[geary/geary-0.12] Updated Serbian translation



commit 2cff555e194473ba6bd4fa26cacd588fd2dff091
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Mar 3 08:16:16 2018 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  190 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/sr latin po |  190 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 210 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4d4bf11..c940276 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,40 +1,48 @@
 # Serbian translation of Geary email client
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2018.
 # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
 # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
 # igorpan <mazezamte gmail com>, 2012
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014—2018.
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 06:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-26 09:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&";
+"keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-16 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 08:12+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1
+#. Translators: The application name
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
 #: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Geary"
 msgstr "Гери"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
+#. Translators: The development team's name
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Развојни тим Герија"
+
+#. Translators: The application's summary / tagline
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
 #: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Шаље и прима е-пошту"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
 "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -44,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "Омогућује вам да читате, нађете и шаљете е-пошту са јасним, савременим "
 "сучељем."
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
@@ -52,36 +60,48 @@ msgstr ""
 "Разговори вам омогућавају да прочитате читав разговор а да не морате да "
 "тражите и кликате од поруке до поруке."
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
 msgid "Geary’s features include:"
 msgstr "У Геријеве функције спадају:"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
 msgid "Quick email account setup"
 msgstr "Брзо подешавање налога е-поште"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
 msgid "Shows related messages together in conversations"
 msgstr "Заједнички приказ повезаних порука у разговору"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
 msgid "Fast, full text and keyword search"
 msgstr "Брза претрага по читавом тексту и кључној речи"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
 msgstr "Потпуно функционалан састављач поруке у ХТМЛ-у и обичном тексту"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
 msgid "Desktop notification of new mail"
 msgstr "Обавештење о новој пошти на радној површи"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
 msgstr ""
 "Сагласан је са Г-поштом, Јаху! поштом, Аутлуком и другим ИМАП серверима"
 
+#. Translators: A screenshot description.
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
+#| msgid "_Display conversation preview"
+msgid "Geary displaying a conversation"
+msgstr "Гери приказује разговор"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
+msgid "Geary showing the rich text composer"
+msgstr "Гери приказује састављач опширног текста"
+
 #: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
+#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
 msgid "Email"
 msgstr "Е-пошта"
 
@@ -98,11 +118,6 @@ msgstr "пошта;е-пошта;имап;гпошта;г-пошта;јаху;х
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Нова порука"
 
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Програм за е-пошту"
-
 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
 msgid "Geary Mail"
 msgstr "Геријева пошта"
@@ -250,11 +265,15 @@ msgstr "        • Нетачно корисничко име или лозин
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Ауторска права 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:24
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
+msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
+msgstr "Ауторска права 2016-2017 развојни тим Герија."
+
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:25
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Посетите веб страницу Герија"
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:445
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "О програму „%s“"
@@ -262,7 +281,7 @@ msgstr "О програму „%s“"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:449
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -338,17 +357,17 @@ msgstr "Приказује издање програма"
 msgid "Use %s to open a new composer window"
 msgstr "Користите „%s“ за отварање новог прозора састављача"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:56
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Напомене, предлоге и грешке шаљите на:"
 
 #. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:61
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:63
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
 msgstr "Не могу да обрадим опцију линије наредби: %s\n"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:74
 #, c-format
 msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
 msgstr "Непозната опција линије наредби „%s“\n"
@@ -678,15 +697,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Проверите вашу мрежу и поново покрените Герија."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2008
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Опозови (Ктрл+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2008
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2018
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Да ли сигурнo желите да отворите ове прилоге?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2019
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -694,56 +713,56 @@ msgstr ""
 "Приложене датотеке могу да оштете систем ако се отворе. Отворите датотеке "
 "само са поверљивих извора."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Не питај ме _поново"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2145
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2130
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји.  Да ли желите да је замените?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2147
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2132
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Датотека већ постоји у „%s“.  Уколико је замените преписаћете њен садржај."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2150
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2135
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
 
 #. Find out what to do with the inline composers.
 #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2398
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2383
 msgid "Close open draft messages?"
 msgstr "Да затворим отворене поруке с нацртима?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2505
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Да испразним е-пошту из фасцикле „%s“?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2506
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Ово ће уклонити пошту из Герија и на серверима ваше е-поште."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2522
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2507
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Не можете да опозовете ову радњу."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2508
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Испразни „%s“"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2540
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Грешка приликом пражњења „%s“"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2555
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?"
@@ -751,23 +770,23 @@ msgstr[1] "Да ли желите трајно да обришете ове по
 msgstr[2] "Да ли желите трајно да обришете ове поруке?"
 msgstr[3] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2557
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2589
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Опозови архивирање (Ктрл+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2619
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Опозови брисање (Ктрл+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2673
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2658
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Опозови (Ктрл+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2804
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2789
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Не могу да отворим подразумевани уредник текста."
 
