[gnome-commander/gcmd-1-8] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-8] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 3 Mar 2018 07:26:51 +0000 (UTC)
commit 49300450ecf1a618c5e7ed00ba7f0100560e1016
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Mar 3 08:26:36 2018 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1104 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
po/sr latin po | 1104 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
2 files changed, 1168 insertions(+), 1040 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7dce3dd..4cb90ca 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation of gnome-commander
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2018.
# This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
# Данило Шеган <dsegan gmx net>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-19 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-19 18:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-26 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-data.cc:1913 src/gnome-cmd-main-win.cc:809
+#: src/gnome-cmd-data.cc:1937 src/gnome-cmd-main-win.cc:809
msgid "GNOME Commander"
msgstr "Гномов наредник"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Одређује како ће величина датотеке бити приказана у придруженој колони окна."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:347
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:362
msgid "Permission display mode"
msgstr "Режим приказа овлашћења"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "'%F %R'"
msgstr "'%A, %d. %B Y., %H:%M:%S'"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:363
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:378
msgid "Date format"
msgstr "Облик датума"
@@ -344,82 +344,102 @@ msgid "This option defines the height of the main window."
msgstr "Ова опција одређује висину главног прозора."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
+#| msgid "Optional data"
+msgid "Options dialog width"
+msgstr "Ширина прозорчета опција"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
+#| msgid "This option defines the width of the main window."
+msgid "This setting defines the width of the options dialog window."
+msgstr "Ово подешавање одређује ширину прозорчета опција."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
+#| msgid "Window height"
+msgid "Options dialog height"
+msgstr "Висина прозорчета опција"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
+#| msgid "This option defines the height of the main window."
+msgid "This setting defines the height of the options dialog window."
+msgstr "Ово подешавање одређује висину прозорчета опција."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
msgid "Width of icon column"
msgstr "Ширина колоне иконице"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
msgid "This option defines the width of the icon column."
msgstr "Ова опција одређује ширину колоне иконице."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
msgid "Width of name column"
msgstr "Ширина колоне назива"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
msgid "This option defines the width of the name column."
msgstr "Ова опција одређује ширину колоне назива."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
msgid "Width of extension column"
msgstr "Ширина колоне проширења"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
msgid "This option defines the width of the extension column."
msgstr "Ова опција одређује ширину колоне проширења."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
msgid "Width of directory column"
msgstr "Ширина колоне директоријума"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
msgid "This option defines the width of the directory column."
msgstr "Ова опција одређује ширину колоне директоријума."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
msgid "Width of size column"
msgstr "Ширина колоне величине"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
msgid "This option defines the width of the size column."
msgstr "Ова опција одређује ширину колоне величине."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
msgid "Width of date column"
msgstr "Ширина колоне датума"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
msgid "This option defines the width of the date column."
msgstr "Ова опција одређује ширину колоне датума."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
msgid "Width of permissions column"
msgstr "Ширина колоне овлашћења"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
msgid "This option defines the width of the permissions column."
msgstr "Ова опција одређује ширину колоне овлашћења."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
msgid "Width of owner column"
msgstr "Ширина колоне власника"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
msgid "This option defines the width of the owner column."
msgstr "Ова опција одређује ширину колоне власника."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
msgid "Width of group column"
msgstr "Ширина колоне групе"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
msgid "This option defines the width of the group column."
msgstr "Ова опција одређује ширину колоне групе."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
msgid "Main window state"
msgstr "Стање главног прозора"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:289
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303
msgid ""
"The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
"etc. and is calculated internally."
@@ -427,19 +447,19 @@ msgstr ""
"Број који представља стање главног прозора, тј. „maximized“ (увећан), "
"„fullscreen“ (преко целог екрана), итд. и израчунава се изнутра."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
msgid "Middle mouse button mode"
msgstr "Режим средњег дугмета миша"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:296
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310
msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
msgstr "Одређује дешавање приликом клика средњим дугметом миша."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
msgid "Save directories on exit"
msgstr "Чува директоријуме при излазу"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317
msgid ""
"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
@@ -447,11 +467,11 @@ msgstr ""
"Одређује да ли се текући директоријуми отварају и при поновном покретању "
"Гномовог наредника."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
msgid "Save tabs on exit"
msgstr "Чува језичке при изласку"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
msgid ""
"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
@@ -459,45 +479,65 @@ msgstr ""
"Одређује да ли се тренутно отворени језичци отварају и при поновном "
"покретању Гномовог наредника."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
msgid "Save directory history on exit"
msgstr "Чува историјат директоријума при изласку"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
msgstr "Одређује да ли се историјат посећених директоријума чува при изласку."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+#| msgid "Save directory history on exit"
+msgid "Save commandline history on exit"
+msgstr "Чува историјат линије наредби при изласку"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
+#| msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgid "Defines if the history of commands in the commandline is saved on exit."
+msgstr "Одређује да ли се историјат наредби на линији наредби чува при изласку."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+#| msgid "Save directory history on exit"
+msgid "Save search history on exit"
+msgstr "Чува историјат претраге при изласку"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
+#| msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
+msgstr "Одређује да ли се историјат образаца претраге чува при изласку."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Увек приказује траку језичака"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
msgid "Defines if the tab bar is always shown."
msgstr "Одређује да ли се увек приказује трака језичака."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:912
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:929
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Указивач закључавања језичка"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
msgstr "Одређује стил показивача закључавања језичка."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Ређање осетљиво на величину слова"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
msgstr ""
"Ова опција одређује да ли ређање треба да буде осетљиво на величину слова."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
msgid "Select directories when all is marked"
msgstr "Бира директоријуме када је све означено"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
msgid ""
"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
"pane should be marked."
@@ -505,19 +545,19 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује д ли ће директоријуми бити означени када све ставке у "
"окну датотеке треба да буду означене."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Дозвољава више примерака"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
msgstr "Ова опција одређује да ли је допуштено више примерака."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
msgid "Quick search exact match begin"
msgstr "Брза претрага тачно поклапа почетак"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
"of an item name."
@@ -525,11 +565,11 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује да чи брза претрага треба изричито да одговара на "
"почетку назива ставке."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
msgid "Quick search exact match end"
msgstr "Брза претрага тачно поклапа крај"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
"item name."
@@ -537,11 +577,11 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује да чи брза претрага треба изричито да одговара на крају "
"назива ставке."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
msgid "Only device icons"
msgstr "Само иконице уређаја"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
msgid ""
"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
"and text label."
@@ -549,11 +589,11 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује да ли само иконице уређаја треба да буду приказане "
"уместо иконица и натписа текста."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
msgid "Skip device mounting"
msgstr "Прескаче качење уређаја"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
msgid ""
"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
"opened."
@@ -561,51 +601,51 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује да ли качење уређаја треба да се прескаче када су "
"отворени."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
msgid "Main menu visibility"
msgstr "Видљивост главног изборника"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr "Ова опција одређује да ли је главни изборник видљив или није."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Пречица брзе претраге"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
msgid "This option defines the shortcut for quick search."
