbook:542
msgid ""
"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
"tags"
@@ -586,7 +604,7 @@ msgstr ""
"und PDF-Tags"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
+#: C/index.docbook:545
msgid ""
"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
"searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -596,22 +614,22 @@ msgstr ""
"Verknüpfungen, Vergleichen von Ordnerinhalten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:531
+#: C/index.docbook:549
msgid "Integrated command line"
msgstr "Integrierte Befehlszeile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:534
+#: C/index.docbook:552
msgid "Color profiles"
msgstr "Farbprofile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
+#: C/index.docbook:555
msgid "Support for over 40 languages"
msgstr "Unterstützung für über 40 Sprachen"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:541
+#: C/index.docbook:559
msgid ""
"If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
"new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -627,29 +645,29 @@ msgstr ""
"application>-Quellen zu Rate, um mehr über die neuen Funktionen zu erfahren."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:557
+#: C/index.docbook:575
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
+#: C/index.docbook:577
msgid "To Start GNOME Commander"
msgstr "Start von GNOME-Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
+#: C/index.docbook:578
msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
msgstr ""
"Sie können <application>GNOME Commander</application> auf eine der folgenden "
"Arten starten:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:564
+#: C/index.docbook:582
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:566
+#: C/index.docbook:584
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
"Commander</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -658,12 +676,12 @@ msgstr ""
"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:574
+#: C/index.docbook:592
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:576
+#: C/index.docbook:594
msgid ""
"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
"then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -673,24 +691,24 @@ msgstr ""
"<keycap>Eingabetaste</keycap>:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:578
+#: C/index.docbook:596
msgid "<command>gnome-commander</command>"
msgstr "<command>gnome-commander</command>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:587
+#: C/index.docbook:605
msgid "When You Start GNOME Commander"
msgstr "Beim Start von <application>GNOME Commander</application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:588
+#: C/index.docbook:606
msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
msgstr ""
"Wenn Sie <application>GNOME Commander</application> starten, wird folgendes "
"Fenster angezeigt."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:591
+#: C/index.docbook:609
msgid "GNOME Commander Window"
msgstr "GNOME-Commander-Fenster"
@@ -699,7 +717,7 @@ msgstr "GNOME-Commander-Fenster"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:595
+#: C/index.docbook:613
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
@@ -707,7 +725,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:593
+#: C/index.docbook:611
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
@@ -723,19 +741,19 @@ msgstr ""
"</textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:607
+#: C/index.docbook:625
msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
msgstr ""
"Das <application>GNOME Commander</application>-Fenster enthält die folgenden "
"Elemente:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:610
+#: C/index.docbook:628
msgid "Menubar."
msgstr "Menüleiste."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:612
+#: C/index.docbook:630
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in GNOME Commander."
@@ -744,12 +762,12 @@ msgstr ""
"mit Dateien in <application>GNOME Commander</application> benötigen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:616
+#: C/index.docbook:634
msgid "Toolbar."
msgstr "Werkzeugleiste."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:618
+#: C/index.docbook:636
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -758,12 +776,12 @@ msgstr ""
"Menüleiste erreichen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:622
+#: C/index.docbook:640
msgid "Statusbar."
msgstr "Statuszeile."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:624
+#: C/index.docbook:642
msgid ""
"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
"and contextual information about the menu items."
@@ -773,185 +791,185 @@ msgstr ""
"Kontextinformationen über die Menüpunkte angezeigt."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:632
+#: C/index.docbook:650
msgid "Command Line Options"
msgstr "Befehlszeilen-Optionen"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:635 C/index.docbook:5893
+#: C/index.docbook:653 C/index.docbook:5911
msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Optionen</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:639
+#: C/index.docbook:657
msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:642
+#: C/index.docbook:660
msgid "Show summary of options."
msgstr "Zeigt eine Zusammenfassung der Optionen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:645
+#: C/index.docbook:663
msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:648
+#: C/index.docbook:666
msgid "Show version of GNOME Commander."
msgstr "Zeigt die Version von <application>GNOME Commander</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:651
+#: C/index.docbook:669
msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=ZEICHENKETTE</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:654
+#: C/index.docbook:672
msgid "Specify the start directory for the left pane."
msgstr "Legt den Startordner für die linke Ansicht fest."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:657
+#: C/index.docbook:675
msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=ZEICHENKETTE</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:660
+#: C/index.docbook:678
msgid "Specify the start directory for the right pane."
msgstr "Legt den Startordner für die rechte Ansicht fest."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:663
+#: C/index.docbook:681
msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--config-dir=ZEICHENKETTE</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
+#: C/index.docbook:684
msgid "Specify the directory for configuration files."
msgstr "Legt den Ordner für die Konfigurationsdateien fest."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:669
+#: C/index.docbook:687
msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-d, --debug=ZEICHENKETTE</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:672
+#: C/index.docbook:690
msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
msgstr ""
"Legt die zu verwendenden Debug-Flags fest. Die Ausgabe des Debuggers wird "
"auf die Standardausgabe geschrieben."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:673
+#: C/index.docbook:691
msgid "Possible flags:"
msgstr "Mögliche Flags:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:676
+#: C/index.docbook:694
msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
msgstr "<guilabel>a</guilabel> alle Debug-Flags setzen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:679
+#: C/index.docbook:697
msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
msgstr "<guilabel>c</guilabel> Datei- und Ordnererfassung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:682
+#: C/index.docbook:700
msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
msgstr "<guilabel>d</guilabel> Ordner-Referenzzähler"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:685
+#: C/index.docbook:703
msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
msgstr "<guilabel>f</guilabel> Datei-Referenzzähler"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:688
+#: C/index.docbook:706
msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
msgstr "<guilabel>g</guilabel> Debugging von run_command"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:691
+#: C/index.docbook:709
msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
msgstr "<guilabel>i</guilabel> Grafiklader"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:694
+#: C/index.docbook:712
msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
msgstr "<guilabel>k</guilabel> Ordnerpool"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:697
+#: C/index.docbook:715
msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
msgstr "<guilabel>l</guilabel> Ordnerlisten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:700
+#: C/index.docbook:718
msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
msgstr "<guilabel>m</guilabel> Debugging der Verbindungen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:703
+#: C/index.docbook:721
msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
msgstr "<guilabel>n</guilabel> Ordner-Monitoring"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:706
+#: C/index.docbook:724
msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
msgstr "<guilabel>p</guilabel> Python-Plugins"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:709
+#: C/index.docbook:727
msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
msgstr "<guilabel>s</guilabel> SMB-Netzwerkbrowser"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:712
+#: C/index.docbook:730
msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
msgstr "<guilabel>t</guilabel> Metadaten-Tags"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:715
+#: C/index.docbook:733
msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
msgstr "<guilabel>u</guilabel> Debugging von Benutzeraktionen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:718
+#: C/index.docbook:736
msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
msgstr "<guilabel>v</guilabel> Interner Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:721
+#: C/index.docbook:739
msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
msgstr "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:724
+#: C/index.docbook:742
msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:727
+#: C/index.docbook:745
msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>y</guilabel> MIME-basiertes Laden von Bildern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:730
+#: C/index.docbook:748
msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>z</guilabel> detailliertes MIME-basiertes Laden von Bildern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:735
+#: C/index.docbook:753
msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
msgstr "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo-Optionen]</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:738
+#: C/index.docbook:756
msgid ""
"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
"guilabel> to see possible options."
@@ -960,17 +978,17 @@ msgstr ""
"Sie <guilabel>--help</guilabel> zur Anzeige der möglichen Optionen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:745
+#: C/index.docbook:763
msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Beispiele</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:749
+#: C/index.docbook:767
msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:752
+#: C/index.docbook:770
msgid ""
"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
"and directory monitoring facilities."
@@ -980,17 +998,17 @@ msgstr ""
"Ordneranzeige."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:766
+#: C/index.docbook:784
msgid "Basic Usage"
msgstr "Grundlagen der Bedienung"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:769
+#: C/index.docbook:787
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Dateien und Ordner auswählen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:770
+#: C/index.docbook:788
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -1002,58 +1020,58 @@ msgstr ""
"> beschrieben."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:772
+#: C/index.docbook:790
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Auswählen von Objekten im Dateimanager"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:779
+#: C/index.docbook:797
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:782
+#: C/index.docbook:800
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:785
+#: C/index.docbook:803
msgid "Default key bindings"
msgstr "Standard-Tastenkürzel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:792
+#: C/index.docbook:810
msgid "Select an item"
msgstr "Auswählen eines Objekts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:795
+#: C/index.docbook:813
msgid "Click on the item."
msgstr "Klicken Sie auf das Objekt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:798 C/index.docbook:6586
+#: C/index.docbook:816 C/index.docbook:6604
msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Leertaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:6581
+#: C/index.docbook:817 C/index.docbook:6599
msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Einfg</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:804
+#: C/index.docbook:822
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Gruppe aufeinander folgender Objekte auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:807
+#: C/index.docbook:825
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""
"In der Symbolansicht ziehen Sie einen Rahmen um die auszuwählenden Dateien."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:808
+#: C/index.docbook:826
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1063,12 +1081,12 @@ msgstr ""
"Objekt der Gruppe."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:814
+#: C/index.docbook:832
msgid "Select multiple items"
msgstr "Mehrere Objekte auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:817
+#: C/index.docbook:835
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -1077,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"auszuwählenden Objekte."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:818
+#: C/index.docbook:836
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
@@ -1086,12 +1104,12 @@ msgstr ""
"einen Rahmen um die auszuwählenden Dateien ziehen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:824
+#: C/index.docbook:842
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Alle Objekte in einem Ordner auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:827
+#: C/index.docbook:845
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1101,23 +1119,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:830 C/index.docbook:6659
+#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:6677
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:831 C/index.docbook:4311
+#: C/index.docbook:849 C/index.docbook:4329
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:836
+#: C/index.docbook:854
msgid "Unselect all items in a folder"
msgstr "Die Auswahl aller Objekte in einem Ordner umkehren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:839
+#: C/index.docbook:857
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1127,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:842 C/index.docbook:6664
+#: C/index.docbook:860 C/index.docbook:6682
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1137,39 +1155,39 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:843 C/index.docbook:4315 C/index.docbook:6494
+#: C/index.docbook:861 C/index.docbook:4333 C/index.docbook:6512
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:6500
+#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6518
msgid "Select all files with the same extension"
msgstr "Auswählen aller Dateien mit der gleichen Endung"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:852 C/index.docbook:6499
+#: C/index.docbook:870 C/index.docbook:6517
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:857 C/index.docbook:6505
+#: C/index.docbook:875 C/index.docbook:6523
msgid "Unselect all files with the same extension"
msgstr "Auswahl aller Dateien mit der gleichen Endung rückgängig machen"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:861 C/index.docbook:6504
+#: C/index.docbook:879 C/index.docbook:6522
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6465 C/index.docbook:6470
+#: C/index.docbook:884 C/index.docbook:6483 C/index.docbook:6488
msgid "Select files using a pattern"
msgstr "Dateien anhand eines Musters auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:869
+#: C/index.docbook:887
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1182,17 +1200,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:873 C/index.docbook:6469
+#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:6487
msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:878 C/index.docbook:6475
+#: C/index.docbook:896 C/index.docbook:6493
msgid "Unselect files using a pattern"
msgstr "Auswahl von Dateien anhand eines Musters umkehren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:881
+#: C/index.docbook:899
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1206,18 +1224,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:886 C/index.docbook:6474
+#: C/index.docbook:904 C/index.docbook:6492
msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:891 C/index.docbook:6480 C/index.docbook:7119
-#: C/index.docbook:7120
+#: C/index.docbook:909 C/index.docbook:6498 C/index.docbook:7137
+#: C/index.docbook:7138
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:894
+#: C/index.docbook:912
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1227,24 +1245,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:897 C/index.docbook:6479
+#: C/index.docbook:915 C/index.docbook:6497
msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
+#: C/index.docbook:921
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
msgstr ""
"Um die Vorgabeaktion auf ein Objekt anzuwenden, doppelklicken sie auf das "
"Objekt."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:909
+#: C/index.docbook:927
msgid "Drag-and-Drop"
msgstr "Ziehen und Ablegen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:910
+#: C/index.docbook:928
msgid ""
"You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
"move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1256,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Objekte auch in eine andere Anwendung ziehen und dort ablegen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:913
+#: C/index.docbook:931
msgid ""
"To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
"pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1269,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Mauszeiger zur Zielposition und lassen Sie die linke Maustaste los."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:919
+#: C/index.docbook:937
msgid ""
"By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
"button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1278,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"loslassen, verschieben Sie die Auswahl, anstatt sie zu kopieren."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:924
+#: C/index.docbook:942
msgid ""
"By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
"keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1290,12 +1308,12 @@ msgstr ""
"zu kopieren."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:932
+#: C/index.docbook:950
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Kopieren einer Datei oder eines Ordners"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:933
+#: C/index.docbook:951
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
"items in another location."
@@ -1304,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"von Objekten an einen anderen Ort zu kopieren."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:935
+#: C/index.docbook:953
msgid ""
"First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1313,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie dann eine der folgenden Optionen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:938
+#: C/index.docbook:956
msgid ""
"To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1328,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:942
+#: C/index.docbook:960
msgid ""
"Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1341,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"wählen Sie <guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> im Auswahlmenü."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:948
+#: C/index.docbook:966
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1352,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:951
+#: C/index.docbook:969
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
"and drop the selected items to the other pane."
@@ -1362,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"legen Sie sie dort ab."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:956
+#: C/index.docbook:974
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
"<keycap>F5</keycap>."
@@ -1371,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"Sie einfach <keycap>F5</keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:960
+#: C/index.docbook:978
msgid ""
"The first three options will allow you to copy into another application than "
"GNOME Commander."
@@ -1380,12 +1398,12 @@ msgstr ""
"Anwendung (nicht GNOME Commander)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:965
+#: C/index.docbook:983
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Verschieben einer Datei oder eines Ordners"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:966
+#: C/index.docbook:984
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
"items in another location"
@@ -1394,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"von Objekten an einen anderen Ort zu verschieben."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:968
+#: C/index.docbook:986
msgid ""
"First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1403,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie dann eine der folgenden Optionen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:971
+#: C/index.docbook:989
msgid ""
"To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
"guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1417,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Einfügen</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:975
+#: C/index.docbook:993
msgid ""
"Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1431,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> im Kontextmenü."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:981
+#: C/index.docbook:999
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1442,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:984
+#: C/index.docbook:1002
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
"drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1454,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Umschalttaste</keycap> drücken."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:988
+#: C/index.docbook:1006
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other can simply press "
"<keycap>F6</keycap>."
@@ -1463,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"Sie einfach <keycap>F6</keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:992
+#: C/index.docbook:1010
msgid ""
"With the first three options it is possible to move marked items into "
"another application."
@@ -1472,12 +1490,12 @@ msgstr ""
"Objekte in eine andere Anwendung."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:997
+#: C/index.docbook:1015
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Umbenennen einer Datei oder eines Ordners"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:998
+#: C/index.docbook:1016
msgid ""
"This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
"also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1491,12 +1509,12 @@ msgstr ""
"Dateien und Ordnern benutzen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1001
+#: C/index.docbook:1019
msgid "Firstly select the item you wish to rename."
msgstr "Wählen Sie zunächst das Objekt aus, welches Sie umbenennen wollen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1004
+#: C/index.docbook:1022
msgid ""
"Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
"new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1506,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap>, sobald Sie fertig sind."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1008
+#: C/index.docbook:1026
msgid ""
"Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
"<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1515,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"Sie anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap>, sobald Sie fertig sind."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1012
+#: C/index.docbook:1030
msgid ""
"You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1526,28 +1544,28 @@ msgstr ""
"Datei im Eigenschaftsdialog um."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1018
+#: C/index.docbook:1036
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Löschen einer Datei oder eines Ordners"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1019
+#: C/index.docbook:1037
msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
msgstr ""
"Es gibt verschiedene Möglichkeiten, in GNOME Commander ein Objekt zu löschen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1020
+#: C/index.docbook:1038
msgid "Select the item(s) You wish to delete."
msgstr "Wählen Sie das/die Objekt(e) aus, das Sie löschen wollen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
+#: C/index.docbook:1041
msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
msgstr "Drücken Sie die Taste <keycap>Entf</keycap> oder <keycap>F8</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1026
+#: C/index.docbook:1044
msgid ""
"With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
"<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1556,17 +1574,17 @@ msgstr ""
"und wählen Sie im Kontextmenü <guimenu>Löschen</guimenu>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1029
+#: C/index.docbook:1047
msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
msgstr "Wählen Sie im Menü <guimenu>Löschen</guimenu>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1035
+#: C/index.docbook:1053
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Erstellen eines Ordners"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1036
+#: C/index.docbook:1054
msgid ""
"You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
msgstr ""
@@ -1574,13 +1592,13 @@ msgstr ""
"Arten erstellen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1037
+#: C/index.docbook:1055
msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
msgstr ""
"Navigieren Sie zu dem Ort, an dem Sie den neuen Ordner erstellen wollen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
+#: C/index.docbook:1058
msgid ""
"Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
"the new folder."
@@ -1589,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Namen des neuen Ordners ein."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
+#: C/index.docbook:1061
msgid ""
"Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
"menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1601,13 +1619,13 @@ msgstr ""
"Ordners im geöffneten Dialogfeld ein."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1049
+#: C/index.docbook:1067
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr ""
"Erstellen einer symbolischen Verknüpfung zu einer Datei oder einem Ordner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1050
+#: C/index.docbook:1068
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1623,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"nicht aber die Datei gelöscht, auf die die symbolische Verknüpfung verweist."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1059
+#: C/index.docbook:1077
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -1635,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1064
+#: C/index.docbook:1082
msgid ""
"Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -1648,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"Verknüpfung platzieren möchten."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1069
+#: C/index.docbook:1087
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -1659,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1055
+#: C/index.docbook:1073
msgid ""
"There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
"folder: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1668,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"Ordner zu erstellen: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1075
+#: C/index.docbook:1093
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
@@ -1677,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"oder den Ordner bestimmt, auf den die Verknüpfung verweist."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1079
+#: C/index.docbook:1097
msgid ""
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
msgstr ""
@@ -1685,12 +1703,12 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1084
+#: C/index.docbook:1102
msgid "Using multiple tabs"
msgstr "Verwendung mehrerer Reiter"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1085
+#: C/index.docbook:1103
msgid ""
"You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
"Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1704,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/> eingestellt werden."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1086
+#: C/index.docbook:1104
msgid ""
"Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
"option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1718,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"einem neuen Reiter."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1089
+#: C/index.docbook:1107
msgid ""
"When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
"buttons simultaneously"
@@ -1727,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"durch gleichzeitiges Drücken beider Tasten emuliert."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1094
+#: C/index.docbook:1112
msgid ""
"To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
"keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1737,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"Ordner in der gleichen Ansicht in einem neuen Reiter."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1097
+#: C/index.docbook:1115
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1755,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"Ansicht geöffnet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1100
+#: C/index.docbook:1118
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -1766,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Pfeiltaste hoch</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1103
+#: C/index.docbook:1121
msgid ""
"To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1780,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"keycap> oder <keycap>Pfeiltaste rechts</keycap> zum gewünschten Reiter."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1106
+#: C/index.docbook:1124
msgid ""
"To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
"on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1794,12 +1812,12 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo> zur Verfügung."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1109
+#: C/index.docbook:1127
msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
msgstr "Ein Rechtsklick auf einen Reiter öffnet ein spezifisches Menü."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1112
+#: C/index.docbook:1130
msgid ""
"<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
"displaying the currently opened folder."
@@ -1808,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"der aktuell geöffnete Ordner angezeigt wird."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1115
+#: C/index.docbook:1133
msgid ""
"<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
"currently in the folder."
@@ -1817,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"angezeigten Dateien."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1119
+#: C/index.docbook:1137
msgid ""
"<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
"pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1826,14 +1844,14 @@ msgstr ""
"neuen Reiter gleichen Inhalts in der gegenüberliegenden Ansicht."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1140
msgid ""
"<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
msgstr ""
"<guimenu>Reiter schließen</guimenu> schließt den aktuell ausgewählten Reiter."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1126
+#: C/index.docbook:1144
msgid ""
"<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
"in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1843,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"Inhalt des aktuellen Reiters als einziger geöffneter Ordner übrig."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1129
+#: C/index.docbook:1147
msgid ""
"<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
"duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1852,12 +1870,12 @@ msgstr ""
"doppelten Reitern in der aktuellen Ansicht suchen und schließt diese."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1141
+#: C/index.docbook:1159
msgid "Advanced Features"
msgstr "Erweiterte Funktionen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1142
+#: C/index.docbook:1160
msgid ""
"This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
msgstr ""
@@ -1865,12 +1883,12 @@ msgstr ""
"Funktionsmerkmale und Werkzeuge"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1145
+#: C/index.docbook:1163
msgid "Searching for Files"
msgstr "Nach Dateien suchen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1146
+#: C/index.docbook:1164
msgid ""
"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -1883,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"verfeinern, können Sie zusätzliche Suchoptionen angeben."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1151
+#: C/index.docbook:1169
msgid ""
"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
"guibutton>."
@@ -1892,14 +1910,14 @@ msgstr ""
"guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1152
+#: C/index.docbook:1170
msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1153
+#: C/index.docbook:1171
msgid ""
"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1908,18 +1926,18 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Suchen</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1149
+#: C/index.docbook:1167
msgid ""
"To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Die Suche können Sie auf folgende Arten starten: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1154
+#: C/index.docbook:1172
msgid "When started, the following window is displayed:"
msgstr "Beim Start wird das folgende Fenster angezeigt:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1157
+#: C/index.docbook:1175
msgid "File Search Window"
msgstr "Dateisuche-Fenster"
@@ -1928,7 +1946,7 @@ msgstr "Dateisuche-Fenster"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1161
+#: C/index.docbook:1179
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
@@ -1936,7 +1954,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1159
+#: C/index.docbook:1177
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
@@ -1947,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"zur Dateisuche.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1170
+#: C/index.docbook:1188
msgid ""
"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1958,32 +1976,32 @@ msgstr ""
"angezeigt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1174
+#: C/index.docbook:1192
msgid "Name matches regex / Name contains"
msgstr "Name entspricht regulärem Ausdruck / Name enthält"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1175
+#: C/index.docbook:1193
msgid "Look in the specified folder"
msgstr "Suchen im angegebenen Ordner"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1176
+#: C/index.docbook:1194
msgid "Recursive search"
msgstr "Rekursive Suche"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1177
+#: C/index.docbook:1195
msgid "Search for the specified text in files"
msgstr "Suche nach einem bestimmten Text in Dateien"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1172
+#: C/index.docbook:1190
msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Zusätzliche Optionen für die Dateisuche sind: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1179
+#: C/index.docbook:1197
msgid ""
"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
msgstr ""
@@ -1991,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"<application>GNOME Commander</application> die Suche beendet hat. "
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1181
+#: C/index.docbook:1199
msgid ""
"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
"a file - it is removed!"
@@ -2000,12 +2018,12 @@ msgstr ""
"Falls Sie eine Datei entfernen, wird Sie unwiderruflich gelöscht!"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1187
+#: C/index.docbook:1205
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Betrachten der Eigenschaften einer Datei oder eines Ordners"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1188
+#: C/index.docbook:1206
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -2013,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"Sie die folgenden Schritte aus:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1192
+#: C/index.docbook:1210
msgid ""
"Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
msgstr ""
@@ -2021,14 +2039,14 @@ msgstr ""
"betrachten möchten. Nun können Sie"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1198
+#: C/index.docbook:1216
msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"die Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eingabetaste</"
"keycap></keycombo> drücken."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1201
+#: C/index.docbook:1219
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2037,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> wählen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1204
+#: C/index.docbook:1222
msgid ""
"Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem>."
@@ -2046,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Eigenschaften …</guimenuitem> wählen."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1209
+#: C/index.docbook:1227
msgid "File Properties dialog"
msgstr "Dateieigenschaftsdialog"
@@ -2055,7 +2073,7 @@ msgstr "Dateieigenschaftsdialog"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1213
+#: C/index.docbook:1231
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
@@ -2063,7 +2081,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1211
+#: C/index.docbook:1229
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2075,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1223
+#: C/index.docbook:1241
msgid ""
"On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
"change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -2091,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gnome-commander-permissions\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1229
+#: C/index.docbook:1247
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -2101,89 +2119,89 @@ msgstr ""
"angezeigte Information vom Typ des jeweiligen Objekts abhängt:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1239 C/index.docbook:1376
+#: C/index.docbook:1257 C/index.docbook:1394
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1242 C/index.docbook:1379 C/index.docbook:1745
-#: C/index.docbook:2016 C/index.docbook:2766 C/index.docbook:3276
-#: C/index.docbook:3831 C/index.docbook:4436 C/index.docbook:4756
-#: C/index.docbook:4898 C/index.docbook:5214 C/index.docbook:5392
-#: C/index.docbook:5565 C/index.docbook:5840 C/index.docbook:6053
-#: C/index.docbook:6169 C/index.docbook:6924
+#: C/index.docbook:1260 C/index.docbook:1397 C/index.docbook:1763
+#: C/index.docbook:2034 C/index.docbook:2784 C/index.docbook:3294
+#: C/index.docbook:3849 C/index.docbook:4454 C/index.docbook:4774
+#: C/index.docbook:4916 C/index.docbook:5232 C/index.docbook:5410
+#: C/index.docbook:5583 C/index.docbook:5858 C/index.docbook:6071
+#: C/index.docbook:6187 C/index.docbook:6942
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1249 C/index.docbook:1744 C/index.docbook:2791
+#: C/index.docbook:1267 C/index.docbook:1762 C/index.docbook:2809
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1252
+#: C/index.docbook:1270
msgid "The name of the file or folder."
msgstr "Der Name der Datei oder des Ordners."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1257 C/index.docbook:3841 C/index.docbook:7639
+#: C/index.docbook:1275 C/index.docbook:3859 C/index.docbook:7657
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1260
+#: C/index.docbook:1278
msgid "The location of the file or folder."
msgstr "Der Ort der Datei oder des Ordners."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1265
+#: C/index.docbook:1283
msgid "Volume"
msgstr "Datenträger"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1268
+#: C/index.docbook:1286
msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
msgstr ""
"Der Name des Datenträgers, auf dem sich die Datei oder der Ordner befindet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1274
+#: C/index.docbook:1292
msgid "Free space"
msgstr "Freier Platz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1277
+#: C/index.docbook:1295
msgid "The amount of free space on the volume."
msgstr "Der freie Platz auf dem Datenträger."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1282
+#: C/index.docbook:1300
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1285
+#: C/index.docbook:1303
msgid "The type of object, file or folder."
msgstr "Der Typ des Objekts, der Datei oder des Ordners."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1290
+#: C/index.docbook:1308
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-Typ"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1293
+#: C/index.docbook:1311
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "Die offizielle Bezeichnung des Dateityps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1298
+#: C/index.docbook:1316
msgid "Opens with"
msgstr "Öffnen mit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1301
+#: C/index.docbook:1319
msgid ""
"Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -2194,44 +2212,44 @@ msgstr ""
"Sie das Standardverhalten ändern können."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1306 C/index.docbook:2786
+#: C/index.docbook:1324 C/index.docbook:2804
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1309
+#: C/index.docbook:1327
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr ""
"Das Datum und die Zeit, wann das Objekt zum letzten Mal geändert wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1314 C/index.docbook:2756
+#: C/index.docbook:1332 C/index.docbook:2774
msgid "Accessed"
msgstr "Letzter Zugriff"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1317
+#: C/index.docbook:1335
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr ""
"Das Datum und die Zeit, wann das Objekt zum letzten Mal betrachtet wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1322 C/index.docbook:2816 C/index.docbook:3136
+#: C/index.docbook:1340 C/index.docbook:2834 C/index.docbook:3154
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1325
+#: C/index.docbook:1343
msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
msgstr "Die Menge der Daten eines Objekts, einer Datei oder eines Ordners."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1330
+#: C/index.docbook:1348
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1333
+#: C/index.docbook:1351
msgid ""
"If available, additional metadata information is shown for file types like "
"images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -2247,12 +2265,12 @@ msgstr ""
"metadata-tags\">Metadaten-Tags</link>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1349
+#: C/index.docbook:1367
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Ändern von Zugriffsberechtigungen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1350
+#: C/index.docbook:1368
msgid ""
"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -2260,12 +2278,12 @@ msgstr ""
"die folgenden Schritte aus:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1353
+#: C/index.docbook:1371
msgid "Select the file that needs its permission modified."
msgstr "Wählen Sie die Datei aus, deren Zugriffsrechte geändert werden sollen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1356
+#: C/index.docbook:1374
msgid ""
"Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
"window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -2277,12 +2295,12 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1360
+#: C/index.docbook:1378
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Zugriffsrechte</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1363
+#: C/index.docbook:1381
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
@@ -2291,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"denen der Benutzer angehört, in der Auswahlliste aus."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1367
+#: C/index.docbook:1385
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
@@ -2300,37 +2318,37 @@ msgstr ""
"Eigenschaften der Datei."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1386
+#: C/index.docbook:1404
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1389
+#: C/index.docbook:1407
msgid "The users can read a file."
msgstr "Die Benutzer können eine Datei lesen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1394
+#: C/index.docbook:1412
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1397
+#: C/index.docbook:1415
msgid "The users can save a file."
msgstr "Die Benutzer können Dateien speichern."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1402
+#: C/index.docbook:1420
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1405
+#: C/index.docbook:1423
msgid "The users can run a file as a program."
msgstr "Die Benutzer können Dateien als Programm starten."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1415
+#: C/index.docbook:1433
msgid "File Permissions dialog"
msgstr "Dialog der Dateizugriffsrechte"
@@ -2339,7 +2357,7 @@ msgstr "Dialog der Dateizugriffsrechte"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1419
+#: C/index.docbook:1437
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
@@ -2347,7 +2365,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1417
+#: C/index.docbook:1435
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2359,12 +2377,12 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1434
+#: C/index.docbook:1452
msgid "Using Bookmarks"
msgstr "Verwendung von Lesezeichen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1435
+#: C/index.docbook:1453
msgid ""
"You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
"access remote servers."
@@ -2373,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"zu lokalen Dateien oder zum Zugriff auf entfernte Server."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1437
+#: C/index.docbook:1455
msgid ""
"Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
"selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -2387,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"Bildschirmfoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1441
+#: C/index.docbook:1459
msgid ""
"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2405,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"auf den es verweist."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1446
+#: C/index.docbook:1464
msgid ""
"You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
"bookmark in the selected group."
@@ -2415,27 +2433,27 @@ msgstr ""
"ausgewählten Gruppe ändern."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1450
+#: C/index.docbook:1468
msgid "The name of the bookmark group,"
msgstr "Der Name der Lesezeichen-Gruppe,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1451
+#: C/index.docbook:1469
msgid "The name of the bookmark,"
msgstr "Der Name des Lesezeichens,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1452
+#: C/index.docbook:1470
msgid "The shortcut of the bookmark,"
msgstr "Das Tastenkürzel für das Lesezeichen,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1453
+#: C/index.docbook:1471
msgid "The path to which the bookmark points to."
msgstr "Der Pfad, auf den das Lesezeichen verweist."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1448
+#: C/index.docbook:1466
msgid ""
"In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
"orderedlist-1/>"
@@ -2443,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"In der Lesezeichenliste werden vier Spalten angezeigt: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1455
+#: C/index.docbook:1473
msgid ""
"The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
"<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -2463,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"angezeigt, die nicht direkt bearbeitet werden kann."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1462
+#: C/index.docbook:1480
msgid "Bookmark Management Dialog"
msgstr "Dialog der Lesezeichenverwaltung"
@@ -2472,7 +2490,7 @@ msgstr "Dialog der Lesezeichenverwaltung"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1466
+#: C/index.docbook:1484
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
@@ -2480,7 +2498,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1464
+#: C/index.docbook:1482
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
@@ -2491,12 +2509,12 @@ msgstr ""
"zur Lesezeichenverwaltung.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1478
+#: C/index.docbook:1496
msgid "Hidden Files and Folders"
msgstr "Verborgene Dateien und Ordner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1479
+#: C/index.docbook:1497
msgid ""
"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2511,12 +2529,12 @@ msgstr ""
"<application>GNOME Commander</application> zeigt nicht an:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1483
+#: C/index.docbook:1501
msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
msgstr "Verborgene Dateien, deren Dateiname mit einem Punkt beginnt (.),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1484
+#: C/index.docbook:1502
msgid ""
"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
"<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2525,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"Erweiterung <filename>'.bak'</filename> endet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1485
+#: C/index.docbook:1503
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
@@ -2534,13 +2552,13 @@ msgstr ""
"Ordners aufgelistet werden."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1487
+#: C/index.docbook:1505
msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
msgstr ""
"Sie können verborgene Dateien folgendermaßen anzeigen oder wieder verbergen:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1489
+#: C/index.docbook:1507
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -2549,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"Dateien anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1490
+#: C/index.docbook:1508
msgid ""
"Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
"keycap></keycombo>."
@@ -2558,12 +2576,12 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1495
+#: C/index.docbook:1513
msgid "Advanced file renaming"
msgstr "Erweiterte Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1496
+#: C/index.docbook:1514
msgid ""
"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2582,12 +2600,12 @@ msgstr ""
"einer Bilddatei."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1503
+#: C/index.docbook:1521
msgid "When started, the following dialog is displayed:"
msgstr "Beim Start wird der folgende Dialog angezeigt:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1507
+#: C/index.docbook:1525
msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
msgstr "Erweiterter Dialog zum Umbenennen von Dateien"
@@ -2596,7 +2614,7 @@ msgstr "Erweiterter Dialog zum Umbenennen von Dateien"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1511
+#: C/index.docbook:1529
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
@@ -2604,7 +2622,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1509
+#: C/index.docbook:1527
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
@@ -2615,12 +2633,12 @@ msgstr ""
"zur erweiterten Dateiumbenennung.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1522
+#: C/index.docbook:1540
msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Schablone</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1526
+#: C/index.docbook:1544
msgid ""
"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -2640,12 +2658,12 @@ msgstr ""
"Gründen. Falls diese gefunden werden, werden sie unverändert belassen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1536
+#: C/index.docbook:1554
msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Zähler</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1540
+#: C/index.docbook:1558
msgid ""
"Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
"automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -2654,12 +2672,12 @@ msgstr ""
"(»auto« = automatische Breite, »1«,..., »16«: feste Breite)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1544
+#: C/index.docbook:1562
msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ersetzen lt. Regex</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1548
+#: C/index.docbook:1566
msgid ""
"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2673,34 +2691,34 @@ msgstr ""
"oder unvollständige Ausdrucksmuster werden rot markiert."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1555
+#: C/index.docbook:1573
msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Schreibweise</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1559
+#: C/index.docbook:1577
msgid "Changes the case of the selected file names."
msgstr "Ändert die Groß-/Kleinschreibung für die ausgewählten Dateinamen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1563
+#: C/index.docbook:1581
msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Leerzeichen entfernen</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1567
+#: C/index.docbook:1585
msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
msgstr ""
"Entfernt vorangestellte und angehängte Leerzeichen aus den ausgewählten "
"Dateinamen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1571
+#: C/index.docbook:1589
msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ergebnisse</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1575
+#: C/index.docbook:1593
msgid ""
"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2714,44 +2732,44 @@ msgstr ""
"hervorgerufen werden, dann werden diese rot markiert."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1582
+#: C/index.docbook:1600
msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Anwenden</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1586
+#: C/index.docbook:1604
msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
msgstr ""
"Startet die Umbenennung der Dateien. Im Falle möglicher Namenskonflikte wird "
"eine rote Markierung angezeigt."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1590
+#: C/index.docbook:1608
msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Schließen</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1594
+#: C/index.docbook:1612
msgid "Closes the dialog without file renaming."
msgstr "Schließt den Dialog, ohne die Datei umzubenennen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1598
+#: C/index.docbook:1616
msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Zurücksetzen</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1602
+#: C/index.docbook:1620
msgid "Resets current settings to defaults."
msgstr "Setzt die aktuellen Einstellungen auf die Vorgabewerte zurück."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1606
+#: C/index.docbook:1624
msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Profile …</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1610
+#: C/index.docbook:1628
msgid ""
"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2765,216 +2783,216 @@ msgstr ""
"definiert werden. Sie können so viele Profile definieren, wie Sie wünschen."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1619
+#: C/index.docbook:1637
msgid "Template Placeholders"
msgstr "Platzhalter für Vorlagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1626 C/index.docbook:3925
+#: C/index.docbook:1644 C/index.docbook:3943
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1627 C/index.docbook:3926
+#: C/index.docbook:1645 C/index.docbook:3944
msgid "Replacement"
msgstr "Ersetzung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1632
+#: C/index.docbook:1650
msgid "$N"
msgstr "$N"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1633
+#: C/index.docbook:1651
msgid "The whole file name (with extension)"
msgstr "der gesamte Dateiname (mit Erweiterung)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1636
+#: C/index.docbook:1654
msgid "$N(range)"
msgstr "$N(Bereich)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1637
+#: C/index.docbook:1655
msgid "Part of the whole file name (with extension)"
msgstr "Teil des gesamten Dateinamens (mit Erweiterung)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1640
+#: C/index.docbook:1658
msgid "$n"
msgstr "$n"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1641
+#: C/index.docbook:1659
msgid "File name without extension"
msgstr "Dateiname ohne Erweiterung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1644
+#: C/index.docbook:1662
msgid "$n(range)"
msgstr "$n(Bereich)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1645
+#: C/index.docbook:1663
msgid "Part of the file name without extension"
msgstr "Teil des Dateinamens (ohne Erweiterung)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1648
+#: C/index.docbook:1666
msgid "$e"
msgstr "$e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1649
+#: C/index.docbook:1667
msgid "File extension"
msgstr "Dateierweiterung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1652
+#: C/index.docbook:1670
msgid "$e(range)"
msgstr "$e(Bereich)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1653
+#: C/index.docbook:1671
msgid "Part of the file extension"
msgstr "Teil der Dateierweiterung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1656
+#: C/index.docbook:1674
msgid "$p"
msgstr "$p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1675
msgid "Parent dir name"
msgstr "Name des Elternordners"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1660
+#: C/index.docbook:1678
msgid "$p(range)"
msgstr "$p(range)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1661
+#: C/index.docbook:1679
msgid "Part of the parent dir name"
msgstr "Teil des Namens des Elternordners"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1664
+#: C/index.docbook:1682
msgid "$g"
msgstr "$g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1665
+#: C/index.docbook:1683
msgid "Grandparent dir name"
msgstr "(Großeltern-Ordner) Elternordner des Elternordners)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1668
+#: C/index.docbook:1686
msgid "$g(range)"
msgstr "$g(range)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1669
+#: C/index.docbook:1687
msgid "Part of the grandparent dir name"
msgstr "Teil des Namens des Großeltern-Ordners"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1672
+#: C/index.docbook:1690
msgid "$c"
msgstr "$c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1691
msgid "File counter"
msgstr "Dateizähler"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1676
+#: C/index.docbook:1694
msgid "$c(width)"
msgstr "$c(width)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1677
+#: C/index.docbook:1695
msgid "File counter with specified digit number (width)"
msgstr "Dateinummerierung mit angegebener Anzahl der Stellen (Breite)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1680
+#: C/index.docbook:1698
msgid "$c(a)"
msgstr "$c(a)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1681
+#: C/index.docbook:1699
msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
msgstr "Dateinummerierung mit angegebener Anzahl der Stellen (Breite)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1684
+#: C/index.docbook:1702
msgid "$x"
msgstr "$x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1685
+#: C/index.docbook:1703
msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
msgstr "Hexadezimale Zufallszahl (8 kleingeschriebene Stellen)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1688
+#: C/index.docbook:1706
msgid "$x(width)"
msgstr "$x(width)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1689
+#: C/index.docbook:1707
msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
msgstr ""
"Hexadezimale Zufallszahl mit angegebener Anzahl der Stellen in "
"Kleinschreibung (Breite)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1692
+#: C/index.docbook:1710
msgid "$X"
msgstr "$X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1693
+#: C/index.docbook:1711
msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
msgstr "Hexadezimale Zufallszahl (8 großgeschriebene Stellen)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1696
+#: C/index.docbook:1714
msgid "$X(width)"
msgstr "$X(width)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1697
+#: C/index.docbook:1715
msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
msgstr ""
"Hexadezimale Zufallszahl mit angegebener Anzahl der Stellen in "
"Großschreibung (Breite)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1700
+#: C/index.docbook:1718
msgid "$T(metatag)"
msgstr "$T(metatag)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1701
+#: C/index.docbook:1719
msgid "Metadata tag"
msgstr "Metadaten-Tag"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1704
+#: C/index.docbook:1722
msgid "$$"
msgstr "$$"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1705
+#: C/index.docbook:1723
msgid "A literal \"$\" character"
msgstr "Ein »$«-Zeichen"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1712
+#: C/index.docbook:1730
msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
@@ -2983,12 +3001,12 @@ msgstr ""
"werden unverändert kopiert, ohne jegliche Ersetzung."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1717
+#: C/index.docbook:1735
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
msgstr "Metadaten-Tags (Metatags)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1719
+#: C/index.docbook:1737
msgid ""
"Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
"about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -3004,7 +3022,7 @@ msgstr ""
"wählen."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1723
+#: C/index.docbook:1741
msgid ""
"For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -3016,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"für eine Datei der Audio-Klasse dar."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1726
+#: C/index.docbook:1744
msgid ""
"The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
"example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -3043,746 +3061,746 @@ msgstr ""
"type=\"http\">freedesktop.org</ulink>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1743
+#: C/index.docbook:1761
msgid "Tag"
msgstr "Markierung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1750
+#: C/index.docbook:1768
msgid "Audio.Album"
msgstr "Audio.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1751 C/index.docbook:3251
+#: C/index.docbook:1769 C/index.docbook:3269
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1752
+#: C/index.docbook:1770
msgid "Name of the album."
msgstr "Der Name des Albums."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1755
+#: C/index.docbook:1773
msgid "Audio.AlbumArtist"
msgstr "Audio.AlbumArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1756
+#: C/index.docbook:1774
msgid "Album Artist"
msgstr "Interpret"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1757
+#: C/index.docbook:1775
msgid "Artist of the album."
msgstr "Künstler des Albums."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1760
+#: C/index.docbook:1778
msgid "Audio.AlbumGain"
msgstr "Audio.AlbumGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1761
+#: C/index.docbook:1779
msgid "Album Gain"
msgstr "Album-Gain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1762
+#: C/index.docbook:1780
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Lautstärke-Gain des Albums."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1765
+#: C/index.docbook:1783
msgid "Audio.AlbumPeakGain"
msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1766
+#: C/index.docbook:1784
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Spitzenpegel des Albums"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1767
+#: C/index.docbook:1785
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Peak Gain Korrektur des Albums."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1770
+#: C/index.docbook:1788
msgid "Audio.AlbumTrackCount"
msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:1789
msgid "Album Track Count"
msgstr "Anzahl der Titel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1772
+#: C/index.docbook:1790
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Gesamtzahl der Albumtitel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1775
+#: C/index.docbook:1793
msgid "Audio.Artist"
msgstr "Audio.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1776 C/index.docbook:2186
+#: C/index.docbook:1794 C/index.docbook:2204
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1777
+#: C/index.docbook:1795
msgid "Artist of the track."
msgstr "Künstler des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1780
+#: C/index.docbook:1798
msgid "Audio.Bitrate"
msgstr "Audio.Bitrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1781
+#: C/index.docbook:1799
msgid "Bitrate"
msgstr "Abtastrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1782
+#: C/index.docbook:1800
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Bitrate in kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1785
+#: C/index.docbook:1803
msgid "Audio.Channels"
msgstr "Audio.Channels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1786
+#: C/index.docbook:1804
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1787
+#: C/index.docbook:1805
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Anzahl der Audio-Kanäle (2 = Stereo)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1790
+#: C/index.docbook:1808
msgid "Audio.Codec"
msgstr "Audio.Codec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1791
+#: C/index.docbook:1809
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1792
+#: C/index.docbook:1810
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Beschreibung der Codec-Einstellungen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1795
+#: C/index.docbook:1813
msgid "Audio.CodecVersion"
msgstr "Audio.CodecVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1796
+#: C/index.docbook:1814
msgid "Codec Version"
msgstr "Codec-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1797
+#: C/index.docbook:1815
msgid "Codec version."
msgstr "Codec-Version."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1800
+#: C/index.docbook:1818
msgid "Audio.Comment"
msgstr "Audio.Comment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1801
+#: C/index.docbook:1819
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1802
+#: C/index.docbook:1820
msgid "Comments on the track."
msgstr "Kommentare zum Titel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1805
+#: C/index.docbook:1823
msgid "Audio.Copyright"
msgstr "Audio.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1806 C/index.docbook:2241 C/index.docbook:2881
-#: C/index.docbook:3261
+#: C/index.docbook:1824 C/index.docbook:2259 C/index.docbook:2899
+#: C/index.docbook:3279
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1807 C/index.docbook:2882
+#: C/index.docbook:1825 C/index.docbook:2900
msgid "Copyright message."
msgstr "Copyright-Informationen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1810
+#: C/index.docbook:1828
msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1811
+#: C/index.docbook:1829
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Pfad zum Vorschaubild des Albumcovers"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1812
+#: C/index.docbook:1830
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Dateipfad zum Vorschaubild des Albumcovers."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1833
msgid "Audio.DiscNo"
msgstr "Audio.DiscNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1816
+#: C/index.docbook:1834
msgid "Disc Number"
msgstr "Disc-Nummer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1817
+#: C/index.docbook:1835
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Definiert die Disc/das Album des Titels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1820
+#: C/index.docbook:1838
msgid "Audio.Duration"
msgstr "Audio.Duration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1821
+#: C/index.docbook:1839
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1822
+#: C/index.docbook:1840
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Laufzeit des Titels in Sekunden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1825
+#: C/index.docbook:1843
msgid "Audio.Duration.MMSS"
msgstr "Audio.Duration.MMSS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1826
+#: C/index.docbook:1844
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Dauer [MM:SS]"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1827
+#: C/index.docbook:1845
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Laufzeit des Titels in Minuten und Sekunden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1848
msgid "Audio.Genre"
msgstr "Audio.Genre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1831
+#: C/index.docbook:1849
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1832 C/index.docbook:2877
+#: C/index.docbook:1850 C/index.docbook:2895
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr "Art der Musik, wie im ID3-Tag definiert"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1835
+#: C/index.docbook:1853
msgid "Audio.IsNew"
msgstr "Audio.IsNew"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1836
+#: C/index.docbook:1854
msgid "Is New"
msgstr "Ist neu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1837
+#: C/index.docbook:1855
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr ""
"Auf »1« setzen, falls der Titel für den Anwender neu ist (Standard »0«)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1840
+#: C/index.docbook:1858
msgid "Audio.ISRC"
msgstr "Audio.ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1841
+#: C/index.docbook:1859
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1842
+#: C/index.docbook:1860
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "ISRC (international standard recording code)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1845
+#: C/index.docbook:1863
msgid "Audio.LastPlay"
msgstr "Audio.LastPlay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1846
+#: C/index.docbook:1864
msgid "Last Play"
msgstr "Letztmaliges Abspielen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1847
+#: C/index.docbook:1865
msgid "When track was last played."