@@ -894,28 +913,28 @@ msgid ""
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
 msgstr "прилог|приложи|прилогу|прилажем|прилагања|прилози|приложено"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1121
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1140
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
 msgid "Do you want to discard this message?"
 msgstr "Да ли желите да одбаците ову поруку?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1237
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом и текстом?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1239
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Да пошаљем поруку без икаквог текста?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Да пошаљем поруку без прилога?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1498
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "„%s“ је већ приложено за испоруку."
@@ -925,73 +944,73 @@ msgstr "„%s“ је већ приложено за испоруку."
 #. description of the document type, the second will
 #. be a human-friendly size string. For example:
 #. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1506
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1543
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "Не могу да пронађем „%s“."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1549
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s“ је фасцикла."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "„%s“ је празна датотека."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Не могу да додам прилог"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1638
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
 msgid "To: "
 msgstr "Прима: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1641
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
 msgid "Cc: "
 msgstr "Цц: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1644
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Бцц: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1647
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Одговор за: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1778
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
 msgid "Select Color"
 msgstr "Изаберите боју"
 
 #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
 #. for an account.  The first printf argument will be the alternate email
 #. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1978
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s преко %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2020
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
 msgid "_From:"
 msgstr "_Шаље:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2244
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
 msgid "Images"
 msgstr "Слике"
 
@@ -1034,36 +1053,35 @@ msgstr ", "
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
-#| msgid "Images"
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Није изабран разговор"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:75
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr "Бирање разговора са списка ће приказати овде"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
 msgid "Multiple conversations selected"
 msgstr "Изабрано је неколико разговора"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr "Бирање радње ће се применити на све изабране разговоре"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
 msgid "No conversations found"
 msgstr "Нисам нашао разговор"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:89
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr "Ова фасцикла не садржи никакав разговор"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr ""
 "Ваша претрага није дала резултата, покушајте да сузите термине претраге"
@@ -2001,14 +2019,10 @@ msgid "This message has not yet been sent."
 msgstr "Ова порука још није послата."
 
 #: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-msgid "Try Again"
-msgstr "Покушај опет"
-
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
 msgid "Message not saved"
 msgstr "Порука није сачувана"
 
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
 msgstr "Ова порука је послата, али није сачувана у вашем налогу."
 
@@ -2658,6 +2672,12 @@ msgstr "Адресе е-поште:"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Ажурирање Герија је у току…"
 
+#~ msgid "Mail Client"
+#~ msgstr "Програм за е-пошту"
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Покушај опет"
+
 #~ msgid "none"
 #~ msgstr "ништа"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 22ef6ad..57b194a 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,40 +1,48 @@
 # Serbian translation of Geary email client
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2018.
 # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
 # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
 # igorpan <mazezamte gmail com>, 2012
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014—2017.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014—2018.
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 06:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-26 09:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&";
+"keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-16 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 08:12+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1
+#. Translators: The application name
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
 #: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Geary"
 msgstr "Geri"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
+#. Translators: The development team's name
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Razvojni tim Gerija"
+
+#. Translators: The application's summary / tagline
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
 #: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Šalje i prima e-poštu"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
 "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -44,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "Omogućuje vam da čitate, nađete i šaljete e-poštu sa jasnim, savremenim "
 "sučeljem."
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
@@ -52,36 +60,48 @@ msgstr ""
 "Razgovori vam omogućavaju da pročitate čitav razgovor a da ne morate da "
 "tražite i klikate od poruke do poruke."
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
 msgid "Geary’s features include:"
 msgstr "U Gerijeve funkcije spadaju:"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
 msgid "Quick email account setup"
 msgstr "Brzo podešavanje naloga e-pošte"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
 msgid "Shows related messages together in conversations"
 msgstr "Zajednički prikaz povezanih poruka u razgovoru"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
 msgid "Fast, full text and keyword search"
 msgstr "Brza pretraga po čitavom tekstu i ključnoj reči"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
 msgstr "Potpuno funkcionalan sastavljač poruke u HTML-u i običnom tekstu"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
 msgid "Desktop notification of new mail"
 msgstr "Obaveštenje o novoj pošti na radnoj površi"
 
-#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
 msgstr ""
 "Saglasan je sa G-poštom, Jahu! poštom, Autlukom i drugim IMAP serverima"
 
+#. Translators: A screenshot description.
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
+#| msgid "_Display conversation preview"
+msgid "Geary displaying a conversation"
+msgstr "Geri prikazuje razgovor"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
+msgid "Geary showing the rich text composer"
+msgstr "Geri prikazuje sastavljač opširnog teksta"
+
 #: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
+#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
 msgid "Email"
 msgstr "E-pošta"
 
@@ -98,11 +118,6 @@ msgstr "pošta;e-pošta;imap;gpošta;g-pošta;jahu;hotmejl;autluk;"
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Nova poruka"
 