msgstr "Ова опција одређује пречицу за брзу претрагу."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:402
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
msgid "Quick connect URI"
msgstr "Путања брзог повезивања"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:403
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
msgstr "Обједињени одредник изворишта за брза повезивања."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Лозинка за анонимне ФТП везе"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr "Ова ниска одређује лозинку за анонимна ФТП повезивања."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:423
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
msgid "Confirm delete"
msgstr "Потврђује брисање"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:424
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr "Одређује да ли брисање ставке треба да се потврђује."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:458
msgid "Delete default"
msgstr "Основност брисања"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:459
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
@@ -613,11 +653,11 @@ msgstr ""
"Ово подешавање одређује основну активну опцију у прозорчету потврђивања "
"брисања."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:437
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Потврђује преписивање умножавањем"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:438
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:466
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
@@ -625,11 +665,11 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује основно понашање када ће ставке бити преписане наредбом "
"умножавања."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:444
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:472
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Потврђује преписивање премештањем"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:445
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
@@ -637,67 +677,67 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује основно понашање када ће ставке бити преписане наредбом "
"премештања."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:479
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Потврђује превлачење и убацивање мишем"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:480
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr "Ова опција одређује понашање радњи превлачења и убацивања мишем."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:460
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:488
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Скрива непознате врсте датотека"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:461
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr "Скрива датотеке чије врсте не одговарају оној других врста."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
msgid "Hide regular files"
msgstr "Скрива обичне датотеке"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:469
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
msgid "Hide directories"
msgstr "Скрива директоријуме"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:501
msgid "Hide FIFO pipes"
msgstr "Скрива ПУПИ спојке"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
msgid "Hide sockets"
msgstr "Скрива прикључнице"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:481
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:509
msgid "Hide character devices"
msgstr "Скрива знаковне уређаје"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
msgid "Hide block devices"
msgstr "Скрива блоковске уређаје"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:517
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Скрива симболичке везе"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:521
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Скрива датотеке и фасцикле које почињу тачком"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:525
msgid "Hide backup files"
msgstr "Скрива датотеке резерве"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr "Скрива све датотеке са суфиксом одређеним као шаблон резерве."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:502
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:530
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Шаблон датотеке резерве"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:531
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -705,11 +745,11 @@ msgstr ""
"Дата ниска одређује суфиксе (раздвојене запетачком) за датотеке које треба "
"да се издвоје ако датотеке резерве треба да се сакрију."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
msgid "Do not download files"
msgstr "Не преузима датотеке"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -717,44 +757,45 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује да ли удаљене датотеке треба да се преузму пре отварања "
"у спољним програмима."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Користи унутрашњи прегледач"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr ""
"Ова опција одређује да ли унутрашњи прегледач треба по основи да се користи."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
msgid "Viewer command"
msgstr "Наредба прегледача"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr "Ова ниска одређује наредбу за покретање (спољног) прегледача."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
msgid "Editor command"
msgstr "Наредба уређивача"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Ова ниска одређује наредбу за покретање уређивача."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
msgid "Differ command"
msgstr "Наредба разлика"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr "Ова ниска одређује наредбу за покретање алата за разлике."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
-msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
-msgstr "Користи „gcmd-block“ за наредбе терминала"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
+#| msgid "Needs terminal"
+msgid "Leave terminal open"
+msgstr "Оставља отворен терминал"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -762,109 +803,109 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује да ли прозор терминала треба да остане отворен након што "
"наредба заврши унутар њега."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:582
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Наредба за отварање терминала"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:583
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Ова ниска одређује наредбу за отварање терминала."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:589
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Наредба за извршавање у терминалу"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:590
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr ""
"Ова опција одређује наредбу за извршавање још једне наредбе у терминалу."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:596
msgid "Send to command"
msgstr "Наредба за слање"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:597
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr "Ова ниска одређује наредбу за слање датотека примаоцу."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
msgid "Color theme"
msgstr "Тема боја"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Ова опција одређује тренутну боју теме."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Обична боја исписивања"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Обична боја исписивања у произвољном режиму."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
msgid "Normal background color"
msgstr "Обична боја позадине"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Обична боја позадине у произвољном режиму."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Заменска боја исписивања"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Заменска боја исписивања у произвољном режиму."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
msgid "Alternate background color"
msgstr "Заменска боја позадине"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Заменска боја позадине у произвољном режиму."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Боја исписивања избора"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Боја исписивања за избор у произвољном режиму."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
msgid "Selection background color"
msgstr "Боја позадине избора"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Боја позадине за избор у произвољном режиму."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Боја исцртавања курзора"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Боја исцртавања курзора у произвољном режиму."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:661
msgid "Cursor background color"
msgstr "Боја позадине курзора"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Боја позадине курзора у произвољном режиму."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:668
msgid "Use LS colors"
msgstr "Користи ЛС боје"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -872,171 +913,171 @@ msgstr ""
"Ова опција одлучује да ли вредност „LS_COLORS“ променљиве окружења треба да "
"се користи за убијање датотека и фасцикли."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ црне"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност црне."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ црне"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност црне."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ црвене"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност црвене."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ црвене"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност црвене."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ зелене"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност зелене."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ зелене"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност зелене."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ жуте"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност жуте."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ жуте"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност жуте."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ плаве"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност плаве."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ плаве"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност плаве."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ магенте"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност магенте."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ магенте"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност магенте."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ цијан"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:761
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност цијан."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ цијан"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:768
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност цијан."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "Мапирање исписивања „LS_COLORS“ беле"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:775
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје исписивања за „LS_COLORS“ вредност беле."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "Мапирање позадине „LS_COLORS“ беле"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Ова опција дотерује мапирање боје позадине за „LS_COLORS“ вредност беле."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:762
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:790
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Претрага осетљива на величину слова"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1044,11 +1085,11 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује да ли је претрага у унутрашњем прегледачу осетљива на "
"величину слова."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:769
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:797
msgid "Search mode"
msgstr "Режим претраге"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Ова опција одређује режим претраге унутрашњег прегледача."
@@ -1057,39 +1098,39 @@ msgstr "Ова опција одређује режим претраге уну
#. an encoding that is common in your country.
#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
#. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:808
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
msgid "Character set"
msgstr "Скуп знакова"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Ова опција одређује основно кодирање знакова."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
msgid "Fixed font name"
msgstr "Назив непроменљивих слова"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:789
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Назив основних слова са сталном ширином знакова."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
msgid "Variable font name"
msgstr "Назив променљивих слова"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:796
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr "Назив основних слова са променљивом ширином знакова."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
msgid "Display hex offset"
msgstr "Приказује хексадецимални померај"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
@@ -1097,38 +1138,38 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује да ли хексадецимални померај треба да се прикаже у "
"хексадецималном режиму."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим преламања"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr "Ова опција одређује да ли предуги редови текста треба да се преламају."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
msgid "Font size"
msgstr "Величина слова"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Ова опција одређује основну величину слова."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
msgid "Tab size"
msgstr "Величина језичка"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
msgstr ""
"Ова опција одређује ширину увлачења у терминима знакова за знак табулатора."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Бајтова у реду у бинарном режиму"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
@@ -1136,11 +1177,11 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује колико бајтова треба да се прикаже у једном реду у "
"бинарном режиму."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Водоравни померај"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1148,11 +1189,11 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује видни померај унутрашњег прегледача датотека у "
"водоравном правцу."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
msgid "Vertical offset"
msgstr "Усправни померај"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1160,27 +1201,27 @@ msgstr ""
"Ова опција одређује видни померај унутрашњег прегледача датотека у усправном "
"правцу."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
msgid "Window width"
msgstr "Ширина прозора"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "Ширина прозора унутрашњег прегледача датотека."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
msgid "Window height"
msgstr "Висина прозора"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "Висина прозора унутрашњег прегледача датотека."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Шаблон тражења текста"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1188,11 +1229,11 @@ msgstr ""
"Овај низ ниски смешта историјат тражења текста у унутрашњем прегледачу "
"датотека."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Шаблон тражења хексадецималних вредности"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1200,20 +1241,20 @@ msgstr ""
"Овај низ ниски смешта историјат тражења хексадецималних вредности у "
"унутрашњем прегледачу датотека."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:881
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:909
msgid "File suffix"
msgstr "Суфикс датотеке"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:882
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:910
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr ""
"Основни суфикс датотеке архива направљених прикључком управника архивама."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:888
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:916
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Образац префикса"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:889
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:917
msgid ""
"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
"the File Roller plugin."
@@ -1221,11 +1262,11 @@ msgstr ""
"Образац префикса се користи за изградњу назива архиве направљене прикључком "
"Управника архивама."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:925
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Самостално учитани прикључци"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:926
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
@@ -1273,11 +1314,11 @@ msgstr "Датотека"
#. destroy model automatically with view
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1426
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Options"
msgstr "Опције"
@@ -1295,7 +1336,7 @@ msgid "File prefix pattern"
msgstr "Образац префикса датотеке"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:377
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:392
msgid "Test result:"
msgstr "Резултат пробе:"
@@ -1344,7 +1385,7 @@ msgstr "Уклони са списка датотека"
#. {file_umount, "file.umount"},
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
msgid "View file"
msgstr "Прикажи датотеку"
@@ -1425,7 +1466,7 @@ msgid "_Match case"
msgstr "_Упореди величину слова"
#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1447
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1466
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -1604,14 +1645,14 @@ msgstr[3] "Да ли желите да обришете једну изабра
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:996 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:851
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -1762,7 +1803,7 @@ msgid "File Properties"
msgstr "Својства датотеке"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
@@ -1830,7 +1871,7 @@ msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Неисправна пречица."
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:634
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Do nothing"
msgstr "Не ради ништа"
@@ -1932,467 +1973,477 @@ msgstr "Назив директоријума мора бити унет"
msgid "Make Directory"
msgstr "Направи директоријум"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
msgid "Left mouse button"
msgstr "Лево дугме миша"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
msgid "Single click to open items"
msgstr "Један клик за отварање ставки"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:105
msgid "Double click to open items"
msgstr "Двоклик за отварање ставки"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Један клик поништава избор датотека"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Средње дугме миша"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:120 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
msgid "Up one directory"
msgstr "Идите један директоријум горе"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
msgid "Opens new tab"
msgstr "Отвара нови језичак"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
msgid "Right mouse button"
msgstr "Десно дугме миша"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:135
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Приказује искачући изборник"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
msgid "Selects files"
msgstr "Бира датотеке"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
msgid "Select directories"
msgstr "Бира директоријуме"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ређање"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
+#| msgid "Quick search"
+msgid "Sorting/Quick search"
+msgstr "Ређање/Брза претрага"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликује величину слова"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Quick search"
msgstr "Брза претрага"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "КТРЛ+АЛТ+слова"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:172
-#| msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
msgstr "АЛТ+слова (приступ изборнику помоћу Ф12)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:176
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
msgstr "Само слова (приступ линији наредби са КТРЛ+АЛТ+Ц)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Поклапа почетак назива датотеке"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Поклапа крај назива датотеке"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:195
msgid "Multiple instances"
msgstr "Више примерака"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:198
msgid "Don’t start a new instance"
msgstr "Не покреће нови примерак"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:205
msgid "Save on exit"
msgstr "Чува при изласку"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
msgid "Directories"
msgstr "Директоријуми"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:210
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2131
msgid "Tabs"
msgstr "Језичци"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:215
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:217
msgid "Directory history"
msgstr "Историјат директоријума"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#| msgid "Command line history"
+msgid "Commandline history"
+msgstr "Историјат линије наредби"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:225
+#| msgid "Search for"
+msgid "Search history"
+msgstr "Историјат претраге"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
msgid "Size display mode"
msgstr "Режим приказа величине"