msgstr "Titel letztmalig gespielt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1850
+#: C/index.docbook:1868
msgid "Audio.Lyrics"
msgstr "Audio.Lyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1851
+#: C/index.docbook:1869
msgid "Lyrics"
msgstr "Liedtext"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1852
+#: C/index.docbook:1870
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Liedtext des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1855
+#: C/index.docbook:1873
msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1856
+#: C/index.docbook:1874
msgid "MB album artist ID"
msgstr "MB-ID des Interpreten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1857
+#: C/index.docbook:1875
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz-ID des Interpreten im UUID-Format."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1860
+#: C/index.docbook:1878
msgid "Audio.MBAlbumID"
msgstr "Audio.MBAlbumID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1861
+#: C/index.docbook:1879
msgid "MB Album ID"
msgstr "MB-ID des Albums"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1862
+#: C/index.docbook:1880
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz-ID des Albums im UUID-Format."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1883
msgid "Audio.MBArtistID"
msgstr "Audio.MBArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1866
+#: C/index.docbook:1884
msgid "MB Artist ID"
msgstr "MB-ID des Interpreten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1867
+#: C/index.docbook:1885
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz-ID des Interpreten im UUID-Format."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1870
+#: C/index.docbook:1888
msgid "Audio.MBTrackID"
msgstr "Audio.MBTrackID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1871
+#: C/index.docbook:1889
msgid "MB Track ID"
msgstr "MB-ID des Titels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1872
+#: C/index.docbook:1890
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz-ID des Titels im UUID-Format."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1875
+#: C/index.docbook:1893
msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1876
+#: C/index.docbook:1894
msgid "Channel Mode"
msgstr "Kanalmodus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1877
+#: C/index.docbook:1895
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "MPEG-Kanalmodus."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1880
+#: C/index.docbook:1898
msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1881
+#: C/index.docbook:1899
msgid "Copyrighted"
msgstr "Copyright-geschützt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1882
+#: C/index.docbook:1900
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "»1«, falls das Copyright-Bit gesetzt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:1903
msgid "Audio.MPEG.Layer"
msgstr "Audio.MPEG.Layer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1886
+#: C/index.docbook:1904
msgid "Layer"
msgstr "Layer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1887
+#: C/index.docbook:1905
msgid "MPEG layer."
msgstr "MPEG-Layer."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1890
+#: C/index.docbook:1908
msgid "Audio.MPEG.Original"
msgstr "Audio.MPEG.Original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1891
+#: C/index.docbook:1909
msgid "Original Audio"
msgstr "Original-Audio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1892
+#: C/index.docbook:1910
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "»1«, falls das »Original«-Bit gesetzt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1895
+#: C/index.docbook:1913
msgid "Audio.MPEG.Version"
msgstr "Audio.MPEG.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1896
+#: C/index.docbook:1914
msgid "MPEG Version"
msgstr "MPEG-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1897
+#: C/index.docbook:1915
msgid "MPEG version."
msgstr "MPEG-Version."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1900
+#: C/index.docbook:1918
msgid "Audio.Performer"
msgstr "Audio.Performer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1901
+#: C/index.docbook:1919
msgid "Performer"
msgstr "Interpret"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1902
+#: C/index.docbook:1920
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Name des Interpreten oder Dirigenten der Musik."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1905
+#: C/index.docbook:1923
msgid "Audio.PlayCount"
msgstr "Audio.PlayCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1906
+#: C/index.docbook:1924
msgid "Play Count"
msgstr "Anzahl der Wiedergaben"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1907
+#: C/index.docbook:1925
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Gesamtzahl wie oft der Titel gespielt wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:1928
msgid "Audio.ReleaseDate"
msgstr "Audio.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1911 C/index.docbook:3671
+#: C/index.docbook:1929 C/index.docbook:3689
msgid "Release Date"
msgstr "Veröffentlichungsdatum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1912
+#: C/index.docbook:1930
msgid "Date track was released."
msgstr "Veröffentlichungsdatum des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1915
+#: C/index.docbook:1933
msgid "Audio.SampleRate"
msgstr "Audio.SampleRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1916
+#: C/index.docbook:1934
msgid "Sample Rate"
msgstr "Abtastrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1917
+#: C/index.docbook:1935
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Abtastrate in Hz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1920
+#: C/index.docbook:1938
msgid "Audio.Title"
msgstr "Audio.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1921 C/index.docbook:2171 C/index.docbook:3346
+#: C/index.docbook:1939 C/index.docbook:2189 C/index.docbook:3364
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1922
+#: C/index.docbook:1940
msgid "Title of the track."
msgstr "Name des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1943
msgid "Audio.TrackGain"
msgstr "Audio.TrackGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1926
+#: C/index.docbook:1944
msgid "Track Gain"
msgstr "Pegel des Titels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1927
+#: C/index.docbook:1945
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Pegelwert des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1930
+#: C/index.docbook:1948
msgid "Audio.TrackNo"
msgstr "Audio.TrackNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1931
+#: C/index.docbook:1949
msgid "Track Number"
msgstr "Titelnummer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1932
+#: C/index.docbook:1950
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Position des Titels auf dem Album."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1935
+#: C/index.docbook:1953
msgid "Audio.TrackPeakGain"
msgstr "Audio.TrackPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1936
+#: C/index.docbook:1954
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Spitzenpegel des Titels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1937
+#: C/index.docbook:1955
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Spitzenpegelwert des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1940
+#: C/index.docbook:1958
msgid "Audio.Year"
msgstr "Audio.Year"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1941
+#: C/index.docbook:1959
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1942
+#: C/index.docbook:1960
msgid "Year."
msgstr "Jahr."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1945 C/index.docbook:1990
+#: C/index.docbook:1963 C/index.docbook:2008
msgid "Doc.Author"
msgstr "Doc.Author"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1946 C/index.docbook:1991
+#: C/index.docbook:1964 C/index.docbook:2009
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1947 C/index.docbook:1992 C/index.docbook:3267
+#: C/index.docbook:1965 C/index.docbook:2010 C/index.docbook:3285
msgid "Name of the author."
msgstr "Name des Autors."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1950
+#: C/index.docbook:1968
msgid "Doc.ByteCount"
msgstr "Doc.ByteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1951
+#: C/index.docbook:1969
msgid "Byte Count"
msgstr "Anzahl Bytes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1952
+#: C/index.docbook:1970
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Gesamtgröße des Dokuments in Byte."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1955
+#: C/index.docbook:1973
msgid "Doc.CaseSensitive"
msgstr "Doc.CaseSensitive"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1956
+#: C/index.docbook:1974
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1957
+#: C/index.docbook:1975
msgid "Case sensitive."
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1960
+#: C/index.docbook:1978
msgid "Doc.Category"
msgstr "Doc.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1961 C/index.docbook:3416
+#: C/index.docbook:1979 C/index.docbook:3434
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1962
+#: C/index.docbook:1980
msgid "Category."
msgstr "Kategorie."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1965
+#: C/index.docbook:1983
msgid "Doc.CellCount"
msgstr "Doc.CellCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1966
+#: C/index.docbook:1984
msgid "Cell Count"
msgstr "Anzahl der Zellen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1967
+#: C/index.docbook:1985
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Gesamtzahl der Zellen im Tabellendokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1970
+#: C/index.docbook:1988
msgid "Doc.CharacterCount"
msgstr "Doc.CharacterCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1971
+#: C/index.docbook:1989
msgid "Character Count"
msgstr "Anzahl der Zeichen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1972
+#: C/index.docbook:1990
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Gesamtzahl der Zeichen im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1975
+#: C/index.docbook:1993
msgid "Doc.Codepage"
msgstr "Doc.Codepage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1976
+#: C/index.docbook:1994
msgid "Codepage"
msgstr "Codepage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1977
+#: C/index.docbook:1995
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "Die Microsoft-Codepage für die Metadaten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1980
+#: C/index.docbook:1998
msgid "Doc.Comments"
msgstr "Doc.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1981 C/index.docbook:3256
+#: C/index.docbook:1999 C/index.docbook:3274
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1982 C/index.docbook:3257
+#: C/index.docbook:2000 C/index.docbook:3275
msgid "User definable free text."
msgstr "Benutzerdefinierter Text."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1985
+#: C/index.docbook:2003
msgid "Doc.Company"
msgstr "Doc.Company"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1986
+#: C/index.docbook:2004
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1987
+#: C/index.docbook:2005
msgid ""
"Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
"with."
msgstr "Organisation, auf die sich <literal>Doc.Creator</literal> bezieht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1995
+#: C/index.docbook:2013
msgid "Doc.Creator"
msgstr "Doc.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1996 C/index.docbook:3266
+#: C/index.docbook:2014 C/index.docbook:3284
msgid "Creator"
msgstr "Ersteller"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1997
+#: C/index.docbook:2015
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -3791,32 +3809,32 @@ msgstr ""
"oder ein Dienst."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2000
+#: C/index.docbook:2018
msgid "Doc.Created"
msgstr "Doc.Created"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2001
+#: C/index.docbook:2019
msgid "Created"
msgstr "Erzeugt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2002
+#: C/index.docbook:2020
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Erstellungs-Zeitpunkt des Dokuments."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2005
+#: C/index.docbook:2023
msgid "Doc.DateCreated"
msgstr "Doc.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2006 C/index.docbook:3471
+#: C/index.docbook:2024 C/index.docbook:3489
msgid "Date Created"
msgstr "Erstellungsdatum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2007
+#: C/index.docbook:2025
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -3825,178 +3843,178 @@ msgstr ""
"Veröffentlichungszeitpunkt)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2010
+#: C/index.docbook:2028
msgid "Doc.DateModified"
msgstr "Doc.DateModified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2011
+#: C/index.docbook:2029
msgid "Date Modified"
msgstr "Änderungszeitpunkt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2012
+#: C/index.docbook:2030
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "Dokument zuletzt gespeichert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2015
+#: C/index.docbook:2033
msgid "Doc.Description"
msgstr "Doc.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2017
+#: C/index.docbook:2035
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Ein Maß für den Inhalt der Ressource."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2020
+#: C/index.docbook:2038
msgid "Doc.Dictionary"
msgstr "Doc.Dictionary"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2021
+#: C/index.docbook:2039
msgid "Dictionary"
msgstr "Wörterbuch"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2022
+#: C/index.docbook:2040
msgid "Dictionary."
msgstr "Wörterbuch."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2025
+#: C/index.docbook:2043
msgid "Doc.EditingDuration"
msgstr "Doc.EditingDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2026
+#: C/index.docbook:2044
msgid "Editing Duration"
msgstr "Bearbeitungsdauer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2027
+#: C/index.docbook:2045
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Gesamtzeit bis zur letzten Bearbeitung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2030
+#: C/index.docbook:2048
msgid "Doc.Generator"
msgstr "Doc.Generator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2031
+#: C/index.docbook:2049
msgid "Generator"
msgstr "Anwendung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2032
+#: C/index.docbook:2050
msgid "The application that generated this document."
msgstr "Dieses Dokument erzeugende Anwendung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2035
+#: C/index.docbook:2053
msgid "Doc.HiddenSlideCount"
msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2036
+#: C/index.docbook:2054
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Anzahl versteckter Folien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2037
+#: C/index.docbook:2055
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Anzahl der versteckten Folien im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2040
+#: C/index.docbook:2058
msgid "Doc.ImageCount"
msgstr "Doc.ImageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2041
+#: C/index.docbook:2059
msgid "Image Count"
msgstr "Anzahl der Abbildungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2042
+#: C/index.docbook:2060
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Anzahl der Abbildungen im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2045
+#: C/index.docbook:2063
msgid "Doc.InitialCreator"
msgstr "Doc.InitialCreator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2046
+#: C/index.docbook:2064
msgid "Initial Creator"
msgstr "Ursprünglicher Urheber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2047
+#: C/index.docbook:2065
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Person, die das Dokument ursprünglich erstellte."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2050
+#: C/index.docbook:2068
msgid "Doc.Keywords"
msgstr "Doc.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2051 C/index.docbook:2776 C/index.docbook:3316
-#: C/index.docbook:3556
+#: C/index.docbook:2069 C/index.docbook:2794 C/index.docbook:3334
+#: C/index.docbook:3574
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2052
+#: C/index.docbook:2070
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Suchbare und indizierbare Schlüsselwörter."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2055
+#: C/index.docbook:2073
msgid "Doc.Language"
msgstr "Doc.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2056 C/index.docbook:2971
+#: C/index.docbook:2074 C/index.docbook:2989
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2057
+#: C/index.docbook:2075
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "Die lokale Sprache des intellektuellen Inhalts der Ressource."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2060
+#: C/index.docbook:2078
msgid "Doc.LastPrinted"
msgstr "Doc.LastPrinted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2061
+#: C/index.docbook:2079
msgid "Last Printed"
msgstr "Zuletzt gedruckt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2062
+#: C/index.docbook:2080
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "Zeitpunkt, wann das Dokument zuletzt gedruckt wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2065
+#: C/index.docbook:2083
msgid "Doc.LastSavedBy"
msgstr "Doc.LastSavedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2066
+#: C/index.docbook:2084
msgid "Last Saved By"
msgstr "Zuletzt gespeichert durch"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2067
+#: C/index.docbook:2085
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -4005,229 +4023,229 @@ msgstr ""
"Organisation oder ein Dienst."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2070
+#: C/index.docbook:2088
msgid "Doc.LineCount"
msgstr "Doc.LineCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2071
+#: C/index.docbook:2089
msgid "Line Count"
msgstr "Zeilenzahl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2072
+#: C/index.docbook:2090
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Anzahl der Zeilen im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2075
+#: C/index.docbook:2093
msgid "Doc.LinksDirty"
msgstr "Doc.LinksDirty"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2076
+#: C/index.docbook:2094
msgid "Links Dirty"
msgstr "Fehlerhafte Verknüpfungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2077
+#: C/index.docbook:2095
msgid "Links dirty."
msgstr "Fehlerhafte Verknüpfungen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2080
+#: C/index.docbook:2098
msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2081
+#: C/index.docbook:2099
msgid "Locale System Default"
msgstr "Standard-Systemsprache"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2082
+#: C/index.docbook:2100
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "Angabe zur Lokalisierung des Systems."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2085
+#: C/index.docbook:2103
msgid "Doc.Manager"
msgstr "Doc.Manager"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2086
+#: C/index.docbook:2104
msgid "Manager"
msgstr "Vorgesetzter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2087
+#: C/index.docbook:2105
msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
msgstr "Angabe des Vorgesetzten von <literal>Doc.Creator</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2108
msgid "Doc.MMClipCount"
msgstr "Doc.MMClipCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2091
+#: C/index.docbook:2109
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Anzahl der Multimedia-Clips"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2092
+#: C/index.docbook:2110
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Anzahl der Multimedia-Clips im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2095
+#: C/index.docbook:2113
msgid "Doc.NoteCount"
msgstr "Doc.NoteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2096
+#: C/index.docbook:2114
msgid "Note Count"
msgstr "Anzahl Anmerkungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2097
+#: C/index.docbook:2115
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Gesamtzahl der »Anmerkungen« im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2100
+#: C/index.docbook:2118
msgid "Doc.ObjectCount"
msgstr "Doc.ObjectCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2101
+#: C/index.docbook:2119
msgid "Object Count"
msgstr "Anzahl Objekte"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2102
+#: C/index.docbook:2120
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Anzahl der im Dokument eingebundenen Objekte (OLE und andere Grafiken)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2105
+#: C/index.docbook:2123
msgid "Doc.PageCount"
msgstr "Doc.PageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2106
+#: C/index.docbook:2124
msgid "Page Count"
msgstr "Seitenzahl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2107 C/index.docbook:2152
+#: C/index.docbook:2125 C/index.docbook:2170
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Anzahl der Seiten im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2110
+#: C/index.docbook:2128
msgid "Doc.ParagraphCount"
msgstr "Doc.ParagraphCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2111
+#: C/index.docbook:2129
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Anzahl der Absätze"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2112
+#: C/index.docbook:2130
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Gesamtzahl der Absätze im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2115
+#: C/index.docbook:2133
msgid "Doc.PresentationFormat"
msgstr "Doc.PresentationFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2116
+#: C/index.docbook:2134
msgid "Presentation Format"
msgstr "Format der Präsentation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2117
+#: C/index.docbook:2135
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr "Typ der Präsentation, wie Bildschirmpräsentation, Diaschau, usw."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2120
+#: C/index.docbook:2138
msgid "Doc.PrintDate"
msgstr "Doc.PrintDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2121
+#: C/index.docbook:2139
msgid "Print Date"
msgstr "Druckdatum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2122
+#: C/index.docbook:2140
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "Zeitpunkt des letzten Ausdrucks des Dokuments."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2125
+#: C/index.docbook:2143
msgid "Doc.PrintedBy"
msgstr "Doc.PrintedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2126
+#: C/index.docbook:2144
msgid "Printed By"
msgstr "Gedruckt von"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2127
+#: C/index.docbook:2145
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr ""
"Gibt den Namen der Person an, die das Dokument zum letzten Mal ausgedruckt "
"hat."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2130
+#: C/index.docbook:2148
msgid "Doc.RevisionCount"
msgstr "Doc.RevisionCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2131
+#: C/index.docbook:2149
msgid "Revision Count"
msgstr "Anzahl der Revisionen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2132
+#: C/index.docbook:2150
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Gesamtzahl der Revisionen des Dokuments."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2135
+#: C/index.docbook:2153
msgid "Doc.Scale"
msgstr "Doc.Scale"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2136
+#: C/index.docbook:2154
msgid "Scale"
msgstr "Maßstab"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2137
+#: C/index.docbook:2155
msgid "Scale."
msgstr "Maßstab."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2140
+#: C/index.docbook:2158
msgid "Doc.Security"
msgstr "Doc.Security"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2141
+#: C/index.docbook:2159
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2142
+#: C/index.docbook:2160
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4236,122 +4254,122 @@ msgstr ""
"Änderungen gesperrt«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2145
+#: C/index.docbook:2163
msgid "Doc.SlideCount"
msgstr "Doc.SlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2146
+#: C/index.docbook:2164
msgid "Slide Count"
msgstr "Folienanzahl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2147
+#: C/index.docbook:2165
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Anzahl der Folien/Seiten im Präsentations-Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2150
+#: C/index.docbook:2168
msgid "Doc.SpreadsheetCount"
msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2151
+#: C/index.docbook:2169
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Anzahl der Tabellenblätter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2155
+#: C/index.docbook:2173
msgid "Doc.Subject"
msgstr "Doc.Subject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2156
+#: C/index.docbook:2174
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2157
+#: C/index.docbook:2175
msgid "Document subject."
msgstr "Betreff des Dokuments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2160
+#: C/index.docbook:2178
msgid "Doc.TableCount"
msgstr "Doc.TableCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2161
+#: C/index.docbook:2179
msgid "Table Count"
msgstr "Anzahl Tabellen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2162
+#: C/index.docbook:2180
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Anzahl der Tabellen im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2165
+#: C/index.docbook:2183
msgid "Doc.Template"
msgstr "Doc.Template"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2166
+#: C/index.docbook:2184
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2167
+#: C/index.docbook:2185
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "Vorlage, die für dieses Dokument verwendet wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2170
+#: C/index.docbook:2188
msgid "Doc.Title"
msgstr "Doc.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2172
+#: C/index.docbook:2190
msgid "Title of the document."
msgstr "Titel des Dokuments."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2175
+#: C/index.docbook:2193
msgid "Doc.WordCount"
msgstr "Doc.WordCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2176
+#: C/index.docbook:2194
msgid "Word Count"
msgstr "Wörteranzahl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2177
+#: C/index.docbook:2195
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Anzahl der Wörter im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2180
+#: C/index.docbook:2198
msgid "Exif.ApertureValue"
msgstr "Exif.ApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2181
+#: C/index.docbook:2199
msgid "Aperture"
msgstr "Blende"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2182
+#: C/index.docbook:2200
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Blende als APEX-Wert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2185
+#: C/index.docbook:2203
msgid "Exif.Artist"
msgstr "Exif.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2187
+#: C/index.docbook:2205
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4364,32 +4382,32 @@ msgstr ""
"wird als »unbekannt« gewertet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2190
+#: C/index.docbook:2208
msgid "Exif.BatteryLevel"
msgstr "Exif.BatteryLevel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2191
+#: C/index.docbook:2209
msgid "Battery Level"
msgstr "Batteriestand"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2192
+#: C/index.docbook:2210
msgid "Battery level."
msgstr "Ladezustand der Batterie."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2195
+#: C/index.docbook:2213
msgid "Exif.BitsPerSample"
msgstr "Exif.BitsPerSample"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2196
+#: C/index.docbook:2214
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bit pro Sample"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2197
+#: C/index.docbook:2215
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4400,17 +4418,17 @@ msgstr ""
"komprimierten Daten wird ein JPEG-Marker anstelle dieses Tags verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2200
+#: C/index.docbook:2218
msgid "Exif.BrightnessValue"
msgstr "Exif.BrightnessValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2201
+#: C/index.docbook:2219
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2202
+#: C/index.docbook:2220
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4419,17 +4437,17 @@ msgstr ""
"im Bereich von -99.99 bis 99.99."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2205 C/index.docbook:2515
+#: C/index.docbook:2223 C/index.docbook:2533
msgid "Exif.CFAPattern"
msgstr "Exif.CFAPattern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2206 C/index.docbook:2516
+#: C/index.docbook:2224 C/index.docbook:2534
msgid "CFA Pattern"
msgstr "CFA-Muster"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2207 C/index.docbook:2517
+#: C/index.docbook:2225 C/index.docbook:2535
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4439,32 +4457,32 @@ msgstr ""
"Messmethoden anwendbar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2210
+#: C/index.docbook:2228
msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2211
+#: C/index.docbook:2229
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "CFA-Wiederholmuster"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2212
+#: C/index.docbook:2230
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "CFA-Wiederholmuster."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2215
+#: C/index.docbook:2233
msgid "Exif.ColorSpace"
msgstr "Exif.ColorSpace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2216
+#: C/index.docbook:2234
msgid "Color Space"
msgstr "Farbraum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2217
+#: C/index.docbook:2235
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4480,17 +4498,17 @@ msgstr ""
"sie in FlashPix umgewandelt werden. "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2220
+#: C/index.docbook:2238
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2221
+#: C/index.docbook:2239
msgid "Components Configuration"
msgstr "Komponenten-Konfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2222
+#: C/index.docbook:2240
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4510,17 +4528,17 @@ msgstr ""
"enthalten. Dadurch werden weitere Sequenzen unterstützt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:2243
msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2226
+#: C/index.docbook:2244
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Bits pro Pixel (komprimiert)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2227
+#: C/index.docbook:2245
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4529,17 +4547,17 @@ msgstr ""
"ein komprimiertes Bild wird in der Einheit Bits pro Pixel angegeben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2230
+#: C/index.docbook:2248
msgid "Exif.Compression"
msgstr "Exif.Compression"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2231
+#: C/index.docbook:2249
msgid "Compression"
msgstr "Kompression"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2232
+#: C/index.docbook:2250
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4551,17 +4569,17 @@ msgstr ""
"der Wert dieses Tags auf 6 gesetzt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2235
+#: C/index.docbook:2253
msgid "Exif.Contrast"
msgstr "Exif.Contrast"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2236
+#: C/index.docbook:2254
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2237
+#: C/index.docbook:2255
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -4570,12 +4588,12 @@ msgstr ""
"verwendet wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2240
+#: C/index.docbook:2258
msgid "Exif.Copyright"
msgstr "Exif.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2242
+#: C/index.docbook:2260
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4613,17 +4631,17 @@ msgstr ""
"unbekannt erkannt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2263
msgid "Exif.CustomRendered"
msgstr "Exif.CustomRendered"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2246
+#: C/index.docbook:2264
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Benutzerdefiniert bearbeitet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2247
+#: C/index.docbook:2265
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4635,48 +4653,48 @@ msgstr ""
"Verarbeitungsprozesse."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2250
+#: C/index.docbook:2268
msgid "Exif.DateTime"
msgstr "Exif.DateTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2251
+#: C/index.docbook:2269
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2252
+#: C/index.docbook:2270
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Zeitpunkt der Erstellung des Bildes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2255
+#: C/index.docbook:2273
msgid "Exif.DateTimeDigitized"
msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2256
+#: C/index.docbook:2274
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Datum und Zeit (digitalisiert)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2257
+#: C/index.docbook:2275
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr ""
"Das Datum und die Zeit, als das Bild in digitalen Daten gespeichert wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2260
+#: C/index.docbook:2278
msgid "Exif.DateTimeOriginal"
msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2261
+#: C/index.docbook:2279
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Datum und Zeit (original)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2262
+#: C/index.docbook:2280
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4686,17 +4704,17 @@ msgstr ""
"gespeichert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2265
+#: C/index.docbook:2283
msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2266
+#: C/index.docbook:2284
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Beschreibung der Geräteeinstellungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2267
+#: C/index.docbook:2285
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4706,17 +4724,17 @@ msgstr ""
"verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2288
msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2271
+#: C/index.docbook:2289
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Digitaler Zoomfaktor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2272
+#: C/index.docbook:2290
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4725,32 +4743,32 @@ msgstr ""
"ist, dann wurde der Digitalzoom nicht verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2275
+#: C/index.docbook:2293
msgid "Exif.DocumentName"
msgstr "Exif.DocumentName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2276
+#: C/index.docbook:2294
msgid "Document Name"
msgstr "Dokument-Titel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2277
+#: C/index.docbook:2295
msgid "Document name."
msgstr "Dokument-Titel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2280
+#: C/index.docbook:2298
msgid "Exif.ExifIfdPointer"
msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2281
+#: C/index.docbook:2299
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Exif-IFD-Verweis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2282
+#: C/index.docbook:2300
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4759,17 +4777,17 @@ msgstr ""
"Verweis die gleiche Struktur wie die im TIFF-Format angegebene IFD."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2285
+#: C/index.docbook:2303
msgid "Exif.ExifVersion"
msgstr "Exif.ExifVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2286
+#: C/index.docbook:2304
msgid "Exif Version"
msgstr "Exif-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2287
+#: C/index.docbook:2305
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -4778,17 +4796,17 @@ msgstr ""
"vorhanden ist, wird kein Exif-Standard unterstützt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2290
+#: C/index.docbook:2308
msgid "Exif.ExposureBiasValue"
msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2291
+#: C/index.docbook:2309
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Belichtungs-Bias"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2292
+#: C/index.docbook:2310
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4797,17 +4815,17 @@ msgstr ""
"zwischen -99.99 bis 99.99."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2295
+#: C/index.docbook:2313
msgid "Exif.ExposureIndex"
msgstr "Exif.ExposureIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2296
+#: C/index.docbook:2314
msgid "Exposure Index"
msgstr "Belichtungs-Index"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2297
+#: C/index.docbook:2315
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -4816,17 +4834,17 @@ msgstr ""
"Zeitpunkt der Aufnahme."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2300
+#: C/index.docbook:2318
msgid "Exif.ExposureMode"
msgstr "Exif.ExposureMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2301
+#: C/index.docbook:2319
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Belichtungsmodus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2302
+#: C/index.docbook:2320
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4837,17 +4855,17 @@ msgstr ""
"verschiedenen Belichtungswerten auf."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2305
+#: C/index.docbook:2323
msgid "Exif.ExposureProgram"
msgstr "Exif.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2306 C/index.docbook:3281
+#: C/index.docbook:2324 C/index.docbook:3299
msgid "Exposure Program"
msgstr "Belichtungsprogramm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2307
+#: C/index.docbook:2325
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -4856,32 +4874,32 @@ msgstr ""
"wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2310
+#: C/index.docbook:2328
msgid "Exif.ExposureTime"
msgstr "Exif.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2311 C/index.docbook:3286
+#: C/index.docbook:2329 C/index.docbook:3304
msgid "Exposure Time"
msgstr "Belichtungszeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2312
+#: C/index.docbook:2330
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Belichtungszeit, in Sekunden angegeben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2315
+#: C/index.docbook:2333
msgid "Exif.FileSource"
msgstr "Exif.FileSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2316
+#: C/index.docbook:2334
msgid "File Source"
msgstr "Dateiquelle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2317
+#: C/index.docbook:2335
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4891,49 +4909,49 @@ msgstr ""
"Digitalkamera verweist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2320
+#: C/index.docbook:2338
msgid "Exif.FillOrder"
msgstr "Exif.FillOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2321
+#: C/index.docbook:2339
msgid "Fill Order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2322
+#: C/index.docbook:2340
msgid "Fill order."
msgstr "Füll-Reihenfolge."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2325
+#: C/index.docbook:2343
msgid "Exif.Flash"
msgstr "Exif.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2326 C/index.docbook:3291
+#: C/index.docbook:2344 C/index.docbook:3309
msgid "Flash"
msgstr "Blitz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2327
+#: C/index.docbook:2345
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Dieses Tag wird hinzugefügt, wenn ein Bild mit Blitzlicht aufgenommen wurde. "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2330
+#: C/index.docbook:2348
msgid "Exif.FlashEnergy"
msgstr "Exif.FlashEnergy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2331
+#: C/index.docbook:2349
msgid "Flash Energy"
msgstr "Blitz-Intensität"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2332
+#: C/index.docbook:2350
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4942,49 +4960,49 @@ msgstr ""
"Candle Power Seconds (BCPS)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2335
+#: C/index.docbook:2353
msgid "Exif.FlashPixVersion"
msgstr "Exif.FlashPixVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2336
+#: C/index.docbook:2354
msgid "FlashPix Version"
msgstr "FlashPix-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2337
+#: C/index.docbook:2355
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr ""
"Die FlashPix-Formatversion, die durch eine FPXR-Datei unterstützt wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2340
+#: C/index.docbook:2358
msgid "Exif.FNumber"
msgstr "Exif.FNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2341 C/index.docbook:3296
+#: C/index.docbook:2359 C/index.docbook:3314
msgid "F Number"
msgstr "Blendenwert"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2342 C/index.docbook:3297
+#: C/index.docbook:2360 C/index.docbook:3315
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr "Blendendurchmesser relativ zur effektiven Brennweite des Objektivs."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2345
+#: C/index.docbook:2363
msgid "Exif.FocalLength"
msgstr "Exif.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2346 C/index.docbook:3301
+#: C/index.docbook:2364 C/index.docbook:3319
msgid "Focal Length"
msgstr "Brennweite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2347
+#: C/index.docbook:2365
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4993,17 +5011,17 @@ msgstr ""
"ist nicht auf die Brennweite einer 35-mm-Kamera umgerechnet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2350
+#: C/index.docbook:2368
msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2351
+#: C/index.docbook:2369
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Auf 35mm-Film bezogene Brennweite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2352
+#: C/index.docbook:2370
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -5015,17 +5033,17 @@ msgstr ""
"literal>-Tag unterscheidet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2355
+#: C/index.docbook:2373
msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2356
+#: C/index.docbook:2374
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Auflösungseinheit des Bildsensors"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2357
+#: C/index.docbook:2375
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -5036,17 +5054,17 @@ msgstr ""
"ist der gleiche wie <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2360
+#: C/index.docbook:2378
msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2361
+#: C/index.docbook:2379
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "X-Auflösung des Bildsensors"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2362
+#: C/index.docbook:2380
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5055,17 +5073,17 @@ msgstr ""
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> des Bildsensors der Kamera."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2365
+#: C/index.docbook:2383
msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2366
+#: C/index.docbook:2384
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Y-Auflösung des Bildsensors"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2367
+#: C/index.docbook:2385
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5074,48 +5092,48 @@ msgstr ""
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> des Bildsensors der Kamera."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2370
+#: C/index.docbook:2388
msgid "Exif.GainControl"
msgstr "Exif.GainControl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2371
+#: C/index.docbook:2389
msgid "Gain Control"
msgstr "Verstärkung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2372
+#: C/index.docbook:2390
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Dieser Tag gibt den Grad der allgemeinen Belichtungskorrektur des Bildes an."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2375
+#: C/index.docbook:2393
msgid "Exif.Gamma"
msgstr "Exif.Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2376
+#: C/index.docbook:2394
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2377
+#: C/index.docbook:2395
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Legt den Gammawert für alle Kanäle fest."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2380
+#: C/index.docbook:2398
msgid "Exif.GPS.Altitude"
msgstr "Exif.GPS.Altitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2381
+#: C/index.docbook:2399
msgid "Altitude"
msgstr "Höhe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2382
+#: C/index.docbook:2400
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -5124,17 +5142,17 @@ msgstr ""
"literal> an. Die Referenzeinheit ist Meter."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2385
+#: C/index.docbook:2403
msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2386
+#: C/index.docbook:2404
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Referenzhöhe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2387
+#: C/index.docbook:2405
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5150,17 +5168,17 @@ msgstr ""
"Meter."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2390
+#: C/index.docbook:2408
msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2391
+#: C/index.docbook:2409
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "GPS-Info-IFD-Verweis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2392
+#: C/index.docbook:2410
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5169,17 +5187,17 @@ msgstr ""
"Info-IFD, ebenso wie die der EXIF-IFD, enthält keine Bilddaten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2395
+#: C/index.docbook:2413
msgid "Exif.GPS.Latitude"
msgstr "Exif.GPS.Latitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2396
+#: C/index.docbook:2414
msgid "Latitude"
msgstr "Breitengrad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2397
+#: C/index.docbook:2415
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5194,17 +5212,17 @@ msgstr ""
"dd/1,mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2400
+#: C/index.docbook:2418
msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2401
+#: C/index.docbook:2419
msgid "North or South Latitude"
msgstr "nördlicher oder südlicher Breitengrad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2402
+#: C/index.docbook:2420
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5214,17 +5232,17 @@ msgstr ""
"südlichen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2405
+#: C/index.docbook:2423
msgid "Exif.GPS.Longitude"
msgstr "Exif.GPS.Longitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2406
+#: C/index.docbook:2424
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2407
+#: C/index.docbook:2425
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5239,17 +5257,17 @@ msgstr ""
"dd/1,mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2410
+#: C/index.docbook:2428
msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2411
+#: C/index.docbook:2429
msgid "East or West Longitude"
msgstr "östlicher oder westlicher Längengrad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2412
+#: C/index.docbook:2430
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5259,17 +5277,17 @@ msgstr ""
"westlichen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2415
+#: C/index.docbook:2433
msgid "Exif.GPS.VersionID"
msgstr "Exif.GPS.VersionID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2416
+#: C/index.docbook:2434
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "GPS-Daten-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2417
+#: C/index.docbook:2435
msgid ""
"Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
"mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -5278,17 +5296,17 @@ msgstr ""
"obligatorisch, wenn der <literal>Exif.GPS.Info</literal>-Tag vorhanden ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2420
+#: C/index.docbook:2438
msgid "Exif.ImageDescription"
msgstr "Exif.ImageDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2421
+#: C/index.docbook:2439
msgid "Image Description"
msgstr "Bildbeschreibung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2422
+#: C/index.docbook:2440
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -5300,17 +5318,17 @@ msgstr ""
"UserComment</literal> verwendet werden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2425
+#: C/index.docbook:2443
msgid "Exif.ImageLength"
msgstr "Exif.ImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2426
+#: C/index.docbook:2444
msgid "Image Length"
msgstr "Vertikale Auflösung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2427
+#: C/index.docbook:2445
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -5319,32 +5337,32 @@ msgstr ""
"Marker anstelle dieses Tags verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2430
+#: C/index.docbook:2448
msgid "Exif.ImageResources"
msgstr "Exif.ImageResources"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2431
+#: C/index.docbook:2449
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Ressourcen des Bildes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2432
+#: C/index.docbook:2450
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Ressourcen des Bildes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2435
+#: C/index.docbook:2453
msgid "Exif.ImageUniqueID"
msgstr "Exif.ImageUniqueID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2436
+#: C/index.docbook:2454
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Eindeutige Bildkennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2437
+#: C/index.docbook:2455
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5355,17 +5373,17 @@ msgstr ""
"Notation mit fester Länge von 128 Bit."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2440
+#: C/index.docbook:2458
msgid "Exif.ImageWidth"
msgstr "Exif.ImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2441
+#: C/index.docbook:2459
msgid "Image Width"
msgstr "Horizontale Auflösung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2442
+#: C/index.docbook:2460
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5375,32 +5393,32 @@ msgstr ""
"verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2445
+#: C/index.docbook:2463
msgid "Exif.InterColorProfile"
msgstr "Exif.InterColorProfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2446
+#: C/index.docbook:2464
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Farbprofilinformationen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2447
+#: C/index.docbook:2465
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Farbprofilinformationen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2450
+#: C/index.docbook:2468
msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2451
+#: C/index.docbook:2469
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "IFD-Interoperabilitätsverweis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2452
+#: C/index.docbook:2470
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5415,17 +5433,17 @@ msgstr ""
"wie in der normalen TIFF-IFD."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2455
+#: C/index.docbook:2473
msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2456
+#: C/index.docbook:2474
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Interoperabilitäts-Index"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2457
+#: C/index.docbook:2475
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -5434,32 +5452,32 @@ msgstr ""
"ExifR98-Regeln verwenden Sie »R98«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2460
+#: C/index.docbook:2478
msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2461
+#: C/index.docbook:2479
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Interoperabilitäts-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2462
+#: C/index.docbook:2480
msgid "Interoperability version."
msgstr "Interoperabilitäts-Version."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2465
+#: C/index.docbook:2483
msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2466
+#: C/index.docbook:2484
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "ISO-Geschwindigkeiten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2467
+#: C/index.docbook:2485
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -5468,17 +5486,17 @@ msgstr ""
"in ISO 12232 angegeben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2470
+#: C/index.docbook:2488
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2471
+#: C/index.docbook:2489
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Das JPEG-Bildformat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2472
+#: C/index.docbook:2490
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -5487,17 +5505,17 @@ msgstr ""
"Dies wird nicht für die primären JPEG-Bilddaten verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2475
+#: C/index.docbook:2493
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2476
+#: C/index.docbook:2494
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "JPEG Interchange-Formatlänge"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2477
+#: C/index.docbook:2495
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5513,47 +5531,47 @@ msgstr ""
"einschließlich aller in APP1 aufzunehmenden Daten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2480
+#: C/index.docbook:2498
msgid "Exif.JPEGProc"
msgstr "Exif.JPEGProc"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2481
+#: C/index.docbook:2499
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "JPEG-Prozedur"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2482
+#: C/index.docbook:2500
msgid "JPEG procedure."
msgstr "JPEG-Prozedur."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2485
+#: C/index.docbook:2503
msgid "Exif.LightSource"
msgstr "Exif.LightSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2486
+#: C/index.docbook:2504
msgid "Light Source"
msgstr "Lichtquelle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2487
+#: C/index.docbook:2505
msgid "The kind of light source."
msgstr "Art der verwendeten Lichtquelle."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2490
+#: C/index.docbook:2508
msgid "Exif.Make"
msgstr "Exif.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2491
+#: C/index.docbook:2509
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2492
+#: C/index.docbook:2510
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -5564,17 +5582,17 @@ msgstr ""
"produzierte. Wenn das Feld leer ist, wird es als »unbekannt« gewertet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2495
+#: C/index.docbook:2513
msgid "Exif.MakerNote"
msgstr "Exif.MakerNote"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2496
+#: C/index.docbook:2514
msgid "Maker Note"
msgstr "Hersteller-Anmerkung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2497
+#: C/index.docbook:2515
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -5583,17 +5601,17 @@ msgstr ""
"Information. Der Inhalt ist vom Hersteller abhängig."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2500
+#: C/index.docbook:2518
msgid "Exif.MaxApertureValue"
msgstr "Exif.MaxApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2501
+#: C/index.docbook:2519
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Maximaler Blendenwert"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2502
+#: C/index.docbook:2520
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -5603,32 +5621,32 @@ msgstr ""
"begrenzt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2505
+#: C/index.docbook:2523
msgid "Exif.MeteringMode"
msgstr "Exif.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2506 C/index.docbook:3326
+#: C/index.docbook:2524 C/index.docbook:3344
msgid "Metering Mode"
msgstr "Messmodus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2507
+#: C/index.docbook:2525
msgid "The metering mode."
msgstr "Der Messmodus."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2510
+#: C/index.docbook:2528
msgid "Exif.Model"
msgstr "Exif.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2511 C/index.docbook:3331
+#: C/index.docbook:2529 C/index.docbook:3349
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2512
+#: C/index.docbook:2530
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5641,34 +5659,34 @@ msgstr ""
"unbekannt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2520
+#: C/index.docbook:2538
msgid "Exif.NewSubfileType"
msgstr "Exif.NewSubfileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2521
+#: C/index.docbook:2539
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Neuer Unterdatei-Typ"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2522
+#: C/index.docbook:2540
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr ""
"Eine generelle Angabe über die Art der in dieser Unterdatei enthaltenen "
"Daten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2525
+#: C/index.docbook:2543
msgid "Exif.OECF"
msgstr "Exif.OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2526
+#: C/index.docbook:2544
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2527
+#: C/index.docbook:2545
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
"<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -5679,32 +5697,32 @@ msgstr ""
"Eingabe der Kamera und den Bildwerten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2530
+#: C/index.docbook:2548
msgid "Exif.Orientation"
msgstr "Exif.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2531 C/index.docbook:3336
+#: C/index.docbook:2549 C/index.docbook:3354
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2532
+#: C/index.docbook:2550
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Die Ausrichtung des Bildes, angegeben durch die Zeilen und Spalten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2535
+#: C/index.docbook:2553
msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2536
+#: C/index.docbook:2554
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Fotometrische Interpretation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2537
+#: C/index.docbook:2555
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -5713,17 +5731,17 @@ msgstr ""
"anstelle dieses Tags verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2540
+#: C/index.docbook:2558
msgid "Exif.PixelXDimension"
msgstr "Exif.PixelXDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2541
+#: C/index.docbook:2559
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "X-Dimension der Pixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2542
+#: C/index.docbook:2560
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5737,17 +5755,17 @@ msgstr ""
"Datei nicht enthalten sein."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2545
+#: C/index.docbook:2563
msgid "Exif.PixelYDimension"
msgstr "Exif.PixelYDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2546
+#: C/index.docbook:2564
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Y-Dimension der Pixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2547
+#: C/index.docbook:2565
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5766,17 +5784,17 @@ msgstr ""
"SOF aufgenommene Anzahl."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2550
+#: C/index.docbook:2568
msgid "Exif.PlanarConfiguration"
msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2551
+#: C/index.docbook:2569
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Planarkonfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2552
+#: C/index.docbook:2570
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5788,17 +5806,17 @@ msgstr ""
"der für TIFF vorgegebene Wert 1 (Blockformat) angenommen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2555
+#: C/index.docbook:2573
msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2556
+#: C/index.docbook:2574
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Primäre Färbung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2557
+#: C/index.docbook:2575
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5809,17 +5827,17 @@ msgstr ""
"Tag festgelegt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2560
+#: C/index.docbook:2578
msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2561
+#: C/index.docbook:2579
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referenz Schwarz/Weiß"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2562
+#: C/index.docbook:2580
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5834,62 +5852,62 @@ msgstr ""
"Bildcharakteristik gewährleistet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2565
+#: C/index.docbook:2583
msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2566
+#: C/index.docbook:2584
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Zugehöriges Format der Bilddatei"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2567
+#: C/index.docbook:2585
msgid "Related image file format."
msgstr "Zugehöriges Format der Bilddatei."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2570
+#: C/index.docbook:2588
msgid "Exif.RelatedImageLength"
msgstr "Exif.RelatedImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2571
+#: C/index.docbook:2589
msgid "Related Image Length"
msgstr "Zugehörige Bildlänge"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2572
+#: C/index.docbook:2590
msgid "Related image length."
msgstr "Zugehörige Bildlänge."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2575
+#: C/index.docbook:2593
msgid "Exif.RelatedImageWidth"
msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2576
+#: C/index.docbook:2594
msgid "Related Image Width"
msgstr "Zugehörige Bildbreite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2577
+#: C/index.docbook:2595
msgid "Related image width."