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Program za e-poštu"
-
 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
 msgid "Geary Mail"
 msgstr "Gerijeva pošta"
@@ -250,11 +265,15 @@ msgstr "        • Netačno korisničko ime ili lozinka.\n"
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Autorska prava 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:24
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
+msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
+msgstr "Autorska prava 2016-2017 razvojni tim Gerija."
+
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:25
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Posetite veb stranicu Gerija"
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:445
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programu „%s“"
@@ -262,7 +281,7 @@ msgstr "O programu „%s“"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:449
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -338,17 +357,17 @@ msgstr "Prikazuje izdanje programa"
 msgid "Use %s to open a new composer window"
 msgstr "Koristite „%s“ za otvaranje novog prozora sastavljača"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:56
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Napomene, predloge i greške šaljite na:"
 
 #. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:61
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:63
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da obradim opciju linije naredbi: %s\n"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:74
 #, c-format
 msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
 msgstr "Nepoznata opcija linije naredbi „%s“\n"
@@ -678,15 +697,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite vašu mrežu i ponovo pokrenite Gerija."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2008
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Opozovi (Ktrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2008
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2018
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Da li sigurno želite da otvorite ove priloge?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2019
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -694,56 +713,56 @@ msgstr ""
 "Priložene datoteke mogu da oštete sistem ako se otvore. Otvorite datoteke "
 "samo sa poverljivih izvora."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Ne pitaj me _ponovo"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2145
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2130
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji.  Da li želite da je zamenite?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2147
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2132
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Datoteka već postoji u „%s“.  Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2150
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2135
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zameni"
 
 #. Find out what to do with the inline composers.
 #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2398
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2383
 msgid "Close open draft messages?"
 msgstr "Da zatvorim otvorene poruke s nacrtima?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2505
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Da ispraznim e-poštu iz fascikle „%s“?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2506
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Ovo će ukloniti poštu iz Gerija i na serverima vaše e-pošte."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2522
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2507
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Ne možete da opozovete ovu radnju."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2508
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Isprazni „%s“"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2540
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Greška prilikom pražnjenja „%s“"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2555
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Da li želite trajno da obrišete ovu poruku?"
@@ -751,23 +770,23 @@ msgstr[1] "Da li želite trajno da obrišete ove poruke?"
 msgstr[2] "Da li želite trajno da obrišete ove poruke?"
 msgstr[3] "Da li želite trajno da obrišete ovu poruku?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2557
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2589
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Opozovi arhiviranje (Ktrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2619
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Opozovi brisanje (Ktrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2673
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2658
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Opozovi (Ktrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2804
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2789
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Ne mogu da otvorim podrazumevani urednik teksta."
 
@@ -894,28 +913,28 @@ msgid ""
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
 msgstr "prilog|priloži|prilogu|prilažem|prilaganja|prilozi|priloženo"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1121
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1140
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
 msgid "Do you want to discard this message?"
 msgstr "Da li želite da odbacite ovu poruku?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1237
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Da pošaljem poruku sa praznim naslovom i tekstom?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1239
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Da pošaljem poruku sa praznim naslovom?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Da pošaljem poruku bez ikakvog teksta?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Da pošaljem poruku bez priloga?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1498
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "„%s“ je već priloženo za isporuku."
@@ -925,73 +944,73 @@ msgstr "„%s“ je već priloženo za isporuku."
 #. description of the document type, the second will
 #. be a human-friendly size string. For example:
 #. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1506
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1543
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1549
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s“ je fascikla."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "„%s“ je prazna datoteka."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Ne mogu da dodam prilog"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1638
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
 msgid "To: "
 msgstr "Prima: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1641
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1644
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1647
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odgovor za: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1778
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
 msgid "Select Color"
 msgstr "Izaberite boju"
 
 #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
 #. for an account.  The first printf argument will be the alternate email
 #. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1978
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s preko %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2020
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
 msgid "_From:"
 msgstr "_Šalje:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2244
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
@@ -1034,36 +1053,35 @@ msgstr ", "
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
-#| msgid "Images"
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Nije izabran razgovor"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:75
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr "Biranje razgovora sa spiska će prikazati ovde"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
 msgid "Multiple conversations selected"
 msgstr "Izabrano je nekoliko razgovora"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr "Biranje radnje će se primeniti na sve izabrane razgovore"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
 msgid "No conversations found"
 msgstr "Nisam našao razgovor"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:89
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr "Ova fascikla ne sadrži nikakav razgovor"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr ""
 "Vaša pretraga nije dala rezultata, pokušajte da suzite termine pretrage"
@@ -2001,14 +2019,10 @@ msgid "This message has not yet been sent."
 msgstr "Ova poruka još nije poslata."
 
 #: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-msgid "Try Again"
-msgstr "Pokušaj opet"
-
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
 msgid "Message not saved"
 msgstr "Poruka nije sačuvana"
 
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
 msgstr "Ova poruka je poslata, ali nije sačuvana u vašem nalogu."
 
@@ -2658,6 +2672,12 @@ msgstr "Adrese e-pošte:"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Ažuriranje Gerija je u toku…"
 
+#~ msgid "Mail Client"
+#~ msgstr "Program za e-poštu"
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Pokušaj opet"
+
 #~ msgid "none"
 #~ msgstr "ništa"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]