# ????
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:338
msgid "Powered"
msgstr "На степен"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:329
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
msgid "<locale>"
msgstr "<месно>"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:349
msgid "Grouped"
msgstr "Груписано"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:339
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
msgid "Plain"
msgstr "Обично"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:350
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:365
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Текстуално (rw-r--r--)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:355
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:370
msgid "Number (644)"
msgstr "Бројевно (311)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:366
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:381
msgid "Format:"
msgstr "Облик:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:399
msgid ""
"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
msgstr ""
"Погледајте упутство за „strftime“ ради помоћи у постављању ниске облика "
"датума."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:483
msgid "Edit Colors…"
msgstr "Измени боје…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:512
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
msgid "Foreground"
msgstr "Прочеље"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:514
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:529
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:516
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:531
msgid "Default:"
msgstr "Основно:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:533
msgid "Alternate:"
msgstr "Резервно:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:535
msgid "Selected file:"
msgstr "Изабрана датотека:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:522
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
msgid "Cursor:"
msgstr "Курзор:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:603
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:618
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Уреди палету ЛС_БОЈА"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
msgid "Palette"
msgstr "Палета"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
msgid "Foreground:"
msgstr "Прочеље:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
msgid "Background:"
msgstr "Позадина:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
msgid "Black"
msgstr "Црна"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
msgid "Magenta"
msgstr "Љубичаста"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
msgid "Cyan"
msgstr "Плавичаста"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
msgid "White"
msgstr "Бела"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
msgid "_Reset"
msgstr "_Врати"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
msgid "With file name"
msgstr "Са називом датотеке"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
msgid "In separate column"
msgstr "У одвојеној колони"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
msgid "In both columns"
msgstr "У обе колоне"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:734
msgid "No icons"
msgstr "Без иконица"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
msgid "File type icons"
msgstr "Иконице врсте датотеке"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:736
msgid "MIME icons"
msgstr "МИМЕ иконице"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Поштуј боје теме"
#
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:726
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
msgid "Modern"
msgstr "Савремено"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
msgid "Fusion"
msgstr "Фузија"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
msgid "Classic"
msgstr "Класично"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
msgid "Deep blue"
msgstr "Тамно плава"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
msgid "Cafezinho"
msgstr "Боје кафе"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
msgid "Green tiger"
msgstr "Зелени тигар"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
msgid "Winter"
msgstr "Зима"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
msgid "File panes"
msgstr "Површи за датотеке"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:762
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
msgid "Font:"
msgstr "Словни лик:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
msgid "Row height:"
msgstr "Висина реда:"
#. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Прикажи наставке датотека:"
#. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Графички режим:"
#. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:801
msgid "Color scheme:"
msgstr "Шема боја:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:797
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
msgid "Edit…"
msgstr "Уреди…"
#. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:804
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:820
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Обој датотеке према променљивој окружења „LS_COLORS“"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:828
msgid "Edit colors…"
msgstr "Измени боје…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:820
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:836
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Подешавања МИМЕ иконица"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:831
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:847
msgid "Icon size:"
msgstr "Величина иконица:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:833
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:849
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Квалитет сразмере:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:835
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:851
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Директоријум иконица теме:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:920
msgid "Tab bar"
msgstr "Трака језичка"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:923
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Увек приказује траку језичака"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:915
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:932
msgid "Lock icon"
msgstr "Иконица катанца"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:920
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:937
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (звездица)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:942
msgid "Styled text"
msgstr "Стилизовани текст"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:999
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Потврди пре брисања"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Потврди подразумевано на У реду"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Умножи препис"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1016
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1036
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Тихо"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1022
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1020
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
msgid "Query first"
msgstr "Прво упитај"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1044
#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
msgid "Skip all"
msgstr "Прескочи све"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1033
msgid "Move overwrite"
msgstr "Премести препис"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1035
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1053
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Превуци и убаци"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1038
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1056
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Потврди радње миша"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Врсте датотека за скривање"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
msgid "Unknown"
msgstr "Непознате"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1144
msgid "Regular files"
msgstr "Обичне датотеке"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1150
msgid "Fifo files"
msgstr "ФИФО датотеке"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1153
msgid "Socket files"
msgstr "Датотеке прикључнице"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1156
msgid "Character devices"
msgstr "Знаковни уређаји"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
msgid "Block devices"
msgstr "Блоковски уређај"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1165
msgid "Also hide"
msgstr "Такође сакриј"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1168
msgid "Hidden files"
msgstr "Скривене датотеке"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1152
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1180
msgid "Backup files"
msgstr "Резервне датотеке"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1174
msgid "Symlinks"
msgstr "Симболичке везе"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1333
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1352
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -2400,173 +2451,177 @@ msgstr ""
"Програм са овим натписом већ постоји.\n"
"Изаберите други натпис."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
msgid "Label:"
msgstr "Натпис:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1408
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1836
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1862
msgid "Icon:"
msgstr "Иконица:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1429
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1448
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Може да ради са више датотека"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Може да ради са путањама"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1456
msgid "Requires terminal"
msgstr "Захтева терминал"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1463
msgid "Show for"
msgstr "Прикажи за"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1472
msgid "All directories"
msgstr "Све директоријуме"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1477
msgid "All directories and files"
msgstr "Све директоријуме и датотеке"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
msgid "Some files"
msgstr "Неке датотеке"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1472
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
msgid "File patterns"
msgstr "Обрасци датотека"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1494
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1513
msgid "New Application"
msgstr "Нови програм"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
msgid "Edit Application"
msgstr "Измени програм"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1587
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1607
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Увек преузми удаљене датотеке пре отварања у спољним програмима"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
msgid "MIME applications"
msgstr "МИМЕ програми"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1593
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1613
msgid "Standard programs"
msgstr "Стандардни програми"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
msgid "Viewer:"
msgstr "Прегледач:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1598
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1618
msgid "Editor:"
msgstr "Уређивач:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1600
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1620
msgid "Differ:"
msgstr "Разлике:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1602
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
msgid "Send files:"
msgstr "Пошаљи датотеке:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1604
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
msgid "Terminal:"
msgstr "Терминал:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1630
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Користи унутрашњи прегледач"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1629
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Остали омиљени програми"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1656
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1637
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1657
msgid "Command"
msgstr "Наредба"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1692
msgid "Global app options"
msgstr "Опште опције програма"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1675
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1695
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Наредбе терминала за програме на списку изнад:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1830
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1701
+msgid "Leave terminal window open"
+msgstr "Оставља отворен прозор терминала"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1856
msgid "Alias:"
msgstr "Надимак:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1832
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1858
msgid "Device:"
msgstr "Уређај:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1834
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1860
msgid "Mount point:"
msgstr "Тачка прикључења:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1877
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1903
msgid "New Device"
msgstr "Нови уређај"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1890
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
msgid "Edit Device"
msgstr "Уреди уређај"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1972
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1999
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2135
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1982
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2009
msgid "Alias"
msgstr "Надимак"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2012
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2039
msgid "Show only the icons"
msgstr "Прикажи само иконице"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2016
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2043
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Прескочи прикључење (корисно када се користи „super-mount“)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2128
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Запис"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2130
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2132
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврђивање"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2133
msgid "Filters"
msgstr "Пропусници"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2107
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2134
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
@@ -2595,7 +2650,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Поништите избор користећи шаблон"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Copy"
msgstr "Умножите"
@@ -2657,7 +2712,7 @@ msgstr "Директоријум „%s“ не постоји, да ли жел
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:138
msgid "No"
msgstr "Не"
@@ -2665,7 +2720,7 @@ msgstr "Не"
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:138
msgid "Yes"
msgstr "Да"
@@ -3093,6 +3148,11 @@ msgstr "Упореди величину слова"
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Поклапање осетљиво на величину слова"
+#: src/gnome-cmd-block.cc:37
+#, c-format
+msgid "The program has now finished. Press Enter to close this window.\n"
+msgstr "Програм је сада завршио. Притисните „Унеси“ да затворите овај прозор.\n"
+
#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Read"
msgstr "Чита"
@@ -3241,16 +3301,16 @@ msgstr "Тражим радне групе и домаћине"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Иди на: Самба мрежу"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3578 src/gnome-cmd-data.cc:4592
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3618 src/gnome-cmd-data.cc:4638
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "веза до „%s“"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3847
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3888
msgid "Audio Files"
msgstr "Звучне датотеке"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3855
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3896
msgid "CamelCase"
msgstr "СпојенаСлова"
@@ -3389,7 +3449,7 @@ msgstr "Покрени"
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Нисам пронашао основни програм за МИМЕ врсту „%s“."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1336 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1336 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:135
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3422,79 +3482,79 @@ msgstr "Не могу да успоставим везу."
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Није уобичајена датотека."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:232
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:231
msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
msgstr "Не могу да набавим МИМЕ врсту датотеке."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:247
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:246
msgid "Invalid command"
msgstr "Неисправна наредба"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:271
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:270
msgid "Application:"
msgstr "Програм:"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:274
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:273
msgid "Open with other…"
msgstr "Отвори другим…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:279
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:278
msgid "Needs terminal"
msgstr "Захтева терминал"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:559 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:580
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:550 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:571
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:596
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:584
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:575
#, c-format
msgid "_Open with “%s”"
msgstr "_Отвори програмом „%s“"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:606
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:597
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отвори _програмом"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:612
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:603
msgid "E_xecute"
msgstr "_Изврши"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:615 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:616 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:617 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Copy file names"
msgstr "Умножи називе датотека"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:627 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:618 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:620
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:621 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
msgid "Send files"
msgstr "Пошаљи датотеке"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:631 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:622 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Овде отвори _терминал"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:633 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
msgid "_Properties…"
msgstr "_Својства…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:679
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:670
msgid "Other _Application…"
msgstr "Други _програм…"
@@ -3522,7 +3582,7 @@ msgid "%s free"
msgstr "%s слободно"
#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:657 src/gnome-cmd-file-selector.cc:732
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1688 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1696
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1679 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Језичак је закључан, да ипак затворим?"