msgstr "Zugehörige Bildbreite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2580
+#: C/index.docbook:2598
msgid "Exif.RelatedSoundFile"
msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2581
+#: C/index.docbook:2599
msgid "Related Sound File"
msgstr "Zugehörige Klangdatei"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2582
+#: C/index.docbook:2600
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5931,17 +5949,17 @@ msgstr ""
"Bilddatei auch am Ende der Audiodatei sichtbar sein."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2585
+#: C/index.docbook:2603
msgid "Exif.ResolutionUnit"
msgstr "Exif.ResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2586
+#: C/index.docbook:2604
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Auflösungseinheit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2587
+#: C/index.docbook:2605
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
"YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -5955,17 +5973,17 @@ msgstr ""
"angenommen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2590
+#: C/index.docbook:2608
msgid "Exif.RowsPerStrip"
msgstr "Exif.RowsPerStrip"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2591
+#: C/index.docbook:2609
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Zeilenanzahl pro Strip"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2592
+#: C/index.docbook:2610
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5976,17 +5994,17 @@ msgstr ""
"komprimierten Daten ist diese Angabe nicht notwendig und wird weggelassen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2595
+#: C/index.docbook:2613
msgid "Exif.SamplesPerPixel"
msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2596
+#: C/index.docbook:2614
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Samples pro Bildpunkt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2597
+#: C/index.docbook:2615
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -5997,17 +6015,17 @@ msgstr ""
"JPEG-komprimierten Daten wird ein JPEG-Marker anstelle dieses Tags verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2600
+#: C/index.docbook:2618
msgid "Exif.Saturation"
msgstr "Exif.Saturation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2601
+#: C/index.docbook:2619
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2602
+#: C/index.docbook:2620
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6016,17 +6034,17 @@ msgstr ""
"verwendet wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2605
+#: C/index.docbook:2623
msgid "Exif.SceneCaptureType"
msgstr "Exif.SceneCaptureType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2606
+#: C/index.docbook:2624
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Aufnahmeart der Szene"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2607
+#: C/index.docbook:2625
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -6037,17 +6055,17 @@ msgstr ""
"sich dies von <literal>Exif.SceneType</literal> unterscheidet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2610
+#: C/index.docbook:2628
msgid "Exif.SceneType"
msgstr "Exif.SceneType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2611
+#: C/index.docbook:2629
msgid "Scene Type"
msgstr "Szenentyp"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2612
+#: C/index.docbook:2630
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6057,32 +6075,32 @@ msgstr ""
"des Bildes verweist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2615
+#: C/index.docbook:2633
msgid "Exif.SensingMethod"
msgstr "Exif.SensingMethod"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2616
+#: C/index.docbook:2634
msgid "Sensing Method"
msgstr "Messmethode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2617
+#: C/index.docbook:2635
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Gibt den Typ des Bildsensors der Kamera oder des Eingabegeräts an."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2620
+#: C/index.docbook:2638
msgid "Exif.Sharpness"
msgstr "Exif.Sharpness"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2621
+#: C/index.docbook:2639
msgid "Sharpness"
msgstr "Schärfe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2622
+#: C/index.docbook:2640
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6091,17 +6109,17 @@ msgstr ""
"verwendet wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2625
+#: C/index.docbook:2643
msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2626
+#: C/index.docbook:2644
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Belichtungszeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2627
+#: C/index.docbook:2645
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -6110,17 +6128,17 @@ msgstr ""
"System of Photographic Exposure)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2630
+#: C/index.docbook:2648
msgid "Exif.Software"
msgstr "Exif.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2631 C/index.docbook:3341
+#: C/index.docbook:2649 C/index.docbook:3359
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2632
+#: C/index.docbook:2650
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6131,17 +6149,17 @@ msgstr ""
"ist, dann ist dieser Wert unbekannt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2635
+#: C/index.docbook:2653
msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2636
+#: C/index.docbook:2654
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Räumlicher Frequenzverlauf"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2637
+#: C/index.docbook:2655
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6152,34 +6170,34 @@ msgstr ""
"12233 angegeben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2640
+#: C/index.docbook:2658
msgid "Exif.SpectralSensitivity"
msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2641
+#: C/index.docbook:2659
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Spektrale Empfindlichkeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2642
+#: C/index.docbook:2660
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr ""
"Bezeichnet die spektrale Empfindlichkeit jedes von der Kamera verwendeten "
"Farbkanals."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2645
+#: C/index.docbook:2663
msgid "Exif.StripByteCounts"
msgstr "Exif.StripByteCounts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2646
+#: C/index.docbook:2664
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Anzahl der Bytes pro Strip"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2647
+#: C/index.docbook:2665
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -6188,17 +6206,17 @@ msgstr ""
"Angabe nicht notwendig und wird weggelassen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2650
+#: C/index.docbook:2668
msgid "Exif.StripOffsets"
msgstr "Exif.StripOffsets"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2651
+#: C/index.docbook:2669
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Strip-Versatz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2652
+#: C/index.docbook:2670
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6210,79 +6228,79 @@ msgstr ""
"und wird weggelassen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2655
+#: C/index.docbook:2673
msgid "Exif.SubIFDs"
msgstr "Exif.SubIFDs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2656
+#: C/index.docbook:2674
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Sub-IFD-Versatz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2657
+#: C/index.docbook:2675
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Durch die Adobe Corporation definiert, um TIFF-Dateibäume innerhalb einer "
"TIFF-Datei zu ermöglichen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2660
+#: C/index.docbook:2678
msgid "Exif.SubjectArea"
msgstr "Exif.SubjectArea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2661
+#: C/index.docbook:2679
msgid "Subject Area"
msgstr "Subjektbereich"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2662
+#: C/index.docbook:2680
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "Der Ort und Bereich des Hauptsubjekts in der allgemeinen Szene."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2665
+#: C/index.docbook:2683
msgid "Exif.SubjectDistance"
msgstr "Exif.SubjectDistance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2666
+#: C/index.docbook:2684
msgid "Subject Distance"
msgstr "Objektentfernung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2667
+#: C/index.docbook:2685
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Die Entfernung zum Objekt, angegeben in Meter."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2670
+#: C/index.docbook:2688
msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2671
+#: C/index.docbook:2689
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Entfernungsbereich des Objekts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2672
+#: C/index.docbook:2690
msgid "The distance to the subject."
msgstr "Die Entfernung zum Objekt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2675
+#: C/index.docbook:2693
msgid "Exif.SubjectLocation"
msgstr "Exif.SubjectLocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2676
+#: C/index.docbook:2694
msgid "Subject Location"
msgstr "Objektort"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2677
+#: C/index.docbook:2695
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6297,81 +6315,81 @@ msgstr ""
"Zeilennummer an."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2680
+#: C/index.docbook:2698
msgid "Exif.SubsecTime"
msgstr "Exif.SubsecTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2681
+#: C/index.docbook:2699
msgid "Subsec Time"
msgstr "Subsec-Zeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2682
+#: C/index.docbook:2700
msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
msgstr "Sekundenbruchteile für den <literal>Exif.DateTime</literal>-Tag."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2685
+#: C/index.docbook:2703
msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2686
+#: C/index.docbook:2704
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Subsec-Zeit (digitalisiert)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2687
+#: C/index.docbook:2705
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
msgstr ""
"Sekundenbruchteile für den <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal>-Tag."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2690
+#: C/index.docbook:2708
msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2691
+#: C/index.docbook:2709
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Subsec-Zeit (original)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2692
+#: C/index.docbook:2710
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
msgstr ""
"Sekundenbruchteile für den <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal>-Tag."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2695
+#: C/index.docbook:2713
msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2696
+#: C/index.docbook:2714
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "TIFF/EP-Standardkennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2697
+#: C/index.docbook:2715
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "TIFF/EP-Standardkennung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2700
+#: C/index.docbook:2718
msgid "Exif.TransferFunction"
msgstr "Exif.TransferFunction"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2701
+#: C/index.docbook:2719
msgid "Transfer Function"
msgstr "Übertragungsfunktion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2702
+#: C/index.docbook:2720
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -6382,32 +6400,32 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.ColorSpace</literal>-Tag festgelegt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2705
+#: C/index.docbook:2723
msgid "Exif.TransferRange"
msgstr "Exif.TransferRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2706
+#: C/index.docbook:2724
msgid "Transfer Range"
msgstr "Übertragungsbereich"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2707
+#: C/index.docbook:2725
msgid "Transfer range."
msgstr "Übertragungsbereich."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2710
+#: C/index.docbook:2728
msgid "Exif.UserComment"
msgstr "Exif.UserComment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2711
+#: C/index.docbook:2729
msgid "User Comment"
msgstr "Benutzerkommentar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2712
+#: C/index.docbook:2730
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -6452,32 +6470,32 @@ msgstr ""
"[20.H]."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2715
+#: C/index.docbook:2733
msgid "Exif.WhiteBalance"
msgstr "Exif.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2716 C/index.docbook:3351
+#: C/index.docbook:2734 C/index.docbook:3369
msgid "White Balance"
msgstr "Weißabgleich"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2717
+#: C/index.docbook:2735
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Der Weißabgleich-Modus zum Zeitpunkt der Aufnahme."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2720
+#: C/index.docbook:2738
msgid "Exif.WhitePoint"
msgstr "Exif.WhitePoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2721
+#: C/index.docbook:2739
msgid "White Point"
msgstr "Weißpunkt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2722
+#: C/index.docbook:2740
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -6488,32 +6506,32 @@ msgstr ""
"festgelegt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2725
+#: C/index.docbook:2743
msgid "Exif.XMLPacket"
msgstr "Exif.XMLPacket"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2726
+#: C/index.docbook:2744
msgid "XML Packet"
msgstr "XML-Paket"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2727
+#: C/index.docbook:2745
msgid "XMP metadata."
msgstr "XMP-Metadaten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2730
+#: C/index.docbook:2748
msgid "Exif.XResolution"
msgstr "Exif.XResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2731
+#: C/index.docbook:2749
msgid "x Resolution"
msgstr "x-Auflösung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2732
+#: C/index.docbook:2750
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -6524,17 +6542,17 @@ msgstr ""
"unbekannt ist, werden 72 [dpi] festgelegt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2735
+#: C/index.docbook:2753
msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2736
+#: C/index.docbook:2754
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "YCbCr-Koeffizienten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2737
+#: C/index.docbook:2755
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6549,17 +6567,17 @@ msgstr ""
"Interoperabilität der Bildcharakteristik ermöglichen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2740
+#: C/index.docbook:2758
msgid "Exif.YCbCrPositioning"
msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2741
+#: C/index.docbook:2759
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "YCbCr-Positionierung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2742
+#: C/index.docbook:2760
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6587,17 +6605,17 @@ msgstr ""
"unterstützen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2745
+#: C/index.docbook:2763
msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2746
+#: C/index.docbook:2764
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "YCbCr-Sub-Sampling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2747
+#: C/index.docbook:2765
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6607,17 +6625,17 @@ msgstr ""
"anstelle dieses Tags verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2750
+#: C/index.docbook:2768
msgid "Exif.YResolution"
msgstr "Exif.YResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2751
+#: C/index.docbook:2769
msgid "y Resolution"
msgstr "y Resolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2752
+#: C/index.docbook:2770
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -6628,53 +6646,53 @@ msgstr ""
"Wert wie in <literal>Exif.XResolution</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2755
+#: C/index.docbook:2773
msgid "File.Accessed"
msgstr "File.Accessed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2757
+#: C/index.docbook:2775
msgid "Last access datetime."
msgstr "Zeitpunkt des letzten Zugriffs."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2760
+#: C/index.docbook:2778
msgid "File.Content"
msgstr "File.Content"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2761
+#: C/index.docbook:2779
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2762
+#: C/index.docbook:2780
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Dateiinhalt als reiner Text."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2765
+#: C/index.docbook:2783
msgid "File.Description"
msgstr "File.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2767
+#: C/index.docbook:2785
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Bearbeitbarer freier Text/Notizen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2770
+#: C/index.docbook:2788
msgid "File.Format"
msgstr "File.Format"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2771 C/index.docbook:4704 C/index.docbook:4831
+#: C/index.docbook:2789 C/index.docbook:4722 C/index.docbook:4849
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2772
+#: C/index.docbook:2790
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""
@@ -6682,92 +6700,92 @@ msgstr ""
"»Ordner«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2775
+#: C/index.docbook:2793
msgid "File.Keywords"
msgstr "File.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2777
+#: C/index.docbook:2795
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Bearbeitbare Matrix aus Schlüsselwörtern."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2780
+#: C/index.docbook:2798
msgid "File.Link"
msgstr "File.Link"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2781
+#: C/index.docbook:2799
msgid "Link"
msgstr "Link"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2782
+#: C/index.docbook:2800
msgid "URI of link target."
msgstr "URI des Linkziels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2785
+#: C/index.docbook:2803
msgid "File.Modified"
msgstr "File.Modified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2787
+#: C/index.docbook:2805
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2790
+#: C/index.docbook:2808
msgid "File.Name"
msgstr "File.Name"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2792
+#: C/index.docbook:2810
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Dateiname ohne vollständigen Pfad, aber mit Dateinamenerweiterung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2795
+#: C/index.docbook:2813
msgid "File.Path"
msgstr "File.Path"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2796
+#: C/index.docbook:2814
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2797
+#: C/index.docbook:2815
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Vollständiger Pfad ohne den Dateinamen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2800
+#: C/index.docbook:2818
msgid "File.Permissions"
msgstr "File.Permissions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2801
+#: C/index.docbook:2819
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2802
+#: C/index.docbook:2820
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Zugriffsrechte im Unix-Format z.B. »-rw-r--r--«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2805
+#: C/index.docbook:2823
msgid "File.Publisher"
msgstr "File.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2806 C/index.docbook:3101
+#: C/index.docbook:2824 C/index.docbook:3119
msgid "Publisher"
msgstr "Herausgeber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2807
+#: C/index.docbook:2825
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -6776,29 +6794,29 @@ msgstr ""
"Feld »dc:publisher« in RSS-Feeds)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2810
+#: C/index.docbook:2828
msgid "File.Rank"
msgstr "File.Rank"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2811
+#: C/index.docbook:2829
msgid "Rank"
msgstr "Bewertung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2812
+#: C/index.docbook:2830
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
msgstr "Eigene Bewertung zur Einstufung der Favoriten im Bereich von 1 und 10."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2815
+#: C/index.docbook:2833
msgid "File.Size"
msgstr "File.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2817
+#: C/index.docbook:2835
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
@@ -6806,17 +6824,17 @@ msgstr ""
"der enthaltenen Objekte angegeben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2820
+#: C/index.docbook:2838
msgid "ID3.AlbumSortOrder"
msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2821
+#: C/index.docbook:2839
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge des Albums"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2822
+#: C/index.docbook:2840
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""
@@ -6824,33 +6842,33 @@ msgstr ""
"wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2825
+#: C/index.docbook:2843
msgid "ID3.AudioCrypto"
msgstr "ID3.AudioCrypto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2826
+#: C/index.docbook:2844
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Audio-Verschlüsselung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2827
+#: C/index.docbook:2845
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr ""
"Der Frame bestimmt, ob der Audio-Datenstrom verschlüsselt ist, und von wem."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2830
+#: C/index.docbook:2848
msgid "ID3.AudioSeekPoint"
msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2831
+#: C/index.docbook:2849
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Audio-Suchpunkt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2832
+#: C/index.docbook:2850
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6860,197 +6878,197 @@ msgstr ""
"kann."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2835
+#: C/index.docbook:2853
msgid "ID3.Band"
msgstr "ID3.Band"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2836
+#: C/index.docbook:2854
msgid "Band"
msgstr "Band"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2837
+#: C/index.docbook:2855
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Zusätzliche Informationen zu den Künstlern auf dieser Aufnahme."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2840
+#: C/index.docbook:2858
msgid "ID3.BPM"
msgstr "ID3.BPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2841
+#: C/index.docbook:2859
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2842
+#: C/index.docbook:2860
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "BPM (Schläge pro Minute)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2845
+#: C/index.docbook:2863
msgid "ID3.BufferSize"
msgstr "ID3.BufferSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2846
+#: C/index.docbook:2864
msgid "Buffer Size"
msgstr "Puffergröße"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2847
+#: C/index.docbook:2865
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Empfohlene Puffergröße."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2850
+#: C/index.docbook:2868
msgid "ID3.CDID"
msgstr "ID3.CDID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2851
+#: C/index.docbook:2869
msgid "CD ID"
msgstr "CD-Kennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2852
+#: C/index.docbook:2870
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Musik-CD-Kennung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2855
+#: C/index.docbook:2873
msgid "ID3.Commercial"
msgstr "ID3.Commercial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2856
+#: C/index.docbook:2874
msgid "Commercial"
msgstr "Kommerziell"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2857
+#: C/index.docbook:2875
msgid "Commercial frame."
msgstr "Kommerzieller Bereich."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2860
+#: C/index.docbook:2878
msgid "ID3.Composer"
msgstr "ID3.Composer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2861
+#: C/index.docbook:2879
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2862
+#: C/index.docbook:2880
msgid "Composer."
msgstr "Komponist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2865
+#: C/index.docbook:2883
msgid "ID3.Conductor"
msgstr "ID3.Conductor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2866
+#: C/index.docbook:2884
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2867
+#: C/index.docbook:2885
msgid "Conductor."
msgstr "Dirigent."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2870
+#: C/index.docbook:2888
msgid "ID3.ContentGroup"
msgstr "ID3.ContentGroup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2871
+#: C/index.docbook:2889
msgid "Content Group"
msgstr "Inhaltsgruppe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2872
+#: C/index.docbook:2890
msgid "Content group description."
msgstr "Beschreibung der Inhaltsgruppe."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2875
+#: C/index.docbook:2893
msgid "ID3.ContentType"
msgstr "ID3.ContentType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2876
+#: C/index.docbook:2894
msgid "Content Type"
msgstr "Art des Inhalts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2880
+#: C/index.docbook:2898
msgid "ID3.Copyright"
msgstr "ID3.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2885
+#: C/index.docbook:2903
msgid "ID3.CryptoReg"
msgstr "ID3.CryptoReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2886
+#: C/index.docbook:2904
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Verschlüsselungsregistrierung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2887
+#: C/index.docbook:2905
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registrierung der Verschlüsselungsmethode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2890
+#: C/index.docbook:2908
msgid "ID3.Date"
msgstr "ID3.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2891 C/index.docbook:3271
+#: C/index.docbook:2909 C/index.docbook:3289
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2892
+#: C/index.docbook:2910
msgid "Date."
msgstr "Datum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2895
+#: C/index.docbook:2913
msgid "ID3.Emphasis"
msgstr "ID3.Emphasis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2896
+#: C/index.docbook:2914
msgid "Emphasis"
msgstr "Emphasis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2897
+#: C/index.docbook:2915
msgid "Emphasis."
msgstr "Emphasis."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2900
+#: C/index.docbook:2918
msgid "ID3.EncodedBy"
msgstr "ID3.EncodedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2901
+#: C/index.docbook:2919
msgid "Encoded By"
msgstr "Codiert von"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2902
+#: C/index.docbook:2920
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -7060,967 +7078,967 @@ msgstr ""
"ist. "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2905
+#: C/index.docbook:2923
msgid "ID3.EncoderSettings"
msgstr "ID3.EncoderSettings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2906
+#: C/index.docbook:2924
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Encoder-Einstellungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2907
+#: C/index.docbook:2925
msgid "Software."
msgstr "Software."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2910
+#: C/index.docbook:2928
msgid "ID3.EncodingTime"
msgstr "ID3.EncodingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2911
+#: C/index.docbook:2929
msgid "Encoding Time"
msgstr "Codierungsdauer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2912
+#: C/index.docbook:2930
msgid "Encoding time."
msgstr "Codierungsdauer."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2915
+#: C/index.docbook:2933
msgid "ID3.Equalization"
msgstr "ID3.Equalization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2916
+#: C/index.docbook:2934
msgid "Equalization"
msgstr "Entzerrung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2917
+#: C/index.docbook:2935
msgid "Equalization."
msgstr "Entzerrung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2920
+#: C/index.docbook:2938
msgid "ID3.Equalization2"
msgstr "ID3.Equalization2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2921
+#: C/index.docbook:2939
msgid "Equalization 2"
msgstr "Entzerrung 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2922
+#: C/index.docbook:2940
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Innerhalb der Audiodatei vordefinierte Equalizer-Kurve."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2925
+#: C/index.docbook:2943
msgid "ID3.EventTiming"
msgstr "ID3.EventTiming"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2926
+#: C/index.docbook:2944
msgid "Event Timing"
msgstr "Ereigniszeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2927
+#: C/index.docbook:2945
msgid "Event timing codes."
msgstr "Zeitcodes des Ereignisses."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2930
+#: C/index.docbook:2948
msgid "ID3.FileOwner"
msgstr "ID3.FileOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2931
+#: C/index.docbook:2949
msgid "File Owner"
msgstr "Dateieigentümer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2932
+#: C/index.docbook:2950
msgid "File owner."
msgstr "Dateieigentümer."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2935
+#: C/index.docbook:2953
msgid "ID3.FileType"
msgstr "ID3.FileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2936
+#: C/index.docbook:2954
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2937
+#: C/index.docbook:2955
msgid "File type."
msgstr "Dateityp."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2940
+#: C/index.docbook:2958
msgid "ID3.Frames"
msgstr "ID3.Frames"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2941
+#: C/index.docbook:2959
msgid "Frames"
msgstr "Einzelbilder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2942
+#: C/index.docbook:2960
msgid "Number of frames."
msgstr "Anzahl der Einzelbilder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2945
+#: C/index.docbook:2963
msgid "ID3.GeneralObject"
msgstr "ID3.GeneralObject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2946
+#: C/index.docbook:2964
msgid "General Object"
msgstr "Allgemeines Objekt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2947
+#: C/index.docbook:2965
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Allgemein eingebettetes Objekt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2950
+#: C/index.docbook:2968
msgid "ID3.GroupingReg"
msgstr "ID3.GroupingReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2951
+#: C/index.docbook:2969
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Gruppenregistrierung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2952
+#: C/index.docbook:2970
msgid "Group identification registration."
msgstr "Identifikation der Gruppierungs-Registrierung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2955
+#: C/index.docbook:2973
msgid "ID3.InitialKey"
msgstr "ID3.InitialKey"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2956
+#: C/index.docbook:2974
msgid "Initial Key"
msgstr "Ursprünglicher Schlüssel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2957
+#: C/index.docbook:2975
msgid "Initial key."
msgstr "Ursprünglicher Schlüssel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:2978
msgid "ID3.InvolvedPeople"
msgstr "ID3.InvolvedPeople"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2961
+#: C/index.docbook:2979
msgid "Involved People"
msgstr "Beteiligte Personen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2962 C/index.docbook:2967
+#: C/index.docbook:2980 C/index.docbook:2985
msgid "Involved people list."
msgstr "Liste der beteiligten Personen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2965
+#: C/index.docbook:2983
msgid "ID3.InvolvedPeople2"
msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2966
+#: C/index.docbook:2984
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "InvolvedPeople2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2970
+#: C/index.docbook:2988
msgid "ID3.Language"
msgstr "ID3.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2972
+#: C/index.docbook:2990
msgid "Language."
msgstr "Sprache."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2975
+#: C/index.docbook:2993
msgid "ID3.LinkedInfo"
msgstr "ID3.LinkedInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2976
+#: C/index.docbook:2994
msgid "Linked Info"
msgstr "Verlinkte Information"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2977
+#: C/index.docbook:2995
msgid "Linked information."
msgstr "Verlinkte Information."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2980
+#: C/index.docbook:2998
msgid "ID3.Lyricist"
msgstr "ID3.Lyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2981
+#: C/index.docbook:2999
msgid "Lyricist"
msgstr "Texter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2982
+#: C/index.docbook:3000
msgid "Lyricist."
msgstr "Texter."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2985
+#: C/index.docbook:3003
msgid "ID3.MediaType"
msgstr "ID3.MediaType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2986
+#: C/index.docbook:3004
msgid "Media Type"
msgstr "Medientyp"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2987
+#: C/index.docbook:3005
msgid "Media type."
msgstr "Medientyp."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2990
+#: C/index.docbook:3008
msgid "ID3.MixArtist"
msgstr "ID3.MixArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2991
+#: C/index.docbook:3009
msgid "Mix Artist"
msgstr "Mischkünstler"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2992
+#: C/index.docbook:3010
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Interpretiert, neu gemischt, oder anderweitig geändert von."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2995
+#: C/index.docbook:3013
msgid "ID3.Mood"
msgstr "ID3.Mood"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2996
+#: C/index.docbook:3014
msgid "Mood"
msgstr "Stimmung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2997
+#: C/index.docbook:3015
msgid "Mood."
msgstr "Stimmung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3000
+#: C/index.docbook:3018
msgid "ID3.MPEG.Lookup"
msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3001
+#: C/index.docbook:3019
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "MPEG Lookup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3002
+#: C/index.docbook:3020
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "Tabelle zum Nachschlagen von MPEG-Positionen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3005
+#: C/index.docbook:3023
msgid "ID3.MusicianCreditList"
msgstr "ID3.MusicianCreditList"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3006
+#: C/index.docbook:3024
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Liste der Musiker"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3007
+#: C/index.docbook:3025
msgid "Musician credits list."
msgstr "Liste der Musiker."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3010
+#: C/index.docbook:3028
msgid "ID3.NetRadioOwner"
msgstr "ID3.NetRadioOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3011
+#: C/index.docbook:3029
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Eigentümer der Internet-Radiostation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3012
+#: C/index.docbook:3030
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Eigentümer der Internet-Radiostation."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3015
+#: C/index.docbook:3033
msgid "ID3.NetRadiostation"
msgstr "ID3.NetRadiostation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3016
+#: C/index.docbook:3034
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Internet-Radiostation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3017
+#: C/index.docbook:3035
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Name der Internet-Radiostation."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3020
+#: C/index.docbook:3038
msgid "ID3.OriginalAlbum"
msgstr "ID3.OriginalAlbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3021
+#: C/index.docbook:3039
msgid "Original Album"
msgstr "Originalalbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3022
+#: C/index.docbook:3040
msgid "Original album."
msgstr "Originalalbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3025
+#: C/index.docbook:3043
msgid "ID3.OriginalArtist"
msgstr "ID3.OriginalArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3026
+#: C/index.docbook:3044
msgid "Original Artist"
msgstr "Originalinterpret"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3027
+#: C/index.docbook:3045
msgid "Original artist."
msgstr "Originalinterpret."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3030
+#: C/index.docbook:3048
msgid "ID3.OriginalFileName"
msgstr "ID3.OriginalFileName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3031
+#: C/index.docbook:3049
msgid "Original File Name"
msgstr "Originaler Dateiname"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3032
+#: C/index.docbook:3050
msgid "Original file name."
msgstr "Original-Dateiname."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3035
+#: C/index.docbook:3053
msgid "ID3.OriginalLyricist"
msgstr "ID3.OriginalLyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3036
+#: C/index.docbook:3054
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Original Texter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3037
+#: C/index.docbook:3055
msgid "Original lyricist."
msgstr "Original Texter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3040
+#: C/index.docbook:3058
msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3041
+#: C/index.docbook:3059
msgid "Original Release Time"
msgstr "Veröffentlichungszeitpunkt des Originals"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3042
+#: C/index.docbook:3060
msgid "Original release time."
msgstr "Veröffentlichungszeitpunkt des Originals."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3045
+#: C/index.docbook:3063
msgid "ID3.OriginalYear"
msgstr "ID3.OriginalYear"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3046
+#: C/index.docbook:3064
msgid "Original Year"
msgstr "Jahr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3047
+#: C/index.docbook:3065
msgid "Original release year."
msgstr "Jahr der ursprünglichen Veröffentlichung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3050
+#: C/index.docbook:3068
msgid "ID3.Ownership"
msgstr "ID3.Ownership"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3051
+#: C/index.docbook:3069
msgid "Ownership"
msgstr "Eigentum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3052
+#: C/index.docbook:3070
msgid "Ownership frame."
msgstr "Eigentumsverhältnisse."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3055
+#: C/index.docbook:3073
msgid "ID3.PartInSet"
msgstr "ID3.PartInSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3056
+#: C/index.docbook:3074
msgid "Part of a Set"
msgstr "Teil einer Serie"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3057
+#: C/index.docbook:3075
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Teil eines Sets, aus dem die Audio-Daten stammen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3060
+#: C/index.docbook:3078
msgid "ID3.PerformerSortOrder"
msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3061
+#: C/index.docbook:3079
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge der Ausführenden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3062
+#: C/index.docbook:3080
msgid "Performer sort order."
msgstr "Sortierreihenfolge der Ausführenden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3065
+#: C/index.docbook:3083
msgid "ID3.Picture"
msgstr "ID3.Picture"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3066
+#: C/index.docbook:3084
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3067
+#: C/index.docbook:3085
msgid "Attached picture."
msgstr "Beigefügtes Bild."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3070
+#: C/index.docbook:3088
msgid "ID3.PlayCounter"
msgstr "ID3.PlayCounter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3071
+#: C/index.docbook:3089
msgid "Play Counter"
msgstr "Abspielungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3072
+#: C/index.docbook:3090
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Anzahl der bisherigen Wiedergaben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3075
+#: C/index.docbook:3093
msgid "ID3.PlaylistDelay"
msgstr "ID3.PlaylistDelay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3076
+#: C/index.docbook:3094
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Wiedergabelisten-Verzögerung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3077
+#: C/index.docbook:3095
msgid "Playlist delay."
msgstr "Wiedergabelisten-Verzögerung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3080
+#: C/index.docbook:3098
msgid "ID3.Popularimeter"
msgstr "ID3.Popularimeter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3081
+#: C/index.docbook:3099
msgid "Popularimeter"
msgstr "Popularimeter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3082
+#: C/index.docbook:3100
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Bewertung der Audiodatei"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3085
+#: C/index.docbook:3103
msgid "ID3.PositionSync"
msgstr "ID3.PositionSync"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3086
+#: C/index.docbook:3104
msgid "Position Sync"
msgstr "Abgleichpunkt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3087
+#: C/index.docbook:3105
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Frame zum Positionsabgleich."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3090
+#: C/index.docbook:3108
msgid "ID3.Private"
msgstr "ID3.Private"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3091
+#: C/index.docbook:3109
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3092
+#: C/index.docbook:3110
msgid "Private frame."
msgstr "Privater Bereich."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3095
+#: C/index.docbook:3113
msgid "ID3.ProducedNotice"
msgstr "ID3.ProducedNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3096
+#: C/index.docbook:3114
msgid "Produced Notice"
msgstr "Produktionsnotiz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3097
+#: C/index.docbook:3115
msgid "Produced notice."
msgstr "Produktionsnotiz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3100
+#: C/index.docbook:3118
msgid "ID3.Publisher"
msgstr "ID3.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3102
+#: C/index.docbook:3120
msgid "Publisher."
msgstr "Herausgeber."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3105
+#: C/index.docbook:3123
msgid "ID3.RecordingDates"
msgstr "ID3.RecordingDates"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3106
+#: C/index.docbook:3124
msgid "Recording Dates"
msgstr "Aufnahmedatum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3107
+#: C/index.docbook:3125
msgid "Recording dates."
msgstr "Aufnahmedatum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3110
+#: C/index.docbook:3128
msgid "ID3.RecordingTime"
msgstr "ID3.RecordingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3111
+#: C/index.docbook:3129
msgid "Recording Time"
msgstr "Aufnahmezeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3112
+#: C/index.docbook:3130
msgid "Recording time."
msgstr "Aufnahmezeit."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3115
+#: C/index.docbook:3133
msgid "ID3.ReleaseTime"
msgstr "ID3.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3116 C/index.docbook:3676
+#: C/index.docbook:3134 C/index.docbook:3694
msgid "Release Time"
msgstr "Veröffentlichungszeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3117
+#: C/index.docbook:3135
msgid "Release time."
msgstr "Veröffentlichungszeit."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3120
+#: C/index.docbook:3138
msgid "ID3.Reverb"
msgstr "ID3.Reverb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3121
+#: C/index.docbook:3139
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3122
+#: C/index.docbook:3140
msgid "Reverb."
msgstr "Reverb."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3125
+#: C/index.docbook:3143
msgid "ID3.SetSubtitle"
msgstr "ID3.SetSubtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3126
+#: C/index.docbook:3144
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Untertitel setzen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3127
+#: C/index.docbook:3145
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Untertitel eines Teil eines Satzes, zu dem dieser Titel gehört."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3130
+#: C/index.docbook:3148
msgid "ID3.Signature"
msgstr "ID3.Signature"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3131
+#: C/index.docbook:3149
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3132
+#: C/index.docbook:3150
msgid "Signature frame."
msgstr "Signaturbereich."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3135
+#: C/index.docbook:3153
msgid "ID3.Size"
msgstr "ID3.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3137
+#: C/index.docbook:3155
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Größe der Audiodatei in Bytes, ohne ID3-Tag."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3140
+#: C/index.docbook:3158
msgid "ID3.SongLength"
msgstr "ID3.SongLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3141
+#: C/index.docbook:3159
msgid "Song length"
msgstr "Titellänge"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3142
+#: C/index.docbook:3160
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Länge des Liedes in Millisekunden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3145
+#: C/index.docbook:3163
msgid "ID3.Subtitle"
msgstr "ID3.Subtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3146
+#: C/index.docbook:3164
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3147
+#: C/index.docbook:3165
msgid "Subtitle."
msgstr "Untertitel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3150
+#: C/index.docbook:3168
msgid "ID3.Syncedlyrics"
msgstr "ID3.Syncedlyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3151
+#: C/index.docbook:3169
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Synchronisierter Text"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3152
+#: C/index.docbook:3170
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Synchronisierter Text."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3155
+#: C/index.docbook:3173
msgid "ID3.SyncedTempo"
msgstr "ID3.SyncedTempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3156
+#: C/index.docbook:3174
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Synchronisiertes Tempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3157
+#: C/index.docbook:3175
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Synchronisierte Tempo-Codes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3160
+#: C/index.docbook:3178
msgid "ID3.TaggingTime"
msgstr "ID3.TaggingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3161
+#: C/index.docbook:3179
msgid "Tagging Time"
msgstr "Markierungszeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3162
+#: C/index.docbook:3180
msgid "Tagging time."
msgstr "Markierungszeit."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3165
+#: C/index.docbook:3183
msgid "ID3.TermsOfUse"
msgstr "ID3.TermsOfUse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3166
+#: C/index.docbook:3184
msgid "Terms of Use"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3167
+#: C/index.docbook:3185
msgid "Terms of use."
msgstr "Nutzungsbedingungen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3170
+#: C/index.docbook:3188
msgid "ID3.Time"
msgstr "ID3.Time"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3171
+#: C/index.docbook:3189
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3172
+#: C/index.docbook:3190
msgid "Time."
msgstr "Zeit."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3175
+#: C/index.docbook:3193
msgid "ID3.TitleSortOrder"
msgstr "ID3.TitleSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3176
+#: C/index.docbook:3194
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge der Titel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3177
+#: C/index.docbook:3195
msgid "Title sort order."
msgstr "Sortierreihenfolge der Titel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3180
+#: C/index.docbook:3198
msgid "ID3.UniqueFileID"
msgstr "ID3.UniqueFileID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3181
+#: C/index.docbook:3199
msgid "Unique File ID"
msgstr "Eindeutige Dateikennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3182
+#: C/index.docbook:3200
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Eindeutiger Dateibezeichner."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3185
+#: C/index.docbook:3203
msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3186
+#: C/index.docbook:3204
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Unsynchronisierter Text"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3187
+#: C/index.docbook:3205
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "Unsynchronisierter Text."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3190
+#: C/index.docbook:3208
msgid "ID3.UserText"
msgstr "ID3.UserText"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3191
+#: C/index.docbook:3209
msgid "User Text"
msgstr "Benutzertext"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3192
+#: C/index.docbook:3210
msgid "User defined text information."
msgstr "Benutzerdefinierte Textinformation."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3195
+#: C/index.docbook:3213
msgid "ID3.VolumeAdj"
msgstr "ID3.VolumeAdj"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3196
+#: C/index.docbook:3214
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Lautstärkeanpassung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3197 C/index.docbook:3202
+#: C/index.docbook:3215 C/index.docbook:3220
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Relative Lautstärkeanpassung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3200
+#: C/index.docbook:3218
msgid "ID3.VolumeAdj2"
msgstr "ID3.VolumeAdj2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3201
+#: C/index.docbook:3219
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Lautstärkeanpassung 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3205
+#: C/index.docbook:3223
msgid "ID3.WWWArtist"
msgstr "ID3.WWWArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3206
+#: C/index.docbook:3224
msgid "WWW Artist"
msgstr "WWW-Künstler"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3207
+#: C/index.docbook:3225
msgid "Official artist."
msgstr "Offizieller Künstler."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3210
+#: C/index.docbook:3228
msgid "ID3.WWWAudioFile"
msgstr "ID3.WWWAudioFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3211
+#: C/index.docbook:3229
msgid "WWW Audio File"
msgstr "WWW-Audiodatei"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3212
+#: C/index.docbook:3230
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Die offizielle Website der Audiodatei."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3215
+#: C/index.docbook:3233
msgid "ID3.WWWAudioSource"
msgstr "ID3.WWWAudioSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3216
+#: C/index.docbook:3234
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "WWW-Audioquelle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3217
+#: C/index.docbook:3235
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Offizielle Website der Audio-Quelle."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3220
+#: C/index.docbook:3238
msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3221
+#: C/index.docbook:3239
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "Kommerzielle Informationen (WWW)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3222
+#: C/index.docbook:3240
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr "Adresse einer Webseite, die kommerzielle Informationen enthält."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3225
+#: C/index.docbook:3243
msgid "ID3.WWWCopyright"
msgstr "ID3.WWWCopyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3226
+#: C/index.docbook:3244
msgid "WWW Copyright"
msgstr "WWW-Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3227
+#: C/index.docbook:3245
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "Zu einer Website verlinkte Adresse, die über Urheberrechte informiert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3230
+#: C/index.docbook:3248
msgid "ID3.WWWPayment"
msgstr "ID3.WWWPayment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3231
+#: C/index.docbook:3249
msgid "WWW Payment"
msgstr "Bezahlung (WWW)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3232
+#: C/index.docbook:3250
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -8028,107 +8046,107 @@ msgstr ""
"Adresse einer Webseite, die den Bezahlvorgang für diese Datei beinhaltet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3235
+#: C/index.docbook:3253
msgid "ID3.WWWPublisher"
msgstr "ID3.WWWPublisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3236
+#: C/index.docbook:3254
msgid "WWW Publisher"
msgstr "WWW-Veröffentlicher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3237
+#: C/index.docbook:3255
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "Adresse der offiziellen Webseite des Veröffentlichers."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3240
+#: C/index.docbook:3258
msgid "ID3.WWWRadioPage"
msgstr "ID3.WWWRadioPage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3241
+#: C/index.docbook:3259
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Radio-Webseite (WWW)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3242
+#: C/index.docbook:3260
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Offizielle Website der Internet-Radiostation."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3245
+#: C/index.docbook:3263
msgid "ID3.WWWUser"
msgstr "ID3.WWWUser"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3246
+#: C/index.docbook:3264
msgid "WWW User"
msgstr "WWW-Benutzer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3247
+#: C/index.docbook:3265
msgid "User defined URL link."
msgstr "Benutzerdefinierter URL-Links "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3250
+#: C/index.docbook:3268
msgid "Image.Album"
msgstr "Image.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3252
+#: C/index.docbook:3270
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Name des Albums, zu dem das Bild gehört."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3255
+#: C/index.docbook:3273
msgid "Image.Comments"
msgstr "Image.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3260
+#: C/index.docbook:3278
msgid "Image.Copyright"
msgstr "Image.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3262
+#: C/index.docbook:3280
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Eingebettete Copyright-Information."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3265
+#: C/index.docbook:3283
msgid "Image.Creator"
msgstr "Image.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3270
+#: C/index.docbook:3288
msgid "Image.Date"
msgstr "Image.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3272
+#: C/index.docbook:3290
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "Zeitpunkt, zu dem das Bild original erstellt wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3275
+#: C/index.docbook:3293
msgid "Image.Description"
msgstr "Image.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3277
+#: C/index.docbook:3295
msgid "Description of the image."
msgstr "Bildbeschreibung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3280
+#: C/index.docbook:3298
msgid "Image.ExposureProgram"
msgstr "Image.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3282
+#: C/index.docbook:3300
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -8137,67 +8155,67 @@ msgstr ""
"Zeitpunkt der Aufnahme. Z.B. »Normal«, »Aperture Priority« usw."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3285
+#: C/index.docbook:3303
msgid "Image.ExposureTime"
msgstr "Image.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3287
+#: C/index.docbook:3305
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Belichtungszeit der Aufnahme des Fotos in Sekunden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3290
+#: C/index.docbook:3308
msgid "Image.Flash"
msgstr "Image.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3292
+#: C/index.docbook:3310
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "»1«, falls der Blitz ausgelöst wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3295
+#: C/index.docbook:3313
msgid "Image.Fnumber"
msgstr "Image.Fnumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3300
+#: C/index.docbook:3318
msgid "Image.FocalLength"
msgstr "Image.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3302
+#: C/index.docbook:3320
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Brennweite des Objektivs in mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3305
+#: C/index.docbook:3323
msgid "Image.Height"
msgstr "Image.Height"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3306
+#: C/index.docbook:3324
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3307
+#: C/index.docbook:3325
msgid "Height in pixels."
msgstr "Bildhöhe in Pixel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3310
+#: C/index.docbook:3328
msgid "Image.ISOSpeed"
msgstr "Image.ISOSpeed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3311
+#: C/index.docbook:3329
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO-Geschwindigkeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3312
+#: C/index.docbook:3330
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -8206,37 +8224,37 @@ msgstr ""
"usw."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3315
+#: C/index.docbook:3333
msgid "Image.Keywords"
msgstr "Image.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3317
+#: C/index.docbook:3335
msgid "String of keywords."
msgstr "Kette von Schlüsselwörtern."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3320
+#: C/index.docbook:3338
msgid "Image.Make"
msgstr "Image.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3321
+#: C/index.docbook:3339
msgid "Make"
msgstr "Modell"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3322
+#: C/index.docbook:3340
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Das für das Foto benutzte Kamera-Modell."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3325
+#: C/index.docbook:3343
msgid "Image.MeteringMode"
msgstr "Image.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3327
+#: C/index.docbook:3345
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -8245,22 +8263,22 @@ msgstr ""
"Mittenbetont, Spot, MultiSpot, Muster, Partiell)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3330
+#: C/index.docbook:3348
msgid "Image.Model"
msgstr "Image.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3332
+#: C/index.docbook:3350
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Das für das Foto benutzte Kamera-Modell."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3335
+#: C/index.docbook:3353
msgid "Image.Orientation"
msgstr "Image.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3337
+#: C/index.docbook:3355
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
@@ -8269,32 +8287,32 @@ msgstr ""
"right«)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3340
+#: C/index.docbook:3358
msgid "Image.Software"
msgstr "Image.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3342
+#: C/index.docbook:3360
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Für Erstellung und Bearbeitung des Bilds benutzte Software."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3345
+#: C/index.docbook:3363
msgid "Image.Title"
msgstr "Image.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3347
+#: C/index.docbook:3365
msgid "Title of image."
msgstr "Titel des Bildes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3350
+#: C/index.docbook:3368
msgid "Image.WhiteBalance"
msgstr "Image.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3352
+#: C/index.docbook:3370
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -8303,32 +8321,32 @@ msgstr ""
"(automatisch oder manuell). "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3355
+#: C/index.docbook:3373
msgid "Image.Width"
msgstr "Image.Width"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3356
+#: C/index.docbook:3374
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3357
+#: C/index.docbook:3375
msgid "Width in pixels."
msgstr "Breite in Pixel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3360
+#: C/index.docbook:3378
msgid "IPTC.ActionAdvised"
msgstr "IPTC.ActionAdvised"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3361
+#: C/index.docbook:3379
msgid "Action Advised"
msgstr "Empfohlene Aktion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3362
+#: C/index.docbook:3380
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -8337,107 +8355,107 @@ msgstr ""
"Object Kill, »02« Object Replace, »03« Object Append, »04« Object Reference."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3365
+#: C/index.docbook:3383
msgid "IPTC.ARMID"
msgstr "IPTC.ARMID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3366
+#: C/index.docbook:3384
msgid "ARM Identifier"
msgstr "ARM-Kennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3367
+#: C/index.docbook:3385
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifiziert die »Abstract Relationship Method« (ARM)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3370
+#: C/index.docbook:3388
msgid "IPTC.ARMVersion"
msgstr "IPTC.ARMVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3371
+#: C/index.docbook:3389
msgid "ARM Version"
msgstr "ARM-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3372
+#: C/index.docbook:3390
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifiziert die Version der »Abstract Relationship Method« (ARM)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3375
+#: C/index.docbook:3393
msgid "IPTC.AudioDuration"
msgstr "IPTC.AudioDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3376
+#: C/index.docbook:3394
msgid "Audio Duration"
msgstr "Audio-Dauer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3377
+#: C/index.docbook:3395
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Laufzeit der Audiodaten in der Form HHMMSS."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3380
+#: C/index.docbook:3398
msgid "IPTC.AudioOutcue"
msgstr "IPTC.AudioOutcue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3381
+#: C/index.docbook:3399
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Audio-Liedende"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3382
+#: C/index.docbook:3400
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Der Inhalt am Ende der Audiodaten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3385
+#: C/index.docbook:3403
msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3386
+#: C/index.docbook:3404
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Audio-Abtastrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3387
+#: C/index.docbook:3405
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Samplingrate in Hz der Audiodaten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3390
+#: C/index.docbook:3408
msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3391
+#: C/index.docbook:3409
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Audio-Abtastauflösung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3392
+#: C/index.docbook:3410
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Die Anzahl der Bits in jedem Audio-Sample."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3395
+#: C/index.docbook:3413
msgid "IPTC.AudioType"
msgstr "IPTC.AudioType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3396
+#: C/index.docbook:3414
msgid "Audio Type"
msgstr "Audiotyp"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3397
+#: C/index.docbook:3415
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr ""
@@ -8445,17 +8463,17 @@ msgstr ""
"Objekt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3400
+#: C/index.docbook:3418
msgid "IPTC.Byline"
msgstr "IPTC.Byline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3401
+#: C/index.docbook:3419
msgid "By-line"
msgstr "Zeilenweise"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3402
+#: C/index.docbook:3420
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -8464,42 +8482,42 @@ msgstr ""
"(Mehrfachnennungen sind möglich)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3405
+#: C/index.docbook:3423
msgid "IPTC.BylineTitle"
msgstr "IPTC.BylineTitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3406
+#: C/index.docbook:3424
msgid "By-line Title"
msgstr "Zeilenweiser Titel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3407
+#: C/index.docbook:3425
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Titel des Erstellers oder der Ersteller des Objekts."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3410
+#: C/index.docbook:3428
msgid "IPTC.Caption"
msgstr "IPTC.Caption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3411
+#: C/index.docbook:3429
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Aufnahme, abstrakt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3412 C/index.docbook:3832
+#: C/index.docbook:3430 C/index.docbook:3850
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Beschreibung der Daten in Textform."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3415
+#: C/index.docbook:3433
msgid "IPTC.Category"
msgstr "IPTC.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3417
+#: C/index.docbook:3435
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
@@ -8508,64 +8526,64 @@ msgstr ""
"Bereitstellers."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3420
+#: C/index.docbook:3438
msgid "IPTC.CharacterSet"
msgstr "IPTC.CharacterSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3421
+#: C/index.docbook:3439
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Kodierter Zeichensatz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3422
+#: C/index.docbook:3440
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
msgstr "Kontrollfunktionen für die Festlegung der Kodierung von Zeichensätzen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3425
+#: C/index.docbook:3443
msgid "IPTC.City"
msgstr "IPTC.City"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3426
+#: C/index.docbook:3444
msgid "City"
msgstr "Ort"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3427
+#: C/index.docbook:3445
msgid "City of object origin."