@@ -3571,7 +3631,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Назив симболичке везе:"
#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1355 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:851
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Направи симболичку везу"
@@ -3844,7 +3904,7 @@ msgstr "Ф9 протражи"
msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
msgstr "Гномов наредник — ОВЛАШЋЕЊА АДМИНИСТРАТОРА"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Refresh"
msgstr "Освежите"
@@ -3870,11 +3930,11 @@ msgstr ""
"Умножите називе датотека (ПОМАК за пуне путање, АЛТ за јединствене одреднике "
"изворишта)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Cut"
msgstr "Исеците"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Paste"
msgstr "Убаците"
@@ -3890,11 +3950,7 @@ msgstr "Отворите терминал (ПОМАК за овлашћења а
msgid "Drop connection"
msgstr "Прекините везу"
-#: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:216
-msgid "Can’t load python module “gnomevfs” (“gnome.vfs”)"
-msgstr "Не могу да учитам питонов модул „gnomevfs“ („gnome.vfs“)"
-
-#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
@@ -3937,313 +3993,309 @@ msgstr "Садржи _текст:"
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Разликуј _величину слова"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
msgid "No file selected"
msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Забележи текући директоријум"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Управљај обележивачима"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Иди на забележено место"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Show bookmarks of current device"
msgstr "Прикажи обележиваче текућег уређаја"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Execute command"
msgstr "Извршите наредбу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Open terminal"
msgstr "Отворите терминал"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Отворите терминал као администратор"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Покрените Гномовог наредника као администратор"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Close connection"
msgstr "Затворите везу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "New connection"
msgstr "Нова веза"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Open connection"
msgstr "Отворите везу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Change left connection"
msgstr "Измените леву везу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Change right connection"
msgstr "Измените десну везу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Show user defined files"
msgstr "Прикажите корисникове одређене датотеке"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Напредни алат за преименовање"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Change permissions"
msgstr "Промените овлашћења"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Change owner/group"
msgstr "Промените власника/групу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Copy files"
msgstr "Умножите датотеку"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Умножите датотеке са преименовањем"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Направите симболичку везу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Delete files"
msgstr "Обришите датотеке"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Упоредите датотеке (diff)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Edit file"
msgstr "Уредите датотеку"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Edit a new file"
msgstr "Уредите нову датотеку"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "Quit"
msgstr "Завршите"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "View with external viewer"
msgstr "Прикажите спољним прегледачем"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Прикажите унутрашњим прегледачем"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "Create directory"
msgstr "Направите директоријум"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
msgid "Move files"
msgstr "Преместите датотеке"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Rename files"
msgstr "Преименујте датотеку"
# bug: directries -> directories
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Усагласите директоријуме"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "О Гномовом нареднику"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
msgid "Help contents"
msgstr "Садржај помоћи"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Помоћ на пречицама тастатуре"
# Xfer???
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Report a problem"
msgstr "Известите о проблему"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "Гномов наредник на вебу"
# bug: directries -> directories
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "Compare directories"
msgstr "Упоредите директоријуме"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "Invert selection"
msgstr "Преокрените избор"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Select all"
msgstr "Изаберите све"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Toggle selection"
msgstr "Пребаците избор"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Пребаците избор и преместите курсор на доле"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "Unselect all"
msgstr "Одзначите све"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Пречице тастатуре"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Configure plugins"
msgstr "Подесите прикључке"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
-msgid "Execute Python plugin"
-msgstr "Извршите Питонов прикључак"
-
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Back one directory"
msgstr "Назад за један директоријум"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Close the current tab"
msgstr "Затворите тренутни језичак"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Close all tabs"
msgstr "Затворите све језичке"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Затвори удвостручене језичке"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Change directory"
msgstr "Измените директоријум"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Show directory history"
msgstr "Прикажите историјат директоријума"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Equal panel size"
msgstr "Изједначите величине површи"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Увећајте величину површи"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Назад на први директоријум"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Forward one directory"
msgstr "Напред за један директоријум"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Home directory"
msgstr "Лични директоријум"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Отворите директоријум у радном прозору"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Отворите директоријум у нерадном прозору"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Отворите директоријум у левом прозору"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Отворите директоријум у десном прозору"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Отворите директоријум у новом језичку"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Отворите директоријум у новом језичку (нерадном прозору)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Напред до последњег директоријума"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Next tab"
msgstr "Следећи језичак"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Отворите директоријум у новом језичку"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Previous tab"
msgstr "Претходни језичак"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
msgid "Root directory"
msgstr "Корени директоријум"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Закључајте/откључајте језичак"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
msgid "Show terminal"
msgstr "Прикажите терминал"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
msgid "Display main menu"
msgstr "Прикажи главни изборник"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
msgid "Move cursor one step up"
msgstr "Померите курсор један корак горе"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
msgid "Move cursor one step down"
msgstr "Померите курсор један корак доле"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 src/gnome-cmd-user-actions.cc:922
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1173
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:768 src/gnome-cmd-user-actions.cc:913
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1164
msgid "No valid command given."
msgstr "Није дата исправна наредба."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:790 src/gnome-cmd-user-actions.cc:934
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1186 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1225
-#: src/utils.cc:129
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:781 src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1216
+#: src/utils.cc:131
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Не могу да извршим наредбу."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:855
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:846
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4252,54 +4304,54 @@ msgstr[1] "Да направим симболичке везе за %i дато
msgstr[2] "Да направим симболичке везе за %i датотека у „%s“?"
msgstr[3] "Да направи симболичке везе за %i датотеку у „%s“?"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:851
msgid "Create"
msgstr "Направи"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:951 src/gnome-cmd-user-actions.cc:968
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1014
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:942 src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1005
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Радња није подржана на удаљеним системима датотека"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:974
msgid "Too many selected files"
msgstr "Превише изабраних датотека"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1249
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Не могу да отворим терминал у режиму администратора."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1254
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr ""
"Нисам пронашао „gksudo“, „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ или „beesu“."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1282
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1273
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Не могу да покренем Гномовог наредника у режиму администратора."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1276
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr ""
"Нисам пронашао „gksudo“, „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ или „beesu“"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1884
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1971
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Дошло је до грешке отварања личне странице."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1980
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Дошло је до грешке извештавања о проблему."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2006
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Брз и моћан управник датотекама за Гномово радно окружење"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4310,7 +4362,7 @@ msgstr ""
"условима Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног "
"софтвера; било издања 2 лиценце или (по вашем избору) било којег новијег."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2014
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4322,7 +4374,7 @@ msgstr ""
"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за "
"више детаља."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2018
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4333,7 +4385,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA“."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Данило Шеган <dsegan gmx net>\n"
@@ -4619,23 +4671,23 @@ msgstr "Брза _помоћ"
msgid "Pattern “%s” was not found"
msgstr "Нисам пронашао шаблон „%s“"
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:66
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Наведите опције за уклањање грешака"
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Наведите почетни директоријум за леву површ"
-#: src/main.cc:69
+#: src/main.cc:68
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Наведите почетни директоријум за десну површ"
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:69
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Наведите директоријум за датотеке подешавања"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
msgid "File Manager"
msgstr "Управник датотека"
@@ -8871,7 +8923,7 @@ msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
# bug: plural-forms
-#: src/utils.cc:563
+#: src/utils.cc:565
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -8881,7 +8933,7 @@ msgstr[2] "(%sбајтова)"
msgstr[3] "(%sбајт)"
# bug: plural-forms
-#: src/utils.cc:566
+#: src/utils.cc:568
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
@@ -8890,33 +8942,45 @@ msgstr[1] "%sбајта"
msgstr[2] "%sбајтова"
msgstr[3] "%sбајт"
-#: src/utils.cc:744
+#: src/utils.cc:746
msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
msgstr "Нисам успео да променим радни директоријум у привремени директоријум."
-#: src/utils.cc:754
+#: src/utils.cc:756
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Нисам успео да направим директоријум за смештај привремених датотека."
-#: src/utils.cc:952
+#: src/utils.cc:954
#, c-format
msgid "Creating directory %s… "
msgstr "Правим директоријум „%s“… "
-#: src/utils.cc:955
+#: src/utils.cc:957
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“"
-#: src/utils.cc:961
+#: src/utils.cc:963
#, c-format
msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
msgstr "Не могу да читам из директоријума „%s“: %s"
-#: src/utils.cc:1098
+#: src/utils.cc:1100
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи."
+#~ msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+#~ msgstr "Користи „gcmd-block“ за наредбе терминала"
+
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Ређање"
+
+#~ msgid "Can’t load python module “gnomevfs” (“gnome.vfs”)"
+#~ msgstr "Не могу да учитам питонов модул „gnomevfs“ („gnome.vfs“)"
+
+#~ msgid "Execute Python plugin"
+#~ msgstr "Извршите Питонов прикључак"
+
#~ msgid "Create Archive..."
#~ msgstr "Направи архиву..."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 10fa4e5..234a4dc 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation of gnome-commander
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2018.
# This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
# Danilo Šegan <dsegan gmx net>
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2017.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-19 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-19 18:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-26 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-data.cc:1913 src/gnome-cmd-main-win.cc:809
+#: src/gnome-cmd-data.cc:1937 src/gnome-cmd-main-win.cc:809
msgid "GNOME Commander"
msgstr "Gnomov narednik"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Određuje kako će veličina datoteke biti prikazana u pridruženoj koloni okna."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:347
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:362
msgid "Permission display mode"
msgstr "Režim prikaza ovlašćenja"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "'%F %R'"
msgstr "'%A, %d. %B Y., %H:%M:%S'"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:363
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:378
msgid "Date format"
msgstr "Oblik datuma"
@@ -344,82 +344,102 @@ msgid "This option defines the height of the main window."
msgstr "Ova opcija određuje visinu glavnog prozora."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
+#| msgid "Optional data"
+msgid "Options dialog width"
+msgstr "Širina prozorčeta opcija"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
+#| msgid "This option defines the width of the main window."
+msgid "This setting defines the width of the options dialog window."
+msgstr "Ovo podešavanje određuje širinu prozorčeta opcija."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
+#| msgid "Window height"
+msgid "Options dialog height"
+msgstr "Visina prozorčeta opcija"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
+#| msgid "This option defines the height of the main window."
+msgid "This setting defines the height of the options dialog window."
+msgstr "Ovo podešavanje određuje visinu prozorčeta opcija."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
msgid "Width of icon column"
msgstr "Širina kolone ikonice"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
msgid "This option defines the width of the icon column."
msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone ikonice."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
msgid "Width of name column"
msgstr "Širina kolone naziva"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
msgid "This option defines the width of the name column."
msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone naziva."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
msgid "Width of extension column"
msgstr "Širina kolone proširenja"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
msgid "This option defines the width of the extension column."
msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone proširenja."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
msgid "Width of directory column"
msgstr "Širina kolone direktorijuma"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
msgid "This option defines the width of the directory column."
msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone direktorijuma."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
msgid "Width of size column"
msgstr "Širina kolone veličine"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
msgid "This option defines the width of the size column."
msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone veličine."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
msgid "Width of date column"
msgstr "Širina kolone datuma"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
msgid "This option defines the width of the date column."
msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone datuma."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
msgid "Width of permissions column"
msgstr "Širina kolone ovlašćenja"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
msgid "This option defines the width of the permissions column."
msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone ovlašćenja."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
msgid "Width of owner column"
msgstr "Širina kolone vlasnika"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
msgid "This option defines the width of the owner column."
msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone vlasnika."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
msgid "Width of group column"
msgstr "Širina kolone grupe"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
msgid "This option defines the width of the group column."
msgstr "Ova opcija određuje širinu kolone grupe."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
msgid "Main window state"
msgstr "Stanje glavnog prozora"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:289
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303
msgid ""
"The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
"etc. and is calculated internally."
@@ -427,19 +447,19 @@ msgstr ""
"Broj koji predstavlja stanje glavnog prozora, tj. „maximized“ (uvećan), "
"„fullscreen“ (preko celog ekrana), itd. i izračunava se iznutra."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
msgid "Middle mouse button mode"
msgstr "Režim srednjeg dugmeta miša"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:296
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310
msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
msgstr "Određuje dešavanje prilikom klika srednjim dugmetom miša."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
msgid "Save directories on exit"
msgstr "Čuva direktorijume pri izlazu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317
msgid ""
"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
@@ -447,11 +467,11 @@ msgstr ""
"Određuje da li se tekući direktorijumi otvaraju i pri ponovnom pokretanju "
"Gnomovog narednika."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
msgid "Save tabs on exit"
msgstr "Čuva jezičke pri izlasku"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
msgid ""
"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
@@ -459,45 +479,65 @@ msgstr ""
"Određuje da li se trenutno otvoreni jezičci otvaraju i pri ponovnom "
"pokretanju Gnomovog narednika."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
msgid "Save directory history on exit"
msgstr "Čuva istorijat direktorijuma pri izlasku"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
msgstr "Određuje da li se istorijat posećenih direktorijuma čuva pri izlasku."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+#| msgid "Save directory history on exit"
+msgid "Save commandline history on exit"
+msgstr "Čuva istorijat linije naredbi pri izlasku"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
+#| msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgid "Defines if the history of commands in the commandline is saved on exit."
+msgstr "Određuje da li se istorijat naredbi na liniji naredbi čuva pri izlasku."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+#| msgid "Save directory history on exit"
+msgid "Save search history on exit"
+msgstr "Čuva istorijat pretrage pri izlasku"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
+#| msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
+msgstr "Određuje da li se istorijat obrazaca pretrage čuva pri izlasku."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Uvek prikazuje traku jezičaka"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
msgid "Defines if the tab bar is always shown."
msgstr "Određuje da li se uvek prikazuje traka jezičaka."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:912
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:929
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Ukazivač zaključavanja jezička"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
msgstr "Određuje stil pokazivača zaključavanja jezička."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Ređanje osetljivo na veličinu slova"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
msgstr ""
"Ova opcija određuje da li ređanje treba da bude osetljivo na veličinu slova."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
msgid "Select directories when all is marked"
msgstr "Bira direktorijume kada je sve označeno"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
msgid ""
"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
"pane should be marked."
@@ -505,19 +545,19 @@ msgstr ""
"Ova opcija određuje d li će direktorijumi biti označeni kada sve stavke u "
"oknu datoteke treba da budu označene."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Dozvoljava više primeraka"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
msgstr "Ova opcija određuje da li je dopušteno više primeraka."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
msgid "Quick search exact match begin"
msgstr "Brza pretraga tačno poklapa početak"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
"of an item name."
@@ -525,11 +565,11 @@ msgstr ""
"Ova opcija određuje da či brza pretraga treba izričito da odgovara na "
"početku naziva stavke."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
msgid "Quick search exact match end"
msgstr "Brza pretraga tačno poklapa kraj"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
"item name."
@@ -537,11 +577,11 @@ msgstr ""
"Ova opcija određuje da či brza pretraga treba izričito da odgovara na kraju "
"naziva stavke."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
msgid "Only device icons"
msgstr "Samo ikonice uređaja"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
msgid ""
"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
"and text label."
@@ -549,11 +589,11 @@ msgstr ""
"Ova opcija određuje da li samo ikonice uređaja treba da budu prikazane "
"umesto ikonica i natpisa teksta."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
msgid "Skip device mounting"
msgstr "Preskače kačenje uređaja"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
msgid ""
"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
"opened."
@@ -561,51 +601,51 @@ msgstr ""
"Ova opcija određuje da li kačenje uređaja treba da se preskače kada su "
"otvoreni."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
msgid "Main menu visibility"
msgstr "Vidljivost glavnog izbornika"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr "Ova opcija određuje da li je glavni izbornik vidljiv ili nije."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Prečica brze pretrage"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
msgid "This option defines the shortcut for quick search."
msgstr "Ova opcija određuje prečicu za brzu pretragu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:402
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
msgid "Quick connect URI"
msgstr "Putanja brzog povezivanja"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:403
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
msgstr "Objedinjeni odrednik izvorišta za brza povezivanja."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Lozinka za anonimne FTP veze"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr "Ova niska određuje lozinku za anonimna FTP povezivanja."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:423
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
msgid "Confirm delete"
msgstr "Potvrđuje brisanje"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:424
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr "Određuje da li brisanje stavke treba da se potvrđuje."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:458
msgid "Delete default"
msgstr "Osnovnost brisanja"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:459
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
@@ -613,11 +653,11 @@ msgstr ""
"Ovo podešavanje određuje osnovnu aktivnu opciju u prozorčetu potvrđivanja "
"brisanja."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:437
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Potvrđuje prepisivanje umnožavanjem"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:438
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:466
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
@@ -625,11 +665,11 @@ msgstr ""
"Ova opcija određuje osnovno ponašanje kada će stavke biti prepisane naredbom "
"umnožavanja."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:444
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:472
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Potvrđuje prepisivanje premeštanjem"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:445
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
@@ -637,67 +677,67 @@ msgstr ""
"Ova opcija određuje osnovno ponašanje kada će stavke biti prepisane naredbom "
"premeštanja."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:479
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Potvrđuje prevlačenje i ubacivanje mišem"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:480
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr "Ova opcija određuje ponašanje radnji prevlačenja i ubacivanja mišem."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:460
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:488
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Skriva nepoznate vrste datoteka"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:461
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr "Skriva datoteke čije vrste ne odgovaraju onoj drugih vrsta."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
msgid "Hide regular files"
msgstr "Skriva obične datoteke"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:469
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
msgid "Hide directories"
msgstr "Skriva direktorijume"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:501
msgid "Hide FIFO pipes"
msgstr "Skriva PUPI spojke"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
msgid "Hide sockets"
msgstr "Skriva priključnice"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:481
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:509
msgid "Hide character devices"
msgstr "Skriva znakovne uređaje"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
msgid "Hide block devices"
msgstr "Skriva blokovske uređaje"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:517
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Skriva simboličke veze"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:521
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Skriva datoteke i fascikle koje počinju tačkom"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:525
msgid "Hide backup files"
msgstr "Skriva datoteke rezerve"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr "Skriva sve datoteke sa sufiksom određenim kao šablon rezerve."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:502
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:530
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Šablon datoteke rezerve"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:531
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -705,11 +745,11 @@ msgstr ""
"Data niska određuje sufikse (razdvojene zapetačkom) za datoteke koje treba "
"da se izdvoje ako datoteke rezerve treba da se sakriju."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
msgid "Do not download files"
msgstr "Ne preuzima datoteke"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -717,44 +757,45 @@ msgstr ""
"Ova opcija određuje da li udaljene datoteke treba da se preuzmu pre otvaranja "
"u spoljnim programima."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Koristi unutrašnji pregledač"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr ""
"Ova opcija određuje da li unutrašnji pregledač treba po osnovi da se koristi."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
msgid "Viewer command"
msgstr "Naredba pregledača"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr "Ova niska određuje naredbu za pokretanje (spoljnog) pregledača."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
msgid "Editor command"
msgstr "Naredba uređivača"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Ova niska određuje naredbu za pokretanje uređivača."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
msgid "Differ command"
msgstr "Naredba razlika"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr "Ova niska određuje naredbu za pokretanje alata za razlike."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
-msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
-msgstr "Koristi „gcmd-block“ za naredbe terminala"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
+#| msgid "Needs terminal"
+msgid "Leave terminal open"
+msgstr "Ostavlja otvoren terminal"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -762,109 +803,109 @@ msgstr ""
"Ova opcija određuje da li prozor terminala treba da ostane otvoren nakon što "
"naredba završi unutar njega."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:582
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Naredba za otvaranje terminala"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:583