msgstr "Ort des originalen Objekts."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3430
+#: C/index.docbook:3448
msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3431
+#: C/index.docbook:3449
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Bestätigte Datengröße"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3432
+#: C/index.docbook:3450
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Absolute Größe der Objektdaten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3435
+#: C/index.docbook:3453
msgid "IPTC.Contact"
msgstr "IPTC.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3436 C/index.docbook:3826
+#: C/index.docbook:3454 C/index.docbook:3844
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3437
+#: C/index.docbook:3455
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -8574,17 +8592,17 @@ msgstr ""
"bezüglich des Objekts (mehrfache Angaben sind erlaubt)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3440
+#: C/index.docbook:3458
msgid "IPTC.ContentLocCode"
msgstr "IPTC.ContentLocCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3441
+#: C/index.docbook:3459
msgid "Content Location Code"
msgstr "Code des Ortes des Inhalts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3442
+#: C/index.docbook:3460
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -8593,17 +8611,17 @@ msgstr ""
"referenziert (Mehrfachnennungen sind möglich)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3445
+#: C/index.docbook:3463
msgid "IPTC.ContentLocName"
msgstr "IPTC.ContentLocName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3446
+#: C/index.docbook:3464
msgid "Content Location Name"
msgstr "Name des Ortes des Inhalts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3447
+#: C/index.docbook:3465
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -8612,62 +8630,62 @@ msgstr ""
"referenziert durch den Inhalt des Objekts (Mehrfachwerte sind erlaubt)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3450
+#: C/index.docbook:3468
msgid "IPTC.CopyrightNotice"
msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3451
+#: C/index.docbook:3469
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Copyright-Informationen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3452
+#: C/index.docbook:3470
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Jeder erforderliche Urheberrechtshinweis."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3455
+#: C/index.docbook:3473
msgid "IPTC.CountryCode"
msgstr "IPTC.CountryCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3456
+#: C/index.docbook:3474
msgid "Country Code"
msgstr "Ländercode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3457
+#: C/index.docbook:3475
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Der Code des geografischen Ortes/Landes, wo das Objekt erstellt wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3460
+#: C/index.docbook:3478
msgid "IPTC.CountryName"
msgstr "IPTC.CountryName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3461
+#: C/index.docbook:3479
msgid "Country Name"
msgstr "Land"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3462
+#: C/index.docbook:3480
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Der Code des geografischen Ortes/Landes, wo das Objekt erstellt wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3465
+#: C/index.docbook:3483
msgid "IPTC.Credit"
msgstr "IPTC.Credit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3466
+#: C/index.docbook:3484
msgid "Credit"
msgstr "Danksagungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3467
+#: C/index.docbook:3485
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""
@@ -8675,12 +8693,12 @@ msgstr ""
"den Eigentümer/Ersteller."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3470
+#: C/index.docbook:3488
msgid "IPTC.DateCreated"
msgstr "IPTC.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3472
+#: C/index.docbook:3490
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -8689,77 +8707,77 @@ msgstr ""
"zur Erstellung der physischen Darstellung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3475
+#: C/index.docbook:3493
msgid "IPTC.DateSent"
msgstr "IPTC.DateSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3476
+#: C/index.docbook:3494
msgid "Date Sent"
msgstr "Verschickt-Datum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3477
+#: C/index.docbook:3495
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Der Tag, an dem der Dienst das Material sendete."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3480
+#: C/index.docbook:3498
msgid "IPTC.Destination"
msgstr "IPTC.Destination"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3481
+#: C/index.docbook:3499
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3482
+#: C/index.docbook:3500
msgid "Routing information."
msgstr "Routing-Information."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3485
+#: C/index.docbook:3503
msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3486
+#: C/index.docbook:3504
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Digitales Erzeugungsdatum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3487
+#: C/index.docbook:3505
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Das Datum der Erstellung der digitalen Repräsentation des Objekts."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3490
+#: C/index.docbook:3508
msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3491
+#: C/index.docbook:3509
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Digitale Erzeugungszeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3492
+#: C/index.docbook:3510
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "Die Zeit der Erstellung der digitalen Repräsentation des Objekts."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3495
+#: C/index.docbook:3513
msgid "IPTC.EditorialUpdate"
msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3496
+#: C/index.docbook:3514
msgid "Editorial Update"
msgstr "Aktualisierung des Herausgebers"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3497
+#: C/index.docbook:3515
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -8770,47 +8788,47 @@ msgstr ""
"erstellt. »01« gibt an, dass eine weitere Sprache hinzugefügt wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3500
+#: C/index.docbook:3518
msgid "IPTC.EditStatus"
msgstr "IPTC.EditStatus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3501
+#: C/index.docbook:3519
msgid "Edit Status"
msgstr "Bearbeitungsstatus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3502
+#: C/index.docbook:3520
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Status des Objekts in Bezug auf Angaben des Bereitstellers."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3505
+#: C/index.docbook:3523
msgid "IPTC.EnvelopeNum"
msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3506
+#: C/index.docbook:3524
msgid "Envelope Number"
msgstr "Umschlagnummer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3507
+#: C/index.docbook:3525
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Eine eindeutige Zahl für das Datum und die Dienst-Kennung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3510
+#: C/index.docbook:3528
msgid "IPTC.EnvelopePriority"
msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3511
+#: C/index.docbook:3529
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Priorität des Umschlags"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3512
+#: C/index.docbook:3530
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -8821,81 +8839,81 @@ msgstr ""
"»5« ist normal und »8« ist am niedrigsten. »9« bedeutet benutzerdefiniert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3515
+#: C/index.docbook:3533
msgid "IPTC.ExpirationDate"
msgstr "IPTC.ExpirationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3516
+#: C/index.docbook:3534
msgid "Expiration Date"
msgstr "Ablaufdatum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3517
+#: C/index.docbook:3535
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Bestimmt das letzte Datum, das der Anbieter zur Benutzung des Objekts "
"vorsieht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3520
+#: C/index.docbook:3538
msgid "IPTC.ExpirationTime"
msgstr "IPTC.ExpirationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3521
+#: C/index.docbook:3539
msgid "Expiration Time"
msgstr "Ablaufzeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3522
+#: C/index.docbook:3540
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Gibt die letzte Zeit an, zu der der Bereitsteller beabsichtigt, das Objekt "
"zu verwenden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3525
+#: C/index.docbook:3543
msgid "IPTC.FileFormat"
msgstr "IPTC.FileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3526
+#: C/index.docbook:3544
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3527
+#: C/index.docbook:3545
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Dateiformat der durch diese Metadaten beschriebenen Daten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3530
+#: C/index.docbook:3548
msgid "IPTC.FileVersion"
msgstr "IPTC.FileVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3531
+#: C/index.docbook:3549
msgid "File Version"
msgstr "Dateiversion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3532
+#: C/index.docbook:3550
msgid "Version of the file format."
msgstr "Die Version des Dateiformats."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3535
+#: C/index.docbook:3553
msgid "IPTC.FixtureID"
msgstr "IPTC.FixtureID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3536
+#: C/index.docbook:3554
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Fixture-Bezeichner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3537
+#: C/index.docbook:3555
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -8904,34 +8922,34 @@ msgstr ""
"Finden und Wiederaufrufen eines solchen Objekts zu ermöglichen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3540
+#: C/index.docbook:3558
msgid "IPTC.Headline"
msgstr "IPTC.Headline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3541
+#: C/index.docbook:3559
msgid "Headline"
msgstr "Überschrift"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3542
+#: C/index.docbook:3560
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr ""
"Ein veröffentlichbarer Eintrag gibt eine Zusammenfassung des Objektinhalts "
"an."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3545
+#: C/index.docbook:3563
msgid "IPTC.ImageOrientation"
msgstr "IPTC.ImageOrientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3546
+#: C/index.docbook:3564
msgid "Image Orientation"
msgstr "Bildausrichtung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3547
+#: C/index.docbook:3565
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
@@ -8940,27 +8958,27 @@ msgstr ""
"»S« für quadratisch."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3550
+#: C/index.docbook:3568
msgid "IPTC.ImageType"
msgstr "IPTC.ImageType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3551
+#: C/index.docbook:3569
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3552
+#: C/index.docbook:3570
msgid "The data format of the image object."
msgstr "Das Datenformat des Bildobjekts."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3555
+#: C/index.docbook:3573
msgid "IPTC.Keywords"
msgstr "IPTC.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3557
+#: C/index.docbook:3575
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -8969,17 +8987,17 @@ msgstr ""
"Informationen genutzt werden (Mehrfachnennungen sind erlaubt)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3560
+#: C/index.docbook:3578
msgid "IPTC.LanguageID"
msgstr "IPTC.LanguageID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3561
+#: C/index.docbook:3579
msgid "Language Identifier"
msgstr "Sprachkennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3562
+#: C/index.docbook:3580
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
@@ -8988,34 +9006,34 @@ msgstr ""
"bestehenden Codes in ISO 639:1988."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3565
+#: C/index.docbook:3583
msgid "IPTC.MaxObjectSize"
msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3566
+#: C/index.docbook:3584
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Maximale Objektgröße"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3567
+#: C/index.docbook:3585
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr ""
"Die maximal mögliche Größe des Objekts, falls die genaue Größe nicht bekannt "
"ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3570
+#: C/index.docbook:3588
msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3571
+#: C/index.docbook:3589
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Maximale Größe der Unterdatei"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3572
+#: C/index.docbook:3590
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
@@ -9024,32 +9042,32 @@ msgstr ""
"Objektdaten enthält."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3575
+#: C/index.docbook:3593
msgid "IPTC.ModelVersion"
msgstr "IPTC.ModelVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3576
+#: C/index.docbook:3594
msgid "Model Version"
msgstr "Modellversion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3577
+#: C/index.docbook:3595
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Version von IIM, Teil 1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3580
+#: C/index.docbook:3598
msgid "IPTC.ObjectAttribute"
msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3581
+#: C/index.docbook:3599
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Objektattribut-Referenz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3582
+#: C/index.docbook:3600
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
@@ -9058,200 +9076,200 @@ msgstr ""
"(Mehrfachwerte sind erlaubt)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3585
+#: C/index.docbook:3603
msgid "IPTC.ObjectCycle"
msgstr "IPTC.ObjectCycle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3586
+#: C/index.docbook:3604
msgid "Object Cycle"
msgstr "Objekt-Umlauf"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3587
+#: C/index.docbook:3605
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Wobei »a« für morgens, »p« für abends und »b« für beides steht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3590
+#: C/index.docbook:3608
msgid "IPTC.ObjectName"
msgstr "IPTC.ObjectName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3591
+#: C/index.docbook:3609
msgid "Object Name"
msgstr "Objektname"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3592
+#: C/index.docbook:3610
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Eine Kurzreferenz für das Objekt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3595
+#: C/index.docbook:3613
msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3596
+#: C/index.docbook:3614
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Angegebene Objektgröße"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3597
+#: C/index.docbook:3615
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "Die Gesamtgröße des Objekts, falls bekannt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3600
+#: C/index.docbook:3618
msgid "IPTC.ObjectType"
msgstr "IPTC.ObjectType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3601
+#: C/index.docbook:3619
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Objekttyp-Referenz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3602
+#: C/index.docbook:3620
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Unterscheidet zwischen verschiedenen Objekttypen innerhalb des IIM."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3605
+#: C/index.docbook:3623
msgid "IPTC.OriginatingProgram"
msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3606
+#: C/index.docbook:3624
msgid "Originating Program"
msgstr "Erstellendes Programm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3607
+#: C/index.docbook:3625
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "Der Typ des zur Erstellung des Objekts verwendeten Programms."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3610
+#: C/index.docbook:3628
msgid "IPTC.OrigTransRef"
msgstr "IPTC.OrigTransRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3611
+#: C/index.docbook:3629
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Originalübertragungs-Referenz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3612
+#: C/index.docbook:3630
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Ein Code, der den Ort der Originalübertragung darstellt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3615
+#: C/index.docbook:3633
msgid "IPTC.PreviewData"
msgstr "IPTC.PreviewData"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3616
+#: C/index.docbook:3634
msgid "Preview Data"
msgstr "Vorschaudaten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3617
+#: C/index.docbook:3635
msgid "The object preview data."
msgstr "Vorschaudaten des Objekts."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3620
+#: C/index.docbook:3638
msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3621
+#: C/index.docbook:3639
msgid "Preview File Format"
msgstr "Vorschau-Dateiformat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3622
+#: C/index.docbook:3640
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
"Binärwert, der das Dateiformat der Vorschaudaten des Objekts darstellt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3625
+#: C/index.docbook:3643
msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3626
+#: C/index.docbook:3644
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Version des Vorschau-Dateiformats"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3627
+#: C/index.docbook:3645
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "Die Version des Dateiformats der Vorschau."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3630
+#: C/index.docbook:3648
msgid "IPTC.ProductID"
msgstr "IPTC.ProductID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3631
+#: C/index.docbook:3649
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt -ID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3632
+#: C/index.docbook:3650
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr ""
"Ermöglicht einem Bereitsteller, Teilbereiche seines gesamten Dienstes "
"anzugeben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3635
+#: C/index.docbook:3653
msgid "IPTC.ProgramVersion"
msgstr "IPTC.ProgramVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3636
+#: C/index.docbook:3654
msgid "Program Version"
msgstr "Programmversion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3637
+#: C/index.docbook:3655
msgid "The version of the originating program."
msgstr "Die Version des erstellenden Programms."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3640
+#: C/index.docbook:3658
msgid "IPTC.Province"
msgstr "IPTC.Province"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3641 C/index.docbook:3701
+#: C/index.docbook:3659 C/index.docbook:3719
msgid "Province, State"
msgstr "Provinz, Bundesstaat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3642 C/index.docbook:3702
+#: C/index.docbook:3660 C/index.docbook:3720
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Die Provinz/der Staat, wo sich das Originalobjekt befindet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3645
+#: C/index.docbook:3663
msgid "IPTC.RasterizedCaption"
msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3646
+#: C/index.docbook:3664
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Gerasterte Aufnahme"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3647
+#: C/index.docbook:3665
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -9260,49 +9278,49 @@ msgstr ""
"für die Aufnahme erforderliche Zeichen nicht kodiert wurden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3650
+#: C/index.docbook:3668
msgid "IPTC.RecordVersion"
msgstr "IPTC.RecordVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3651
+#: C/index.docbook:3669
msgid "Record Version"
msgstr "Aufnahmeversion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3652
+#: C/index.docbook:3670
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Identifiziert die Version des IIM, Teil 2."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3655
+#: C/index.docbook:3673
msgid "IPTC.RefDate"
msgstr "IPTC.RefDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3656
+#: C/index.docbook:3674
msgid "Reference Date"
msgstr "Referenzdatum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3657
+#: C/index.docbook:3675
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
"Das Datum eines vorhergehenden Umschlags, auf das sich das aktuelle Objekt "
"bezieht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3660
+#: C/index.docbook:3678
msgid "IPTC.RefNumber"
msgstr "IPTC.RefNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3661
+#: C/index.docbook:3679
msgid "Reference Number"
msgstr "Referenznummer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3662
+#: C/index.docbook:3680
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
@@ -9310,17 +9328,17 @@ msgstr ""
"Objekt bezieht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3665
+#: C/index.docbook:3683
msgid "IPTC.RefService"
msgstr "IPTC.RefService"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3666
+#: C/index.docbook:3684
msgid "Reference Service"
msgstr "Referenzdienst"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3667
+#: C/index.docbook:3685
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
@@ -9329,12 +9347,12 @@ msgstr ""
"aktuelle Objekt bezieht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3670
+#: C/index.docbook:3688
msgid "IPTC.ReleaseDate"
msgstr "IPTC.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3672
+#: C/index.docbook:3690
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
@@ -9342,12 +9360,12 @@ msgstr ""
"zu verwenden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3675
+#: C/index.docbook:3693
msgid "IPTC.ReleaseTime"
msgstr "IPTC.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3677
+#: C/index.docbook:3695
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
@@ -9355,86 +9373,86 @@ msgstr ""
"zu verwenden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3680
+#: C/index.docbook:3698
msgid "IPTC.ServiceID"
msgstr "IPTC.ServiceID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3681
+#: C/index.docbook:3699
msgid "Service Identifier"
msgstr "Dienstkennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3682
+#: C/index.docbook:3700
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Kennzeichnet Anbieter und Produkt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3685
+#: C/index.docbook:3703
msgid "IPTC.SizeMode"
msgstr "IPTC.SizeMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3686
+#: C/index.docbook:3704
msgid "Size Mode"
msgstr "Größenmodus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3687
+#: C/index.docbook:3705
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Auf 0 gesetzt, falls die Objektgröße bekannt ist, und auf 1, falls sie "
"unbekannt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3690
+#: C/index.docbook:3708
msgid "IPTC.Source"
msgstr "IPTC.Source"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3691
+#: C/index.docbook:3709
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3692
+#: C/index.docbook:3710
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "Der ursprüngliche Eigentümer des intellektuellen Inhalts des Objekts."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3695
+#: C/index.docbook:3713
msgid "IPTC.SpecialInstructions"
msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3696
+#: C/index.docbook:3714
msgid "Special Instructions"
msgstr "Spezielle Anweisungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3697
+#: C/index.docbook:3715
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr ""
"Weitere auf die Veröffentlichung bezogene Angaben, welche die Verwendung des "
"Objekts bezeichnen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3700
+#: C/index.docbook:3718
msgid "IPTC.State"
msgstr "IPTC.State"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3705
+#: C/index.docbook:3723
msgid "IPTC.Subfile"
msgstr "IPTC.Subfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3706
+#: C/index.docbook:3724
msgid "Subfile"
msgstr "Unterdatei"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3707
+#: C/index.docbook:3725
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -9443,17 +9461,17 @@ msgstr ""
"wiedereingeordnet werden können."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3710
+#: C/index.docbook:3728
msgid "IPTC.SubjectRef"
msgstr "IPTC.SubjectRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3711
+#: C/index.docbook:3729
msgid "Subject Reference"
msgstr "Subjekt-Referenz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3712
+#: C/index.docbook:3730
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -9465,47 +9483,47 @@ msgstr ""
"getrennt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3715
+#: C/index.docbook:3733
msgid "IPTC.Sublocation"
msgstr "IPTC.Sublocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3716
+#: C/index.docbook:3734
msgid "Sub-location"
msgstr "Unterort"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3717
+#: C/index.docbook:3735
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr "Der Ort in einer Stadt, woher das Objekt stammt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3720
+#: C/index.docbook:3738
msgid "IPTC.SupplCategory"
msgstr "IPTC.SupplCategory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3721
+#: C/index.docbook:3739
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Zusätzliche Kategorie"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3722
+#: C/index.docbook:3740
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Weitere Einzelheiten zum Subjekt des Objekts (Missbilligt)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3725
+#: C/index.docbook:3743
msgid "IPTC.TimeCreated"
msgstr "IPTC.TimeCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3726
+#: C/index.docbook:3744
msgid "Time Created"
msgstr "Erstellungszeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3727
+#: C/index.docbook:3745
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -9515,32 +9533,32 @@ msgstr ""
"zur Erstellung der physischen Darstellung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3730
+#: C/index.docbook:3748
msgid "IPTC.TimeSent"
msgstr "IPTC.TimeSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3731
+#: C/index.docbook:3749
msgid "Time Sent"
msgstr "Sendezeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3732
+#: C/index.docbook:3750
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Dienst das Material sendete."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3735
+#: C/index.docbook:3753
msgid "IPTC.UNO"
msgstr "IPTC.UNO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3736
+#: C/index.docbook:3754
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Eindeutiger Objektname"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3737
+#: C/index.docbook:3755
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -9549,17 +9567,17 @@ msgstr ""
"vom Bereitsteller und für jeden Medientyp."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3740
+#: C/index.docbook:3758
msgid "IPTC.Urgency"
msgstr "IPTC.Urgency"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3741
+#: C/index.docbook:3759
msgid "Urgency"
msgstr "Dringlichkeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3742
+#: C/index.docbook:3760
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -9569,17 +9587,17 @@ msgstr ""
"oberste Dringlichkeit, »5« ist normal und »8« ist am niedrigsten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3745
+#: C/index.docbook:3763
msgid "IPTC.WriterEditor"
msgstr "EXIF/IPTC-Informationen an_zeigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3746
+#: C/index.docbook:3764
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Ersteller/Bearbeiter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3747
+#: C/index.docbook:3765
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -9588,182 +9606,182 @@ msgstr ""
"Aufnahme beteiligten Person (Mehrfachnennungen sind erlaubt)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3750
+#: C/index.docbook:3768
msgid "PDF.PageSize"
msgstr "PDF.PageSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3751
+#: C/index.docbook:3769
msgid "Page Size"
msgstr "Seitengröße"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3752
+#: C/index.docbook:3770
msgid "Page size format."
msgstr "Seitengröße."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3755
+#: C/index.docbook:3773
msgid "PDF.PageWidth"
msgstr "PDF.PageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3756
+#: C/index.docbook:3774
msgid "Page Width"
msgstr "Seitenbreite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3757
+#: C/index.docbook:3775
msgid "Page width in mm."
msgstr "Seitenbreite in mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3760
+#: C/index.docbook:3778
msgid "PDF.PageHeight"
msgstr "PDF.PageHeight"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3761
+#: C/index.docbook:3779
msgid "Page Height"
msgstr "Seitenhöhe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3762
+#: C/index.docbook:3780
msgid "Page height in mm."
msgstr "Seitenhöhe in mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3765
+#: C/index.docbook:3783
msgid "PDF.Version"
msgstr "PDF.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3766
+#: C/index.docbook:3784
msgid "PDF Version"
msgstr "PDF-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3767
+#: C/index.docbook:3785
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "Die PDF-Version des Dokuments."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3770
+#: C/index.docbook:3788
msgid "PDF.Producer"
msgstr "PDF.Producer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3771
+#: C/index.docbook:3789
msgid "Producer"
msgstr "Ersteller"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3772
+#: C/index.docbook:3790
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "Die Anwendung, die das Dokument in PDF umgewandelt hat."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3775
+#: C/index.docbook:3793
msgid "PDF.EmbeddedFiles"
msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3776
+#: C/index.docbook:3794
msgid "Embedded Files"
msgstr "Eingebettete Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3777
+#: C/index.docbook:3795
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Anzahl der eingebetteten Dateien im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3780
+#: C/index.docbook:3798
msgid "PDF.Optimized"
msgstr "PDF.Optimized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3781
+#: C/index.docbook:3799
msgid "Fast Web View"
msgstr "Schnelle Webansicht"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3782
+#: C/index.docbook:3800
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Auf »1« gesetzt, falls für Netzwerkzugriff optimiert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3785
+#: C/index.docbook:3803
msgid "PDF.Printing"
msgstr "PDF.Printing"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3786
+#: C/index.docbook:3804
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3787
+#: C/index.docbook:3805
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Drucken erlaubt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3790
+#: C/index.docbook:3808
msgid "PDF.HiResPrinting"
msgstr "PDF.HiResPrinting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3791
+#: C/index.docbook:3809
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Drucken in hoher Auflösung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3792
+#: C/index.docbook:3810
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Ausdrucken in hoher Auflösung erlaubt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3795
+#: C/index.docbook:3813
msgid "PDF.Copying"
msgstr "PDF.Copying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3796
+#: C/index.docbook:3814
msgid "Copying"
msgstr "Kopieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3797
+#: C/index.docbook:3815
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Kopieren des Inhalts erlaubt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3800
+#: C/index.docbook:3818
msgid "PDF.Modifying"
msgstr "PDF.Modifying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3801
+#: C/index.docbook:3819
msgid "Modifying"
msgstr "Ändern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3802
+#: C/index.docbook:3820
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Änderungen des Inhalts erlaubt sind."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3805
+#: C/index.docbook:3823
msgid "PDF.DocAssembly"
msgstr "PDF.DocAssembly"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3806
+#: C/index.docbook:3824
msgid "Document Assembly"
msgstr "Dokument-Zusammenstellung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3807
+#: C/index.docbook:3825
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -9772,182 +9790,182 @@ msgstr ""
"Erzeugen von Navigationselementen erlaubt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3810
+#: C/index.docbook:3828
msgid "PDF.Commenting"
msgstr "PDF.Commenting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3811
+#: C/index.docbook:3829
msgid "Commenting"
msgstr "Kommentieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3812
+#: C/index.docbook:3830
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Auf »1« gesetzt, falls Hinzufügen und Ändern von Anmerkungen erlaubt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3815
+#: C/index.docbook:3833
msgid "PDF.FormFilling"
msgstr "PDF.FormFilling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3816
+#: C/index.docbook:3834
msgid "Form Filling"
msgstr "Formular ausfüllen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3817
+#: C/index.docbook:3835
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Auf »1« gesetzt, falls das Ausfüllen von Formularfeldern erlaubt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3820
+#: C/index.docbook:3838
msgid "PDF.AccessibilitySupport"
msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3821
+#: C/index.docbook:3839
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Barrierefreiheits-Unterstützung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3822
+#: C/index.docbook:3840
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr ""
"Auf »1« gesetzt, falls Barrierefreiheits-Unterstützung (z.B. "
"Bildschirmleser) aktiviert ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3825 C/index.docbook:3845 C/index.docbook:3850
-#: C/index.docbook:3855
+#: C/index.docbook:3843 C/index.docbook:3863 C/index.docbook:3868
+#: C/index.docbook:3873
msgid "Vorbis.Contact"
msgstr "Vorbis.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3827
+#: C/index.docbook:3845
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Kontaktinformationen für die Ersteller oder Vertreiber des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3830
+#: C/index.docbook:3848
msgid "Vorbis.Description"
msgstr "Vorbis.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3835
+#: C/index.docbook:3853
msgid "Vorbis.License"
msgstr "Vorbis.License"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:3836 C/index.docbook:7655
+#: C/index.docbook:3854 C/index.docbook:7673
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3837
+#: C/index.docbook:3855
msgid "License information."
msgstr "Lizenzinformationen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3840
+#: C/index.docbook:3858
msgid "Vorbis.Location"
msgstr "Vorbis.Location"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3842
+#: C/index.docbook:3860
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Aufnahmeort des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3846
+#: C/index.docbook:3864
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximale Bitrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3847
+#: C/index.docbook:3865
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Maximale Bitrate in kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3851
+#: C/index.docbook:3869
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimale Bitrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3852
+#: C/index.docbook:3870
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Minimale Bitrate in kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3856
+#: C/index.docbook:3874
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Nominale Bitrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3857
+#: C/index.docbook:3875
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Nominale Bitrate in kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3860
+#: C/index.docbook:3878
msgid "Vorbis.Organization"
msgstr "Vorbis.Organization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3861
+#: C/index.docbook:3879
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3862
+#: C/index.docbook:3880
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organistaion, die diesen Titel produziert hat."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3865
+#: C/index.docbook:3883
msgid "Vorbis.Vendor"
msgstr "Vorbis.Vendor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3866
+#: C/index.docbook:3884
msgid "Vendor"
msgstr "Hersteller"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3867
+#: C/index.docbook:3885
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "Vorbis-Herstellerkennung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3870
+#: C/index.docbook:3888
msgid "Vorbis.Version"
msgstr "Vorbis-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3871
+#: C/index.docbook:3889
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Vorbis-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3872
+#: C/index.docbook:3890
msgid "Vorbis version."
msgstr "Vorbis-Version."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3879
+#: C/index.docbook:3897
msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
msgstr "Nicht existierende Metatags werden in leere Zeichenketten expandiert."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3884
+#: C/index.docbook:3902
msgid "Ranges"
msgstr "Bereiche"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3885
+#: C/index.docbook:3903
msgid ""
"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
"is based on python slices."
@@ -9956,7 +9974,7 @@ msgstr ""
"Zeichenkette dar. Das Konzept basiert auf Python-Slices."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3887
+#: C/index.docbook:3905
msgid ""
"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
"character before the end_index."
@@ -9965,29 +9983,29 @@ msgstr ""
"vor end_index."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3893
+#: C/index.docbook:3911
msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
msgstr "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3896
+#: C/index.docbook:3914
msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3899
+#: C/index.docbook:3917
msgid ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
msgstr ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3889
+#: C/index.docbook:3907
msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "<guilabel>Syntax für Bereiche</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3904
+#: C/index.docbook:3922
msgid ""
"If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
"that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -10007,91 +10025,91 @@ msgstr ""
"der Zeichenkette«"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3913
+#: C/index.docbook:3931
msgid "Position of the first letter is '0'."
msgstr "Position des ersten Zeichens ist '0'."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3918
+#: C/index.docbook:3936
msgid "strftime() format controls"
msgstr "strftime()-Formatsteuerungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3931
+#: C/index.docbook:3949
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3932
+#: C/index.docbook:3950
msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
msgstr ""
"Der abgekürzte Name des Wochentages in der gegenwärtigen Spracheinstellung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3935
+#: C/index.docbook:3953
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3936 C/index.docbook:3940
+#: C/index.docbook:3954 C/index.docbook:3958
msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
msgstr "Der abgekürzte Name des Monats in der gegenwärtigen Spracheinstellung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3939
+#: C/index.docbook:3957
msgid "%b"
msgstr "%b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3943
+#: C/index.docbook:3961
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3944
+#: C/index.docbook:3962
msgid "The full month name according to the current locale"
msgstr ""
"Der volle Name des Monats entsprechend der gegenwärtigen Spracheinstellung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3947
+#: C/index.docbook:3965
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3948
+#: C/index.docbook:3966
msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
msgstr ""
"Die bevorzugte Darstellung von Daum und Zeit, gemäß der gegenwärtigen "
"Spracheinstellung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3951
+#: C/index.docbook:3969
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3952
+#: C/index.docbook:3970
msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
msgstr "Die Angabe des Jahrhunderts (Jahr/100) als zweistellige Ganzzahl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3955 C/index.docbook:5779
+#: C/index.docbook:3973 C/index.docbook:5797
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3956
+#: C/index.docbook:3974
msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
msgstr "Der Tag des Monats als Dezimalzahl (Bereich von 01 bis 31)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3959
+#: C/index.docbook:3977
msgid "%e"
msgstr "%e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3960
+#: C/index.docbook:3978
msgid ""
"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
"replaced by a space"
@@ -10100,32 +10118,32 @@ msgstr ""
"durch ein Leerzeichen ersetzt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3963
+#: C/index.docbook:3981
msgid "%E"
msgstr "%E"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3964 C/index.docbook:4016
+#: C/index.docbook:3982 C/index.docbook:4034
msgid "Modifier: use alternative format, see below"
msgstr "Modifizierer: alternatives Format verwenden, siehe unten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3967 C/index.docbook:5739
+#: C/index.docbook:3985 C/index.docbook:5757
msgid "%F"
msgstr "%F"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3968
+#: C/index.docbook:3986
msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
msgstr "Äquivalent zu %Y-%m-%d (das Datumsformat nach ISO 8601)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3971
+#: C/index.docbook:3989
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3972
+#: C/index.docbook:3990
msgid ""
"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10139,66 +10157,66 @@ msgstr ""
"Jahres verwendet wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3977
+#: C/index.docbook:3995
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3978
+#: C/index.docbook:3996
msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
msgstr ""
"Wie %G, aber ohne Jahrhundert, z. B. als zweistellige Jahreszahl zwischen 00 "
"und 99"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3981
+#: C/index.docbook:3999
msgid "%h"
msgstr "%h"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3982
+#: C/index.docbook:4000
msgid "Equivalent to %b"
msgstr "Äquivalent zu %b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3985
+#: C/index.docbook:4003
msgid "%H"
msgstr "%H"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3986
+#: C/index.docbook:4004
msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
msgstr ""
"Die Stunde als Dezimalzahl im 24-Stunden-Format (Bereich zwischen 00 und 23)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3989
+#: C/index.docbook:4007
msgid "%I"
msgstr "%I"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3990
+#: C/index.docbook:4008
msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
msgstr ""
"Die Stunde als Dezimalzahl im 12-Stunden-Format (Bereich zwischen 01 und 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3993
+#: C/index.docbook:4011
msgid "%j"
msgstr "%j"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3994
+#: C/index.docbook:4012
msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
msgstr "Der Tag des Jahres als Dezimalzahl (Bereich von 001 bis 366)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3997
+#: C/index.docbook:4015
msgid "%k"
msgstr "%k"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3998
+#: C/index.docbook:4016
msgid ""
"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
"are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10207,12 +10225,12 @@ msgstr ""
"einzelne Ziffern werden durch ein Leerzeichen aufgefüllt (siehe auch %H)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4002
+#: C/index.docbook:4020
msgid "%l"
msgstr "%l"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4003
+#: C/index.docbook:4021
msgid ""
"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
"are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10221,37 +10239,37 @@ msgstr ""
"einzelne Ziffern werden durch ein Leerzeichen aufgefüllt (siehe auch %l)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4007
+#: C/index.docbook:4025
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4008
+#: C/index.docbook:4026
msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
msgstr "Der Monat als Dezimalzahl (Bereich 01 bis 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4011
+#: C/index.docbook:4029
msgid "%M"
msgstr "%M"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4012
+#: C/index.docbook:4030
msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
msgstr "Die Minute als Dezimalzahl (Bereich von 00 bis 59)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4015
+#: C/index.docbook:4033
msgid "%O"
msgstr "%O"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4019 C/index.docbook:5747
+#: C/index.docbook:4037 C/index.docbook:5765
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4020
+#: C/index.docbook:4038
msgid ""
"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10262,12 +10280,12 @@ msgstr ""
"wird als »PM« angesehen und Mitternacht als »AM«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4024 C/index.docbook:5755
+#: C/index.docbook:4042 C/index.docbook:5773
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4025
+#: C/index.docbook:4043
msgid ""
"Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
"current locale"
@@ -10276,12 +10294,12 @@ msgstr ""
"Zeichenkette der gegenwärtigen Spracheinstellung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4028
+#: C/index.docbook:4046
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4029
+#: C/index.docbook:4047
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
"\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10290,12 +10308,12 @@ msgstr ""
"äquivalent zu »%I:%M:%S %p«"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4032
+#: C/index.docbook:4050
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4033
+#: C/index.docbook:4051
msgid ""
"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
"see %T below"
@@ -10304,12 +10322,12 @@ msgstr ""
"finden Sie unten in %T"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4036 C/index.docbook:5763
+#: C/index.docbook:4054 C/index.docbook:5781
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4037
+#: C/index.docbook:4055
msgid ""
"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
msgstr ""
@@ -10317,32 +10335,32 @@ msgstr ""
"00:00:00 UTC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4040
+#: C/index.docbook:4058
msgid "%S"
msgstr "%S"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4041
+#: C/index.docbook:4059
msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
msgstr "Die Sekunde als Dezimalzahl (Bereich von 00 bis 61)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4044
+#: C/index.docbook:4062
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4045
+#: C/index.docbook:4063
msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
msgstr "Die Zeit im 24-Stunden-Format (%H:%M:%S)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4048 C/index.docbook:5771
+#: C/index.docbook:4066 C/index.docbook:5789
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4049
+#: C/index.docbook:4067
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
msgstr ""
@@ -10350,12 +10368,12 @@ msgstr ""
"Siehe auch %w"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4052
+#: C/index.docbook:4070
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4053
+#: C/index.docbook:4071
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -10366,12 +10384,12 @@ msgstr ""
"auch %V und %W."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4058
+#: C/index.docbook:4076
msgid "%V"
msgstr "%V"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4059
+#: C/index.docbook:4077
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10384,12 +10402,12 @@ msgstr ""
"%W."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4064
+#: C/index.docbook:4082
msgid "%w"
msgstr "%w"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4065
+#: C/index.docbook:4083
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
msgstr ""
@@ -10397,12 +10415,12 @@ msgstr ""
"Siehe auch %u"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4068
+#: C/index.docbook:4086
msgid "%W"
msgstr "%W"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4069
+#: C/index.docbook:4087
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -10411,12 +10429,12 @@ msgstr ""
"bis 53, beginnend mit dem ersten Montag als erstem Tag der Woche 01."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4073
+#: C/index.docbook:4091
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4074
+#: C/index.docbook:4092
msgid ""
"The preferred date representation for the current locale without the time"
msgstr ""
@@ -10424,12 +10442,12 @@ msgstr ""
"Spracheinstellung (ohne Zeit)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4077
+#: C/index.docbook:4095
msgid "%X"
msgstr "%X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4078
+#: C/index.docbook:4096
msgid ""
"The preferred time representation for the current locale without the date"
msgstr ""
@@ -10437,33 +10455,33 @@ msgstr ""
"Spracheinstellung (ohne Datum)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4081
+#: C/index.docbook:4099
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4082
+#: C/index.docbook:4100
msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
msgstr ""
"Das Jahr als Dezimalzahl ohne Angabe des Jahrhunderts (Bereich von 00 bis 99)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4085
+#: C/index.docbook:4103
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4086
+#: C/index.docbook:4104
msgid "The year as a decimal number including the century"
msgstr "Das Jahr als Dezimalzahl einschließlich des Jahrhunderts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4089
+#: C/index.docbook:4107
msgid "%z"
msgstr "%z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4090
+#: C/index.docbook:4108
msgid ""
"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10473,37 +10491,37 @@ msgstr ""
"%S %z«)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4094
+#: C/index.docbook:4112
msgid "%Z"
msgstr "%Z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4095
+#: C/index.docbook:4113
msgid "The time zone or name or abbreviation"
msgstr "Name oder Abkürzung der Zeitzone"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4098
+#: C/index.docbook:4116
msgid "%+"
msgstr "%+"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4099
+#: C/index.docbook:4117
msgid "The date and time in date format"
msgstr "Datum und Uhrzeit im Datumsformat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4102 C/index.docbook:5795
+#: C/index.docbook:4120 C/index.docbook:5813
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4103
+#: C/index.docbook:4121
msgid "A literal \"%\" character"
msgstr "Das Zeichen »%« selbst"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4110
+#: C/index.docbook:4128
msgid ""
"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -10527,12 +10545,12 @@ msgstr ""
"abhängig von der Spracheinstellung."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4121
+#: C/index.docbook:4139
msgid "Remote Connections"
msgstr "Entfernte Verbindungen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4122
+#: C/index.docbook:4140
msgid ""
"The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
"to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -10543,7 +10561,7 @@ msgstr ""
"für die Öffnung einer Verbindung zu einem solchen fernen Server."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4123
+#: C/index.docbook:4141
msgid ""
"Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
"guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -10556,12 +10574,12 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4126
+#: C/index.docbook:4144
msgid "Connections list,"
msgstr "Verbindungsliste,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4127
+#: C/index.docbook:4145
msgid ""
"Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
"and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -10571,12 +10589,12 @@ msgstr ""
"Verbindung,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4128
+#: C/index.docbook:4146
msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
msgstr "Optionen zum globalen Einrichten eines anonymen FTP-Passworts."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4129
+#: C/index.docbook:4147
msgid ""
"A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
"button."
@@ -10585,12 +10603,12 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4124
+#: C/index.docbook:4142
msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "Es ist in vier Teile gegliedert: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4130
+#: C/index.docbook:4148
msgid ""
"Double click on a connection or select a connection and hit "
"<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -10601,7 +10619,7 @@ msgstr ""
"wird die entfernte Verbindung in der aktiven Ansicht geöffnet."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4131
+#: C/index.docbook:4149
msgid ""
"An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
"shown below."
@@ -10610,7 +10628,7 @@ msgstr ""
"wird nachfolgend gezeigt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4132
+#: C/index.docbook:4150
msgid ""
"In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
"\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -10622,7 +10640,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> bearbeiten können."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4135
+#: C/index.docbook:4153
msgid "Remote Connections Overview"
msgstr "Überblick über entfernte Verbindungen"
@@ -10631,7 +10649,7 @@ msgstr "Überblick über entfernte Verbindungen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4139
+#: C/index.docbook:4157
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
@@ -10639,7 +10657,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4137
+#: C/index.docbook:4155
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10650,12 +10668,12 @@ msgstr ""
"<textobject><phrase>Übersicht der entfernten Server.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4149
+#: C/index.docbook:4167
msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
msgstr "Hinzufügen und Einrichten von entfernten Verbindungen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4152
+#: C/index.docbook:4170
msgid ""
"By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -10669,7 +10687,7 @@ msgstr ""
"erneut eingegeben werden."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4156
+#: C/index.docbook:4174
msgid ""
"By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
"in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -10682,7 +10700,7 @@ msgstr ""
"ist die gespeicherte Verbindung wieder verfügbar."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4150
+#: C/index.docbook:4168
msgid ""
"Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
"depending on how they are added to GNOME Commander: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -10692,42 +10710,42 @@ msgstr ""
"werden: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4163
+#: C/index.docbook:4181
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4164
+#: C/index.docbook:4182
msgid "Public FTP"
msgstr "Öffentlicher FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4165
+#: C/index.docbook:4183
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (mit Anmeldung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4166
+#: C/index.docbook:4184
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-Freigabe"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4167
+#: C/index.docbook:4185
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4168
+#: C/index.docbook:4186
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Sicheres WebDAV (HTTPS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4169
+#: C/index.docbook:4187
msgid "Custom location"
msgstr "Benutzerdefinierter Ort"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4161
+#: C/index.docbook:4179
msgid ""
"Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
"types available: <_:orderedlist-1/>"
@@ -10736,7 +10754,7 @@ msgstr ""
"Verbindungstypen: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4171
+#: C/index.docbook:4189
msgid ""
"Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
"Remote Server dialog."
@@ -10745,13 +10763,13 @@ msgstr ""
"eingegeben werden."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4173
+#: C/index.docbook:4191
msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
msgstr ""
"Ein Beispiel für einen öffentlichen FTP-Server finden Sie im Bild unten."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4176
+#: C/index.docbook:4194
msgid "Creating Server Connection"
msgstr "Verbindung zu einem Server"
@@ -10760,7 +10778,7 @@ msgstr "Verbindung zu einem Server"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4180
+#: C/index.docbook:4198
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
@@ -10768,7 +10786,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4178
+#: C/index.docbook:4196
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10781,12 +10799,12 @@ msgstr ""
"</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4192
+#: C/index.docbook:4210
msgid "Using the Internal Viewer"
msgstr "Internen Betrachter verwenden"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4193
+#: C/index.docbook:4211
msgid ""
"The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
"binary, hex or graphical mode."
@@ -10795,7 +10813,7 @@ msgstr ""
"Binär-, Hexadezimal-, oder grafischen Modus."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4195
+#: C/index.docbook:4213
msgid ""
"To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -10811,12 +10829,12 @@ msgstr ""
"möglich ist, um ein schnelles Laden der Datei zu gewährleisten."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4201
+#: C/index.docbook:4219
msgid "View Modes"
msgstr "Anzeigemodi"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4202
+#: C/index.docbook:4220
msgid ""
"The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -10827,27 +10845,27 @@ msgstr ""
"für die Anzeige von Bildern und Texten im internen Bildbetrachter:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4206
+#: C/index.docbook:4224
msgid "Text mode"
msgstr "Textmodus"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4207
+#: C/index.docbook:4225
msgid "Binary mode"
msgstr "Binärer Modus"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4208
+#: C/index.docbook:4226
msgid "Hex dump mode"
msgstr "Hex-Dump-Modus"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4209
+#: C/index.docbook:4227
msgid "Image mode"
msgstr "Bild-Modus"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4212
+#: C/index.docbook:4230
msgid ""
"For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
"encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -10858,7 +10876,7 @@ msgstr ""
"menuchoice> ändern."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4214
+#: C/index.docbook:4232
msgid ""
"For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
"shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -10870,7 +10888,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4216
+#: C/index.docbook:4234
msgid ""
"Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -10881,20 +10899,20 @@ msgstr ""
"Vergrößerungsfaktor einstellen. Sie können"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4220
+#: C/index.docbook:4238
msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"vergrößern (<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4221
+#: C/index.docbook:4239
msgid ""
"Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"verkleinern (<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4222
+#: C/index.docbook:4240
msgid ""
"Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
"keycombo>), or"
@@ -10903,17 +10921,17 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>), oder"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4223
+#: C/index.docbook:4241
msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
msgstr "das Bild an die Fenstergröße des internen Betrachters anpassen."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4228
+#: C/index.docbook:4246
msgid "To Scroll an Image"
msgstr "So rollen Sie durch ein Bild"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4229
+#: C/index.docbook:4247
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen window, you can use the following methods:"
@@ -10922,17 +10940,17 @@ msgstr ""
"die Anzeige im Vollbildmodus, können Sie die folgenden Methoden anwenden:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4233
+#: C/index.docbook:4251
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten der Tastatur."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4236
+#: C/index.docbook:4254
msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
msgstr "Verwenden Sie die Bildlaufleisten des Fensters."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4239
+#: C/index.docbook:4257
msgid ""
"Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
"the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -10943,54 +10961,54 @@ msgstr ""
"Bild nach unten rollen wollen, ziehen Sie das Bild im Fenster nach oben."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4245
+#: C/index.docbook:4263
msgid "Keyboard mappings"
msgstr "Tastaturzugriffe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4252 C/index.docbook:6262
+#: C/index.docbook:4270 C/index.docbook:6280
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4253 C/index.docbook:6263
+#: C/index.docbook:4271 C/index.docbook:6281
msgid "Mapping"
msgstr "Zuordnung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4258
+#: C/index.docbook:4276
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4258
+#: C/index.docbook:4276
msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4259
+#: C/index.docbook:4277
msgid "Closes the internal viewer window"
msgstr "Schließt das Fenster des internen Betrachters"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4262
+#: C/index.docbook:4280
msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4263
+#: C/index.docbook:4281
msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
msgstr ""
"Schaltet Zeilenumbrüche ein oder aus (nur im Textanzeigemodus verfügbar)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4266
+#: C/index.docbook:4284
msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4266
+#: C/index.docbook:4284
msgid ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr ""
@@ -10998,22 +11016,22 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4267
+#: C/index.docbook:4285
msgid "Shows metadata tags"
msgstr "Zeigt Metadaten-Tags"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4270
+#: C/index.docbook:4288
msgid "Input Modes:"
msgstr "Eingabemodi:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4273
+#: C/index.docbook:4291
msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4274
+#: C/index.docbook:4292
msgid ""
"Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
"character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11022,12 +11040,12 @@ msgstr ""
"Zeichenkodierung über das Menü »Ansicht|Zeichenkodierung« wählen."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4278
+#: C/index.docbook:4296
msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4279
+#: C/index.docbook:4297
msgid ""
"Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
"hex mode viewing)"
@@ -11036,37 +11054,37 @@ msgstr ""
"im Binär- und Hexadezimalmodus."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4282
+#: C/index.docbook:4300
msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4283
+#: C/index.docbook:4301
msgid "Sets UTF-8 input mode"
msgstr "Setzt den Eingabemodus auf UTF-8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4286
+#: C/index.docbook:4304
msgid "Display modes:"
msgstr "Anzeigemodi:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4289
+#: C/index.docbook:4307
msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4290
+#: C/index.docbook:4308
msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
msgstr "Setzt den Anzeigemodus auf Text, mit einer Schrift fester Breite"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4293
+#: C/index.docbook:4311
msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4294
+#: C/index.docbook:4312
msgid ""
"Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11076,12 +11094,12 @@ msgstr ""
"Eingabemodus eingestellt. UTF-8 wird im binären Modus nicht unterstützt."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4298
+#: C/index.docbook:4316
msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4299
+#: C/index.docbook:4317
msgid ""
"Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11092,12 +11110,12 @@ msgstr ""
"unterstützt."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4303
+#: C/index.docbook:4321
msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4304
+#: C/index.docbook:4322
msgid ""
"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
"supported format should work."