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Ova niska određuje naredbu za otvaranje terminala."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:589
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Naredba za izvršavanje u terminalu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:590
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr ""
"Ova opcija određuje naredbu za izvršavanje još jedne naredbe u terminalu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:596
msgid "Send to command"
msgstr "Naredba za slanje"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:597
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr "Ova niska određuje naredbu za slanje datoteka primaocu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
msgid "Color theme"
msgstr "Tema boja"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Ova opcija određuje trenutnu boju teme."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Obična boja ispisivanja"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Obična boja ispisivanja u proizvoljnom režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
msgid "Normal background color"
msgstr "Obična boja pozadine"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Obična boja pozadine u proizvoljnom režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Zamenska boja ispisivanja"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Zamenska boja ispisivanja u proizvoljnom režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
msgid "Alternate background color"
msgstr "Zamenska boja pozadine"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Zamenska boja pozadine u proizvoljnom režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Boja ispisivanja izbora"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Boja ispisivanja za izbor u proizvoljnom režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:647
msgid "Selection background color"
msgstr "Boja pozadine izbora"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Boja pozadine za izbor u proizvoljnom režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Boja iscrtavanja kurzora"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Boja iscrtavanja kurzora u proizvoljnom režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:661
msgid "Cursor background color"
msgstr "Boja pozadine kurzora"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Boja pozadine kurzora u proizvoljnom režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:668
msgid "Use LS colors"
msgstr "Koristi LS boje"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -872,171 +913,171 @@ msgstr ""
"Ova opcija odlučuje da li vrednost „LS_COLORS“ promenljive okruženja treba da "
"se koristi za ubijanje datoteka i fascikli."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ crne"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost crne."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ crne"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost crne."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ crvene"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost crvene."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ crvene"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost crvene."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ zelene"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost zelene."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ zelene"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost zelene."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ žute"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost žute."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ žute"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost žute."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ plave"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost plave."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ plave"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost plave."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ magente"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost magente."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ magente"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost magente."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ cijan"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:761
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost cijan."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ cijan"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:768
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost cijan."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "Mapiranje ispisivanja „LS_COLORS“ bele"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:775
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje ispisivanja za „LS_COLORS“ vrednost bele."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "Mapiranje pozadine „LS_COLORS“ bele"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Ova opcija doteruje mapiranje boje pozadine za „LS_COLORS“ vrednost bele."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:762
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:790
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Pretraga osetljiva na veličinu slova"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1044,11 +1085,11 @@ msgstr ""
"Ova opcija određuje da li je pretraga u unutrašnjem pregledaču osetljiva na "
"veličinu slova."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:769
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:797
msgid "Search mode"
msgstr "Režim pretrage"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Ova opcija određuje režim pretrage unutrašnjeg pregledača."
@@ -1057,39 +1098,39 @@ msgstr "Ova opcija određuje režim pretrage unutrašnjeg pregledača."
#. an encoding that is common in your country.
#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
#. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:808
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
msgid "Character set"
msgstr "Skup znakova"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Ova opcija određuje osnovno kodiranje znakova."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
msgid "Fixed font name"
msgstr "Naziv nepromenljivih slova"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:789
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Naziv osnovnih slova sa stalnom širinom znakova."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
msgid "Variable font name"
msgstr "Naziv promenljivih slova"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:796
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr "Naziv osnovnih slova sa promenljivom širinom znakova."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
msgid "Display hex offset"
msgstr "Prikazuje heksadecimalni pomeraj"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
@@ -1097,38 +1138,38 @@ msgstr ""
"Ova opcija određuje da li heksadecimalni pomeraj treba da se prikaže u "
"heksadecimalnom režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
msgid "Wrap mode"
msgstr "Režim prelamanja"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr "Ova opcija određuje da li predugi redovi teksta treba da se prelamaju."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
msgid "Font size"
msgstr "Veličina slova"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Ova opcija određuje osnovnu veličinu slova."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
msgid "Tab size"
msgstr "Veličina jezička"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
msgstr ""
"Ova opcija određuje širinu uvlačenja u terminima znakova za znak tabulatora."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Bajtova u redu u binarnom režimu"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
@@ -1136,11 +1177,11 @@ msgstr ""
"Ova opcija određuje koliko bajtova treba da se prikaže u jednom redu u "
"binarnom režimu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Vodoravni pomeraj"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1148,11 +1189,11 @@ msgstr ""
"Ova opcija određuje vidni pomeraj unutrašnjeg pregledača datoteka u "
"vodoravnom pravcu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
msgid "Vertical offset"
msgstr "Uspravni pomeraj"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1160,27 +1201,27 @@ msgstr ""
"Ova opcija određuje vidni pomeraj unutrašnjeg pregledača datoteka u uspravnom "
"pravcu."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
msgid "Window width"
msgstr "Širina prozora"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "Širina prozora unutrašnjeg pregledača datoteka."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
msgid "Window height"
msgstr "Visina prozora"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "Visina prozora unutrašnjeg pregledača datoteka."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Šablon traženja teksta"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1188,11 +1229,11 @@ msgstr ""
"Ovaj niz niski smešta istorijat traženja teksta u unutrašnjem pregledaču "
"datoteka."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Šablon traženja heksadecimalnih vrednosti"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1200,20 +1241,20 @@ msgstr ""
"Ovaj niz niski smešta istorijat traženja heksadecimalnih vrednosti u "
"unutrašnjem pregledaču datoteka."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:881
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:909
msgid "File suffix"
msgstr "Sufiks datoteke"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:882
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:910
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr ""
"Osnovni sufiks datoteke arhiva napravljenih priključkom upravnika arhivama."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:888
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:916
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Obrazac prefiksa"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:889
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:917
msgid ""
"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
"the File Roller plugin."
@@ -1221,11 +1262,11 @@ msgstr ""
"Obrazac prefiksa se koristi za izgradnju naziva arhive napravljene priključkom "
"Upravnika arhivama."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:925
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Samostalno učitani priključci"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:926
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
@@ -1273,11 +1314,11 @@ msgstr "Datoteka"
#. destroy model automatically with view
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1426
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
@@ -1295,7 +1336,7 @@ msgid "File prefix pattern"
msgstr "Obrazac prefiksa datoteke"
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:377
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:392
msgid "Test result:"
msgstr "Rezultat probe:"
@@ -1344,7 +1385,7 @@ msgstr "Ukloni sa spiska datoteka"
#. {file_umount, "file.umount"},
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
msgid "View file"
msgstr "Prikaži datoteku"
@@ -1425,7 +1466,7 @@ msgid "_Match case"
msgstr "_Uporedi veličinu slova"
#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1447
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1466
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
@@ -1604,14 +1645,14 @@ msgstr[3] "Da li želite da obrišete jednu izabranu datoteku?"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:996 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:851
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
@@ -1762,7 +1803,7 @@ msgid "File Properties"
msgstr "Svojstva datoteke"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
@@ -1830,7 +1871,7 @@ msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Neispravna prečica."
#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:634
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne radi ništa"
@@ -1932,467 +1973,477 @@ msgstr "Naziv direktorijuma mora biti unet"
msgid "Make Directory"
msgstr "Napravi direktorijum"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
msgid "Left mouse button"
msgstr "Levo dugme miša"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
msgid "Single click to open items"
msgstr "Jedan klik za otvaranje stavki"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:105
msgid "Double click to open items"
msgstr "Dvoklik za otvaranje stavki"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Jedan klik poništava izbor datoteka"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Srednje dugme miša"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:120 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
msgid "Up one directory"
msgstr "Idite jedan direktorijum gore"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
msgid "Opens new tab"
msgstr "Otvara novi jezičak"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
msgid "Right mouse button"
msgstr "Desno dugme miša"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:135
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Prikazuje iskačući izbornik"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
msgid "Selects files"
msgstr "Bira datoteke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
msgid "Select directories"
msgstr "Bira direktorijume"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ređanje"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
+#| msgid "Quick search"
+msgid "Sorting/Quick search"
+msgstr "Ređanje/Brza pretraga"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuje veličinu slova"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Quick search"
msgstr "Brza pretraga"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "KTRL+ALT+slova"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:172
-#| msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
msgstr "ALT+slova (pristup izborniku pomoću F12)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:176
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
msgstr "Samo slova (pristup liniji naredbi sa KTRL+ALT+C)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Poklapa početak naziva datoteke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Poklapa kraj naziva datoteke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:195
msgid "Multiple instances"
msgstr "Više primeraka"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:198
msgid "Don’t start a new instance"
msgstr "Ne pokreće novi primerak"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:205
msgid "Save on exit"
msgstr "Čuva pri izlasku"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
msgid "Directories"
msgstr "Direktorijumi"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:210
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2131
msgid "Tabs"
msgstr "Jezičci"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:215
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:217
msgid "Directory history"
msgstr "Istorijat direktorijuma"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#| msgid "Command line history"
+msgid "Commandline history"
+msgstr "Istorijat linije naredbi"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:225
+#| msgid "Search for"
+msgid "Search history"
+msgstr "Istorijat pretrage"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
msgid "Size display mode"
msgstr "Režim prikaza veličine"