@@ -11106,47 +11124,47 @@ msgstr ""
"dies mit jedem durch GDK unterstützten Format funktionieren."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4308
+#: C/index.docbook:4326
msgid "Zooming:"
msgstr "Verkleinern/Vergrößern:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4312
+#: C/index.docbook:4330
msgid "Zooms in or increment the font size"
msgstr "Verkleinert die Ansicht oder Schriftgröße"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4316
+#: C/index.docbook:4334
msgid "Zooms out or decrement the font size"
msgstr "Vergrößert die Ansicht oder Schriftgröße"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4319
+#: C/index.docbook:4337
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4320
+#: C/index.docbook:4338
msgid "Sets normal size"
msgstr "Setzt auf normale Größe zurück"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4323 C/index.docbook:4334
+#: C/index.docbook:4341 C/index.docbook:4352
msgid "Image manipulation:"
msgstr "Bildbearbeitung:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4326 C/index.docbook:6749
+#: C/index.docbook:4344 C/index.docbook:6767
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4327
+#: C/index.docbook:4345
msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Dreht das Bild um 90° (nur im Bildanzeigemodus verfügbar)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4330
+#: C/index.docbook:4348
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
"keycombo>"
@@ -11155,17 +11173,17 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4331
+#: C/index.docbook:4349
msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Dreht das Bild um 270° (nur im Bildanzeigemodus verfügbar)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4337
+#: C/index.docbook:4355
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4339
+#: C/index.docbook:4357
msgid ""
"Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
msgstr ""
@@ -11173,7 +11191,7 @@ msgstr ""
"Einstellungen als Vorgabe."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4340
+#: C/index.docbook:4358
msgid ""
"Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
"as a user setting."
@@ -11182,12 +11200,12 @@ msgstr ""
"als Benutzereinstellung gespeichert."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:4353
+#: C/index.docbook:4371
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:4354
+#: C/index.docbook:4372
msgid ""
"To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11201,12 +11219,12 @@ msgstr ""
"die folgenden durch Reiter dargestellten Bereiche:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4359
+#: C/index.docbook:4377
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4360
+#: C/index.docbook:4378
msgid ""
"The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
"Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11217,12 +11235,12 @@ msgstr ""
"um die Maus, um Dateivergleiche, Sortierung und Schnellsuche."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4364
+#: C/index.docbook:4382
msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
msgstr "Die Einstellungen beeinflussen das Verhalten folgender Funktionen:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4368
+#: C/index.docbook:4386
msgid ""
"<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the left mouse button."
@@ -11231,7 +11249,7 @@ msgstr ""
"Maustaste beim Anklicken ein."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4372
+#: C/index.docbook:4390
msgid ""
"<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
"from clicking the middle mouse button."
@@ -11240,7 +11258,7 @@ msgstr ""
"Maustaste beim Anklicken ein."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4375
+#: C/index.docbook:4393
msgid ""
"<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the right mouse button."
@@ -11249,7 +11267,7 @@ msgstr ""
"Maustaste beim Anklicken ein."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4379
+#: C/index.docbook:4397
msgid ""
"<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
"used."
@@ -11258,7 +11276,7 @@ msgstr ""
"vom System verwendeten Vergleichsmuster."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4383
+#: C/index.docbook:4401
msgid ""
"<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
"shortcuts."
@@ -11267,7 +11285,7 @@ msgstr ""
"auswählbar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4386
+#: C/index.docbook:4404
msgid ""
"<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel> configures whether sorting and the "
"quick search is case sensitive."
@@ -11277,7 +11295,7 @@ msgstr ""
"soll."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4390
+#: C/index.docbook:4408
msgid ""
"<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
"used for quick search."
@@ -11286,7 +11304,7 @@ msgstr ""
"verwendete Tastenkombination fest."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4394
+#: C/index.docbook:4412
msgid ""
"<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
"Commander that can be launched"
@@ -11295,7 +11313,7 @@ msgstr ""
"von GNOME Commander, die gestartet werden können."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4397
+#: C/index.docbook:4415
msgid ""
"<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
"GNOME Commander is closed."
@@ -11304,7 +11322,7 @@ msgstr ""
"der in GNOME Commander geöffneten Orte, wenn dieser geschlossen wird."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4401
+#: C/index.docbook:4419
msgid ""
"To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11316,7 +11334,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Allgemein</guilabel> tab."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4404
+#: C/index.docbook:4422
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -11325,7 +11343,7 @@ msgstr ""
"setting1\"/> beschrieben."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4408
+#: C/index.docbook:4426
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
@@ -11334,7 +11352,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4412
+#: C/index.docbook:4430
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
@@ -11342,7 +11360,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4410
+#: C/index.docbook:4428
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11353,36 +11371,36 @@ msgstr ""
"der allgemeinen Einstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4423
+#: C/index.docbook:4441
msgid "General option tab"
msgstr "Reiter »Allgemein«"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4430 C/index.docbook:4750 C/index.docbook:4892
-#: C/index.docbook:5208 C/index.docbook:5386 C/index.docbook:5559
-#: C/index.docbook:5834 C/index.docbook:6047 C/index.docbook:6163
+#: C/index.docbook:4448 C/index.docbook:4768 C/index.docbook:4910
+#: C/index.docbook:5226 C/index.docbook:5404 C/index.docbook:5577
+#: C/index.docbook:5852 C/index.docbook:6065 C/index.docbook:6181
msgid "Header"
msgstr "Überschrift"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4433 C/index.docbook:4753 C/index.docbook:4895
-#: C/index.docbook:5211 C/index.docbook:5389 C/index.docbook:5562
-#: C/index.docbook:5837 C/index.docbook:6050 C/index.docbook:6166
+#: C/index.docbook:4451 C/index.docbook:4771 C/index.docbook:4913
+#: C/index.docbook:5229 C/index.docbook:5407 C/index.docbook:5580
+#: C/index.docbook:5855 C/index.docbook:6068 C/index.docbook:6184
msgid "Option"
msgstr "Option"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4443
+#: C/index.docbook:4461
msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Linke Maustaste</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4448
+#: C/index.docbook:4466
msgid "Single click to open items"
msgstr "Einfacher Klick zum Öffnen von Objekten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4451
+#: C/index.docbook:4469
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
"open it with the default application."
@@ -11391,12 +11409,12 @@ msgstr ""
"Datei diese mit der vorgegebenen Anwendung geöffnet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4460
+#: C/index.docbook:4478
msgid "Double click to open items"
msgstr "Doppelklick zum Öffnen von Objekten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4463
+#: C/index.docbook:4481
msgid ""
"When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
"file will open it with the default application."
@@ -11405,12 +11423,12 @@ msgstr ""
"Datei diese mit der vorgegebenen Anwendung geöffnet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4473
+#: C/index.docbook:4491
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Einfacher Klick wählt Dateien ab"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4476
+#: C/index.docbook:4494
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on an "
"unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11421,17 +11439,17 @@ msgstr ""
"beeinflusst ein Klick auf eine beliebige Datei die aktuelle Auswahl nicht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4483
+#: C/index.docbook:4501
msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mittlere Maustaste</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4488 C/index.docbook:7277
+#: C/index.docbook:4506 C/index.docbook:7295
msgid "Up one directory"
msgstr "Eine Ordnerebene nach oben"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4491
+#: C/index.docbook:4509
msgid ""
"When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
"GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11441,7 +11459,7 @@ msgstr ""
"geöffnet."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4493
+#: C/index.docbook:4511
msgid ""
"The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
"simultaneously on two buttons mice."
@@ -11450,12 +11468,12 @@ msgstr ""
"durch gleichzeitiges Drücken beider Tasten emuliert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4501
+#: C/index.docbook:4519
msgid "Opens new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4504
+#: C/index.docbook:4522
msgid ""
"When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
"with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11465,17 +11483,17 @@ msgstr ""
"Reiter geöffnet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4509
+#: C/index.docbook:4527
msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Rechte Maustaste</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4514
+#: C/index.docbook:4532
msgid "Shows pop up menu"
msgstr "Anzeigen des Kontextmenüs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4517
+#: C/index.docbook:4535
msgid ""
"When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
"Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11485,12 +11503,12 @@ msgstr ""
"Objekt geöffnet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4527
+#: C/index.docbook:4545
msgid "Select files"
msgstr "Dateien auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4530
+#: C/index.docbook:4548
msgid ""
"When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
"the mouse will select it."
@@ -11499,17 +11517,17 @@ msgstr ""
"Maustaste auf ein Objekt in GNOME-Commander dieses Objekt ausgewählt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4536
+#: C/index.docbook:4554
msgid "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Sortierung/Schnellsuche</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4541
+#: C/index.docbook:4559
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4544
+#: C/index.docbook:4562
msgid ""
"When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
"order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -11522,17 +11540,17 @@ msgstr ""
"Schnellsuche."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4553
+#: C/index.docbook:4571
msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Schnellsuche</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4558
+#: C/index.docbook:4576
msgid "CTRL+ALT+Letters"
msgstr "Strg+Alt+Buchstaben"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4561
+#: C/index.docbook:4579
msgid ""
"By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -11549,12 +11567,12 @@ msgstr ""
"der Cursor durch alle Dateien oder Ordner, die Ihrer Auswahl entsprechen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4572
+#: C/index.docbook:4590
msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
msgstr "Alt+Buchstaben (Menüzugriff durch <keycap>F10</keycap>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4575
+#: C/index.docbook:4593
msgid ""
"When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
"keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11567,7 +11585,7 @@ msgstr ""
"noch weitere Buchstaben eingeben, um die Suche zu verfeinern."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4579
+#: C/index.docbook:4597
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap> "
@@ -11578,7 +11596,7 @@ msgstr ""
"keycap> drücken."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4590
+#: C/index.docbook:4608
msgid ""
"Just letters (command line access with <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
@@ -11587,7 +11605,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4593
+#: C/index.docbook:4611
msgid ""
"When you press a letter GNOME Commander will scroll down the selection "
"cursor in the active pane to the first item using that letter. You can then "
@@ -11599,7 +11617,7 @@ msgstr ""
"Suche zu verfeinern."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4597
+#: C/index.docbook:4615
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the command line with the keyboard you will need to use the command "
@@ -11612,12 +11630,12 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> verwenden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4608
+#: C/index.docbook:4626
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Übereinstimmung mit dem Anfang des Dateinamens"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4611
+#: C/index.docbook:4629
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11630,12 +11648,12 @@ msgstr ""
"mit diesem Buchstaben oder dieser Buchstabenkombination beginnt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4620
+#: C/index.docbook:4638
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Übereinstimmung mit dem Ende des Dateinamens"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4623
+#: C/index.docbook:4641
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11648,17 +11666,17 @@ msgstr ""
"mit diesem Buchstaben oder dieser Buchstabenkombination endet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4629
+#: C/index.docbook:4647
msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mehrere Instanzen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4632
+#: C/index.docbook:4650
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "Keine neue Instanz starten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4635
+#: C/index.docbook:4653
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
msgstr ""
@@ -11666,17 +11684,17 @@ msgstr ""
"GNOME Commander laufen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4640
+#: C/index.docbook:4658
msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Beim Beenden speichern</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4643 C/index.docbook:5427
+#: C/index.docbook:4661 C/index.docbook:5445
msgid "Directories"
msgstr "Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4646
+#: C/index.docbook:4664
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
"on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11686,7 +11704,7 @@ msgstr ""
"die zwei aktiven Orte neu geöffnet."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4648
+#: C/index.docbook:4666
msgid ""
"Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
"saved on exit."
@@ -11696,12 +11714,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4657 C/index.docbook:5120
+#: C/index.docbook:4675 C/index.docbook:5138
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4660
+#: C/index.docbook:4678
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
"locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11712,12 +11730,12 @@ msgstr ""
"erneut geöffnet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4668
+#: C/index.docbook:4686
msgid "Directory history"
msgstr "Ordnerchronik"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4671
+#: C/index.docbook:4689
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
"directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -11728,12 +11746,12 @@ msgstr ""
"ist die Chronik der besuchten Ordner wieder verfügbar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4679
+#: C/index.docbook:4697
msgid "Commandline history"
msgstr "Befehlszeilenchronik"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4682
+#: C/index.docbook:4700
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of executed "
"commandline commands on exit. When restarted, the history of commands in the "
@@ -11744,12 +11762,12 @@ msgstr ""
"Sie wieder auf die gespeicherten Befehle zugreifen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4690
+#: C/index.docbook:4708
msgid "Search history"
msgstr "Suchchronik"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4693
+#: C/index.docbook:4711
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of search "
"patters on exit. When restarted, the history of search patterns is "
@@ -11760,7 +11778,7 @@ msgstr ""
"können Sie wieder auf die gespeicherten Suchmuster zugreifen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4705
+#: C/index.docbook:4723
msgid ""
"The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
msgstr ""
@@ -11768,7 +11786,7 @@ msgstr ""
"Dateiinformationen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4710
+#: C/index.docbook:4728
msgid ""
"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
msgstr ""
@@ -11776,7 +11794,7 @@ msgstr ""
"von Objekten."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4714
+#: C/index.docbook:4732
msgid ""
"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
"format."
@@ -11785,13 +11803,13 @@ msgstr ""
"der Zugriffsrechte aus."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4718
+#: C/index.docbook:4736
msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
msgstr ""
"<guilabel>Datumsformat</guilabel> wählt das Anzeigeformat für das Datum aus."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4723
+#: C/index.docbook:4741
msgid ""
"To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11803,7 +11821,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4725
+#: C/index.docbook:4743
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -11812,7 +11830,7 @@ msgstr ""
"setting2\"/> beschrieben."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4729
+#: C/index.docbook:4747
msgid "Format options"
msgstr "Formateinstellungen"
@@ -11821,7 +11839,7 @@ msgstr "Formateinstellungen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4733
+#: C/index.docbook:4751
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
@@ -11829,7 +11847,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4731
+#: C/index.docbook:4749
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11840,33 +11858,33 @@ msgstr ""
"Formateinstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4743
+#: C/index.docbook:4761
msgid "Format option tab"
msgstr "Reiter »Format«"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4763
+#: C/index.docbook:4781
msgid "<guilabel>Size display mode</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Größenanzeige</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4768
+#: C/index.docbook:4786
msgid "Powered"
msgstr "Gekürzt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4771
+#: C/index.docbook:4789
msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
msgstr ""
"Die »Gekürzt«-Option zeigt Dateigrößen in Einheiten wie B, kB oder MB an."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4780
+#: C/index.docbook:4798
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4782
+#: C/index.docbook:4800
msgid ""
"The locale option uses the current local settings number format to display "
"the file size in bytes."
@@ -11875,12 +11893,12 @@ msgstr ""
"Lokaleinstellungen, um die Dateigröße in Byte anzuzeigen."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4789
+#: C/index.docbook:4807
msgid "Grouped"
msgstr "Gruppiert"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4790
+#: C/index.docbook:4808
msgid ""
"The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
"by a space. The unit used is the byte."
@@ -11889,28 +11907,28 @@ msgstr ""
"jeweils durch ein Leerzeichen getrennt sind. Die verwendete Einheit ist Byte."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4797
+#: C/index.docbook:4815
msgid "Plain"
msgstr "Einfach"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4798
+#: C/index.docbook:4816
msgid ""
"The plain option displays the file size in bytes without any separation."
msgstr "Die »Einfach«-Option zeigt die Dateigröße in Bytes ohne Trenner an."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4803
+#: C/index.docbook:4821
msgid "<guilabel>Permission display mode</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Anzeigeweise der Zugriffsrechte</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4808
+#: C/index.docbook:4826
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Text (rw-r--r--)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4811
+#: C/index.docbook:4829
msgid ""
"Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
"executable."
@@ -11919,22 +11937,22 @@ msgstr ""
"Schreiben und »x« für Ausführen steht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4820
+#: C/index.docbook:4838
msgid "Number (644)"
msgstr "Zahlen (644)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4822
+#: C/index.docbook:4840
msgid "Display the permission in octal numerical format."
msgstr "Zugriffsrechte im oktalen Zahlenformat anzeigen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4826
+#: C/index.docbook:4844
msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Datumsformat</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4834
+#: C/index.docbook:4852
msgid ""
"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
"string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -11946,12 +11964,12 @@ msgstr ""
"\">dessen Handbuchseite</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4848
+#: C/index.docbook:4866
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4849
+#: C/index.docbook:4867
msgid ""
"The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
"Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -11960,7 +11978,7 @@ msgstr ""
"Sie können Schriften, Zeilenhöhen, Symbole und das Farbthema anpassen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4854
+#: C/index.docbook:4872
msgid ""
"<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
"GNOME Commander is displayed."
@@ -11969,7 +11987,7 @@ msgstr ""
"Anzeigeverhalten von GNOME Commander anpassen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4858
+#: C/index.docbook:4876
msgid ""
"<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
"how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -11979,7 +11997,7 @@ msgstr ""
"im vorigen Abschnitt aktiviert wurden."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4864
+#: C/index.docbook:4882
msgid ""
"To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11991,7 +12009,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4867
+#: C/index.docbook:4885
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -12000,7 +12018,7 @@ msgstr ""
"setting3\"/> beschrieben."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4871
+#: C/index.docbook:4889
msgid "Layout options"
msgstr "Layouteinstellungen"
@@ -12009,7 +12027,7 @@ msgstr "Layouteinstellungen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4875
+#: C/index.docbook:4893
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
@@ -12017,7 +12035,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4873
+#: C/index.docbook:4891
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12028,22 +12046,22 @@ msgstr ""
"Layout-Einstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4885 C/index.docbook:5201
+#: C/index.docbook:4903 C/index.docbook:5219
msgid "Layout option tab"
msgstr "Reiter »Layout«"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4905
+#: C/index.docbook:4923
msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Dateifenster</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4910
+#: C/index.docbook:4928
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4913
+#: C/index.docbook:4931
msgid ""
"This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
"the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12053,12 +12071,12 @@ msgstr ""
"Schriftgröße für den in den Listen angezeigten Text einstellen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4924
+#: C/index.docbook:4942
msgid "Row height"
msgstr "Zeilenhöhe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4927
+#: C/index.docbook:4945
msgid ""
"This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
"increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12069,12 +12087,12 @@ msgstr ""
"Größe manuell eingeben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4938
+#: C/index.docbook:4956
msgid "Display file extensions"
msgstr "Dateiendungen anzeigen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4945
+#: C/index.docbook:4963
msgid ""
"<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
"filename and extension columns"
@@ -12084,7 +12102,7 @@ msgstr ""
"Erweiterung angezeigt werden soll."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4948
+#: C/index.docbook:4966
msgid ""
"<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
"in its own column"
@@ -12093,7 +12111,7 @@ msgstr ""
"Dateinamenerweiterung in einer gesonderten Spalte angezeigt werden soll."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4951
+#: C/index.docbook:4969
msgid ""
"<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
"in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12105,7 +12123,7 @@ msgstr ""
"angezeigt, um eine Sortierung anhand der Erweiterung zu ermöglichen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4941
+#: C/index.docbook:4959
msgid ""
"You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
"list. There are three options available: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -12115,12 +12133,12 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4963
+#: C/index.docbook:4981
msgid "Graphical mode"
msgstr "Grafischer Modus"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4970
+#: C/index.docbook:4988
msgid ""
"<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
"the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12131,7 +12149,7 @@ msgstr ""
"wird ein »/« vorangestellt, um diese von Dateien unterscheiden zu können."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4973
+#: C/index.docbook:4991
msgid ""
"<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
"files and folder."
@@ -12140,7 +12158,7 @@ msgstr ""
"Symbole für Dateien und Ordner angezeigt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4975
+#: C/index.docbook:4993
msgid ""
"<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
"associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12152,7 +12170,7 @@ msgstr ""
"guilabel> aktiviert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4966
+#: C/index.docbook:4984
msgid ""
"The graphical mode has three display options in the drop down list: <_:"
"itemizedlist-1/>"
@@ -12161,12 +12179,12 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4987
+#: C/index.docbook:5005
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4990
+#: C/index.docbook:5008
msgid ""
"GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
"defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12181,12 +12199,12 @@ msgstr ""
"aktiviert den Knopf <guibutton>Bearbeiten</guibutton>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5003 C/index.docbook:5654
+#: C/index.docbook:5021 C/index.docbook:5672
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5006
+#: C/index.docbook:5024
msgid ""
"When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
"activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12204,12 +12222,12 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5019
+#: C/index.docbook:5037
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Dateieinfärbung laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5022
+#: C/index.docbook:5040
msgid ""
"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
"command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12221,17 +12239,17 @@ msgstr ""
"\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:5027
+#: C/index.docbook:5045
msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
msgstr "<_:para-1/> <guilabel>MIME-Typen-Symbole einstellen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5032
+#: C/index.docbook:5050
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgröße"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5035
+#: C/index.docbook:5053
msgid ""
"Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
"icon</guibutton> is activated above."
@@ -12240,22 +12258,22 @@ msgstr ""
"die <guibutton>MIME-Symbole</guibutton> aktiviert wurden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5045
+#: C/index.docbook:5063
msgid "Scaling quality"
msgstr "Skalierungsqualität"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5048
+#: C/index.docbook:5066
msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
msgstr "Wählt die Darstellungsqualität der Symbole (höher ist besser)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5058
+#: C/index.docbook:5076
msgid "Theme icon directory"
msgstr "Ordner für Symbolthemen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5061
+#: C/index.docbook:5079
msgid ""
"If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
"custom icons here."
@@ -12265,12 +12283,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5071 C/index.docbook:5088
+#: C/index.docbook:5089 C/index.docbook:5106
msgid "Configuring Custom Colors"
msgstr "Einstellen benutzerdefinierter Farben"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5072
+#: C/index.docbook:5090
msgid ""
"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12286,7 +12304,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Bearbeiten</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5073
+#: C/index.docbook:5091
msgid ""
"This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
"to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12299,7 +12317,7 @@ msgstr ""
"sein, daher können Sie die Zeilen in verschiedenen Farben anzeigen lassen."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5074
+#: C/index.docbook:5092
msgid ""
"<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
"<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12309,7 +12327,7 @@ msgstr ""
"Zeile angibt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5076
+#: C/index.docbook:5094
msgid ""
"<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
"default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12319,7 +12337,7 @@ msgstr ""
"Einträge verwendet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5078
+#: C/index.docbook:5096
msgid ""
"<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
"alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12330,7 +12348,7 @@ msgstr ""
"ändern. Standardmäßig wird hier die gleiche Farbe verwendet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5080
+#: C/index.docbook:5098
msgid ""
"<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
"the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12341,7 +12359,7 @@ msgstr ""
"der Vorgabe, um die Darstellung der markierten Einträge zu verbessern."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5082
+#: C/index.docbook:5100
msgid ""
"<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
"the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12351,7 +12369,7 @@ msgstr ""
"der Tastatur vorteilhaft."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5085
+#: C/index.docbook:5103
msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
msgstr ""
"Nachfolgend finden Sie ein Beispiel für den Dialog zum Bearbeiten von Farben."
@@ -12361,7 +12379,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5092
+#: C/index.docbook:5110
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
@@ -12369,7 +12387,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5090
+#: C/index.docbook:5108
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12383,19 +12401,19 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:5103
+#: C/index.docbook:5121
msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen der Variable LS_COLORS"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5104
+#: C/index.docbook:5122
msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
msgstr ""
"Standardmäßig stellt GNOME Commander die verschiedenen Dateitypen nicht "
"unterschiedlich dar."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5105
+#: C/index.docbook:5123
msgid ""
"You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
"using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12408,7 +12426,7 @@ msgstr ""
"dir_colors</ulink>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5106
+#: C/index.docbook:5124
msgid ""
"To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12423,7 +12441,7 @@ msgstr ""
"laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5107
+#: C/index.docbook:5125
msgid ""
"If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
"may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12434,7 +12452,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Farben bearbeiten …</guilabel> ändern."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5108
+#: C/index.docbook:5126
msgid ""
"Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
"applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12448,7 +12466,7 @@ msgstr ""
"xprofile gesetzt ist."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5109
+#: C/index.docbook:5127
msgid ""
"For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
"Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12465,7 +12483,7 @@ msgstr ""
"keycombo> ausgegeben wird, dann wird der Eintrag in ~/.profile so aussehen:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: C/index.docbook:5110
+#: C/index.docbook:5128
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -12479,14 +12497,14 @@ msgstr ""
" test -r ~/.dir_colors && eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5122
+#: C/index.docbook:5140
msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
msgstr ""
"In diesem Abschnitt des Optionsdialoges können Sie Parameter für die Anzeige "
"von Reitern einstellen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5125
+#: C/index.docbook:5143
msgid ""
"By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
"section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12497,23 +12515,23 @@ msgstr ""
"geöffnet ist."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5130
+#: C/index.docbook:5148
msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
msgstr "<guilabel>Symbol sperren</guilabel>: Ein Symbol wird angezeigt,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5131
+#: C/index.docbook:5149
msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
msgstr "<guilabel>* (Asterisk)</guilabel>: Ein Asterisk wird angezeigt,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5132
+#: C/index.docbook:5150
msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
msgstr ""
"<guilabel>Stilisierter Text</guilabel>: Der Name des Reiters wird eingefärbt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5128
+#: C/index.docbook:5146
msgid ""
"In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
"tab will by indicated. There are three different possibilities: <_:"
@@ -12524,7 +12542,7 @@ msgstr ""
"Möglichkeiten: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5139
+#: C/index.docbook:5157
msgid "Tabs options"
msgstr "Optionen für Reiter"
@@ -12533,7 +12551,7 @@ msgstr "Optionen für Reiter"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5143
+#: C/index.docbook:5161
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
@@ -12541,7 +12559,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5141
+#: C/index.docbook:5159
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12552,12 +12570,12 @@ msgstr ""
"Reitereinstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5155
+#: C/index.docbook:5173
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5156
+#: C/index.docbook:5174
msgid ""
"The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
"displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12568,7 +12586,7 @@ msgstr ""
"solcher Dialog nicht erscheinen soll."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5162
+#: C/index.docbook:5180
msgid ""
"<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
msgstr ""
@@ -12576,7 +12594,7 @@ msgstr ""
"Bestätigung erfordert"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5166
+#: C/index.docbook:5184
msgid ""
"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
"already exists in the target location"
@@ -12585,7 +12603,7 @@ msgstr ""
"wenn eine zu kopierende Datei am Zielort bereits existiert."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5170
+#: C/index.docbook:5188
msgid ""
"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
"already exists in the target location"
@@ -12594,7 +12612,7 @@ msgstr ""
"ein, wenn eine zu verschiebende Datei am Zielort bereits existiert."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5174
+#: C/index.docbook:5192
msgid ""
"<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
"dropped after dragging it with the mouse"
@@ -12603,7 +12621,7 @@ msgstr ""
"Objekt abgelegt wird, wenn es mit der Maus gezogen wurde."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5179
+#: C/index.docbook:5197
msgid ""
"To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12614,7 +12632,7 @@ msgstr ""
"dann klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Bestätigung</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5182
+#: C/index.docbook:5200
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -12623,7 +12641,7 @@ msgstr ""
"setting4\"/> beschrieben."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5186
+#: C/index.docbook:5204
msgid "Confirmation options"
msgstr "Einstellungen für Bestätigungen"
@@ -12632,7 +12650,7 @@ msgstr "Einstellungen für Bestätigungen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5190
+#: C/index.docbook:5208
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
@@ -12640,7 +12658,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5188
+#: C/index.docbook:5206
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12653,44 +12671,44 @@ msgstr ""
"GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5221
+#: C/index.docbook:5239
msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Löschen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5226
+#: C/index.docbook:5244
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Vor dem Löschen bestätigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5229
+#: C/index.docbook:5247
msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, öffnet GNOME Commander einen Dislog zur Bestätigung eines "
"Löschvorgangs."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5238
+#: C/index.docbook:5256
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Bestätigung standardmäßig auf OK setzen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5241
+#: C/index.docbook:5259
msgid "Selects default action in the dialog."
msgstr "Wählt die Vorgabeaktion im Dialog."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5246
+#: C/index.docbook:5264
msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Überschreiben beim Kopieren</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5251 C/index.docbook:5293
+#: C/index.docbook:5269 C/index.docbook:5311
msgid "Silently"
msgstr "Ohne Rückfrage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5254
+#: C/index.docbook:5272
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12699,12 +12717,12 @@ msgstr ""
"überschrieben, falls es gleichnamige zu kopierende Dateien gibt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5264 C/index.docbook:5306
+#: C/index.docbook:5282 C/index.docbook:5324
msgid "Query first"
msgstr "Erst nachfragen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5267
+#: C/index.docbook:5285
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12717,12 +12735,12 @@ msgstr ""
"lassen oder überspringen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5278 C/index.docbook:5321
+#: C/index.docbook:5296 C/index.docbook:5339
msgid "Skip all"
msgstr "Alle überspringen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5281
+#: C/index.docbook:5299
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12733,12 +12751,12 @@ msgstr ""
"gibt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5288
+#: C/index.docbook:5306
msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Überschreiben beim Verschieben</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5296
+#: C/index.docbook:5314
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12747,7 +12765,7 @@ msgstr ""
"überschrieben, falls es gleichnamige zu verschiebende Dateien gibt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5309
+#: C/index.docbook:5327
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12762,7 +12780,7 @@ msgstr ""
"am Quellort und wird nicht verschoben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5324
+#: C/index.docbook:5342
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12773,40 +12791,40 @@ msgstr ""
"vorhanden ist. Die ausgewählten Dateien werden nicht verschoben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5332
+#: C/index.docbook:5350
msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ziehen und Ablegen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5337
+#: C/index.docbook:5355
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Maus-Operationen bestätigen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5342
+#: C/index.docbook:5360
msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
msgstr ""
"<guilabel>Hierher kopieren</guilabel>: Eine Kopie des Objekts wird erstellt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5343
+#: C/index.docbook:5361
msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
msgstr "<guilabel>Hierher verschieben</guilabel>: Das Objekt wird verschoben."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5344
+#: C/index.docbook:5362
msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
msgstr ""
"<guilabel>Hierher verknüpfen</guilabel>: Eine Verknüpfung zum Objekt wird "
"erstellt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5345
+#: C/index.docbook:5363
msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
msgstr "<guilabel>Abbrechen</guilabel>: Es wird keine Aktion ausgeführt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5340
+#: C/index.docbook:5358
msgid ""
"When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
"the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: <_:"
@@ -12817,12 +12835,12 @@ msgstr ""
"angeben muss, was geschehen soll: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5355
+#: C/index.docbook:5373
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5357
+#: C/index.docbook:5375
msgid ""
"The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
"files are hidden."
@@ -12831,7 +12849,7 @@ msgstr ""
"Dateitypen, die verborgen werden sollen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5358
+#: C/index.docbook:5376
msgid ""
"To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12843,7 +12861,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5360
+#: C/index.docbook:5378
msgid ""
"The description for the files you can add in the hidden section is in the "
"<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -12852,7 +12870,7 @@ msgstr ""
"Dateitypen, die Sie im Abschnitt »Verborgen« hinzufügen können."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5364
+#: C/index.docbook:5382
msgid "Filters options"
msgstr "Filteroptionen"
@@ -12861,7 +12879,7 @@ msgstr "Filteroptionen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5368
+#: C/index.docbook:5386
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
@@ -12869,7 +12887,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5366
+#: C/index.docbook:5384
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12880,22 +12898,22 @@ msgstr ""
"der Filtereinstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5379
+#: C/index.docbook:5397
msgid "Filters option tab"
msgstr "Reiter für Filteroptionen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5399
+#: C/index.docbook:5417
msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Zu verbergende Dateitypen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5404
+#: C/index.docbook:5422
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5407
+#: C/index.docbook:5425
msgid ""
"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
"this system)."
@@ -12904,17 +12922,17 @@ msgstr ""
"definiert ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5416
+#: C/index.docbook:5434
msgid "Regular files"
msgstr "Reguläre Dateitypen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5419
+#: C/index.docbook:5437
msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
msgstr "Jede gewöhnliche Datei, die Text oder ausführbaren Binärcode enthält."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5430
+#: C/index.docbook:5448
msgid ""
"Directories or folders are special types of files that contain a list of "
"other files."
@@ -12922,12 +12940,12 @@ msgstr ""
"Ordner sind spezielle Dateitypen, die eine Liste anderer Dateien enthalten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5438
+#: C/index.docbook:5456
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo-Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5441
+#: C/index.docbook:5459
msgid ""
"A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
"more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -12938,12 +12956,12 @@ msgstr ""
"Lesevorgänge über diese Datei auszuführen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5449
+#: C/index.docbook:5467
msgid "Socket files"
msgstr "Socket-Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5452
+#: C/index.docbook:5470
msgid ""
"Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
msgstr ""
@@ -12951,12 +12969,12 @@ msgstr ""
"Dateisystems."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5460
+#: C/index.docbook:5478
msgid "Character devices"
msgstr "Zeichenorientierte Geräte"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5463
+#: C/index.docbook:5481
msgid ""
"A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
"port."
@@ -12965,12 +12983,12 @@ msgstr ""
"ein serieller Port."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5471
+#: C/index.docbook:5489
msgid "Block devices"
msgstr "Blockorientierte Geräte"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5474
+#: C/index.docbook:5492
msgid ""
"A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
"as a disk."
@@ -12979,17 +12997,17 @@ msgstr ""
"beispielsweise eine Festplatte."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5479
+#: C/index.docbook:5497
msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ebenfalls verbergen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5484
+#: C/index.docbook:5502
msgid "Hidden Files"
msgstr "Verborgene Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5487
+#: C/index.docbook:5505
msgid ""
"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
"usually contain application settings"
@@ -12998,12 +13016,12 @@ msgstr ""
"Solche verborgenen Dateien enthalten üblicherweise Anwendungseinstellungen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5495 C/index.docbook:5517
+#: C/index.docbook:5513 C/index.docbook:5535
msgid "Backup files"
msgstr "Sicherungsdateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5498
+#: C/index.docbook:5516
msgid ""
"Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
"using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13014,19 +13032,19 @@ msgstr ""
"üblicherweise ein »~« oder »bak« angehängt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5506
+#: C/index.docbook:5524
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5509
+#: C/index.docbook:5527
msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
msgstr ""
"Eine symbolische Verknüpfung ist ein Objekt, das auf eine andere Datei oder "
"einen anderen Ordner verweist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5520
+#: C/index.docbook:5538
msgid ""
"If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
"are used as backup files on your system."
@@ -13036,12 +13054,12 @@ msgstr ""
"Sicherungsdateien verwendet werden."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5529
+#: C/index.docbook:5547
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5531
+#: C/index.docbook:5549
msgid ""
"This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
"for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -13056,7 +13074,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gcmd-TBL-setting6\"/> und nachfolgend für weitere Informationen."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5536
+#: C/index.docbook:5554
msgid "Programs options"
msgstr "Optionen für Programme"
@@ -13065,7 +13083,7 @@ msgstr "Optionen für Programme"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5540
+#: C/index.docbook:5558
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
@@ -13073,7 +13091,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5538
+#: C/index.docbook:5556
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13084,23 +13102,23 @@ msgstr ""
"der Programmeinstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5552
+#: C/index.docbook:5570
msgid "Programs option tab"
msgstr "Optionsdialog »Programme«"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5572
+#: C/index.docbook:5590
msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
msgstr "<guilabel>MIME-Anwendung</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5577
+#: C/index.docbook:5595
msgid "Always download remote files before opening in external program"
msgstr ""
"Ferne Dateien vor dem Öffnen in externen Programmen immer herunterladen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5580
+#: C/index.docbook:5598
msgid ""
"Whether the associated application is started before the remote file is "
"downloaded locally."
@@ -13109,17 +13127,17 @@ msgstr ""
"Datei lokal heruntergeladen wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5585
+#: C/index.docbook:5603
msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Standardanwendungen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5589
+#: C/index.docbook:5607
msgid "Viewer:"
msgstr "Betrachter:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5592
+#: C/index.docbook:5610
msgid ""
"Set which application is used when the view command is used by pressing the "
"<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -13135,12 +13153,12 @@ msgstr ""
"nächste Zeile."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5598
+#: C/index.docbook:5616
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Internen Betrachter verwenden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5601
+#: C/index.docbook:5619
msgid ""
"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13151,12 +13169,12 @@ msgstr ""
"wird die oben festgelegte Anwendung benutzt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5607
+#: C/index.docbook:5625
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5610
+#: C/index.docbook:5628
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13165,12 +13183,12 @@ msgstr ""
"bevorzugten Texteditor öffnen. Die Vorgabe ist »gedit %s«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5616
+#: C/index.docbook:5634
msgid "Differ:"
msgstr "Differ:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5619
+#: C/index.docbook:5637
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13181,12 +13199,12 @@ msgstr ""
"als Platzhalter für die zu vergleichenden Dateien. Die Vorgabe ist »meld %s«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5625
+#: C/index.docbook:5643
msgid "Send files:"
msgstr "Dateien senden:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5628
+#: C/index.docbook:5646
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to send files to a "
"preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13197,12 +13215,12 @@ msgstr ""
"versendenden Dateien. Die Vorgabe ist »nautilus-sendto %s«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5634
+#: C/index.docbook:5652
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5637
+#: C/index.docbook:5655
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start you "
"favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13211,17 +13229,17 @@ msgstr ""
"bevorzugte Terminalanwendung öffnen. Die Vorgabe ist »gnome-terminal«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5642
+#: C/index.docbook:5660
msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Andere bevorzugte Anwendungen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5645
+#: C/index.docbook:5663
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5648
+#: C/index.docbook:5666
msgid ""
"You can add any other application in this section. The applications defined "
"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13233,7 +13251,7 @@ msgstr ""
"beschrieben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5657
+#: C/index.docbook:5675
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13246,12 +13264,12 @@ msgstr ""
"angezeigt. Die Optionen dieses Dialogfeldes werden nachstehend beschrieben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5663
+#: C/index.docbook:5681
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5666
+#: C/index.docbook:5684
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the list."
msgstr ""
@@ -13259,12 +13277,12 @@ msgstr ""
"entfernt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5672
+#: C/index.docbook:5690
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5675
+#: C/index.docbook:5693
msgid ""
"Clicking this button will move the application up in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13274,12 +13292,12 @@ msgstr ""
"der Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5681
+#: C/index.docbook:5699
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5684
+#: C/index.docbook:5702
msgid ""
"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13289,17 +13307,17 @@ msgstr ""
"der Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5689
+#: C/index.docbook:5707
msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Globale Anwendungsoptionen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5692
+#: C/index.docbook:5710
msgid "Terminal command for apps in the list above"
msgstr "Terminalbefehl für Anwendungen in der obigen Liste"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5695
+#: C/index.docbook:5713
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your app "
"from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13313,12 +13331,12 @@ msgstr ""
"terminal -e %s«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5701
+#: C/index.docbook:5719
msgid "Leave terminal window open"
msgstr "Terminalfenster geöffnet lassen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5704
+#: C/index.docbook:5722
msgid ""
"With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
"open when the command in it finishes."
@@ -13327,7 +13345,7 @@ msgstr ""
"bleiben soll, wenn der darin ausgeführte Befehl beendet ist."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5711
+#: C/index.docbook:5729
msgid ""
"As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
"All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13337,47 +13355,47 @@ msgstr ""
"folgenden Tabelle aufgelistet:"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5714
+#: C/index.docbook:5732
msgid "String expansion"
msgstr "Expandierung von Zeichenketten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5721
+#: C/index.docbook:5739
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5724
+#: C/index.docbook:5742
msgid "Expands to..."
msgstr "Expandiert zu …"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5731
+#: C/index.docbook:5749
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5734
+#: C/index.docbook:5752
msgid "File name (or list for multiple selections)"
msgstr "Dateiname (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5742
+#: C/index.docbook:5760
msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr "Zitierter Dateiname (oder eine Liste bei Mehrfachauswahlen)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5750
+#: C/index.docbook:5768
msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr "Dateiname mit vollem Pfad (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5758
+#: C/index.docbook:5776
msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr "Zitierter voller Dateipfad (oder eine Liste bei Mehrfachauswahlen)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5766
+#: C/index.docbook:5784
msgid ""
"Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
msgstr ""
@@ -13385,32 +13403,32 @@ msgstr ""
"Versionen)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5774
+#: C/index.docbook:5792
msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
msgstr "Voll ausgeschriebene URI der Datei (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5782
+#: C/index.docbook:5800
msgid "Full path to the directory containing file"
msgstr "Vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5787
+#: C/index.docbook:5805
msgid "%D"
msgstr "%D"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5790
+#: C/index.docbook:5808
msgid "Quoted full path to the directory containing file"
msgstr "Zitierter vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5798
+#: C/index.docbook:5816
msgid "Percent sign"
msgstr "Prozentzeichen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5805
+#: C/index.docbook:5823
msgid ""
"The section below describes the process of adding or modifying other "
"applications to the contextual menu"
@@ -13419,7 +13437,7 @@ msgstr ""
"Ändern von Einträgen des Kontextmenüs."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5806
+#: C/index.docbook:5824
msgid ""
"In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
"number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13432,7 +13450,7 @@ msgstr ""
"verfügbaren Optionen in den Handbuchseiten der Anwendung informieren."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5809
+#: C/index.docbook:5827
msgid ""
"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
"described below."
@@ -13441,7 +13459,7 @@ msgstr ""
"verwendet, wie nachstehend angezeigt."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5812
+#: C/index.docbook:5830
msgid "New Application dialog"
msgstr "Neue-Anwendung-Dialog"
@@ -13450,7 +13468,7 @@ msgstr "Neue-Anwendung-Dialog"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5816
+#: C/index.docbook:5834
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
@@ -13458,7 +13476,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5814
+#: C/index.docbook:5832
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -13471,29 +13489,29 @@ msgstr ""
"in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5827
+#: C/index.docbook:5845
msgid "New Application tab"
msgstr "Neue-Anwendung-Reiter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5847
+#: C/index.docbook:5865
msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Bezeichnung:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5856 C/index.docbook:6185
+#: C/index.docbook:5874 C/index.docbook:6203
msgid ""
"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
msgstr ""
"Dieses Textfeld enthält die Bezeichnung, die im Kontextmenü angezeigt wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5862
+#: C/index.docbook:5880
msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Befehl:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5871
+#: C/index.docbook:5889
msgid ""
"This text box contains the command line used to start the application and "
"open the selected items."
@@ -13502,7 +13520,7 @@ msgstr ""
"gewählten Objekte verwendete Befehlszeile."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5873
+#: C/index.docbook:5891
msgid ""
"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
"application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13513,17 +13531,17 @@ msgstr ""
"korrekten Optionen einstellen können."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5878
+#: C/index.docbook:5896
msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Symbol:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5883
+#: C/index.docbook:5901
msgid "Choose Icon"
msgstr "Symbol wählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5887
+#: C/index.docbook:5905
msgid ""
"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
"that will displayed in the contextual menu."
@@ -13532,12 +13550,12 @@ msgstr ""
"das Symbol auswählen können, welches im Kontextmenü angezeigt wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5898
+#: C/index.docbook:5916
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Kann mit mehreren Dateien umgehen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5902
+#: C/index.docbook:5920
msgid ""
"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
"command used to start it."
@@ -13546,12 +13564,12 @@ msgstr ""
"Dateinamen übergeben werden dürfen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5912
+#: C/index.docbook:5930
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Kann mit URIs umgehen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5916
+#: C/index.docbook:5934
msgid ""
"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
"especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13564,12 +13582,12 @@ msgstr ""
"den Hilfe- und Handbuchseiten der jeweiligen Anwendung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5926
+#: C/index.docbook:5944
msgid "Requires terminal"
msgstr "Erfordert ein Terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5930
+#: C/index.docbook:5948
msgid ""
"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
"Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13578,17 +13596,17 @@ msgstr ""
"Fall startet GNOME die Anwendung in einem unabhängigen Terminal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5936
+#: C/index.docbook:5954
msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Zeigen für</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5941
+#: C/index.docbook:5959
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5945
+#: C/index.docbook:5963
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file will display the "
"application in the contextual menu."
@@ -13598,12 +13616,12 @@ msgstr ""
"angezeigt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5955
+#: C/index.docbook:5973
msgid "All directories"
msgstr "Alle Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5959
+#: C/index.docbook:5977
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any directory will display "
"the application in the contextual menu."
@@ -13613,12 +13631,12 @@ msgstr ""
"angezeigt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5969
+#: C/index.docbook:5987
msgid "All directories and files"
msgstr "Alle Ordner und Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5973
+#: C/index.docbook:5991
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
"display the application in the contextual menu."
@@ -13628,12 +13646,12 @@ msgstr ""
"Ordner angezeigt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5983
+#: C/index.docbook:6001
msgid "Some files"
msgstr "Einige Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5987
+#: C/index.docbook:6005
msgid ""
"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
"<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13645,12 +13663,12 @@ msgstr ""
"erfüllt sind."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5997
+#: C/index.docbook:6015
msgid "File patterns"
msgstr "Dateimuster"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6001
+#: C/index.docbook:6019
msgid ""
"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13661,12 +13679,12 @@ msgstr ""
"als Trenner zwischen den Erweiterungen, falls mehrere möglich sind."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6011
+#: C/index.docbook:6029
msgid "Devices"
msgstr "Laufwerke"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6013
+#: C/index.docbook:6031
msgid ""
"This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
"access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13677,7 +13695,7 @@ msgstr ""
"Eintrag im Verbindungsmenü erreichbar sind."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6015
+#: C/index.docbook:6033
msgid ""
"In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
"manually are shown together with their icon."
@@ -13686,7 +13704,7 @@ msgstr ""
"Geräte zusammen mit ihrem Symbol angezeigt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6018
+#: C/index.docbook:6036
msgid ""
"<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
"shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13695,7 +13713,7 @@ msgstr ""
"werden nur Symbole ohne Alias in der Werkzeugleiste angezeigt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6019
+#: C/index.docbook:6037
msgid ""
"<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
"try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13704,7 +13722,7 @@ msgstr ""
"GNOME Commander nicht, beim Anklicken die Geräte einzuhängen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6016
+#: C/index.docbook:6034
msgid ""
"Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: <_:"
"itemizedlist-1/>"
@@ -13713,7 +13731,7 @@ msgstr ""
"Verfügung: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6022
+#: C/index.docbook:6040
msgid ""
"On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
"linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13722,7 +13740,7 @@ msgstr ""
"> nachstehend beschrieben sind."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6025
+#: C/index.docbook:6043
msgid "Devices options"
msgstr "Laufwerkseinstellungen"
@@ -13731,7 +13749,7 @@ msgstr "Laufwerkseinstellungen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6029
+#: C/index.docbook:6047
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
@@ -13739,7 +13757,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6027
+#: C/index.docbook:6045
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13750,22 +13768,22 @@ msgstr ""
"der Geräteeinstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6040
+#: C/index.docbook:6058
msgid "Devices tab"
msgstr "Geräte-Reiter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6060
+#: C/index.docbook:6078
msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Geräte:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6065
+#: C/index.docbook:6083
msgid "Add:"
msgstr "Hinzufügen:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6069
+#: C/index.docbook:6087
msgid ""
"You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
"appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13776,12 +13794,12 @@ msgstr ""
"im Verbindungsmenü. Beim Anklicken dieses Knopfes wird ein Dialog geöffnet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6080
+#: C/index.docbook:6098
msgid "Edit:"
msgstr "Bearbeiten:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6084
+#: C/index.docbook:6102
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
"is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13791,12 +13809,12 @@ msgstr ""
"angezeigt wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6095
+#: C/index.docbook:6113
msgid "Remove:"
msgstr "Entfernen:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6099
+#: C/index.docbook:6117
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the "
"<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13805,12 +13823,12 @@ msgstr ""
"<guimenu>Geräte</guimenu>-Liste entfernt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6110
+#: C/index.docbook:6128
msgid "Up:"
msgstr "Nach oben:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6114
+#: C/index.docbook:6132
msgid ""
"Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13820,12 +13838,12 @@ msgstr ""
"Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6124
+#: C/index.docbook:6142
msgid "Down:"
msgstr "Nach unten:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6128
+#: C/index.docbook:6146
msgid ""
"Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13835,7 +13853,7 @@ msgstr ""
"Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6136
+#: C/index.docbook:6154
msgid ""
"The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
"Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13846,7 +13864,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"options-edit-dev\"/> und darunter die Erläuterung an."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6140
+#: C/index.docbook:6158
msgid "Application options"
msgstr "Anwendungsoptionen"
@@ -13855,14 +13873,14 @@ msgstr "Anwendungsoptionen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6144
+#: C/index.docbook:6162
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
msgstr "a"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6142
+#: C/index.docbook:6160
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
@@ -13873,22 +13891,22 @@ msgstr ""
"Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6156
+#: C/index.docbook:6174
msgid "Devices option tab"
msgstr "Reiter für Geräteoptionen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6176
+#: C/index.docbook:6194
msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Alias:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6191
+#: C/index.docbook:6209
msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Gerät:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6200
+#: C/index.docbook:6218
msgid ""
"This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
"located in the /dev directory."
@@ -13897,12 +13915,12 @@ msgstr ""
"soll. Üblicherweise befindet es sich im Ordner /dev."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6206
+#: C/index.docbook:6224
msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Einhängepunkt:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6215
+#: C/index.docbook:6233
msgid ""
"Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
"directory in /mnt"
@@ -13911,12 +13929,12 @@ msgstr ""
"das der Ordner /mnt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6221
+#: C/index.docbook:6239
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Symbol</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6230
+#: C/index.docbook:6248
msgid ""
"By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
"in the contextual menu."
@@ -13926,12 +13944,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6244 C/index.docbook:6901
+#: C/index.docbook:6262 C/index.docbook:6919
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6245
+#: C/index.docbook:6263
msgid ""
"In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
"the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -13943,7 +13961,7 @@ msgstr ""
"werden kann."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6246
+#: C/index.docbook:6264
msgid ""
"If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
"assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -13954,7 +13972,7 @@ msgstr ""
"Sie den Abschnitt <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6247
+#: C/index.docbook:6265
msgid ""
"The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
"least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -13968,7 +13986,7 @@ msgstr ""
"noch effektiveren Werkzeug für Sie."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6249
+#: C/index.docbook:6267
msgid ""
"Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
"g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -13988,296 +14006,296 @@ msgstr ""
"vorgegebenen Kombinationen an Ihre Wünsche anzupassen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6264
+#: C/index.docbook:6282
msgid "User definable"
msgstr "Benutzerdefinierbar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6269
+#: C/index.docbook:6287
msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6270 C/index.docbook:7108
+#: C/index.docbook:6288 C/index.docbook:7126
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6274
+#: C/index.docbook:6292
msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6275 C/index.docbook:6390
+#: C/index.docbook:6293 C/index.docbook:6408
msgid "Rename a file"
msgstr "Eine Datei umbenennen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6279
+#: C/index.docbook:6297
msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6280 C/index.docbook:7282
+#: C/index.docbook:6298 C/index.docbook:7300
msgid "View files"
msgstr "Dateien anzeigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6284
+#: C/index.docbook:6302
msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6285 C/index.docbook:7045 C/index.docbook:7046
+#: C/index.docbook:6303 C/index.docbook:7063 C/index.docbook:7064
msgid "Edit file"
msgstr "Datei bearbeiten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6289
+#: C/index.docbook:6307
msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6290 C/index.docbook:7001 C/index.docbook:7002
+#: C/index.docbook:6308 C/index.docbook:7019 C/index.docbook:7020
msgid "Copy files"
msgstr "Dateien kopieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6294
+#: C/index.docbook:6312
msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6295
+#: C/index.docbook:6313
msgid "Rename or move files"
msgstr "Umbenennen oder Löschen von Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6299
+#: C/index.docbook:6317
msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6300 C/index.docbook:7013 C/index.docbook:7014
+#: C/index.docbook:6318 C/index.docbook:7031 C/index.docbook:7032
msgid "Create directory"
msgstr "Ordner erstellen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6304
+#: C/index.docbook:6322
msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6305 C/index.docbook:6620 C/index.docbook:7026
-#: C/index.docbook:7029 C/index.docbook:7030
+#: C/index.docbook:6323 C/index.docbook:6638 C/index.docbook:7044
+#: C/index.docbook:7047 C/index.docbook:7048
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien löschen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6309
+#: C/index.docbook:6327
msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6310 C/index.docbook:6345 C/index.docbook:7235
+#: C/index.docbook:6328 C/index.docbook:6363 C/index.docbook:7253
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6314
+#: C/index.docbook:6332
msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6315 C/index.docbook:7033 C/index.docbook:7034
+#: C/index.docbook:6333 C/index.docbook:7051 C/index.docbook:7052
msgid "Display main menu"
msgstr "Hauptmenü anzeigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6316 C/index.docbook:6326 C/index.docbook:6331
-#: C/index.docbook:6341 C/index.docbook:6346 C/index.docbook:6361
-#: C/index.docbook:6371 C/index.docbook:6376 C/index.docbook:6381
-#: C/index.docbook:6386 C/index.docbook:6391 C/index.docbook:6436
-#: C/index.docbook:6446 C/index.docbook:6451 C/index.docbook:6456
-#: C/index.docbook:6466 C/index.docbook:6471 C/index.docbook:6476
-#: C/index.docbook:6481 C/index.docbook:6491 C/index.docbook:6496
-#: C/index.docbook:6542 C/index.docbook:6567 C/index.docbook:6573
-#: C/index.docbook:6661 C/index.docbook:6666 C/index.docbook:6671
-#: C/index.docbook:6676 C/index.docbook:6696 C/index.docbook:6701
-#: C/index.docbook:6706 C/index.docbook:6711 C/index.docbook:6721
-#: C/index.docbook:6726 C/index.docbook:6731 C/index.docbook:6751
-#: C/index.docbook:6756 C/index.docbook:6766 C/index.docbook:6776
-#: C/index.docbook:6781 C/index.docbook:6786 C/index.docbook:6796
+#: C/index.docbook:6334 C/index.docbook:6344 C/index.docbook:6349
+#: C/index.docbook:6359 C/index.docbook:6364 C/index.docbook:6379
+#: C/index.docbook:6389 C/index.docbook:6394 C/index.docbook:6399
+#: C/index.docbook:6404 C/index.docbook:6409 C/index.docbook:6454
+#: C/index.docbook:6464 C/index.docbook:6469 C/index.docbook:6474
+#: C/index.docbook:6484 C/index.docbook:6489 C/index.docbook:6494
+#: C/index.docbook:6499 C/index.docbook:6509 C/index.docbook:6514
+#: C/index.docbook:6560 C/index.docbook:6585 C/index.docbook:6591
+#: C/index.docbook:6679 C/index.docbook:6684 C/index.docbook:6689
+#: C/index.docbook:6694 C/index.docbook:6714 C/index.docbook:6719
+#: C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6729 C/index.docbook:6739
+#: C/index.docbook:6744 C/index.docbook:6749 C/index.docbook:6769
+#: C/index.docbook:6774 C/index.docbook:6784 C/index.docbook:6794
+#: C/index.docbook:6799 C/index.docbook:6804 C/index.docbook:6814
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6324
+#: C/index.docbook:6342
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6325 C/index.docbook:6445 C/index.docbook:6953
-#: C/index.docbook:6954
+#: C/index.docbook:6343 C/index.docbook:6463 C/index.docbook:6971
+#: C/index.docbook:6972
msgid "Change left connection"
msgstr "Linke Verbindung wechseln"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6329
+#: C/index.docbook:6347
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6330 C/index.docbook:6450 C/index.docbook:6965
-#: C/index.docbook:6966
+#: C/index.docbook:6348 C/index.docbook:6468 C/index.docbook:6983
+#: C/index.docbook:6984
msgid "Change right connection"
msgstr "Rechte Verbindung wechseln"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6339
+#: C/index.docbook:6357
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6340 C/index.docbook:7285 C/index.docbook:7286
+#: C/index.docbook:6358 C/index.docbook:7303 C/index.docbook:7304
msgid "View with external viewer"
msgstr "Mit externem Betrachter anschauen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6344
+#: C/index.docbook:6362
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6349 C/index.docbook:6862
+#: C/index.docbook:6367 C/index.docbook:6880
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6350
+#: C/index.docbook:6368
msgid "Open the history list for the command line"
msgstr "Öffnen der Chronik für die Befehlszeile"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6359
+#: C/index.docbook:6377
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Pfeiltaste runter</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6360 C/index.docbook:7248
+#: C/index.docbook:6378 C/index.docbook:7266
msgid "Open the history list of visited directories"
msgstr "Öffnen der Chronik der besuchten Ordner"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6369
+#: C/index.docbook:6387
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6370 C/index.docbook:6985 C/index.docbook:6986
+#: C/index.docbook:6388 C/index.docbook:7003 C/index.docbook:7004
msgid "Compare directories"
msgstr "Ordner vergleichen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6374
+#: C/index.docbook:6392
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6375 C/index.docbook:7289 C/index.docbook:7290
+#: C/index.docbook:6393 C/index.docbook:7307 C/index.docbook:7308
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Mit internem Betrachter anschauen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6379
+#: C/index.docbook:6397
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6380 C/index.docbook:7041 C/index.docbook:7042
+#: C/index.docbook:6398 C/index.docbook:7059 C/index.docbook:7060
msgid "Edit a new file"
msgstr "Eine neue Datei bearbeiten"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6384
+#: C/index.docbook:6402
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6385
+#: C/index.docbook:6403
msgid "Make a copy of the file in the current directory."
msgstr "Eine Kopie der Datei im aktuellen Ordner erstellen."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6389
+#: C/index.docbook:6407
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6394
+#: C/index.docbook:6412
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6395
+#: C/index.docbook:6413
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
msgstr "Öffnet das Kontextmenü für die ausgewählten Dateien."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6404
+#: C/index.docbook:6422
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6405
+#: C/index.docbook:6423
msgid "Sort by name"
msgstr "Sortieren nach Name"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6409
+#: C/index.docbook:6427
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6410
+#: C/index.docbook:6428
msgid "Sort by extension"
msgstr "Sortieren nach Dateinamenerweiterung"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6414
+#: C/index.docbook:6432
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6415
+#: C/index.docbook:6433
msgid "Sort by date/time"
msgstr "Sortieren nach Zeit/Datum"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6419
+#: C/index.docbook:6437
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6420
+#: C/index.docbook:6438
msgid "Sort by size"
msgstr "Sortieren nach Größe"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6424
+#: C/index.docbook:6442
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6425
+#: C/index.docbook:6443
msgid "Unsorted"
msgstr "Unsortiert"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6434
+#: C/index.docbook:6452
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14286,96 +14304,96 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6435 C/index.docbook:7017 C/index.docbook:7018
+#: C/index.docbook:6453 C/index.docbook:7035 C/index.docbook:7036
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Symbolische Verknüpfung erstellen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6444
+#: C/index.docbook:6462
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6449
+#: C/index.docbook:6467
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6454
+#: C/index.docbook:6472
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6455
+#: C/index.docbook:6473
msgid "Search files"
msgstr "Nach Dateien suchen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6464
+#: C/index.docbook:6482
msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6484
+#: C/index.docbook:6502
msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6485
+#: C/index.docbook:6503
msgid "Restore selection"
msgstr "Auswahl wiederherstellen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6489
+#: C/index.docbook:6507
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6490 C/index.docbook:6660 C/index.docbook:7240
+#: C/index.docbook:6508 C/index.docbook:6678 C/index.docbook:7258
msgid "Select all files"
msgstr "Alle Dateien auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6495 C/index.docbook:6665 C/index.docbook:7274
+#: C/index.docbook:6513 C/index.docbook:6683 C/index.docbook:7292
msgid "Unselect all files"
msgstr "Alle Dateien abwählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6514
+#: C/index.docbook:6532
msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Rücktaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6515
+#: C/index.docbook:6533
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Bild auf</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6516
+#: C/index.docbook:6534
msgid "Change to parent directory (cd ..)"
msgstr "Zum Elternordner gehen (cd ..)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6525
+#: C/index.docbook:6543
msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6526
+#: C/index.docbook:6544
msgid "Change directory or execute command line if not empty"
msgstr ""
"Ordner wechseln oder den Inhalt der Befehlszeile ausführen, falls diese "
"nicht leer ist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6530
+#: C/index.docbook:6548
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></"
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6531
+#: C/index.docbook:6549
msgid ""
"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
"open"
@@ -14384,67 +14402,67 @@ msgstr ""
"danach offen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6540
+#: C/index.docbook:6558
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Bild ab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6541 C/index.docbook:6949 C/index.docbook:6950
+#: C/index.docbook:6559 C/index.docbook:6967 C/index.docbook:6968
msgid "Change directory"
msgstr "Ordner wechseln"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6550
+#: C/index.docbook:6568
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Links</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6551 C/index.docbook:6938
+#: C/index.docbook:6569 C/index.docbook:6956
msgid "Go back to the last visited directory"
msgstr "Zurück zum zuletzt besuchten Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6555
+#: C/index.docbook:6573
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Rechts</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6556 C/index.docbook:7091
+#: C/index.docbook:6574 C/index.docbook:7109
msgid "Go forward to the next visited directory"
msgstr "Vor zum nächsten besuchten Ordner gehen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6565
+#: C/index.docbook:6583
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6566 C/index.docbook:7232
+#: C/index.docbook:6584 C/index.docbook:7250
msgid "Go to the root directory"
msgstr "Zum Basisordner gehen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6570
+#: C/index.docbook:6588
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6571
+#: C/index.docbook:6589
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6572 C/index.docbook:7116
+#: C/index.docbook:6590 C/index.docbook:7134
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6582
+#: C/index.docbook:6600
msgid "Select file or directory"
msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6587
+#: C/index.docbook:6605
msgid ""
"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14458,17 +14476,17 @@ msgstr ""
"anstelle des Strings »dir«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6598
+#: C/index.docbook:6616
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6599 C/index.docbook:7208
+#: C/index.docbook:6617 C/index.docbook:7226
msgid "Show properties for the selected file"
msgstr "Eigenschaften der gewählten Datei anzeigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6608
+#: C/index.docbook:6626
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14477,7 +14495,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6609
+#: C/index.docbook:6627
msgid ""
"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14488,44 +14506,44 @@ msgstr ""
"dargestellt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6619
+#: C/index.docbook:6637
msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Entf</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6629
+#: C/index.docbook:6647
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6630 C/index.docbook:6998
+#: C/index.docbook:6648 C/index.docbook:7016
msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Dateien in die Zwischenablage kopieren (noch nicht global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6634
+#: C/index.docbook:6652
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6635 C/index.docbook:7022
+#: C/index.docbook:6653 C/index.docbook:7040
msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Dateien in die Zwischenablage ausschneiden (noch nicht global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6639
+#: C/index.docbook:6657
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6640
+#: C/index.docbook:6658
msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
msgstr ""
"Inhalt der Zwischenablage in den aktuellen Ordner einfügen (noch nicht "
"global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6649
+#: C/index.docbook:6667
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14534,52 +14552,52 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6650
+#: C/index.docbook:6668
msgid "Copy selected file names to clipboard"
msgstr "Ausgewählte Dateinamen in die Zwischenablage kopieren"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6669
+#: C/index.docbook:6687
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6670
+#: C/index.docbook:6688
msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
msgstr "Lesezeichen öffnen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6674
+#: C/index.docbook:6692
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6675
+#: C/index.docbook:6693
msgid "Multi-Rename-Tool"
msgstr "Werkzeug zur Mehrfach-Umbenennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6684
+#: C/index.docbook:6702
msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6685 C/index.docbook:6690
+#: C/index.docbook:6703 C/index.docbook:6708
msgid "Switch between left and right file list"
msgstr "Wechsel zwischen der linken und rechten Dateiliste"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6689
+#: C/index.docbook:6707
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6694
+#: C/index.docbook:6712
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Links</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6695 C/index.docbook:7180
+#: C/index.docbook:6713 C/index.docbook:7198
msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"right one"
@@ -14588,12 +14606,12 @@ msgstr ""
"Dateiliste kopieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6699
+#: C/index.docbook:6717
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Rechts</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6700 C/index.docbook:7168
+#: C/index.docbook:6718 C/index.docbook:7186
msgid ""
"Copy the current working directory from the active right file list to the "
"left one"
@@ -14602,12 +14620,12 @@ msgstr ""
"Dateiliste kopieren"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6704
+#: C/index.docbook:6722
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6705 C/index.docbook:7160
+#: C/index.docbook:6723 C/index.docbook:7178
msgid ""
"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
"one"
@@ -14616,7 +14634,7 @@ msgstr ""
"Dateiansicht"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6709
+#: C/index.docbook:6727
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14625,7 +14643,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6710 C/index.docbook:7164
+#: C/index.docbook:6728 C/index.docbook:7182
msgid ""
"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
"one"
@@ -14634,27 +14652,27 @@ msgstr ""
"Dateiansicht"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6719 C/index.docbook:6835
+#: C/index.docbook:6737 C/index.docbook:6853
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6720 C/index.docbook:7155 C/index.docbook:7156
+#: C/index.docbook:6738 C/index.docbook:7173 C/index.docbook:7174
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Ordner in neuem Reiter öffnen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6830
+#: C/index.docbook:6742 C/index.docbook:6848
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6725
+#: C/index.docbook:6743
msgid "Close current tab"
msgstr "Aktuellen Reiter schließen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6729
+#: C/index.docbook:6747
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14663,23 +14681,23 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6730 C/index.docbook:6969 C/index.docbook:6970
+#: C/index.docbook:6748 C/index.docbook:6987 C/index.docbook:6988
msgid "Close all tabs"
msgstr "Alle Reiter schließen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6734
+#: C/index.docbook:6752
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Tabulatortaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6735
+#: C/index.docbook:6753
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6739
+#: C/index.docbook:6757
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14688,27 +14706,27 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6740
+#: C/index.docbook:6758
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6750 C/index.docbook:7220
+#: C/index.docbook:6768 C/index.docbook:7238
msgid "Refresh the active file list"
msgstr "Aktive Dateiliste aktualisieren"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6754
+#: C/index.docbook:6772
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6755 C/index.docbook:7196
+#: C/index.docbook:6773 C/index.docbook:7214
msgid "Options dialog"
msgstr "Optionen-Dialog"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6759
+#: C/index.docbook:6777
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14717,12 +14735,12 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6760
+#: C/index.docbook:6778
msgid "Toggle hidden files on/off"
msgstr "Verborgene Dateien anzeigen/verbergen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6764
+#: C/index.docbook:6782
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14731,32 +14749,32 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6765
+#: C/index.docbook:6783
msgid "Set both panels equal"
msgstr "Ansichtsbreite ausgleichen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6774
+#: C/index.docbook:6792
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6775 C/index.docbook:7144
+#: C/index.docbook:6793 C/index.docbook:7162
msgid "Open new remote connection"
msgstr "Neue entfernte Verbindung öffnen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6779
+#: C/index.docbook:6797
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6780
+#: C/index.docbook:6798
msgid "Connect to remote server"
msgstr "Verbindung zu entferntem Server"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6784
+#: C/index.docbook:6802
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14765,27 +14783,27 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6785 C/index.docbook:6974
+#: C/index.docbook:6803 C/index.docbook:6992
msgid "Disconnect from remote server"
msgstr "Verbindung zur Gegenstelle trennen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6794
+#: C/index.docbook:6812
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6795
+#: C/index.docbook:6813
msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "Erzeugen der MD5(128-bit)-Checksumme"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6804
+#: C/index.docbook:6822
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Buchstabe(n)</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6805
+#: C/index.docbook:6823
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
"keycap></keycombo>"
@@ -14794,7 +14812,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6806
+#: C/index.docbook:6824
msgid ""
"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
"directory"
@@ -14803,63 +14821,63 @@ msgstr ""
"Buchstaben) im aktuellen Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6815
+#: C/index.docbook:6833
msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Buchstabe</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6816
+#: C/index.docbook:6834
msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
msgstr "Zurück zur Befehlszeile, Cursor springt zur Befehlszeile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6820
+#: C/index.docbook:6838
msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6821
+#: C/index.docbook:6839
msgid "Clear the command line"
msgstr "Befehlszeile löschen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6825
+#: C/index.docbook:6843
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6826
+#: C/index.docbook:6844
msgid "Delete to the end of line"
msgstr "Löschen bis zum Zeilenende"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6831
+#: C/index.docbook:6849
msgid "Delete the word to the left of the cursor"
msgstr "Das Wort links vom Cursor löschen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6836
+#: C/index.docbook:6854
msgid "Delete the word to the right of the cursor"
msgstr "Das Wort rechts vom Cursor löschen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6840
+#: C/index.docbook:6858
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6841
+#: C/index.docbook:6859
msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
msgstr "Der volle Pfad zum aktuellen Ordner wird zur Befehlszeile hinzugefügt"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6845
+#: C/index.docbook:6863
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6846
+#: C/index.docbook:6864
msgid ""
"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
"of the command line"
@@ -14868,7 +14886,7 @@ msgstr ""
"eingefügt"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6850
+#: C/index.docbook:6868
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14877,7 +14895,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6851
+#: C/index.docbook:6869
msgid ""
"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
"command line"
@@ -14886,18 +14904,18 @@ msgstr ""
"Datei am Ende der Befehlszeile eingefügt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6860
+#: C/index.docbook:6878
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Pfeiltaste runter</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6861
+#: C/index.docbook:6879
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6863
+#: C/index.docbook:6881
msgid ""
"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14914,12 +14932,12 @@ msgstr ""
"bearbeiten. Dadurch wird die Liste automatisch geschlossen."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6877
+#: C/index.docbook:6895
msgid "User Actions"
msgstr "Benutzerbefehle"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6878
+#: C/index.docbook:6896
msgid ""
"User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
"very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14929,12 +14947,12 @@ msgstr ""
"(Tastenkürzel) darauf zugreifen."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6880
+#: C/index.docbook:6898
msgid "Managing user actions"
msgstr "Verwalten der benutzerdefinierten Aktionen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6881
+#: C/index.docbook:6899
msgid ""
"The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
"clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14948,7 +14966,7 @@ msgstr ""
"…</guimenuitem> beschrieben."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6884
+#: C/index.docbook:6902
msgid ""
"<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
"perform the action."
@@ -14957,7 +14975,7 @@ msgstr ""
"Benutzer drücken muss, um die Aktion auszuführen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6885
+#: C/index.docbook:6903
msgid ""
"<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
msgstr ""
@@ -14965,7 +14983,7 @@ msgstr ""
"Tastenkombination ausgeführt wird."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6886
+#: C/index.docbook:6904
msgid ""
"<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
"the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14976,7 +14994,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Befehl ausführen</guilabel>-Aktion ausgeführt werden soll."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6882
+#: C/index.docbook:6900
msgid ""
"In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: <_:"
"orderedlist-1/>"
@@ -14985,7 +15003,7 @@ msgstr ""
"angezeigt: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6888
+#: C/index.docbook:6906
msgid ""
"You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
"guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -14995,7 +15013,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>entfernen</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6889
+#: C/index.docbook:6907
msgid ""
"The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
"shortcuts\"/> below."
@@ -15004,7 +15022,7 @@ msgstr ""
"shortcuts\"/> angezeigt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6890
+#: C/index.docbook:6908
msgid ""
"Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
"commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -15013,7 +15031,7 @@ msgstr ""
"commander-user-actions-list\"/> angezeigt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6891
+#: C/index.docbook:6909
msgid ""
"Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-keyboard\"/>."
@@ -15022,7 +15040,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-keyboard\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6893
+#: C/index.docbook:6911
msgid ""
"It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
"so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -15036,7 +15054,7 @@ msgstr ""
"Voreinstellung mehrere Tastenkombinationen zugeordnet."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6898
+#: C/index.docbook:6916
msgid ""
"Key bindings are stored in the <KeyBindings> section of GNOME "
"Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -15051,7 +15069,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6905
+#: C/index.docbook:6923
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
@@ -15059,7 +15077,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6903
+#: C/index.docbook:6921
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -15072,88 +15090,88 @@ msgstr ""
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6916
+#: C/index.docbook:6934
msgid "List of user actions"
msgstr "Liste der Benutzerbefehle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6923
+#: C/index.docbook:6941
msgid "User action"
msgstr "Benutzerbefehl"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6929 C/index.docbook:6930 C/index.docbook:7621
+#: C/index.docbook:6947 C/index.docbook:6948 C/index.docbook:7639
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Info zu GNOME-Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6933 C/index.docbook:6934
+#: C/index.docbook:6951 C/index.docbook:6952
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Erweiterter Dialog zum Umbenennen von Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6937
+#: C/index.docbook:6955
msgid "Back one directory"
msgstr "Einen Ordner zurück"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6941
+#: C/index.docbook:6959
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Zurück zum ersten Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6942
+#: C/index.docbook:6960
msgid "Go forward to the first visited directory"
msgstr "Nach vorn zum zuerst besuchten Ordner gehen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6945 C/index.docbook:6946
+#: C/index.docbook:6963 C/index.docbook:6964
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Aktuellen Ordner zu Lesezeichen hinzufügen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6957
+#: C/index.docbook:6975
msgid "Change owner/group"
msgstr "Besitzer/Gruppe ändern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6958
+#: C/index.docbook:6976
msgid "Change file ownership"
msgstr "Dateieigentümer ändern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6961
+#: C/index.docbook:6979
msgid "Change permissions"
msgstr "Ändern von Zugriffsberechtigungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6962
+#: C/index.docbook:6980
msgid "Change file access permissions"
msgstr "Zugriffsberechtigungen von Dateien ändern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6973
+#: C/index.docbook:6991
msgid "Close connection"
msgstr "Verbindung schließen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6977 C/index.docbook:6978
+#: C/index.docbook:6995 C/index.docbook:6996
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Doppelte Reiter schließen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6981 C/index.docbook:6982
+#: C/index.docbook:6999 C/index.docbook:7000
msgid "Close the current tab"
msgstr "Aktuellen Reiter schließen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6989
+#: C/index.docbook:7007
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Dateien vergleichen (diff)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6990
+#: C/index.docbook:7008
msgid ""
"Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -15164,72 +15182,72 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> vergleichen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6993 C/index.docbook:6994
+#: C/index.docbook:7011 C/index.docbook:7012
msgid "Configure plugins"
msgstr "Plugins einrichten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6997
+#: C/index.docbook:7015
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7005
+#: C/index.docbook:7023
msgid "Copy file names"
msgstr "Dateinamen kopieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7006
+#: C/index.docbook:7024
msgid "Copy file names to clipboard"
msgstr "Dateinamen in die Zwischenablage kopieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7009
+#: C/index.docbook:7027
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Datei kopieren und dabei umbenennen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7010
+#: C/index.docbook:7028
msgid "Copy file with rename"
msgstr "Datei kopieren und dabei umbenennen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7021
+#: C/index.docbook:7039
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7025
+#: C/index.docbook:7043
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7037
+#: C/index.docbook:7055
msgid "Do nothing"
msgstr "Nichts tun"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7038
+#: C/index.docbook:7056
msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
msgstr "Nichts tun (zum Blockieren von Tastenkürzeln)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7049
+#: C/index.docbook:7067
msgid "Equal panel size"
msgstr "Ansichtsgrößen angleichen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7050
+#: C/index.docbook:7068
msgid "Set equal panes (50/50)"
msgstr "Ansichtsbreite ausgleichen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7053
+#: C/index.docbook:7071
msgid "Execute command"
msgstr "Befehl ausführen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7054
+#: C/index.docbook:7072
msgid ""
"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
"with:"
@@ -15238,12 +15256,12 @@ msgstr ""
"gefundene Platzhalter durch:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7058
+#: C/index.docbook:7076
msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
msgstr "<guilabel>%f</guilabel> Dateiname (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7061
+#: C/index.docbook:7079
msgid ""
"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr ""
@@ -15251,7 +15269,7 @@ msgstr ""
"Mehrfachauswahlen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7064
+#: C/index.docbook:7082
msgid ""
"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15260,7 +15278,7 @@ msgstr ""
"Mehrfachauswahl)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7067
+#: C/index.docbook:7085
msgid ""
"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15269,7 +15287,7 @@ msgstr ""
"Mehrfachauswahlen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7070
+#: C/index.docbook:7088
msgid ""
"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
"multiple selections)"
@@ -15278,20 +15296,20 @@ msgstr ""
"Mehrfachauswahl)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7073
+#: C/index.docbook:7091
msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%d</guilabel> vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7076
+#: C/index.docbook:7094
msgid ""
"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%D</guilabel> vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7079
+#: C/index.docbook:7097
msgid ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15301,306 +15319,306 @@ msgstr ""
"Versionen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7082
+#: C/index.docbook:7100
msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
msgstr "<guilabel>%%</guilabel> das Prozentzeichen"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7086
+#: C/index.docbook:7104
msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
msgstr "Unbekannte Platzhalter werden direkt ohne jegliche Ersetzung kopiert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7090
+#: C/index.docbook:7108
msgid "Forward one directory"
msgstr "Einen Ordner vorwärts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7094
+#: C/index.docbook:7112
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Vor zum letzten Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7095
+#: C/index.docbook:7113
msgid "Go forward to the last visited directory"
msgstr "Gehe vorwärts zum zuletzt besuchten Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7098
+#: C/index.docbook:7116
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander im Web"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7099
+#: C/index.docbook:7117
msgid "Visit GNOME Commander home page"
msgstr "<application>GNOME Commander</application>-Homepage besuchen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7102
+#: C/index.docbook:7120
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Zum Ort des Lesezeichens gehen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7103
+#: C/index.docbook:7121
msgid "Go to bookmarked location."
msgstr "Zum Ort des Lesezeichens gehen."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7104
+#: C/index.docbook:7122
msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
msgstr "Die Namen nicht existierender Lesezeichen werden ignoriert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7107
+#: C/index.docbook:7125
msgid "Help contents"
msgstr "Inhalte"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7111 C/index.docbook:7112
+#: C/index.docbook:7129 C/index.docbook:7130
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7115
+#: C/index.docbook:7133
msgid "Home directory"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7123
+#: C/index.docbook:7141
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7124
+#: C/index.docbook:7142
msgid "Configure keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen konfigurieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7127 C/index.docbook:7128
+#: C/index.docbook:7145 C/index.docbook:7146
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Reiter sperren/entsperren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7131
+#: C/index.docbook:7149
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Lesezeichen verwalten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7132
+#: C/index.docbook:7150
msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
msgstr "Öffnen des Lesezeichendialogs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7135 C/index.docbook:7136
+#: C/index.docbook:7153 C/index.docbook:7154
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Panelgröße maximieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7139 C/index.docbook:7140
+#: C/index.docbook:7157 C/index.docbook:7158
msgid "Move files"
msgstr "Dateien verschieben"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7143
+#: C/index.docbook:7161
msgid "New connection"
msgstr "Neue Verbindung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7147 C/index.docbook:7148
+#: C/index.docbook:7165 C/index.docbook:7166
msgid "Next tab"
msgstr "Nächster Reiter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7151
+#: C/index.docbook:7169
msgid "Open connection"
msgstr "Verbindung öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7152
+#: C/index.docbook:7170
msgid "Open remote connection"
msgstr "Entfernte Verbindung öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7159
+#: C/index.docbook:7177
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Ordner im aktiven Fenster öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7163
+#: C/index.docbook:7181
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Ordner im inaktiven Fenster öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7167
+#: C/index.docbook:7185
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Ordner im linken Fenster öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7171 C/index.docbook:7172
+#: C/index.docbook:7189 C/index.docbook:7190
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Ordner in neuem Reiter öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7175 C/index.docbook:7176
+#: C/index.docbook:7193 C/index.docbook:7194
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Einen Ordner in einem neuen Reiter öffnen (inaktives Fenster)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7179
+#: C/index.docbook:7197
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Ordner im rechten Fenster öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7183
+#: C/index.docbook:7201
msgid "Open folder"
msgstr "Ordner öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7184 C/releases.xml:1398
+#: C/index.docbook:7202 C/releases.xml:1428
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
msgstr "Öffnen des aktuellen Ortes im Nautilus-Dateimanager"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7187
+#: C/index.docbook:7205
msgid "Open terminal"
msgstr "Terminal öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7188 C/releases.xml:1518
+#: C/index.docbook:7206 C/releases.xml:1548
msgid "Open terminal in the current directory"
msgstr "Terminal im aktiven Ordner öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7191
+#: C/index.docbook:7209
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Terminal als Systemverwalter öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7192
+#: C/index.docbook:7210
msgid "Opens a terminal with root privileges."
msgstr "Öffnet ein Terminal mit Systemverwalterrechten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7195
+#: C/index.docbook:7213
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7199
+#: C/index.docbook:7217
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7200
+#: C/index.docbook:7218
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
msgstr ""
"Einfügen aus der Zwischenablage in den aktuellen Ordner (noch nicht global "
"verfügbar)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7203 C/index.docbook:7204
+#: C/index.docbook:7221 C/index.docbook:7222
msgid "Previous tab"
msgstr "Vorheriger Reiter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7207
+#: C/index.docbook:7225
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7211 C/index.docbook:7212
+#: C/index.docbook:7229 C/index.docbook:7230
msgid "Quick search"
msgstr "Schnellsuche"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7215
+#: C/index.docbook:7233
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7216
+#: C/index.docbook:7234
msgid "Exit GNOME Commander"
msgstr "GNOME-Commander beenden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7219
+#: C/index.docbook:7237
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7223 C/index.docbook:7224
+#: C/index.docbook:7241 C/index.docbook:7242
msgid "Rename files"
msgstr "Dateien umbenennen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7227
+#: C/index.docbook:7245
msgid "Report a problem"
msgstr "Einen Fehler melden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7228
+#: C/index.docbook:7246
msgid "Report problem to Bugzilla"
msgstr "Problem an Bugzilla berichten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7231
+#: C/index.docbook:7249
msgid "Root directory"
msgstr "Basisordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7236
+#: C/index.docbook:7254
msgid "File search"
msgstr "Dateisuche"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7239
+#: C/index.docbook:7257
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7243
+#: C/index.docbook:7261
msgid "Send files"
msgstr "Dateien senden"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7244 C/releases.xml:1527
+#: C/index.docbook:7262 C/releases.xml:1557
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
"Senden von Dateien via E-Mail oder Sofortnachrichten unter Verwendung von "
"nautilus-sendto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7247
+#: C/index.docbook:7265
msgid "Show directory history"
msgstr "Ordnerchronik anzeigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7251
+#: C/index.docbook:7269
msgid "Show user defined files"
msgstr "Benutzerdefinierte Dateien zeigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7252
+#: C/index.docbook:7270
msgid "Use file selection filter"
msgstr "Dateiauswahlfilter verwenden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7255
+#: C/index.docbook:7273
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "GNOME-Commander als Root starten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7256
+#: C/index.docbook:7274
msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
msgstr ""
"Start von <application>GNOME Commander</application> im Administrator-Modus "
"am gleichen Ort"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7257
+#: C/index.docbook:7275
msgid ""
"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
"damage your system."
@@ -15610,57 +15628,57 @@ msgstr ""
"beschädigen könnten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7261
+#: C/index.docbook:7279
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Ordner abgleichen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7262
+#: C/index.docbook:7280
msgid "Synchronize directories (using meld)"
msgstr "Ordner abgleichen (mittels meld)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7265
+#: C/index.docbook:7283
msgid "Toggle selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7266
+#: C/index.docbook:7284
msgid "Toggle selection for cursor"
msgstr "Auswahl für Zeiger umkehren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7269
+#: C/index.docbook:7287
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Auswahl umkehren und Cursor nach unten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7270
+#: C/index.docbook:7288
msgid "Select file or directory and move cursor downward"
msgstr "Datei oder Ordner auswählen und Cursor nach unten verschieben"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7273
+#: C/index.docbook:7291
msgid "Unselect all"
msgstr "Alle abwählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7278
+#: C/index.docbook:7296
msgid "Go forward to the parent directory"
msgstr "Gehe vorwärts zum Eltern-Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7281
+#: C/index.docbook:7299
msgid "View file"
msgstr "Datei betrachten"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7301
+#: C/index.docbook:7319
msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
msgstr "Zusätzliche Aktionen in Ausklappmenüs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7304
+#: C/index.docbook:7322
msgid ""
"The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
"a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
@@ -15685,7 +15703,7 @@ msgstr ""
"gewählten Dateien separat aufgerufen."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7312
+#: C/index.docbook:7330
msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
msgstr "Beispielbild des Ausklappmenüs mit vier zusätzlichen Einträgen"
@@ -15694,7 +15712,7 @@ msgstr "Beispielbild des Ausklappmenüs mit vier zusätzlichen Einträgen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7316
+#: C/index.docbook:7334
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
@@ -15702,12 +15720,12 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7323
+#: C/index.docbook:7341
msgid "File format"
msgstr "Dateiformat"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7324
+#: C/index.docbook:7342
msgid ""
"The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
"possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15720,47 +15738,47 @@ msgstr ""
"guilabel>, wobei »#« das erste Zeichen in einer Textzeile ist."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7328
+#: C/index.docbook:7346
msgid "Currently, the following keys are implemented:"
msgstr "Gegenwärtig sind die folgenden Schlüssel implementiert:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7336
+#: C/index.docbook:7354
msgid "name"
msgstr "name"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7337
+#: C/index.docbook:7355
msgid "The label of the menu item"
msgstr "Titel des Menüeintrags"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7338
+#: C/index.docbook:7356
msgid "If undefined, the script file name will be used"
msgstr "Falls nicht gesetzt, wird der Name der Skriptdatei verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7341
+#: C/index.docbook:7359
msgid "term"
msgstr "term"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7342
+#: C/index.docbook:7360
msgid "Run the script in a terminal window"
msgstr "Skript in einem Terminalfenster ausführen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7343
+#: C/index.docbook:7361
msgid "To activate this, set value to 'true'"
msgstr "Um dies zu aktivieren, setzen Sie den Wert auf »true«"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7350
+#: C/index.docbook:7368
msgid "Example Pop-up menu scripts"
msgstr "Beispielskripte für Ausklappmenüs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7351
+#: C/index.docbook:7369
msgid ""
"Some example scripts can be found <ulink url=\"https://git.gnome.org/browse/"
"gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</ulink> in the "
@@ -15771,12 +15789,12 @@ msgstr ""
"GIT-Softwarebestand.</ulink>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7359
+#: C/index.docbook:7377
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Tipps und Tricks"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7360
+#: C/index.docbook:7378
msgid ""
"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
"Commander."
@@ -15785,12 +15803,12 @@ msgstr ""
"Commander</application> herauszuholen."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7362
+#: C/index.docbook:7380
msgid "Handling Archives"
msgstr "Umgang mit Archiven"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7363
+#: C/index.docbook:7381
msgid ""
"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
"However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15802,7 +15820,7 @@ msgstr ""
"können."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7365
+#: C/index.docbook:7383
msgid ""
"There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
"<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15824,12 +15842,12 @@ msgstr ""
"Inhalt entpackt werden soll."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7371
+#: C/index.docbook:7389
msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
msgstr "Der zweite, zwar veraltete, aber noch immer funktionierende Weg ist:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7374
+#: C/index.docbook:7392
msgid ""
"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
"download it and install it."
@@ -15838,7 +15856,7 @@ msgstr ""
"application> verfügen, laden Sie ihn herunter und installieren Sie ihn."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7379
+#: C/index.docbook:7397
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15847,14 +15865,14 @@ msgstr ""
"Reiter <guimenuitem>Programme</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7382
+#: C/index.docbook:7400
msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
msgstr ""
"Fügen Sie zwei bevorzugte Anwendungen anhand der unten angezeigten Werte "
"hinzu."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7385
+#: C/index.docbook:7403
msgid ""
"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15865,7 +15883,7 @@ msgstr ""
"die Datei oder den Ordner zu komprimieren."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7390
+#: C/index.docbook:7408
msgid "Create Archive"
msgstr "Archiv erstellen"
@@ -15874,7 +15892,7 @@ msgstr "Archiv erstellen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7394
+#: C/index.docbook:7412
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/create_archive.png' "
@@ -15882,7 +15900,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7392
+#: C/index.docbook:7410
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
@@ -15893,7 +15911,7 @@ msgstr ""
"anlegen.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7405 C/index.docbook:7434
+#: C/index.docbook:7423 C/index.docbook:7452
msgid "Extract Archive"
msgstr "Archiv entpacken"
@@ -15902,7 +15920,7 @@ msgstr "Archiv entpacken"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7409
+#: C/index.docbook:7427
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/extract_archive.png' "
@@ -15910,7 +15928,7 @@ msgid ""
msgstr "a"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7407
+#: C/index.docbook:7425
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
@@ -15921,12 +15939,12 @@ msgstr ""
"entpacken.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7420
+#: C/index.docbook:7438
msgid "Using removable media"
msgstr "Verwenden von Wechselmedien"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7422
+#: C/index.docbook:7440
msgid ""
"This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
"Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -15936,7 +15954,7 @@ msgstr ""
"in /media einzuhängen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7424
+#: C/index.docbook:7442
msgid ""
"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -15947,7 +15965,7 @@ msgstr ""
"automatisch einzubinden, indem Sie folgendes tun:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7428
+#: C/index.docbook:7446
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -15956,7 +15974,7 @@ msgstr ""
"Reiter <guimenuitem>Programme</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7431
+#: C/index.docbook:7449
msgid ""
"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
"added devices."
@@ -15969,14 +15987,14 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7438
+#: C/index.docbook:7456
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
msgstr "a"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7436
+#: C/index.docbook:7454
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
@@ -15987,7 +16005,7 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7447
+#: C/index.docbook:7465
msgid ""
"In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
"devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -16003,7 +16021,7 @@ msgstr ""
"device-icons« auf Ihrem Rechner verfügbar sein."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7454
+#: C/index.docbook:7472
msgid ""
"There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -16017,12 +16035,12 @@ msgstr ""
"auf Zugriffsbasis verwaltet."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7461
+#: C/index.docbook:7479
msgid "Handling MIME types"
msgstr "MIME-Typen bearbeiten"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7462
+#: C/index.docbook:7480
msgid ""
"Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
"mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -16040,12 +16058,12 @@ msgstr ""
"Commander."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7469
+#: C/index.docbook:7487
msgid "Copying File Names and Paths"
msgstr "Dateinamen und Pfade kopieren"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7472
+#: C/index.docbook:7490
msgid ""
"To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
"File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -16057,7 +16075,7 @@ msgstr ""
"Werkzeugleiste."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7476
+#: C/index.docbook:7494
msgid ""
"To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
"down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -16070,7 +16088,7 @@ msgstr ""
"in der Werkzeugleiste anklicken."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7481
+#: C/index.docbook:7499
msgid ""
"To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
"indicator at the top of the directory list."