# ????
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:338
msgid "Powered"
msgstr "Na stepen"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:329
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
msgid "<locale>"
msgstr "<mesno>"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:349
msgid "Grouped"
msgstr "Grupisano"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:339
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
msgid "Plain"
msgstr "Obično"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:350
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:365
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Tekstualno (rw-r--r--)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:355
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:370
msgid "Number (644)"
msgstr "Brojevno (311)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:366
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:381
msgid "Format:"
msgstr "Oblik:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:399
msgid ""
"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
msgstr ""
"Pogledajte uputstvo za „strftime“ radi pomoći u postavljanju niske oblika "
"datuma."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:483
msgid "Edit Colors…"
msgstr "Izmeni boje…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:512
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
msgid "Foreground"
msgstr "Pročelje"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:514
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:529
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:516
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:531
msgid "Default:"
msgstr "Osnovno:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:533
msgid "Alternate:"
msgstr "Rezervno:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:535
msgid "Selected file:"
msgstr "Izabrana datoteka:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:522
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
msgid "Cursor:"
msgstr "Kurzor:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:603
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:618
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Uredi paletu LS_BOJA"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
msgid "Foreground:"
msgstr "Pročelje:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
msgid "Black"
msgstr "Crna"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
msgid "Magenta"
msgstr "Ljubičasta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
msgid "Cyan"
msgstr "Plavičasta"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
msgid "White"
msgstr "Bela"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
msgid "_Reset"
msgstr "_Vrati"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
msgid "With file name"
msgstr "Sa nazivom datoteke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
msgid "In separate column"
msgstr "U odvojenoj koloni"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
msgid "In both columns"
msgstr "U obe kolone"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:734
msgid "No icons"
msgstr "Bez ikonica"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
msgid "File type icons"
msgstr "Ikonice vrste datoteke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:736
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME ikonice"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Poštuj boje teme"
#
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:726
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
msgid "Modern"
msgstr "Savremeno"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
msgid "Fusion"
msgstr "Fuzija"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
msgid "Classic"
msgstr "Klasično"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
msgid "Deep blue"
msgstr "Tamno plava"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
msgid "Cafezinho"
msgstr "Boje kafe"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
msgid "Green tiger"
msgstr "Zeleni tigar"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
msgid "Winter"
msgstr "Zima"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
msgid "Custom"
msgstr "Proizvoljno"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
msgid "File panes"
msgstr "Površi za datoteke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:762
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
msgid "Font:"
msgstr "Slovni lik:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
msgid "Row height:"
msgstr "Visina reda:"
#. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Prikaži nastavke datoteka:"
#. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Grafički režim:"
#. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:801
msgid "Color scheme:"
msgstr "Šema boja:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:797
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
msgid "Edit…"
msgstr "Uredi…"
#. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:804
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:820
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Oboj datoteke prema promenljivoj okruženja „LS_COLORS“"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:828
msgid "Edit colors…"
msgstr "Izmeni boje…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:820
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:836
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Podešavanja MIME ikonica"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:831
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:847
msgid "Icon size:"
msgstr "Veličina ikonica:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:833
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:849
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Kvalitet srazmere:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:835
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:851
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Direktorijum ikonica teme:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:920
msgid "Tab bar"
msgstr "Traka jezička"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:923
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Uvek prikazuje traku jezičaka"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:915
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:932
msgid "Lock icon"
msgstr "Ikonica katanca"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:920
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:937
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (zvezdica)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:942
msgid "Styled text"
msgstr "Stilizovani tekst"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:999
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Potvrdi pre brisanja"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Potvrdi podrazumevano na U redu"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Umnoži prepis"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1016
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1036
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Tiho"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1022
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1020
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
msgid "Query first"
msgstr "Prvo upitaj"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1044
#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
msgid "Skip all"
msgstr "Preskoči sve"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1033
msgid "Move overwrite"
msgstr "Premesti prepis"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1035
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1053
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Prevuci i ubaci"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1038
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1056
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Potvrdi radnje miša"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Vrste datoteka za skrivanje"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznate"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1144
msgid "Regular files"
msgstr "Obične datoteke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1150
msgid "Fifo files"
msgstr "FIFO datoteke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1153
msgid "Socket files"
msgstr "Datoteke priključnice"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1156
msgid "Character devices"
msgstr "Znakovni uređaji"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
msgid "Block devices"
msgstr "Blokovski uređaj"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1165
msgid "Also hide"
msgstr "Takođe sakrij"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1168
msgid "Hidden files"
msgstr "Skrivene datoteke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1152
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1180
msgid "Backup files"
msgstr "Rezervne datoteke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1174
msgid "Symlinks"
msgstr "Simboličke veze"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1333
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1352
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -2400,173 +2451,177 @@ msgstr ""
"Program sa ovim natpisom već postoji.\n"
"Izaberite drugi natpis."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
msgid "Label:"
msgstr "Natpis:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1408
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1836
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1862
msgid "Icon:"
msgstr "Ikonica:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1429
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1448
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Može da radi sa više datoteka"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Može da radi sa putanjama"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1456
msgid "Requires terminal"
msgstr "Zahteva terminal"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1463
msgid "Show for"
msgstr "Prikaži za"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1472
msgid "All directories"
msgstr "Sve direktorijume"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1477
msgid "All directories and files"
msgstr "Sve direktorijume i datoteke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1463
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
msgid "Some files"
msgstr "Neke datoteke"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1472
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
msgid "File patterns"
msgstr "Obrasci datoteka"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1494
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1513
msgid "New Application"
msgstr "Novi program"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
msgid "Edit Application"
msgstr "Izmeni program"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1587
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1607
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Uvek preuzmi udaljene datoteke pre otvaranja u spoljnim programima"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME programi"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1593
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1613
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardni programi"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
msgid "Viewer:"
msgstr "Pregledač:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1598
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1618
msgid "Editor:"
msgstr "Uređivač:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1600
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1620
msgid "Differ:"
msgstr "Razlike:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1602
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
msgid "Send files:"
msgstr "Pošalji datoteke:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1604
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1630
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Koristi unutrašnji pregledač"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1629
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Ostali omiljeni programi"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1656
msgid "Label"
msgstr "Natpis"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1637
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1657
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1692
msgid "Global app options"
msgstr "Opšte opcije programa"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1675
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1695
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Naredbe terminala za programe na spisku iznad:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1830
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1701
+msgid "Leave terminal window open"
+msgstr "Ostavlja otvoren prozor terminala"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1856
msgid "Alias:"
msgstr "Nadimak:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1832
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1858
msgid "Device:"
msgstr "Uređaj:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1834
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1860
msgid "Mount point:"
msgstr "Tačka priključenja:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1877
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1903
msgid "New Device"
msgstr "Novi uređaj"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1890
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
msgid "Edit Device"
msgstr "Uredi uređaj"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1972
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1999
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2135
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1982
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2009
msgid "Alias"
msgstr "Nadimak"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2012
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2039
msgid "Show only the icons"
msgstr "Prikaži samo ikonice"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2016
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2043
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Preskoči priključenje (korisno kada se koristi „super-mount“)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2128
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2130
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2132
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrđivanje"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2133
msgid "Filters"
msgstr "Propusnici"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2107
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2134
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
@@ -2595,7 +2650,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Poništite izbor koristeći šablon"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Copy"
msgstr "Umnožite"
@@ -2657,7 +2712,7 @@ msgstr "Direktorijum „%s“ ne postoji, da li želite da ga napravite?"
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:138
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -2665,7 +2720,7 @@ msgstr "Ne"
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:138
msgid "Yes"
msgstr "Da"
@@ -3093,6 +3148,11 @@ msgstr "Uporedi veličinu slova"
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Poklapanje osetljivo na veličinu slova"
+#: src/gnome-cmd-block.cc:37
+#, c-format
+msgid "The program has now finished. Press Enter to close this window.\n"
+msgstr "Program je sada završio. Pritisnite „Unesi“ da zatvorite ovaj prozor.\n"
+
#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Read"
msgstr "Čita"
@@ -3241,16 +3301,16 @@ msgstr "Tražim radne grupe i domaćine"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Idi na: Samba mrežu"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3578 src/gnome-cmd-data.cc:4592
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3618 src/gnome-cmd-data.cc:4638
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "veza do „%s“"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3847
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3888
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvučne datoteke"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3855
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3896
msgid "CamelCase"
msgstr "SpojenaSlova"
@@ -3389,7 +3449,7 @@ msgstr "Pokreni"
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Nisam pronašao osnovni program za MIME vrstu „%s“."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1336 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1336 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:135
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3422,79 +3482,79 @@ msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu."
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Nije uobičajena datoteka."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:232
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:231
msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
msgstr "Ne mogu da nabavim MIME vrstu datoteke."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:247
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:246
msgid "Invalid command"
msgstr "Neispravna naredba"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:271
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:270
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:274
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:273
msgid "Open with other…"
msgstr "Otvori drugim…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:279
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:278
msgid "Needs terminal"
msgstr "Zahteva terminal"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:559 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:580
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:550 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:571
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:596
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:584
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:575
#, c-format
msgid "_Open with “%s”"
msgstr "_Otvori programom „%s“"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:606
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:597
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otvori _programom"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:612
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:603
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvrši"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:615 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:616 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:617 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Copy file names"
msgstr "Umnoži nazive datoteka"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:627 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:618 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:620
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:621 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
msgid "Send files"
msgstr "Pošalji datoteke"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:631 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:622 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Ovde otvori _terminal"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:633 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
msgid "_Properties…"
msgstr "_Svojstva…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:679
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:670
msgid "Other _Application…"
msgstr "Drugi _program…"
@@ -3522,7 +3582,7 @@ msgid "%s free"
msgstr "%s slobodno"
#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:657 src/gnome-cmd-file-selector.cc:732
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1688 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1696
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1679 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Jezičak je zaključan, da ipak zatvorim?"