@@ -16079,7 +16097,7 @@ msgstr ""
"rechten Maustaste auf den Ordner-Indikator oben in der Ordnerliste."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7485
+#: C/index.docbook:7503
msgid ""
"To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -16091,7 +16109,7 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7489
+#: C/index.docbook:7507
msgid ""
"To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -16101,17 +16119,17 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7499
+#: C/index.docbook:7517
msgid "GNOME Commander Installation"
msgstr "Installation von GNOME-Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7501
+#: C/index.docbook:7519
msgid "Getting GNOME Commander"
msgstr "<application>GNOME-Commander</application> bekommen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7502
+#: C/index.docbook:7520
msgid ""
"It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
"distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -16124,7 +16142,7 @@ msgstr ""
"url=\"http://www.nongnu.org/gcmd/download.html#distro\">Link</ulink> "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7507
+#: C/index.docbook:7525
msgid ""
"All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">GNOME FTP "
@@ -16135,12 +16153,12 @@ msgstr ""
"commander/\">GNOME-FTP-Server</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7512
+#: C/index.docbook:7530
msgid "Versioning"
msgstr "Versionierung"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7513
+#: C/index.docbook:7531
msgid ""
"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -16160,12 +16178,12 @@ msgstr ""
"zurückportierte Funktionen enthält."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7520
+#: C/index.docbook:7538
msgid "Current stable version"
msgstr "Aktuelle stabile Version"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7521
+#: C/index.docbook:7539
msgid ""
"If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
"yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -16178,7 +16196,7 @@ msgstr ""
"von GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7524
+#: C/index.docbook:7542
msgid ""
"After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
"guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -16192,12 +16210,12 @@ msgstr ""
"erklärt wird."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7529
+#: C/index.docbook:7547
msgid "Development version"
msgstr "Entwicklerversion"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7530
+#: C/index.docbook:7548
msgid ""
"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
"freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16208,12 +16226,12 @@ msgstr ""
"Entwicklerquellen mit Git herunterladen:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7532
+#: C/index.docbook:7550
msgid "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
msgstr "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7536
+#: C/index.docbook:7554
msgid ""
"The above works only to do a first time download and not for updating the "
"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16225,7 +16243,7 @@ msgstr ""
"die letzten Revisionen hinzuzufügen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7539
+#: C/index.docbook:7557
msgid ""
"Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
"<command>make</command>."
@@ -16234,7 +16252,7 @@ msgstr ""
"command> auszuführen."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7540
+#: C/index.docbook:7558
msgid ""
"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16244,12 +16262,12 @@ msgstr ""
"bestimmt."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7548
+#: C/index.docbook:7566
msgid "Configuration Files"
msgstr "Konfigurationsdateien"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7549
+#: C/index.docbook:7567
msgid ""
"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
"Commander:"
@@ -16258,22 +16276,22 @@ msgstr ""
"Commander</application> verwendeten Konfigurationsdateien:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7553
+#: C/index.docbook:7571
msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7561
+#: C/index.docbook:7579
msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7569
+#: C/index.docbook:7587
msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7578
+#: C/index.docbook:7596
msgid ""
"Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
"gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16286,12 +16304,12 @@ msgstr ""
"commander</guilabel> gespeichert."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7594
+#: C/index.docbook:7612
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Bekannte Fehler und Einschränkungen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7596
+#: C/index.docbook:7614
msgid ""
"Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
"and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16322,7 +16340,7 @@ msgstr ""
"freier und quelloffener Software."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7606
+#: C/index.docbook:7624
msgid ""
"GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
"GnomeVFS."
@@ -16331,7 +16349,7 @@ msgstr ""
"GnomeVFS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7607
+#: C/index.docbook:7625
msgid ""
"Configuration of default application depending on the files MIME type is "
"broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16343,27 +16361,27 @@ msgstr ""
"Informationen."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7604
+#: C/index.docbook:7622
msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Bekannte Einschränkung: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7609
+#: C/index.docbook:7627
msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7611
+#: C/index.docbook:7629
msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
msgstr "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7623
+#: C/index.docbook:7641
msgid "History of GNOME Commander"
msgstr "Geschichte von GNOME-Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7624
+#: C/index.docbook:7642
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
"initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16374,7 +16392,7 @@ msgstr ""
"entwickelt hat."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7626
+#: C/index.docbook:7644
msgid ""
"Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
"developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16386,7 +16404,7 @@ msgstr ""
"Dateibetrachter."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7629
+#: C/index.docbook:7647
msgid ""
"Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
"Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16402,7 +16420,7 @@ msgstr ""
"auf Savannah.org."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7634
+#: C/index.docbook:7652
msgid ""
"Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
"Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16415,7 +16433,7 @@ msgstr ""
"vor Version 1.0, das Projekt als Hauptbetreuer."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7640
+#: C/index.docbook:7658
msgid ""
"In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
"project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16428,7 +16446,7 @@ msgstr ""
"werden die Webseite und die Mailinglisten noch immer bei Savannah gepflegt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7644
+#: C/index.docbook:7662
msgid ""
"Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
"GitHub.org."
@@ -16436,12 +16454,12 @@ msgstr ""
"Seit 2013 befindet sich die Webseite von GNOME Commander auf GitHub.org."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7647
+#: C/index.docbook:7665
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Fehler berichten"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7648
+#: C/index.docbook:7666
msgid ""
"If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-"
@@ -16457,7 +16475,7 @@ msgstr ""
"development-version\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7656
+#: C/index.docbook:7674
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -16614,8 +16632,8 @@ msgstr "Was ist neu?"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:26
-msgid "1.8.1"
-msgstr "1.8.1"
+msgid "1.8.2"
+msgstr "1.8.2"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/releases.xml:27
@@ -16623,52 +16641,77 @@ msgid "2018-??-??"
msgstr "??-??-2018"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:95 C/releases.xml:119 C/releases.xml:145
-#: C/releases.xml:168 C/releases.xml:213 C/releases.xml:238 C/releases.xml:340
-#: C/releases.xml:365 C/releases.xml:390 C/releases.xml:421 C/releases.xml:458
-#: C/releases.xml:489 C/releases.xml:517 C/releases.xml:542 C/releases.xml:573
-#: C/releases.xml:607 C/releases.xml:745 C/releases.xml:770 C/releases.xml:801
-#: C/releases.xml:826 C/releases.xml:843 C/releases.xml:857 C/releases.xml:880
-#: C/releases.xml:911 C/releases.xml:940 C/releases.xml:965 C/releases.xml:985
-#: C/releases.xml:1011 C/releases.xml:1042 C/releases.xml:1068
-#: C/releases.xml:1094 C/releases.xml:1129 C/releases.xml:1152
-#: C/releases.xml:1175 C/releases.xml:1304 C/releases.xml:1362
-#: C/releases.xml:1431 C/releases.xml:1554 C/releases.xml:1655
-#: C/releases.xml:1669 C/releases.xml:1720 C/releases.xml:1792
-#: C/releases.xml:1882 C/releases.xml:1965 C/releases.xml:2028
-#: C/releases.xml:2062 C/releases.xml:2094 C/releases.xml:2153
-#: C/releases.xml:2178 C/releases.xml:2235
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:57 C/releases.xml:125 C/releases.xml:149
+#: C/releases.xml:175 C/releases.xml:198 C/releases.xml:243 C/releases.xml:268
+#: C/releases.xml:370 C/releases.xml:395 C/releases.xml:420 C/releases.xml:451
+#: C/releases.xml:488 C/releases.xml:519 C/releases.xml:547 C/releases.xml:572
+#: C/releases.xml:603 C/releases.xml:637 C/releases.xml:775 C/releases.xml:800
+#: C/releases.xml:831 C/releases.xml:856 C/releases.xml:873 C/releases.xml:887
+#: C/releases.xml:910 C/releases.xml:941 C/releases.xml:970 C/releases.xml:995
+#: C/releases.xml:1015 C/releases.xml:1041 C/releases.xml:1072
+#: C/releases.xml:1098 C/releases.xml:1124 C/releases.xml:1159
+#: C/releases.xml:1182 C/releases.xml:1205 C/releases.xml:1334
+#: C/releases.xml:1392 C/releases.xml:1461 C/releases.xml:1584
+#: C/releases.xml:1685 C/releases.xml:1699 C/releases.xml:1750
+#: C/releases.xml:1822 C/releases.xml:1912 C/releases.xml:1995
+#: C/releases.xml:2058 C/releases.xml:2092 C/releases.xml:2124
+#: C/releases.xml:2183 C/releases.xml:2208 C/releases.xml:2265
msgid "Bug fixes:"
msgstr "Fehlerkorrekturen:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:33
+#: C/releases.xml:33 C/releases.xml:41
msgid "..."
msgstr "..."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:58 C/releases.xml:130 C/releases.xml:153
-#: C/releases.xml:182 C/releases.xml:224 C/releases.xml:267 C/releases.xml:348
-#: C/releases.xml:373 C/releases.xml:404 C/releases.xml:441 C/releases.xml:472
-#: C/releases.xml:500 C/releases.xml:525 C/releases.xml:559 C/releases.xml:590
-#: C/releases.xml:651 C/releases.xml:756 C/releases.xml:784 C/releases.xml:809
-#: C/releases.xml:897 C/releases.xml:951 C/releases.xml:1028
-#: C/releases.xml:1249 C/releases.xml:1330 C/releases.xml:1388
-#: C/releases.xml:1499 C/releases.xml:1583 C/releases.xml:1692
-#: C/releases.xml:1743 C/releases.xml:1821 C/releases.xml:1910
-#: C/releases.xml:1982 C/releases.xml:2048 C/releases.xml:2124
-#: C/releases.xml:2164 C/releases.xml:2201 C/releases.xml:2215
+#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:65 C/releases.xml:88 C/releases.xml:160
+#: C/releases.xml:183 C/releases.xml:212 C/releases.xml:254 C/releases.xml:297
+#: C/releases.xml:378 C/releases.xml:403 C/releases.xml:434 C/releases.xml:471
+#: C/releases.xml:502 C/releases.xml:530 C/releases.xml:555 C/releases.xml:589
+#: C/releases.xml:620 C/releases.xml:681 C/releases.xml:786 C/releases.xml:814
+#: C/releases.xml:839 C/releases.xml:927 C/releases.xml:981 C/releases.xml:1058
+#: C/releases.xml:1279 C/releases.xml:1360 C/releases.xml:1418
+#: C/releases.xml:1529 C/releases.xml:1613 C/releases.xml:1722
+#: C/releases.xml:1773 C/releases.xml:1851 C/releases.xml:1940
+#: C/releases.xml:2012 C/releases.xml:2078 C/releases.xml:2154
+#: C/releases.xml:2194 C/releases.xml:2231 C/releases.xml:2245
msgid "New features:"
msgstr "Neue Funktionen:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:41
+#: C/releases.xml:44
+msgid "New or updated translations: ..."
+msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: ..."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:47
+msgid "New or updated docs: ..."
+msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: ..."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:54
+msgid "1.8.1"
+msgstr "1.8.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:55
+msgid "2018-03-04"
+msgstr "4. März 2018"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:61
+msgid "Fix simple script system for file names with spaces"
+msgstr "Einfaches Skript-System für Dateinamen mit Leerzeichen behoben"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:69
msgid "Store the size of the options dialog when closing itself"
msgstr ""
"Die Größe des Optionsdialogs wird gespeichert, wenn dieser geschlossen wird"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:44
+#: C/releases.xml:72
msgid ""
"Remove unnecessary border lines from the options dialog tabs (thanks to "
"Elijah)"
@@ -16677,27 +16720,32 @@ msgstr ""
"(Danke an Elijah)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:47
-msgid "New or updated translations: ..."
-msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: ..."
+#: C/releases.xml:75
+msgid ""
+"New or updated translations: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
+"sr@latin, sv"
+msgstr ""
+"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, "
+"sr, sr@latin, sv"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:50
-msgid "New or updated docs: ..."
-msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: ..."
+#: C/releases.xml:78 C/releases.xml:139 C/releases.xml:167 C/releases.xml:190
+#: C/releases.xml:385
+msgid "New or updated docs: cs, de, es"
+msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de, es"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:55
+#: C/releases.xml:85
msgid "1.8.0"
msgstr "1.8.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:56
+#: C/releases.xml:86
msgid "2017-08-10"
msgstr "10. August 2017"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:62
+#: C/releases.xml:92
msgid ""
"Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
"options tab"
@@ -16706,20 +16754,20 @@ msgstr ""
"werden (anpassbar in den Optionen)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:65
+#: C/releases.xml:95
msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
msgstr ""
"Option zum Speichern oder nicht speichern der Befehlszeilenchronik beim "
"Beenden"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:68
+#: C/releases.xml:98
msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
msgstr ""
"Option zum Speichern oder nicht speichern des Suchverlaufs beim Beenden"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:71
+#: C/releases.xml:101
msgid ""
"Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
"when a command finishes"
@@ -16729,7 +16777,7 @@ msgstr ""
"ist."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:74
+#: C/releases.xml:104
msgid ""
"[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
"and David King)"
@@ -16738,14 +16786,14 @@ msgstr ""
"Withnall und David King)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:77
+#: C/releases.xml:107
msgid ""
"[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
msgstr ""
"[build] Übersetzungen werden nun mit gettext anstatt intltool verarbeitet"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:80
+#: C/releases.xml:110
msgid ""
"[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
"doc-utils"
@@ -16754,22 +16802,22 @@ msgstr ""
"utils wird yelp-tools verwendet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:84 C/releases.xml:326
+#: C/releases.xml:114 C/releases.xml:356
msgid "Other changes:"
msgstr "Weitere Änderungen:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:88
+#: C/releases.xml:118
msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
msgstr "Minimal erforderliche GTK-Version wurde von 2.8.0 auf 2.18.0 angehoben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:91 C/releases.xml:316
+#: C/releases.xml:121 C/releases.xml:346
msgid "Code cleanup"
msgstr "Code-Bereinigung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:99
+#: C/releases.xml:129
msgid ""
"[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
"or higher than 3.x"
@@ -16778,7 +16826,7 @@ msgstr ""
"Version 3.x oder höher verfügbar ist"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:106
+#: C/releases.xml:136
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, sl, "
"sr, sr@latin, sv"
@@ -16786,30 +16834,25 @@ msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, "
"pt_BR, sl, sr, sr@latin, sv"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:109 C/releases.xml:137 C/releases.xml:160 C/releases.xml:355
-msgid "New or updated docs: cs, de, es"
-msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de, es"
-
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:116
+#: C/releases.xml:146
msgid "1.6.4"
msgstr "1.6.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:117
+#: C/releases.xml:147
msgid "2017-05-28"
msgstr "28. Mai 2017"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:123
+#: C/releases.xml:153
msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #779574 (Einstellungen für Standardanwendungen werden nicht "
"gespeichert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:126
+#: C/releases.xml:156
msgid ""
"Fixed problem bgo#619112 (Internal-viewer by default display incorrect code "
"pages)"
@@ -16818,7 +16861,7 @@ msgstr ""
"falsche Codepages an)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:134
+#: C/releases.xml:164
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, sv"
msgstr ""
@@ -16826,17 +16869,17 @@ msgstr ""
"sl@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:142
+#: C/releases.xml:172
msgid "1.6.3"
msgstr "1.6.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:143
+#: C/releases.xml:173
msgid "2017-02-26"
msgstr "26. Februar 2017"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:149
+#: C/releases.xml:179
msgid ""
"libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
"option"
@@ -16845,23 +16888,23 @@ msgstr ""
"Option verfügbar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:157
+#: C/releases.xml:187
msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:165
+#: C/releases.xml:195
msgid "1.6.2"
msgstr "1.6.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:166
+#: C/releases.xml:196
msgid "2016-11-06"
msgstr "6. November 2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:172
+#: C/releases.xml:202
msgid ""
"Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
"theme colors)"
@@ -16870,21 +16913,21 @@ msgstr ""
"benutzerdefinierte Farben nicht)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:175
+#: C/releases.xml:205
msgid "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
msgstr ""
"Breite der Geräteliste wird durch die längste Zeichenkette in der Liste "
"bestimmt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:178
+#: C/releases.xml:208
msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur im erweiterten Umbenennungswerkzeug bei Verwendung von "
"METATAGS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:186
+#: C/releases.xml:216
msgid ""
"Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
"(works after restarting gcmd)"
@@ -16893,44 +16936,44 @@ msgstr ""
"nicht sichtbar ist (erfordert einen Neustart von GNOME Commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:189
+#: C/releases.xml:219
msgid "Shortcut can be assigned for:"
msgstr "Tastenkombination kann zugewiesen werden für:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:192
+#: C/releases.xml:222
msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
msgstr "Bewegen der Eingabemarke nach oben oder unten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:195
+#: C/releases.xml:225
msgid ""
"Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
msgstr "Anzeigen der Lesezeichen das aktuellen Geräts"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:200
+#: C/releases.xml:230
msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: hu, de, pl, sr, sl@latin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:203 C/releases.xml:228 C/releases.xml:411 C/releases.xml:479
-#: C/releases.xml:532
+#: C/releases.xml:233 C/releases.xml:258 C/releases.xml:441 C/releases.xml:509
+#: C/releases.xml:562
msgid "New or updated docs: cs"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:210
+#: C/releases.xml:240
msgid "1.6.1"
msgstr "1.6.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:211
+#: C/releases.xml:241
msgid "2016-10-18"
msgstr "18. Oktober 2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:217
+#: C/releases.xml:247
msgid ""
"Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
"custom colors)"
@@ -16939,7 +16982,7 @@ msgstr ""
"benutzerdefinierten Farben nicht angewendet)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:220
+#: C/releases.xml:250
msgid ""
"Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
"to Mamoru Tasaka)"
@@ -16948,17 +16991,17 @@ msgstr ""
"security, Beitrag von Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:235
+#: C/releases.xml:265
msgid "1.6.0"
msgstr "1.6.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:236
+#: C/releases.xml:266
msgid "2016-10-04"
msgstr "4. Oktober 2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:242
+#: C/releases.xml:272
msgid ""
"Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
"position, Thanks to Puux)"
@@ -16966,7 +17009,7 @@ msgstr ""
"Fehlerkorrektur #671616 (Rechtsklickmenü ist falsch platziert, Dank an Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:245
+#: C/releases.xml:275
msgid ""
"Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
"objects, Thanks to Puux)"
@@ -16975,7 +17018,7 @@ msgstr ""
"Dank an Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:248 C/releases.xml:437
+#: C/releases.xml:278 C/releases.xml:467
msgid ""
"Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
msgstr ""
@@ -16983,7 +17026,7 @@ msgstr ""
"Optionsdialog)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:251
+#: C/releases.xml:281
msgid ""
"Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
"Mocko)"
@@ -16992,28 +17035,28 @@ msgstr ""
"Martin Mocko)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:254
+#: C/releases.xml:284
msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur bgo#767158 (Tastenkürzel funktionieren nach dem Ändern des "
"Layouts nicht mehr)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:257
+#: C/releases.xml:287
msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
msgstr ""
"Korrektur der Zeichenkettenmaskierung für Ordner mit Ampersand (siehe "
"bgo#769309)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:260
+#: C/releases.xml:290
msgid ""
"Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur bgo#770062 (Speicherleck in GnomeCmdPlainPath, Dank an Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:263
+#: C/releases.xml:293
msgid ""
"Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
"Eric)"
@@ -17022,31 +17065,31 @@ msgstr ""
"Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:271
+#: C/releases.xml:301
msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
msgstr ""
"Es wird stets der Reiter geöffnet der vorher im Optionsdialog geschlossen "
"wurde"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:274
+#: C/releases.xml:304
msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
msgstr ""
"Samba-Unterstützung ist nun optional über eine configure-Option verfügbar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:277
+#: C/releases.xml:307
msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
msgstr "Anpassbarer Befehl zum Senden von Dateien an eine bevorzugte Anwendung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:280
+#: C/releases.xml:310
msgid ""
"Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
msgstr "Der Knopf »Dateien bearbeiten« akzeptiert mehrere Dateien gleichzeitig"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:283
+#: C/releases.xml:313
msgid ""
"Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
"when it is already active"
@@ -17055,7 +17098,7 @@ msgstr ""
"das Gerät, wenn es bereits aktiv ist"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:286
+#: C/releases.xml:316
msgid ""
"Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
"to Puux)"
@@ -17064,26 +17107,26 @@ msgstr ""
"Zwischenablage kopiert (Dank an Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:289
+#: C/releases.xml:319
msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Für Anzeigen/Verbergen des Hauptmenüs kann nun eine Tastenkombination "
"festgelegt werden (Dank an Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:292
+#: C/releases.xml:322
msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
msgstr "Einfaches Erweiterungssystem für Datei-Kontextmenü (Dank an Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:295
+#: C/releases.xml:325
msgid ""
"Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Anzeige der Anwendungssymbole im »Öffnen mit«-Kontextmenü (Dank an Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:298
+#: C/releases.xml:328
msgid ""
"Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
"instances (Thanks to Puux)"
@@ -17092,7 +17135,7 @@ msgstr ""
"zwischen allen Instanzen abgeglichen (Dank an Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:301
+#: C/releases.xml:331
msgid ""
"Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
"config file (see bgo#570733)"
@@ -17101,13 +17144,13 @@ msgstr ""
"gespeichert (siehe bgo#570733)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:304
+#: C/releases.xml:334
msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
msgstr ""
"Geräte und bevorzugte Anwendungen werden nun im GKeyFile-Format gespeichert"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:307
+#: C/releases.xml:337
msgid ""
"File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
"name"
@@ -17116,22 +17159,22 @@ msgstr ""
"strftime-Muster verwenden"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:310
+#: C/releases.xml:340
msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
msgstr "Beginn der Nutzung des Google-Test-Frameworks für Unit-Tests"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:313
+#: C/releases.xml:343
msgid "New colour theme 'Winter'"
msgstr "Neues Farbthema: »Winter«"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:319
+#: C/releases.xml:349
msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de, el, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:322
+#: C/releases.xml:352
msgid ""
"New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
"oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -17140,23 +17183,23 @@ msgstr ""
"id, lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:330
+#: C/releases.xml:360
msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
msgstr ""
"»Ordner öffnen«-Befehl wurde aus Kontextmenü und Benutzeraktionen entfernt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:337
+#: C/releases.xml:367
msgid "1.4.9"
msgstr "1.4.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:338
+#: C/releases.xml:368
msgid "2016-09-18"
msgstr "18. September 2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:344
+#: C/releases.xml:374
msgid ""
"Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
"Anders Jonsson)"
@@ -17165,7 +17208,7 @@ msgstr ""
"Zeichenketten, Dank an Anders Jonsson)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:352
+#: C/releases.xml:382
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
"sr@latin, sv"
@@ -17174,17 +17217,17 @@ msgstr ""
"ro, sk, sr, sr@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:362
+#: C/releases.xml:392
msgid "1.4.8"
msgstr "1.4.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:363
+#: C/releases.xml:393
msgid "2016-03-14"
msgstr "14. März 2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:369
+#: C/releases.xml:399
msgid ""
"Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -17193,27 +17236,27 @@ msgstr ""
"security, Beitrag von Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:377
+#: C/releases.xml:407
msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:380
+#: C/releases.xml:410
msgid "New or updated docs: cs, de"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:387
+#: C/releases.xml:417
msgid "1.4.7"
msgstr "1.4.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:388
+#: C/releases.xml:418
msgid "2015-05-30"
msgstr "30. Mai 2015"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:394
+#: C/releases.xml:424
msgid ""
"Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -17222,7 +17265,7 @@ msgstr ""
"danke an Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:397
+#: C/releases.xml:427
msgid ""
"Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
"Tasaka)"
@@ -17231,7 +17274,7 @@ msgstr ""
"danke an Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:400
+#: C/releases.xml:430
msgid ""
"Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
"thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -17240,29 +17283,29 @@ msgstr ""
"Typ, danke an Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:408
+#: C/releases.xml:438
msgid "New or updated translations: co"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: co"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:418
+#: C/releases.xml:448
msgid "1.4.6"
msgstr "1.4.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:419
+#: C/releases.xml:449
msgid "2015-05-19"
msgstr "19. Mai 2015"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:425
+#: C/releases.xml:455
msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur bgo#748869 (Absturz bei zwei aufeinanderfolgenden "
"suchvorgängen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:428
+#: C/releases.xml:458
msgid ""
"Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
"with \"odd\" uid)"
@@ -17271,7 +17314,7 @@ msgstr ""
"einem FTP-Ordner mit »krummer« Benutzer-ID)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:431
+#: C/releases.xml:461
msgid ""
"Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
"to Dominique Leuenberger)"
@@ -17280,7 +17323,7 @@ msgstr ""
"Dominique Leuenberger)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:434
+#: C/releases.xml:464
msgid ""
"Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
"connections)"
@@ -17289,32 +17332,32 @@ msgstr ""
"connections im Klartext gespeichert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:445
+#: C/releases.xml:475
msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: bs, el, pt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:448
+#: C/releases.xml:478
msgid "New or updated docs: cs, el"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, el"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:455
+#: C/releases.xml:485
msgid "1.4.5"
msgstr "1.4.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:456
+#: C/releases.xml:486
msgid "2015-01-24"
msgstr "24. Januar 2015"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:462
+#: C/releases.xml:492
msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
msgstr "Fehlerkorrektur bgo#741316 (Appdata fehlt in POT)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:465
+#: C/releases.xml:495
msgid ""
"Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
msgstr ""
@@ -17322,27 +17365,27 @@ msgstr ""
"abstürzen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:468
+#: C/releases.xml:498
msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
msgstr "Unterstützung für Python v2.6 aus Gentoo-Ebuild entfernt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:476
+#: C/releases.xml:506
msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, hu, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:486
+#: C/releases.xml:516
msgid "1.4.4"
msgstr "1.4.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:487
+#: C/releases.xml:517
msgid "2014-11-11"
msgstr "11. November 2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:493
+#: C/releases.xml:523
msgid ""
"Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
msgstr ""
@@ -17350,7 +17393,7 @@ msgstr ""
"g_spawn_async)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:496
+#: C/releases.xml:526
msgid ""
"Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
"terminal)"
@@ -17359,28 +17402,28 @@ msgstr ""
"anstatt gnome-terminal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:504
+#: C/releases.xml:534
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:507 C/releases.xml:597
+#: C/releases.xml:537 C/releases.xml:627
msgid "New or updated docs: cs, es"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, es"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:514
+#: C/releases.xml:544
msgid "1.4.3"
msgstr "1.4.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:515
+#: C/releases.xml:545
msgid "2014-06-22"
msgstr "22. Juni 2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:521
+#: C/releases.xml:551
msgid ""
"Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
"exists)"
@@ -17389,22 +17432,22 @@ msgstr ""
"wenn die Datei bereits existiert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:529
+#: C/releases.xml:559
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, de, eu, fi"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:539
+#: C/releases.xml:569
msgid "1.4.2"
msgstr "1.4.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:540
+#: C/releases.xml:570
msgid "2014-05-23"
msgstr "23. Mai 2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:546
+#: C/releases.xml:576
msgid ""
"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
"ebuild)"
@@ -17413,7 +17456,7 @@ msgstr ""
"Ebuild)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:549
+#: C/releases.xml:579
msgid ""
"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
"folders)"
@@ -17422,7 +17465,7 @@ msgstr ""
"Ordnerverschiebungen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:552
+#: C/releases.xml:582
msgid ""
"Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
"TAB characters)"
@@ -17431,7 +17474,7 @@ msgstr ""
"Zeilen mit Tabulatorzeichen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:555
+#: C/releases.xml:585
msgid ""
"Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
"Jan Vleeshouwers)"
@@ -17440,22 +17483,22 @@ msgstr ""
"Tabulatorzeichen (Dank an Jan Vleeshouwers)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:563
+#: C/releases.xml:593
msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, el, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:570
+#: C/releases.xml:600
msgid "1.4.1"
msgstr "1.4.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:571
+#: C/releases.xml:601
msgid "2014-04-05"
msgstr "5. April 2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:577
+#: C/releases.xml:607
msgid ""
"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
msgstr ""
@@ -17463,12 +17506,12 @@ msgstr ""
"internen Poppler-API)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:580
+#: C/releases.xml:610
msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
msgstr "Fehlerkorrektur bgo#726682 (Patch für undefinierte Referenz zu vtable)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:583
+#: C/releases.xml:613
msgid ""
"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
msgstr ""
@@ -17476,34 +17519,34 @@ msgstr ""
"Dokument-Metadaten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:586
+#: C/releases.xml:616
msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
msgstr ""
"Suche, Schnellsuche und Filteraktivierung wurde aus dem Bearbeiten- in das "
"Datei-Menü verschoben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:594
+#: C/releases.xml:624
msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:604
+#: C/releases.xml:634
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:605
+#: C/releases.xml:635
msgid "2014-03-17"
msgstr "17. März 2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:611
+#: C/releases.xml:641
msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
msgstr "Fehlerkorrektur #377463 (Ordnererstellungsdialog verliert Fokus)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:614
+#: C/releases.xml:644
msgid ""
"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
"files)"
@@ -17512,7 +17555,7 @@ msgstr ""
"Zeitstempel und Größe von Dateien anzeigen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:617
+#: C/releases.xml:647
msgid ""
"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
"access)"
@@ -17521,7 +17564,7 @@ msgstr ""
"direkten Zugriffs verwenden)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:620
+#: C/releases.xml:650
msgid ""
"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -17531,49 +17574,49 @@ msgstr ""
"help.master.po)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:623
+#: C/releases.xml:653
msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #660043 (Schnellzugriff ALT+Runter war nicht dokumentiert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:626
+#: C/releases.xml:656
msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur bgo#660268 (Sitzungsübergreifende Speicherung der "
"Ordnerchronik)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:629
+#: C/releases.xml:659
msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
msgstr "Fehlerkorrektur bgo#667080 (Vorgabe der Löschbestätigung auf YES/OK)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:632
+#: C/releases.xml:662
msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
msgstr "Beseitigtes Ubuntu-Problem #117226 (Lesezeichen-Vereinheitlichung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:635
+#: C/releases.xml:665
msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit der rechten Maustaste, wenn die Auswahl nicht "
"präzise ist"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:638
+#: C/releases.xml:668
msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf >= 1.14.26)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur bgo#696227 (Erkennung und Unterstützung für libgsf >= "
"1.14.26)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:641
+#: C/releases.xml:671
msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
msgstr "Fehlerkorrektur #684527 (Tippfehler)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:644
+#: C/releases.xml:674
msgid ""
"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
"dir_history)"
@@ -17582,62 +17625,62 @@ msgstr ""
"view.dir_history)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:647
+#: C/releases.xml:677
msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
msgstr "Fehlerkorrektur bgo#642178 (Reiter für Vor-/Zurück-Knöpfe sperren)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:658
+#: C/releases.xml:688
msgid "Revamped bookmarks dialog"
msgstr "Überarbeiteter Lesezeichendialog"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:661
+#: C/releases.xml:691
msgid "Revamped file properties dialog"
msgstr "Verbesserter Dateieigenschaftsdialog"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:667
+#: C/releases.xml:697
msgid "New colour theme: green tiger"
msgstr "Neues Farbthema: Grün gestreift"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:670
+#: C/releases.xml:700
msgid "User defined LS_COLORS colours"
msgstr "Benutzerdefinierter Farben mit LS_COLORS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:673
+#: C/releases.xml:703
msgid "Possibility to select/deselect files only"
msgstr "Möglichkeit, Dateien nur aus- oder abzuwählen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:676
+#: C/releases.xml:706
msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
msgstr "Unterstützung für automatische Breite im Mehrfachumbenennungswerkzeug"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:679
+#: C/releases.xml:709
msgid "Enhanced file name matching in quick search"
msgstr "Verbesserte Erkennung von Dateinamen in Schnellsuche"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:682
+#: C/releases.xml:712
msgid "Open terminal with administrator privileges"
msgstr "Terminal mit Systemverwalterrechten öffnen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:685
+#: C/releases.xml:715
msgid "Prompt to confirm drag & drop operations"
msgstr "Nachfrage zum Bestätigen von Ziehen-und-Ablegen-Vorgängen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:688
+#: C/releases.xml:718
msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
msgstr "Kontextmenü für Kopieren im internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:691
+#: C/releases.xml:721
msgid ""
"--config-dir command line option for customized location of config files"
msgstr ""
@@ -17645,34 +17688,34 @@ msgstr ""
"Konfigurationsdateien"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:694
+#: C/releases.xml:724
msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
msgstr ""
"Verbesserungen der Arbeitsgeschwindigkeit, C++-Optimierung und "
"Codebereinigung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:697
+#: C/releases.xml:727
msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
msgstr "Neues Python-Plugin: »apply_patch«"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:700
+#: C/releases.xml:730
msgid "Dropped broken MIME type configuration"
msgstr "Nicht nutzbare MIME-Typen-Konfiguration entfernt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:703
+#: C/releases.xml:733
msgid "Dropped support for cvs plugin"
msgstr "Unterstützung für CVS-Plugin entfernt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:706
+#: C/releases.xml:736
msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:709
+#: C/releases.xml:739
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -17681,31 +17724,31 @@ msgstr ""
"ja, ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:712 C/releases.xml:1278 C/releases.xml:1416
-#: C/releases.xml:1536 C/releases.xml:1631 C/releases.xml:1705
-#: C/releases.xml:1777 C/releases.xml:1858 C/releases.xml:1938
-#: C/releases.xml:2007
+#: C/releases.xml:742 C/releases.xml:1308 C/releases.xml:1446
+#: C/releases.xml:1566 C/releases.xml:1661 C/releases.xml:1735
+#: C/releases.xml:1807 C/releases.xml:1888 C/releases.xml:1968
+#: C/releases.xml:2037
msgid "New key bindings:"
msgstr "Neue Tastenkürzel:"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:715 C/releases.xml:718 C/releases.xml:721 C/releases.xml:724
-#: C/releases.xml:727 C/releases.xml:1281 C/releases.xml:1539
-#: C/releases.xml:1542 C/releases.xml:1634 C/releases.xml:1637
-#: C/releases.xml:1640 C/releases.xml:1643 C/releases.xml:1708
-#: C/releases.xml:1780 C/releases.xml:1870 C/releases.xml:1941
-#: C/releases.xml:1944 C/releases.xml:1947 C/releases.xml:1950
-#: C/releases.xml:2016
+#: C/releases.xml:745 C/releases.xml:748 C/releases.xml:751 C/releases.xml:754
+#: C/releases.xml:757 C/releases.xml:1311 C/releases.xml:1569
+#: C/releases.xml:1572 C/releases.xml:1664 C/releases.xml:1667
+#: C/releases.xml:1670 C/releases.xml:1673 C/releases.xml:1738
+#: C/releases.xml:1810 C/releases.xml:1900 C/releases.xml:1971
+#: C/releases.xml:1974 C/releases.xml:1977 C/releases.xml:1980
+#: C/releases.xml:2046
msgid "CTRL"
msgstr "Strg"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:715 C/releases.xml:1289
+#: C/releases.xml:745 C/releases.xml:1319
msgid "T"
msgstr "T"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:715
+#: C/releases.xml:745
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
"Tool binding)"
@@ -17714,211 +17757,211 @@ msgstr ""
"bisherige Tastenkombination für das Mehrfachumbenennungswerkzeug)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:718 C/releases.xml:721
+#: C/releases.xml:748 C/releases.xml:751
msgid "W"
msgstr "W"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:718
+#: C/releases.xml:748
msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Aktuellen Reiter schließen"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:721 C/releases.xml:727 C/releases.xml:1643
-#: C/releases.xml:1708 C/releases.xml:1780 C/releases.xml:1861
-#: C/releases.xml:1870 C/releases.xml:1944
+#: C/releases.xml:751 C/releases.xml:757 C/releases.xml:1673
+#: C/releases.xml:1738 C/releases.xml:1810 C/releases.xml:1891
+#: C/releases.xml:1900 C/releases.xml:1974
msgid "SHIFT"
msgstr "Umschalt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:721
+#: C/releases.xml:751
msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Reiter schließen"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:724 C/releases.xml:727
+#: C/releases.xml:754 C/releases.xml:757
msgid "TAB"
msgstr "Tab"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:724
+#: C/releases.xml:754
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zum nächsten Reiter wechseln"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:727
+#: C/releases.xml:757
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zum vorherigen Reiter wechseln"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:730 C/releases.xml:733 C/releases.xml:1419
+#: C/releases.xml:760 C/releases.xml:763 C/releases.xml:1449
msgid "SUPER"
msgstr "Super-Taste"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:730
+#: C/releases.xml:760
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:730
+#: C/releases.xml:760
msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Linke Verbindung wechseln"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:733
+#: C/releases.xml:763
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:733
+#: C/releases.xml:763
msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Rechte Verbindung wechseln"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:742
+#: C/releases.xml:772
msgid "1.2.8.17"
msgstr "1.2.8.17"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:743
+#: C/releases.xml:773
msgid "2014-01-12"
msgstr "12. Januar 2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:749
+#: C/releases.xml:779
msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur bgo#721132 (Unterstützung für Erstellung mit -Werror=format-"
"security)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:752
+#: C/releases.xml:782
msgid "Updated GCMD home page location in source code"
msgstr "Aktualisierung der GNOME-Commander-Webseite im Quellcode"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:760
+#: C/releases.xml:790
msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: es, id, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:767
+#: C/releases.xml:797
msgid "1.2.8.16"
msgstr "1.2.8.16"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:768
+#: C/releases.xml:798
msgid "2013-12-23"
msgstr "23. Dezember 2013"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:774
+#: C/releases.xml:804
msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
msgstr "Problem beim Kompilieren mit gcc-4.7"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:777
+#: C/releases.xml:807
msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
msgstr "Fehlerkorrektur #705724 (Build-Fehler für poppler >= 0.24)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:780
+#: C/releases.xml:810
msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
msgstr "Fehlerkorrektur #676303 (Build-Fehler für poppler >= 0.20.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:788
+#: C/releases.xml:818
msgid "New or updated docs: de, el, fr"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: de, el, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:791
+#: C/releases.xml:821
msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:798
+#: C/releases.xml:828
msgid "1.2.8.15"
msgstr "1.2.8.15"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:799
+#: C/releases.xml:829
msgid "2011-12-06"
msgstr "6. Dezember 2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:805
+#: C/releases.xml:835
msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #665372 (Fehlende Links in der Dokumentation für gcmd-1.2.8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:813
+#: C/releases.xml:843
msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Dokumentation: Deutsch, Französisch, Spanisch, "
"Tschechisch"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:816
+#: C/releases.xml:846
msgid "Updated translations: eo, es, sl"
msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: Esperanto, Spanisch. Slowenisch"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:823
+#: C/releases.xml:853
msgid "1.2.8.14"
msgstr "1.2.8.14"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:824
+#: C/releases.xml:854
msgid "2011-10-04"
msgstr "4. Oktober 2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:830
+#: C/releases.xml:860
msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #621756 (benutzerdefinierter Port für FTP wird nicht "
"gespeichert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:833
+#: C/releases.xml:863
msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
msgstr "Fehlerkorrektur #657780 (Fehler in nl.po)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:840
+#: C/releases.xml:870
msgid "1.2.8.13"
msgstr "1.2.8.13"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:841
+#: C/releases.xml:871
msgid "2011-08-06"
msgstr "6. August 2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:847
+#: C/releases.xml:877
msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
msgstr "Fehlerkorrektur #646871 (Absturz bei Dateieigenschaften über FTP)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:854
+#: C/releases.xml:884
msgid "1.2.8.12"
msgstr "1.2.8.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:855
+#: C/releases.xml:885
msgid "2011-06-15"
msgstr "15. Juni 2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:861
+#: C/releases.xml:891
msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
msgstr "Fehlerkorrektur #618214 (Absturz beim Abbruch einer Suche)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:864
+#: C/releases.xml:894
msgid ""
"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
"sha1)"
@@ -17927,66 +17970,66 @@ msgstr ""
"Python-Module: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:867
+#: C/releases.xml:897
msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #649375 (Lesezeichen werden beim neu hinzufügen nicht "
"gespeichert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:870
+#: C/releases.xml:900
msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
msgstr "Beseitigtes Problem mit mkdir-Zugriffsrechten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:877
+#: C/releases.xml:907
msgid "1.2.8.11"
msgstr "1.2.8.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:878
+#: C/releases.xml:908
msgid "2011-05-01"
msgstr "1. Mai 2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:884
+#: C/releases.xml:914
msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #639243 (Fehler in der Dokumentation für F2-Tastenkürzel)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:887
+#: C/releases.xml:917
msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem #640387 (Verwendung veralteter Python-Module: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:890
+#: C/releases.xml:920
msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
msgstr "Fehlerkorrektur beim Starten von GNOME Commander als Root"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:893
+#: C/releases.xml:923
msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
msgstr "Beseitigtes Problem mit chinesischer (traditionell) Übersetzung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:901
+#: C/releases.xml:931
msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
msgstr "Unterstützung für Vorwärts/Rückwärts-Maustasten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:908
+#: C/releases.xml:938
msgid "1.2.8.10"
msgstr "1.2.8.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:909
+#: C/releases.xml:939
msgid "2011-01-15"
msgstr "15. Januar 2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:915
+#: C/releases.xml:945
msgid ""
"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
msgstr ""
@@ -17994,7 +18037,7 @@ msgstr ""
"Hauptfenster nicht)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:918
+#: C/releases.xml:948
msgid ""
"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
"clipboard)"
@@ -18003,14 +18046,14 @@ msgstr ""
"und Dateinamens in die Zwischenablage)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:921
+#: C/releases.xml:951
msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #637501 (advrename: Metatag-Kontextmenü zeigt falsche "
"Einträge)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:924
+#: C/releases.xml:954
msgid ""
"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
"dialogs"
@@ -18019,59 +18062,59 @@ msgstr ""
"Auswahlen im Kopieren/Verschieben-Dialog"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:927
+#: C/releases.xml:957
msgid "Fixed problem with searching path for devices"
msgstr "Beseitigtes Problem mit dem Suchpfad für Geräte"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:930
+#: C/releases.xml:960
msgid "Updated translations: de"
msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:937
+#: C/releases.xml:967
msgid "1.2.8.9"
msgstr "1.2.8.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:938
+#: C/releases.xml:968
msgid "2010-12-03"
msgstr "3. Dezember 2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:944
+#: C/releases.xml:974
msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
msgstr "Fehlerkorrektur #352024 (Taste F10 funktioniert nicht)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:947
+#: C/releases.xml:977
msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #631243 (Einschränkung in $c(width) regression in "
"Mehrfachumbenennung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:955
+#: C/releases.xml:985
msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
msgstr "Unterstützung für Shell-Platzhalter in der Schnellsuche"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:962
+#: C/releases.xml:992
msgid "1.2.8.8"
msgstr "1.2.8.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:963
+#: C/releases.xml:993
msgid "2010-09-09"
msgstr "9. September 2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:969
+#: C/releases.xml:999
msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
msgstr "Fehlerkorrektur #610764 (Menüeintrag bleibt nicht markiert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:972
+#: C/releases.xml:1002
msgid ""
"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
"gnomesu)"
@@ -18080,64 +18123,64 @@ msgstr ""
"xdg-su und gnomesu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:975
+#: C/releases.xml:1005
msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
msgstr "Beseitigtes Problem mit spanischer Übersetzung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:982
+#: C/releases.xml:1012
msgid "1.2.8.7"
msgstr "1.2.8.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:983
+#: C/releases.xml:1013
msgid "2010-07-27"
msgstr "27. Juli 2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:989
+#: C/releases.xml:1019
msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #540438 (keine GUI-Nachricht, falls Meld nicht ausgeführt "
"werden kann)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:992
+#: C/releases.xml:1022
msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem #616367 (»Datei nicht gefunden«-Dialog nach dem Start)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:995
+#: C/releases.xml:1025
msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
msgstr "Fehlerkorrektur #620650 (Speicherüberlauf in load_fav_apps())"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:998
+#: C/releases.xml:1028
msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #622456 (Plugins nicht als gemeinsame Bibliotheksobjekte "
"erstellen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1001
+#: C/releases.xml:1031
msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Optionen für bevorzugte Anwendungen und "
"Geräte"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1008
+#: C/releases.xml:1038
msgid "1.2.8.6"
msgstr "1.2.8.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1009
+#: C/releases.xml:1039
msgid "2010-06-01"
msgstr "1. Juni 2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1015
+#: C/releases.xml:1045
msgid ""
"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
msgstr ""
@@ -18145,98 +18188,98 @@ msgstr ""
"Lesezeichen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1018
+#: C/releases.xml:1048
msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
msgstr "Fehlerkorrektur #602795 (Suche in Dateiinhalten)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1021
+#: C/releases.xml:1051
msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
msgstr "Fehlerkorrektur #609912 (Build-Fehler mit --as-needed)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1024
+#: C/releases.xml:1054
msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
msgstr "Fehlerkorrektur #616891 (Build-Fehler unter RHEL 5.5)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1032
+#: C/releases.xml:1062
msgid "New translations: ko"
msgstr "Neue Übersetzungen: ko"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1039
+#: C/releases.xml:1069
msgid "1.2.8.5"
msgstr "1.2.8.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1040
+#: C/releases.xml:1070
msgid "2010-02-13"
msgstr "13. Februar 2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1046
+#: C/releases.xml:1076
msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
msgstr "Fehlerkorrektur #604558 (Cursor verloren/falsch platziert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1049
+#: C/releases.xml:1079
msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
msgstr "Fehlerkorrektur #604904 (Build-Fehler unter OpenSolaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1052
+#: C/releases.xml:1082
msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
msgstr "Beseitigtes Problem #609342 (keine mtime anzeigen für »..«)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1055
+#: C/releases.xml:1085
msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
msgstr "Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Verbindungen zum Windows-Netzwerk"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1058
+#: C/releases.xml:1088
msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
msgstr "Beseitigtes Problem mit nicht existierenden Benutzeraktionen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1065
+#: C/releases.xml:1095
msgid "1.2.8.4"
msgstr "1.2.8.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1066
+#: C/releases.xml:1096
msgid "2009-12-03"
msgstr "3. Dezember 2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1072
+#: C/releases.xml:1102
msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
msgstr "Beseitigtes Problem #602916 (nicht funktionierender Menüeintrag)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1075
+#: C/releases.xml:1105
msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #603301 (Absturz beim Abbruch der Verknüpfungserstellung "
"durch ESC)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1078
+#: C/releases.xml:1108
msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #347817 aus Ubuntu (unkorrekte Sortierung nach Größe im "
"Panel)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1081
+#: C/releases.xml:1111
msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit nicht funktionierenden Nummernblock im Kopieren/"
"Verschieben-Dialog"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1084
+#: C/releases.xml:1114
msgid ""
"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
msgstr ""
@@ -18244,79 +18287,79 @@ msgstr ""
"Geräteliste"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1091
+#: C/releases.xml:1121
msgid "1.2.8.3"
msgstr "1.2.8.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1092
+#: C/releases.xml:1122
msgid "2009-10-28"
msgstr "28. Oktober 2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1098
+#: C/releases.xml:1128
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #541891 (Dateinamen mit % in der erweiterten "
"Mehrfachumbenennung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1101
+#: C/releases.xml:1131
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
msgstr "Fehlerkorrektur #581645 (unkomfortable Schnellsuche)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1104
+#: C/releases.xml:1134
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
msgstr "Fehlerkorrektur #539753 (Build-Warnungen von Python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1107
+#: C/releases.xml:1137
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
msgstr "Fehlerkorrektur #596973 (Fehler bei der Dokumentationserstellung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1110
+#: C/releases.xml:1140
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
msgstr "Fehlerkorrektur #597144 (Fehlender Aufruf zu pclose)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1113
+#: C/releases.xml:1143
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
msgstr "Fehlerkorrektur #597233 (Überprüfung der Hanbuchübersetzungen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1116
+#: C/releases.xml:1146
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
msgstr "Fehlerkorrektur #597890 (falsche an Meld übergebene Argumente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1119
+#: C/releases.xml:1149
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
msgstr "Fehlerkorrektur #598278 (Speicherleck)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1126
+#: C/releases.xml:1156
msgid "1.2.8.2"
msgstr "1.2.8.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1127
+#: C/releases.xml:1157
msgid "2009-09-22"
msgstr "22. September 2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1133
+#: C/releases.xml:1163
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
msgstr "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1136
+#: C/releases.xml:1166
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
msgstr "Fehlerkorrektur #595097 (Build-Fehler für poppler >= 0.11.3)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1139
+#: C/releases.xml:1169
msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
@@ -18325,39 +18368,39 @@ msgstr ""
"Ansicht mit Strg-U)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1142
+#: C/releases.xml:1172
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit falschem Dateisymbol beim Umbenennen einer "
"symbolischen Verknüpfung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1149
+#: C/releases.xml:1179
msgid "1.2.8.1"
msgstr "1.2.8.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1150
+#: C/releases.xml:1180
msgid "2009-08-10"
msgstr "10. August 2001"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1156
+#: C/releases.xml:1186
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgstr "Fehlerkorrektur #587325 (Absturz in sauberer Chroot-Umgebung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1159
+#: C/releases.xml:1189
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
msgstr "Fehlerkorrektur #589108 (Build-Fehler unter openSUSE)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1162
+#: C/releases.xml:1192
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
msgstr "Fehlerkorrektur #351952 (Absturz während sysconf() unter FreeBSD)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1165
+#: C/releases.xml:1195
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
"templates"
@@ -18366,17 +18409,17 @@ msgstr ""
"Umbenennungswerkzeug"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1172
+#: C/releases.xml:1202
msgid "1.2.8"
msgstr "1.2.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1173
+#: C/releases.xml:1203
msgid "2009-06-29"
msgstr "29. Juni 2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1179
+#: C/releases.xml:1209
msgid ""
"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
@@ -18384,25 +18427,25 @@ msgstr ""
"Ordnereigenschaften)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1182
+#: C/releases.xml:1212
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #536446 (Dateiname wird beim direkten Umbenennen in der "
"Dateiansicht nicht fokussiert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1185
+#: C/releases.xml:1215
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #539812 (Absturz beim Löschen von Dateien: beschädigte it.po)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1188
+#: C/releases.xml:1218
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
msgstr "Fehlerkorrektur #548947 (Zeitproblem für Nicht-UTF8-Spracheinstellung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1191
+#: C/releases.xml:1221
msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
"characters)"
@@ -18411,7 +18454,7 @@ msgstr ""
"Zeichen enthält)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1194
+#: C/releases.xml:1224
msgid ""
"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
@@ -18419,45 +18462,45 @@ msgstr ""
"oder Schnellsuche)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1197
+#: C/releases.xml:1227
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
msgstr "Fehlerkorrektur #554586 (Problem mit dem Makro AC_PROG_CXX)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1200
+#: C/releases.xml:1230
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
msgstr "Fehlerkorrektur #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1203
+#: C/releases.xml:1233
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #556664 (Lesezeichen für eingehängte Geräte können nicht "
"gespeichert werden)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1206
+#: C/releases.xml:1236
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr "Fehlerkorrektur #567404 (Absturz bei INSERT über einem Unterordner)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1209
+#: C/releases.xml:1239
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
msgstr "Fehlerkorrektur #556836 (Rollen der Ansicht beim Ansichtswechsel)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1212
+#: C/releases.xml:1242
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #567506 (langsamer Start auf Systemen mit vielen Benutzern)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1215
+#: C/releases.xml:1245
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
msgstr "Beseitigtes Problem #570727 (Verwendung des veralteten gnome_url_show)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1218
+#: C/releases.xml:1248
msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
@@ -18466,13 +18509,13 @@ msgstr ""
"GtkColorButton)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1221
+#: C/releases.xml:1251
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #571247 (Ersetzen des veralteten GnomePixmap durch GtkImage)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1224
+#: C/releases.xml:1254
msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18481,7 +18524,7 @@ msgstr ""
"GTK_STOCK_*-Zähler)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1227
+#: C/releases.xml:1257
msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
@@ -18490,52 +18533,52 @@ msgstr ""
"Dateinamensortierung in Nicht-en_US.utf8-Spracheinstellung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1230
+#: C/releases.xml:1260
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #579633 (Zugriff mit Systemverwalterrechten mittels gksudo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1233
+#: C/releases.xml:1263
msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
msgstr "Fehlerkorrektur #583135 (deaktivierter Knopf »Gehe zu« im Suchdialog)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1236
+#: C/releases.xml:1266
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #583711 (Absturz beim Drücken der Esc-Taste im "
"Lesezeichendialog)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1239
+#: C/releases.xml:1269
msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #584727 (falsche Positionierung des Kontextmenüs einer Datei)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1242
+#: C/releases.xml:1272
msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem beim Angleichen der Ansichtsgrößen in horizontaler "
"Anordnung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1245
+#: C/releases.xml:1275
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung der MIME-Information nach dem "
"Umbenennen von Dateien"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1253
+#: C/releases.xml:1283
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für PDF-Metatags in den Vorlagen des erweiterten "
"Dateiumbenennungswerkzeugs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1256
+#: C/releases.xml:1286
msgid ""
"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -18545,32 +18588,32 @@ msgstr ""
"Entfernung von Leerzeichen und vieles mehr)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1260
+#: C/releases.xml:1290
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
msgstr "Unterstützung für Metadaten-Tags im internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1263
+#: C/releases.xml:1293
msgid "Support for single-click open mode"
msgstr "Unterstützung für Öffnen mit einfachem Klick"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1266
+#: C/releases.xml:1296
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
msgstr "Unterstützung für alternative Hintergründe in Themenfarben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1269
+#: C/releases.xml:1299
msgid "New colour theme: cafezinho"
msgstr "Neues Farbthema: Cafezinho"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1272
+#: C/releases.xml:1302
msgid "New or updated docs: de, en, es"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: Deutsch, Englisch, Spanisch"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1275
+#: C/releases.xml:1305
msgid ""
"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
"sv"
@@ -18579,91 +18622,91 @@ msgstr ""
"pt_BR, sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1281
+#: C/releases.xml:1311
msgid "E"
msgstr "E"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1281
+#: C/releases.xml:1311
msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
msgstr "<_:keycombo-1/> Öffnen der Chronik für die Befehlszeile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1286
+#: C/releases.xml:1316
msgid "New internal viewer key bindings:"
msgstr "Neue Tastenkürzel des internen Betrachters:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1289
+#: C/releases.xml:1319
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
msgstr "<_:keycombo-1/> Metadaten-Tags anzeigen (ersetzt das ursprüngliche E)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1292 C/releases.xml:1340 C/releases.xml:1864
+#: C/releases.xml:1322 C/releases.xml:1370 C/releases.xml:1894
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1292
+#: C/releases.xml:1322
msgid "ENTER"
msgstr "Eingabetaste"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1292
+#: C/releases.xml:1322
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zeigt Metadaten-Tags"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1301
+#: C/releases.xml:1331
msgid "1.2.7"
msgstr "1.2.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1302
+#: C/releases.xml:1332
msgid "2008-07-28"
msgstr "28. Juli 2008"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1308
+#: C/releases.xml:1338
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #522430 (Schnellsuche nach Dateinamen, die mit "
"Großbuchstaben beginnen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1311
+#: C/releases.xml:1341
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
msgstr "Fehlerkorrektur #532615 (Dateioperationen an der falschen Datei)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1314
+#: C/releases.xml:1344
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
msgstr "Fehlerkorrektur #538806 (Schnellsuche im Basisordner)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1317
+#: C/releases.xml:1347
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
msgstr "Fehlerkorrektur #539753 (Build-Fehler unter Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1320
+#: C/releases.xml:1350
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
msgstr "Fehlerkorrektur #541404 (Aktualisierung von Rechnernamen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1323
+#: C/releases.xml:1353
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit der Sortierung von Dateien im erweiterten "
"Umbenennungswerkzeug"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1326 C/releases.xml:1495 C/releases.xml:1579
+#: C/releases.xml:1356 C/releases.xml:1525 C/releases.xml:1609
msgid "Build fixes"
msgstr "Fehlerkorrekturen:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1334
+#: C/releases.xml:1364
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
@@ -18671,17 +18714,17 @@ msgstr ""
"und WebDAV)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1337
+#: C/releases.xml:1367
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel für beliebige Programme"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1340
+#: C/releases.xml:1370
msgid "click"
msgstr "Klick"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1340
+#: C/releases.xml:1370
msgid ""
"Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
msgstr ""
@@ -18689,23 +18732,23 @@ msgstr ""
"Werkzeugleisten-Knopfes bei gedrückter <_:keycombo-1/>-Taste"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1343 C/releases.xml:1404
+#: C/releases.xml:1373 C/releases.xml:1434
msgid "Revamped search dialog"
msgstr "Überarbeiteter Suchdialog"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1346
+#: C/releases.xml:1376
msgid "Revamped transfer progress dialog"
msgstr "Überarbeiteteter Fortschrittsanzeige-Dialog für Übertragungen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1349 C/releases.xml:1410 C/releases.xml:1530
-#: C/releases.xml:1625 C/releases.xml:1699 C/releases.xml:1771
+#: C/releases.xml:1379 C/releases.xml:1440 C/releases.xml:1560
+#: C/releases.xml:1655 C/releases.xml:1729 C/releases.xml:1801
msgid "Updated help docs"
msgstr "Aktualisierte Hilfedokumentation"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1352
+#: C/releases.xml:1382
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: Tschechisch, Deutsch, Spanisch, "
@@ -18713,53 +18756,53 @@ msgstr ""
"Portugiesisch"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1359
+#: C/releases.xml:1389
msgid "1.2.6"
msgstr "1.2.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1360
+#: C/releases.xml:1390
msgid "2008-06-01"
msgstr "1. Juni 2008"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1366
+#: C/releases.xml:1396
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #392959 (dynamischer Wechsel von Benutzer- zu "
"Administratorrechten)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1369
+#: C/releases.xml:1399
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
msgstr "Fehlerkorrektur #496150 (Rollen mit dem Mausrad)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1372
+#: C/releases.xml:1402
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #499761 (Suchfenster wird nach der Sortierung von Spalten "
"gelöscht)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1375
+#: C/releases.xml:1405
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
msgstr "Fehlerkorrektur #499764 (Problem bei Mehrfachauswahl)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1378
+#: C/releases.xml:1408
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
msgstr "Beseitigtes Problem beim Sortieren UTF-8-kodierter Dateinamen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1381
+#: C/releases.xml:1411
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem beim Kopieren von Dateien symbolische Verknüpfungen zu "
"Ordnern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1384
+#: C/releases.xml:1414
msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
@@ -18768,19 +18811,19 @@ msgstr ""
"Verschiebens zu eingehängten Laufwerken"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1392
+#: C/releases.xml:1422
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
msgstr ""
"Systemverwalter-Modus, um GNOME-Commander mit Administratorrechten zu "
"starten."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1395
+#: C/releases.xml:1425
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
msgstr "Benutzeroberfläche für die Verwaltung von Tastenkürzeln"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1401
+#: C/releases.xml:1431
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
@@ -18788,7 +18831,7 @@ msgstr ""
"Zufallszahlen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1407
+#: C/releases.xml:1437
msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
"GTK+ 2.10)"
@@ -18797,7 +18840,7 @@ msgstr ""
"Umschalttasten (seit GTK+ 2.10)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1413
+#: C/releases.xml:1443
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
"sl"
@@ -18807,40 +18850,40 @@ msgstr ""
"Okzitanisch, Polnisch, Slowenisch"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1419
+#: C/releases.xml:1449
msgid "F"
msgstr "F"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1419
+#: C/releases.xml:1449
msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Nach Dateien suchen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1428
+#: C/releases.xml:1458
msgid "1.2.5"
msgstr "1.2.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1429
+#: C/releases.xml:1459
msgid "2008-02-29"
msgstr "29. Februar 2008"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1435
+#: C/releases.xml:1465
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #345314 (Cursor bleibt beim Umbenennen nicht im Dateinamen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1438
+#: C/releases.xml:1468
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #353889 (verschwindende Dateien nach gescheitertem "
"Verschieben (F6))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1441
+#: C/releases.xml:1471
msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
@@ -18849,28 +18892,28 @@ msgstr ""
"regulärer Ausdrücke im Umbenennungswerkzeug)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1444
+#: C/releases.xml:1474
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
msgstr "Fehlerkorrekturen #365227 und #446361 (Build-Ausgaben auf Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1447
+#: C/releases.xml:1477
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
msgstr "Fehlerkorrektur #424159 (Problem beim Sortieren der Spalten)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1450
+#: C/releases.xml:1480
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr "Fehlerkorrektur #434545 (Debian-Fehler #421480: RIESIGE Gerätesymbole)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1453
+#: C/releases.xml:1483
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #447415 (ausführbare Dateien können nicht ausgeführt werden)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1456
+#: C/releases.xml:1486
msgid ""
"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
@@ -18878,26 +18921,26 @@ msgstr ""
"einem separaten Terminal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1459
+#: C/releases.xml:1489
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #449137 (umbenannte Ordner sind nicht über deren Namen "
"erreichbar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1462
+#: C/releases.xml:1492
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
msgstr "Fehlerkorrektur #468685 (Absturz im Python-Modul)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1465
+#: C/releases.xml:1495
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #490431 (Betrachten von Dateien, die im Namen ein '%' "
"enthalten)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1468
+#: C/releases.xml:1498
msgid ""
"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
@@ -18905,56 +18948,56 @@ msgstr ""
"Umbenennungswerkzeug)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1471
+#: C/releases.xml:1501
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
msgstr "Beseitigtes Problem #510567 (Löschen von Ordnern)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1474
+#: C/releases.xml:1504
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
msgstr "Beseitigtes Problem bei der Erzeugung von ~/dir"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1477
+#: C/releases.xml:1507
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem der Aktualisierung der Statuszeile des internen "
"Betrachters"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1480
+#: C/releases.xml:1510
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem bei der Erstellung von Ordnern mit vollem Dateipfad auf "
"SMB-Freigaben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1483
+#: C/releases.xml:1513
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
msgstr "Beseitigtes Problem beim Absturz durch eine Datei mit % im Namen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1486
+#: C/releases.xml:1516
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit gelegentlich verschwundenem Cursor in der "
"Dateiansicht"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1489
+#: C/releases.xml:1519
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem beim Einbinden von Geräten, deren Namen Leerzeichen "
"enthalten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1492
+#: C/releases.xml:1522
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur in der Chronik der Vorlagen der erweiterten Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1503
+#: C/releases.xml:1533
msgid ""
"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
@@ -18962,45 +19005,45 @@ msgstr ""
"erweiterten Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1506
+#: C/releases.xml:1536
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für Exif-Makernotes-Tags in den Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1509
+#: C/releases.xml:1539
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung von Metadaten-Tags in den Vorlagen des "
"Mehrfachumbenennungswerkzeugs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1512
+#: C/releases.xml:1542
msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
msgstr ""
"GNOME-Legitimierungsverwaltung wird für Angelegenheiten der "
"Benutzersicherheit verwendet"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1515
+#: C/releases.xml:1545
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
msgstr "Metadaten-Tags im Datei-Eigenschaftsdialog"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1521
+#: C/releases.xml:1551
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
msgstr ""
"Standardsymbole des GNOME-Themas für den persönlichen Ordner sowie FTP-"
"Server und Orte im SMB-Netzwerk."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1524
+#: C/releases.xml:1554
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel für Lesezeichen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1533
+#: C/releases.xml:1563
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -19010,12 +19053,12 @@ msgstr ""
"Polnisch, Brasilianisches Portugiesisch, Rumänisch, Slowenisch, Schwedisch"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1539
+#: C/releases.xml:1569
msgid "LEFT/RIGHT"
msgstr "Links/Rechts"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1539 C/releases.xml:1944
+#: C/releases.xml:1569 C/releases.xml:1974
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
"list to the inactive one"
@@ -19024,17 +19067,17 @@ msgstr ""
"inaktive Dateiansicht"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1542
+#: C/releases.xml:1572
msgid "N"
msgstr "N"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1542
+#: C/releases.xml:1572
msgid "G"
msgstr "G"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1542
+#: C/releases.xml:1572
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
"keycombo-2/>)"
@@ -19043,124 +19086,124 @@ msgstr ""
"das frühere <_:keycombo-2/>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1551
+#: C/releases.xml:1581
msgid "1.2.4"
msgstr "1.2.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1552
+#: C/releases.xml:1582
msgid "2007-06-09"
msgstr "9. Juni 2007"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1558
+#: C/releases.xml:1588
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
msgstr "Fehlerkorrektur beim Öffnen von Ordnern im internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1561
+#: C/releases.xml:1591
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
msgstr "Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Ordnern durch GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1564
+#: C/releases.xml:1594
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgstr "Fehlerkorrektur #351952 (Absturz während der Suche in Dateiinhalten)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1567
+#: C/releases.xml:1597
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr "Fehlerkorrektur #352253 (Bildlaufverhalten des Betrachters)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1570
+#: C/releases.xml:1600
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
msgstr "Fehlerkorrektur #360175 (Absturz beim Öffnen eines Ordners mit %)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1573
+#: C/releases.xml:1603
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr "Fehlerkorrekturen #371948 und #388970 (Dateipfad nicht maskiert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1576
+#: C/releases.xml:1606
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
msgstr "Fehlerkorrektur #412162 (Erstellung mit --enable-python=no)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1587
+#: C/releases.xml:1617
msgid "Support for python plugins"
msgstr "Unterstützung für Python-Plugins"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1590
+#: C/releases.xml:1620
msgid "New python plugins:"
msgstr "Neue Python-Plugins:"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1593
+#: C/releases.xml:1623
msgid "md5sum"
msgstr "md5sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1593
+#: C/releases.xml:1623
msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Erzeugen der MD5(128-bit)-Checksumme"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1596
+#: C/releases.xml:1626
msgid "sha1sum"
msgstr "sha1sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1596
+#: C/releases.xml:1626
msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Erzeugen der SHA-1(160-bit)-Checksumme"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1601
+#: C/releases.xml:1631
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für OLE- und ODF-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1604
+#: C/releases.xml:1634
msgid "User defined shortcuts"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1607
+#: C/releases.xml:1637
msgid "SMB authentication"
msgstr "SMB-Authentifizierung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1610
+#: C/releases.xml:1640
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
msgstr "Anzeige der Gesamtgröße der Dateien in ausgewählten Unterordnern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1613
+#: C/releases.xml:1643
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
msgstr "'cd -' zum Wechseln in den vorherigen Arbeitsordner"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1616
+#: C/releases.xml:1646
msgid "More intuitive usage of diff tool"
msgstr "Intuitivere Benutzung des Diff-Werkzeugs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1619
+#: C/releases.xml:1649
msgid "Directory synchronizing"
msgstr "Abgleichen von Ordnern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1622
+#: C/releases.xml:1652
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
msgstr "Erzeugen von Verzeichnissen mittels 'mkdir -p'"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1628
+#: C/releases.xml:1658
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
msgstr ""
@@ -19169,107 +19212,107 @@ msgstr ""
"Polnisch, Slowenisch, Schwedisch"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1634
+#: C/releases.xml:1664
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1634
+#: C/releases.xml:1664
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zum Basisordner gehen"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1667
msgid "`"
msgstr "`"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1637
+#: C/releases.xml:1667
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zum persönlichen Ordner gehen"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1640
+#: C/releases.xml:1670
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1640
+#: C/releases.xml:1670
msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:keycombo-1/> Erzeugen der MD5(128-bit)-Checksumme"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1643
+#: C/releases.xml:1673
msgid "C"
msgstr "C"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1643
+#: C/releases.xml:1673
msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
msgstr "<_:keycombo-1/> Ausgewählte Dateinamen in die Zwischenablage kopieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1652
+#: C/releases.xml:1682
msgid "1.2.3"
msgstr "1.2.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1653 C/releases.xml:1667
+#: C/releases.xml:1683 C/releases.xml:1697
msgid "2006-12-11"
msgstr "2006-12-11"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1659
+#: C/releases.xml:1689
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
msgstr "Fehlerkorrektur #384752 (falsche Zugriffsrechte für neue Ordner)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1666
+#: C/releases.xml:1696
msgid "1.2.2"
msgstr "1.2.2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1673
+#: C/releases.xml:1703
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur für Erzeugung symbolischer Verknüpfungen bei Datei-"
"Mehrfachauswahl"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1676
+#: C/releases.xml:1706
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
msgstr "Beseitigtes Problem bei der Gruppierung der Ziffern für die Dateigröße"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1679
+#: C/releases.xml:1709
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
msgstr "Beseitigtes Problem mit der Verarbeitung von SMB-UNC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1682
+#: C/releases.xml:1712
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
msgstr "Fehlerkorrektur #367744 (Unkorrekte Anzeige des Dateinamens) "
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1685
+#: C/releases.xml:1715
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
msgstr ""
"fehlerkorrektur #374282 (Suche mit rekursiven symbolischen Verknüpfungen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1688
+#: C/releases.xml:1718
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
msgstr "Fehlerkorrektur #377706 (Dateiauswahl mit Umschalt+Bild ab)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1696
+#: C/releases.xml:1726
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für ID3-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1702
+#: C/releases.xml:1732
msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: Arabisch, Britisches Englisch, "
@@ -19277,63 +19320,63 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: keycombo/keycap
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1708 C/releases.xml:1947 C/releases.xml:1953
+#: C/releases.xml:1738 C/releases.xml:1977 C/releases.xml:1983
msgid "="
msgstr "="
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1708
+#: C/releases.xml:1738
msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
msgstr "<_:keycombo-1/> Ansichtsbreite ausgleichen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1717
+#: C/releases.xml:1747
msgid "1.2.1"
msgstr "1.2.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1718
+#: C/releases.xml:1748
msgid "2006-10-16"
msgstr "16. Oktober 2006"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1724
+#: C/releases.xml:1754
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
msgstr "Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung der Scrollkeeper-Datenbank"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1727
+#: C/releases.xml:1757
msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
msgstr ""
"Beseitigtes Absturzproblem, wenn der Ordnerindikator der Befehlszeile leer "
"ist."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1730
+#: C/releases.xml:1760
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung nach dem Ausführen von chown oder "
"chmod"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1733
+#: C/releases.xml:1763
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #333898 (abgelehntes Symbol-Suffix in der Desktop-Datei)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1736
+#: C/releases.xml:1766
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
msgstr "Fehlerkorrektur #347561 (Plugin-Ordner wird unkorrekt gesetzt))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1739
+#: C/releases.xml:1769
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #347817 (unkorrekte Verwendung der Linker-Flags im Makefile)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1747
+#: C/releases.xml:1777
msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
@@ -19342,48 +19385,48 @@ msgstr ""
"rpm) über das Archivmanager-Plugin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1750
+#: C/releases.xml:1780
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr ""
"Neue Python-ähnliche Indizes für die Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1753
+#: C/releases.xml:1783
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für EXIF- und ITPC-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1756
+#: C/releases.xml:1786
msgid "Fast access to advrename template placeholders"
msgstr ""
"Schneller Zugriff auf Platzhalter in den Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1759
+#: C/releases.xml:1789
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
msgstr "Direktumbenennung in der Dateiansicht (Umschalttaste+F6)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1762
+#: C/releases.xml:1792
msgid "Revamped application menus"
msgstr "Überarbeitete Anwendungs-Menüs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1765
+#: C/releases.xml:1795
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
msgstr "Suchfunktion für den internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1768
+#: C/releases.xml:1798
msgid "New icon for internal viewer"
msgstr "Neues Symbol für den internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1774
+#: C/releases.xml:1804
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
"pl, ru, sv, vi"
@@ -19393,52 +19436,52 @@ msgstr ""
"Italienisch, Nepalesisch, Polnisch, Russisch, Schwedisch, Vietnamesisch"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1780
+#: C/releases.xml:1810
msgid "H"
msgstr "H"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1780
+#: C/releases.xml:1810
msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
msgstr "<_:keycombo-1/> Verborgene Dateien anzeigen/verbergen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1789
+#: C/releases.xml:1819
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1790
+#: C/releases.xml:1820
msgid "2006-05-12"
msgstr "12. Mai 2006"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1796
+#: C/releases.xml:1826
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr "Fehlerkorrektur #171051 (Absturz bei nicht existierendem Suchpfad)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1799
+#: C/releases.xml:1829
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
msgstr "Beseitigtes Problem mit dem mangelhaften Eintrag im GNOME-Menü"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1802
+#: C/releases.xml:1832
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
msgstr "Beseitigung eines Absturzfehlers beim Betrachten von SMB-Verbindungen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1805
+#: C/releases.xml:1835
msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
msgstr "Fehlerkorrektur #309877 (Starke Artefakte beim horizontalen Rollen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1808
+#: C/releases.xml:1838
msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
msgstr "Fehlerkorrektur #332258 (Parameter für rechten/linken Startordner)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1811
+#: C/releases.xml:1841
msgid ""
"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
"makefiles)"
@@ -19447,13 +19490,13 @@ msgstr ""
"sauber geparst)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1814
+#: C/releases.xml:1844
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #336649 (Anzeige der Zugriffsrechte in der Zahlenansicht)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1817
+#: C/releases.xml:1847
msgid ""
"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
"in advrename"
@@ -19463,136 +19506,136 @@ msgstr ""
"Dateiumbenennungswerkzeug"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1825
+#: C/releases.xml:1855
msgid "Monitoring of mounted volumes"
msgstr "Überwachung eingebundener Datenträger"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1828
+#: C/releases.xml:1858
msgid "Rewritten internal viewer"
msgstr "Neu geschriebener interner Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1831
+#: C/releases.xml:1861
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr ""
"Externe Werkzeuge und Exif/IPTC-Tags-Funktion für den internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1834
+#: C/releases.xml:1864
msgid "Zooming for internal viewer"
msgstr "Zoomfunktion für den internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1837
+#: C/releases.xml:1867
msgid "Text selection for internal viewer"
msgstr "Textauswahl für den internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1840
+#: C/releases.xml:1870
msgid "Revamped toolbar layout"
msgstr "Überarbeitung des Erscheinungsbildes der Werkzeugleiste"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1843
+#: C/releases.xml:1873
msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
msgstr "optionen für das Überschreiben beim Kopieren und Verschieben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1846
+#: C/releases.xml:1876
msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
msgstr ""
"Kopieren ausgewählter kompletter Dateipfade durch Klicken auf den "
"Werkzeugleisten-Knopf bei gedrückter Umschalttaste"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1849
+#: C/releases.xml:1879
msgid "Better handling the change of the column sorting key"
msgstr "Besserer Umgang mit der Taste für die Sortierung der Spalten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1852
+#: C/releases.xml:1882
msgid "Initial doc framework"
msgstr "Erste Dokumentationsumgebung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1855
+#: C/releases.xml:1885
msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: Deutsch, Spanisch, Baskisch, "
"Ungarisch, Polnisch, Rumänisch, Slowenisch, Schwedisch, Vietnamesisch"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1861 C/releases.xml:1864
+#: C/releases.xml:1891 C/releases.xml:1894
msgid "F3"
msgstr "F3"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1861
+#: C/releases.xml:1891
msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Interner Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1864
+#: C/releases.xml:1894
msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Externer Betrachter"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1867
+#: C/releases.xml:1897
msgid "ALT+letters"
msgstr "Alt+Buchstaben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1867
+#: C/releases.xml:1897
msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
msgstr "<_:keycap-1/> Schnellsuche"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1870
+#: C/releases.xml:1900
msgid "A"
msgstr "A"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1870
+#: C/releases.xml:1900
msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Dateien abwählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1879
+#: C/releases.xml:1909
msgid "1.1.7"
msgstr "1.1.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1880
+#: C/releases.xml:1910
msgid "2006-02-12"
msgstr "12. Februar 2006"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1886
+#: C/releases.xml:1916
msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem beim Versuch, die gegenwärtig ausgewählten Dateien zu "
"kopieren"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1889
+#: C/releases.xml:1919
msgid "Fixed filename escaping"
msgstr "Korrektur der Maskierung von Dateinamen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1892
+#: C/releases.xml:1922
msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
msgstr ""
"Verbesserung der Reaktionsgeschwindigkeit von Strg+Alt+Buchstabe bei zu "
"schnellem Schreiben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1895
+#: C/releases.xml:1925
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
msgstr "Debian-Fehlerkorrektur #288933 (Kompilierungsfehler bei amd64/gcc-4.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1898
+#: C/releases.xml:1928
msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
"to itself)"
@@ -19601,7 +19644,7 @@ msgstr ""
"Ordners in sich selbst)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1901
+#: C/releases.xml:1931
msgid ""
"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -19610,32 +19653,32 @@ msgstr ""
"Supermount-Modus."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1906
+#: C/releases.xml:1936
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
msgstr "Beseitigtes Problem nach dem Umbenennen ohne FAM"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1914
+#: C/releases.xml:1944
msgid "New GNOME Commander logo"
msgstr "Neues Logo für GNOME-Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1917
+#: C/releases.xml:1947
msgid "Added internal F3 viewer"
msgstr "Interner Betrachter, erreichbar über F3"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1920
+#: C/releases.xml:1950
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
msgstr "Kopieren ausgewählter Dateinamen in die Zwischenablage"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1923
+#: C/releases.xml:1953
msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
msgstr "Strg+Umschalttaste+Eingabetaste"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1923
+#: C/releases.xml:1953
msgid ""
"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
msgstr ""
@@ -19643,13 +19686,13 @@ msgstr ""
"Drücken von <_:keycap-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1926
+#: C/releases.xml:1956
msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
msgstr ""
"Mehrfachumbenennungswerkzeug - neuer Platzhalter $g für Großeltern-Ordner"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1929
+#: C/releases.xml:1959
msgid ""
"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
@@ -19657,7 +19700,7 @@ msgstr ""
"den aktuellen Status"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1932
+#: C/releases.xml:1962
msgid ""
"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
@@ -19665,7 +19708,7 @@ msgstr ""
"Tastenkürzel erreichbar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1935
+#: C/releases.xml:1965
msgid ""
"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -19676,52 +19719,52 @@ msgstr ""
"Kinyarwanda, Ukrainisch, Chinesisch (Taiwan)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1941
+#: C/releases.xml:1971
msgid "M"
msgstr "M"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1941
+#: C/releases.xml:1971
msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
msgstr "<_:keycombo-1/> Werkzeug zur Mehrfach-Umbenennung"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1944 C/releases.xml:2016
+#: C/releases.xml:1974 C/releases.xml:2046
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1947
+#: C/releases.xml:1977
msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Dateien auswählen"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:1980
msgid "-"
msgstr "-"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:1980
msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Dateien abwählen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1953
+#: C/releases.xml:1983
msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
msgstr "<_:keycap-1/> Dateien anhand eines Musters auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1962
+#: C/releases.xml:1992
msgid "1.1.6"
msgstr "1.1.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1963
+#: C/releases.xml:1993
msgid "2004-01-20"
msgstr "20. Januar 2004"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1969
+#: C/releases.xml:1999
msgid ""
"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
msgstr ""
@@ -19729,12 +19772,12 @@ msgstr ""
"Öffnen eines anderen Ordners"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1972
+#: C/releases.xml:2002
msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
msgstr "Beseitigter Fehler beim schnellen Verbinden mit FTP-Servern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1975
+#: C/releases.xml:2005
msgid ""
"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
msgstr ""
@@ -19742,12 +19785,12 @@ msgstr ""
"werden"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1978
+#: C/releases.xml:2008
msgid "CTRL+ALT"
msgstr "Strg+Alt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1978
+#: C/releases.xml:2008
msgid ""
"<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
"cmdline is hidden"
@@ -19756,12 +19799,12 @@ msgstr ""
"Befehlszeile nicht mehr erforderlich"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1986
+#: C/releases.xml:2016
msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
msgstr "Aktualisierung des CVS-Plugins zur Verwendung von Diff- und Logdateien"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1989
+#: C/releases.xml:2019
msgid ""
"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
"mouse cursor"
@@ -19770,12 +19813,12 @@ msgstr ""
"beim Fokussieren mit dem Mauszeiger"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1992
+#: C/releases.xml:2022
msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
msgstr "Das cwd-Widget ist nun auswählbar (links von der Befehlszeile)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1995
+#: C/releases.xml:2025
msgid ""
"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
"automatically instead"
@@ -19784,39 +19827,39 @@ msgstr ""
"nun automatisch gespeichert."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1998
+#: C/releases.xml:2028
msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
msgstr "Knopf für die Ordnerchronik wurde zur Ordneranzeige hinzugefügt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2001
+#: C/releases.xml:2031
msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
msgstr ""
"Hinzufügen einer Chronik zu den Dialogen »Mit Schablone auswählen« und »Mit "
"Schablone abwählen«"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2004
+#: C/releases.xml:2034
msgid "Sorting column and direction is now remembered"
msgstr "Spaltensortierung und Sortierrichtung werden nun zwischengespeichert"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2010
+#: C/releases.xml:2040
msgid "F2"
msgstr "F2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2010
+#: C/releases.xml:2040
msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
msgstr "<_:keycap-1/> Öffnen des Umbenennen-Dialogs"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2013
+#: C/releases.xml:2043
msgid "SHIFT+F10"
msgstr "Umschalttaste+F10"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2013
+#: C/releases.xml:2043
msgid ""
"<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
"works)"
@@ -19824,7 +19867,7 @@ msgstr ""
"<_:keycap-1/> Öffnet das Kontextmenü (Windows-Taste funktioniert ebenfalls)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2016
+#: C/releases.xml:2046
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
"list to the active one"
@@ -19833,17 +19876,17 @@ msgstr ""
"die aktive Dateiansicht"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2025
+#: C/releases.xml:2055
msgid "1.1.5"
msgstr "1.1.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2026
+#: C/releases.xml:2056
msgid "2004-01-12"
msgstr "12. Januar 2004"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2032
+#: C/releases.xml:2062
msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
@@ -19852,14 +19895,14 @@ msgstr ""
"zusammen mit dem Dateinamen angezeigt wird"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2035
+#: C/releases.xml:2065
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
msgstr ""
"Beseitigung unnötigen Neuzeichnens der Dateiliste, wenn Dateien darüber "
"hinweggezogen werden"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2038
+#: C/releases.xml:2068
msgid ""
"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
"toolbars when disconnected"
@@ -19868,19 +19911,19 @@ msgstr ""
"nicht aus der Verbindungs-Symbolleiste verschwinden"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2041
+#: C/releases.xml:2071
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
msgstr ""
"Die Anwendung versucht nun nicht mehr, das Fenster auf dem Desktop zu "
"zentrieren"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2044
+#: C/releases.xml:2074
msgid "Fixed problems when renaming directories"
msgstr "Fehlerkorrekturen für das Umbenennen von Ordnern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2052
+#: C/releases.xml:2082
msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
"in the directory structure"
@@ -19889,22 +19932,22 @@ msgstr ""
"oben in der Ordnerstruktur benutzt werden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2059
+#: C/releases.xml:2089
msgid "1.1.4"
msgstr "1.1.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2060
+#: C/releases.xml:2090
msgid "2003-11-24"
msgstr "24. November 2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2066
+#: C/releases.xml:2096
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
msgstr "Fehlerkorrektur beim Auswählen mehrerer Dateien mit Umschalt+Maustaste"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2069
+#: C/releases.xml:2099
msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
"kernel patch applied"
@@ -19913,12 +19956,12 @@ msgstr ""
"aktiviertem Imon-Kernelpatch."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2072
+#: C/releases.xml:2102
msgid "Cleaned up the file-popup menu"
msgstr "Entschlackung des Datei-Kontextmenüs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2075
+#: C/releases.xml:2105
msgid ""
"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
"dir contained spaces"
@@ -19927,13 +19970,13 @@ msgstr ""
"wenn dieser Leerzeichen enthält"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2078
+#: C/releases.xml:2108
msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
msgstr ""
"Beseitigung eines möglichen async-Fehlers beim Abbruch einer xfer-Operation"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2081
+#: C/releases.xml:2111
msgid ""
"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
msgstr ""
@@ -19941,22 +19984,22 @@ msgstr ""
"Einstellungsdialog."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2084
+#: C/releases.xml:2114
msgid "Improved plugin-system"
msgstr "Verbessertes Plugin-System"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2091
+#: C/releases.xml:2121
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2092
+#: C/releases.xml:2122
msgid "2003-11-14"
msgstr "14. November 2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2098
+#: C/releases.xml:2128
msgid ""
"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -19967,17 +20010,17 @@ msgstr ""
"Datei zweimal aus der Liste zu löschen versuchte"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2105
+#: C/releases.xml:2135
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
msgstr "Besserer Zugriff auf Dateien auf eingehängte Geräte"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2108
+#: C/releases.xml:2138
msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
msgstr "Geräte ohne Gerätedateinamen verschwinden nun nicht mehr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2111
+#: C/releases.xml:2141
msgid ""
"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
"program has finished works more reliably"
@@ -19986,7 +20029,7 @@ msgstr ""
"wenn das Programm beendet ist"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2117
+#: C/releases.xml:2147
msgid ""
"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
"list until reloaded"
@@ -19995,17 +20038,17 @@ msgstr ""
"angezeigt, bis diese neu geladen wurde."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2128
+#: C/releases.xml:2158
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
msgstr "Die Bestätigung beim Löschen von Dateien kann nun deaktiviert werden"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2131
+#: C/releases.xml:2161
msgid "Better error messages when a mount fails"
msgstr "Verbesserte Fehlermeldung, wenn Einbinden eines Geräts fehlschlägt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2134
+#: C/releases.xml:2164
msgid ""
"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
"the file prefs dialog is shown"
@@ -20014,7 +20057,7 @@ msgstr ""
"Einstellungsdialogs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2140
+#: C/releases.xml:2170
msgid ""
"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
"to the main menu for faster access"
@@ -20023,42 +20066,42 @@ msgstr ""
"eines Filters für verborgene Dateien zum Hauptmenü für schnelleren Zugriff."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2150
+#: C/releases.xml:2180
msgid "1.1.2"
msgstr "1.1.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2151
+#: C/releases.xml:2181
msgid "2003-11-07"
msgstr "7. November 2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2157
+#: C/releases.xml:2187
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
msgstr "Bessere Unterstützung von Nicht-UTF8-Dateinamen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2160
+#: C/releases.xml:2190
msgid "Removed unsafe uri-creation"
msgstr "Entfernen der unsicheren Erzeugung von URIs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2168
+#: C/releases.xml:2198
msgid "Three ways to show with file extensions"
msgstr "Drei Möglichkeiten der Anzeige von Dateinamenerweiterungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2175
+#: C/releases.xml:2205
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2176
+#: C/releases.xml:2206
msgid "2003-11-05"
msgstr "5. November 2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2182
+#: C/releases.xml:2212
msgid ""
"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
msgstr ""
@@ -20066,19 +20109,19 @@ msgstr ""
"angezeigt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2185
+#: C/releases.xml:2215
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
msgstr "Fehlerkorrekturen für Abstürze beim Durchsuchen von Ordnern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2188
+#: C/releases.xml:2218
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
msgstr ""
"Beseitigung von Problemen bei der Aktualisierung beim Kopieren und "
"Verschieben von Dateien"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2191
+#: C/releases.xml:2221
msgid ""
"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
"selected all the time"
@@ -20087,18 +20130,18 @@ msgstr ""
"anzeigen, wie ausgewählt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2194
+#: C/releases.xml:2224
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
msgstr ""
"Beseitigung einiger Fehler bei der Auswahl von Dateien mit der Tastatur"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2197
+#: C/releases.xml:2227
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
msgstr "Korrektur in der Funktion zum Bearbeiten der MIME-Typen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2205
+#: C/releases.xml:2235
msgid ""
"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
msgstr ""
@@ -20106,62 +20149,62 @@ msgstr ""
"Eigenschaftsdialog"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2212
+#: C/releases.xml:2242
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2213
+#: C/releases.xml:2243
msgid "2003-11-01"
msgstr "1. November 2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2219
+#: C/releases.xml:2249
msgid "SMB browsing"
msgstr "Durchsuchen des SMB-Netzwerks"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2222
+#: C/releases.xml:2252
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2225
+#: C/releases.xml:2255
msgid "Major rewrite of a lot of code"
msgstr "Umfangreiche Überarbeitung großer Teile des Codes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2232
+#: C/releases.xml:2262
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2233
+#: C/releases.xml:2263
msgid "2003-06-27"
msgstr "27. Juni 2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2239
+#: C/releases.xml:2269
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
msgstr "Verbesserte Dateilisten-Aktualisierung im Nicht-FAM-Modus"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2242
+#: C/releases.xml:2272
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
msgstr "Leere Ordner auf FTP-Servern können geöffnet werden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2249
+#: C/releases.xml:2279
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2250
+#: C/releases.xml:2280
msgid "2003-06-05"
msgstr "5. Juni 2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2252
+#: C/releases.xml:2282
msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
@@ -20170,32 +20213,32 @@ msgstr ""
"gegenüber der vorherigen Version."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2258
+#: C/releases.xml:2288
msgid "0.9.12"
msgstr "0.9.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2259
+#: C/releases.xml:2289
msgid "2003-03-18"
msgstr "18. März 2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2261
+#: C/releases.xml:2291
msgid "Bugfixes"
msgstr "Fehlerkorrekturen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2265
+#: C/releases.xml:2295
msgid "0.9.11"
msgstr "0.9.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2266
+#: C/releases.xml:2296
msgid "2003-03-13"
msgstr "13. März 2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2268
+#: C/releases.xml:2298
msgid ""
"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -20208,17 +20251,17 @@ msgstr ""
"Ordner »..« nun sichtbar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2276
+#: C/releases.xml:2306
msgid "0.9.10"
msgstr "0.9.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2277
+#: C/releases.xml:2307
msgid "2003-03-24"
msgstr "24. März 2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2279
+#: C/releases.xml:2309
msgid ""
"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -20235,17 +20278,17 @@ msgstr ""
"können nun auch verborgen werden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2290
+#: C/releases.xml:2320
msgid "0.9.9"
msgstr "0.9.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2291
+#: C/releases.xml:2321
msgid "2003-01-19"
msgstr "19. Januar 2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2293
+#: C/releases.xml:2323
msgid ""
"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -20257,17 +20300,17 @@ msgstr ""
"Dateien."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2303
+#: C/releases.xml:2333
msgid "0.9.8"
msgstr "0.9.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2304
+#: C/releases.xml:2334
msgid "2002-07-16"
msgstr "16. Juli 2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2306
+#: C/releases.xml:2336
msgid ""
"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -20278,73 +20321,73 @@ msgstr ""
"ohne FAM, Chronik zuletzt geöffneter Ordner und mehr."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2314
+#: C/releases.xml:2344
msgid "0.9.7"
msgstr "0.9.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2315
+#: C/releases.xml:2345
msgid "2002-06-07"
msgstr "7. Juni 2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2320
+#: C/releases.xml:2350
msgid "0.9.6"
msgstr "0.9.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2321
+#: C/releases.xml:2351
msgid "2002-04-04"
msgstr "4. April 2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2323
+#: C/releases.xml:2353
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
msgstr "MIME-Unterstützung, einige Fehlerkorrekturen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2327
+#: C/releases.xml:2357
msgid "0.9.5"
msgstr "0.9.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2328
+#: C/releases.xml:2358
msgid "2002-03-27"
msgstr "27. März 2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2330
+#: C/releases.xml:2360
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
msgstr ""
"Hinzufügen eines eingebetteten Terminals sowie einige Fehlerkorrekturen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2334
+#: C/releases.xml:2364
msgid "0.9.4"
msgstr "0.9.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2335
+#: C/releases.xml:2365
msgid "2002-03-21"
msgstr "21. März 2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2337
+#: C/releases.xml:2367
msgid "Added FAM support, DnD and more."
msgstr "Unterstützung für FAM, Ziehen-und-Ablegen und mehr."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2341
+#: C/releases.xml:2371
msgid "0.9.2"
msgstr "0.9.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2342
+#: C/releases.xml:2372
msgid "2002-03-09"
msgstr "9. März 2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2344
+#: C/releases.xml:2374
msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
@@ -20353,31 +20396,31 @@ msgstr ""
"deaktiviert, bis es wirklich funktioniert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2348
+#: C/releases.xml:2378
msgid "0.91-pre1"
msgstr "0.91-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2349
+#: C/releases.xml:2379
msgid "2002-02-06"
msgstr "6. Februar 2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2351
+#: C/releases.xml:2381
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr "Verbesserte Benutzeroberfläche und zahlreiche anderer kleinerer Hacks."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2355
+#: C/releases.xml:2385
msgid "0.90-pre1"
msgstr "0.90-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2356
+#: C/releases.xml:2386
msgid "2001-08-02"
msgstr "2. August 2001"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2358
+#: C/releases.xml:2388
msgid "The first public version of GNOME Commander."
msgstr "Die erste veröffentlichte Version von GNOME Commander."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]