@@ -3571,7 +3631,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Naziv simboličke veze:"
#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1355 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:851
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Napravi simboličku vezu"
@@ -3844,7 +3904,7 @@ msgstr "F9 protraži"
msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
msgstr "Gnomov narednik — OVLAŠĆENJA ADMINISTRATORA"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Refresh"
msgstr "Osvežite"
@@ -3870,11 +3930,11 @@ msgstr ""
"Umnožite nazive datoteka (POMAK za pune putanje, ALT za jedinstvene odrednike "
"izvorišta)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Cut"
msgstr "Isecite"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Paste"
msgstr "Ubacite"
@@ -3890,11 +3950,7 @@ msgstr "Otvorite terminal (POMAK za ovlašćenja administratora)"
msgid "Drop connection"
msgstr "Prekinite vezu"
-#: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:216
-msgid "Can’t load python module “gnomevfs” (“gnome.vfs”)"
-msgstr "Ne mogu da učitam pitonov modul „gnomevfs“ („gnome.vfs“)"
-
-#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Search"
msgstr "Traži"
@@ -3937,313 +3993,309 @@ msgstr "Sadrži _tekst:"
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Razlikuj _veličinu slova"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
msgid "No file selected"
msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Zabeleži tekući direktorijum"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Upravljaj obeleživačima"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Idi na zabeleženo mesto"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Show bookmarks of current device"
msgstr "Prikaži obeleživače tekućeg uređaja"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Execute command"
msgstr "Izvršite naredbu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Open terminal"
msgstr "Otvorite terminal"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Otvorite terminal kao administrator"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Pokrenite Gnomovog narednika kao administrator"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Close connection"
msgstr "Zatvorite vezu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "New connection"
msgstr "Nova veza"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Open connection"
msgstr "Otvorite vezu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Change left connection"
msgstr "Izmenite levu vezu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Change right connection"
msgstr "Izmenite desnu vezu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Show user defined files"
msgstr "Prikažite korisnikove određene datoteke"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Napredni alat za preimenovanje"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Change permissions"
msgstr "Promenite ovlašćenja"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Change owner/group"
msgstr "Promenite vlasnika/grupu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Copy files"
msgstr "Umnožite datoteku"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Umnožite datoteke sa preimenovanjem"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Napravite simboličku vezu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Delete files"
msgstr "Obrišite datoteke"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Uporedite datoteke (diff)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Edit file"
msgstr "Uredite datoteku"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Edit a new file"
msgstr "Uredite novu datoteku"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "Quit"
msgstr "Završite"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "View with external viewer"
msgstr "Prikažite spoljnim pregledačem"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Prikažite unutrašnjim pregledačem"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "Create directory"
msgstr "Napravite direktorijum"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
msgid "Move files"
msgstr "Premestite datoteke"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Rename files"
msgstr "Preimenujte datoteku"
# bug: directries -> directories
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Usaglasite direktorijume"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "O Gnomovom naredniku"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
msgid "Help contents"
msgstr "Sadržaj pomoći"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Pomoć na prečicama tastature"
# Xfer???
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Report a problem"
msgstr "Izvestite o problemu"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "Gnomov narednik na vebu"
# bug: directries -> directories
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "Compare directories"
msgstr "Uporedite direktorijume"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "Invert selection"
msgstr "Preokrenite izbor"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Select all"
msgstr "Izaberite sve"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Toggle selection"
msgstr "Prebacite izbor"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Prebacite izbor i premestite kursor na dole"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "Unselect all"
msgstr "Odznačite sve"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Prečice tastature"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Configure plugins"
msgstr "Podesite priključke"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
-msgid "Execute Python plugin"
-msgstr "Izvršite Pitonov priključak"
-
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Back one directory"
msgstr "Nazad za jedan direktorijum"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zatvorite trenutni jezičak"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zatvorite sve jezičke"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Zatvori udvostručene jezičke"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Change directory"
msgstr "Izmenite direktorijum"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Show directory history"
msgstr "Prikažite istorijat direktorijuma"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Equal panel size"
msgstr "Izjednačite veličine površi"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Uvećajte veličinu površi"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Nazad na prvi direktorijum"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Forward one directory"
msgstr "Napred za jedan direktorijum"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Home directory"
msgstr "Lični direktorijum"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Otvorite direktorijum u radnom prozoru"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Otvorite direktorijum u neradnom prozoru"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Otvorite direktorijum u levom prozoru"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Otvorite direktorijum u desnom prozoru"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Otvorite direktorijum u novom jezičku"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Otvorite direktorijum u novom jezičku (neradnom prozoru)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Napred do poslednjeg direktorijuma"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Next tab"
msgstr "Sledeći jezičak"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Otvorite direktorijum u novom jezičku"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Previous tab"
msgstr "Prethodni jezičak"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
msgid "Root directory"
msgstr "Koreni direktorijum"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Zaključajte/otključajte jezičak"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
msgid "Show terminal"
msgstr "Prikažite terminal"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
msgid "Display main menu"
msgstr "Prikaži glavni izbornik"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
msgid "Move cursor one step up"
msgstr "Pomerite kursor jedan korak gore"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
msgid "Move cursor one step down"
msgstr "Pomerite kursor jedan korak dole"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 src/gnome-cmd-user-actions.cc:922
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1173
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:768 src/gnome-cmd-user-actions.cc:913
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1164
msgid "No valid command given."
msgstr "Nije data ispravna naredba."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:790 src/gnome-cmd-user-actions.cc:934
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1186 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1225
-#: src/utils.cc:129
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:781 src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1216
+#: src/utils.cc:131
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:855
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:846
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4252,54 +4304,54 @@ msgstr[1] "Da napravim simboličke veze za %i datoteke u „%s“?"
msgstr[2] "Da napravim simboličke veze za %i datoteka u „%s“?"
msgstr[3] "Da napravi simboličke veze za %i datoteku u „%s“?"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:851
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:951 src/gnome-cmd-user-actions.cc:968
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1014
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:942 src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1005
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Radnja nije podržana na udaljenim sistemima datoteka"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:974
msgid "Too many selected files"
msgstr "Previše izabranih datoteka"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1249
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Ne mogu da otvorim terminal u režimu administratora."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1254
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr ""
"Nisam pronašao „gksudo“, „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ ili „beesu“."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1282
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1273
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Ne mogu da pokrenem Gnomovog narednika u režimu administratora."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1276
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr ""
"Nisam pronašao „gksudo“, „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ ili „beesu“"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1884
msgid "Bookmarks"
msgstr "Obeleživači"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1971
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Došlo je do greške otvaranja lične stranice."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1980
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Došlo je do greške izveštavanja o problemu."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2006
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Brz i moćan upravnik datotekama za Gnomovo radno okruženje"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4310,7 +4362,7 @@ msgstr ""
"uslovima Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog "
"softvera; bilo izdanja 2 licence ili (po vašem izboru) bilo kojeg novijeg."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2014
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4322,7 +4374,7 @@ msgstr ""
"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za "
"više detalja."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2018
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4333,7 +4385,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA“."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Danilo Šegan <dsegan gmx net>\n"
@@ -4619,23 +4671,23 @@ msgstr "Brza _pomoć"
msgid "Pattern “%s” was not found"
msgstr "Nisam pronašao šablon „%s“"
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:66
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Navedite opcije za uklanjanje grešaka"
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:67
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Navedite početni direktorijum za levu površ"
-#: src/main.cc:69
+#: src/main.cc:68
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Navedite početni direktorijum za desnu površ"
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:69
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Navedite direktorijum za datoteke podešavanja"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:129
msgid "File Manager"
msgstr "Upravnik datoteka"
@@ -8871,7 +8923,7 @@ msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
# bug: plural-forms
-#: src/utils.cc:563
+#: src/utils.cc:565
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -8881,7 +8933,7 @@ msgstr[2] "(%sbajtova)"
msgstr[3] "(%sbajt)"
# bug: plural-forms
-#: src/utils.cc:566
+#: src/utils.cc:568
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
@@ -8890,33 +8942,45 @@ msgstr[1] "%sbajta"
msgstr[2] "%sbajtova"
msgstr[3] "%sbajt"
-#: src/utils.cc:744
+#: src/utils.cc:746
msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
msgstr "Nisam uspeo da promenim radni direktorijum u privremeni direktorijum."
-#: src/utils.cc:754
+#: src/utils.cc:756
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Nisam uspeo da napravim direktorijum za smeštaj privremenih datoteka."
-#: src/utils.cc:952
+#: src/utils.cc:954
#, c-format
msgid "Creating directory %s… "
msgstr "Pravim direktorijum „%s“… "
-#: src/utils.cc:955
+#: src/utils.cc:957
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim direktorijum „%s“"
-#: src/utils.cc:961
+#: src/utils.cc:963
#, c-format
msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
msgstr "Ne mogu da čitam iz direktorijuma „%s“: %s"
-#: src/utils.cc:1098
+#: src/utils.cc:1100
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći."
+#~ msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+#~ msgstr "Koristi „gcmd-block“ za naredbe terminala"
+
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Ređanje"
+
+#~ msgid "Can’t load python module “gnomevfs” (“gnome.vfs”)"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam pitonov modul „gnomevfs“ („gnome.vfs“)"
+
+#~ msgid "Execute Python plugin"
+#~ msgstr "Izvršite Pitonov priključak"
+
#~ msgid "Create Archive..."
#~ msgstr "Napravi arhivu..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]