[gnome-terminal] Fixes to Catalan translation



commit a532e729d24fb384f597bd8e5ad70882b2e55827
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Mar 3 07:51:28 2018 +0100

    Fixes to Catalan translation

 help/ca/ca.po |   34 +++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index d789dea..790bcb4 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Premeu la vostra combinació de tecles de la drecera desitjada que voleu "
 "entrar-hi. Les tecles que podeu usar inclouen <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</"
-"key>,  <key>Ctrl</key>, <key>Majúscules</key>, nombres i lletres."
+"key>, <key>Ctrl</key>, <key>Majúscules</key>, nombres i lletres."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:60
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
 "The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu "
 "are:"
 msgstr ""
-"Les dreceres per defecte per a les opcions dins de <gui style=\"menu"
+"Les dreceres per defecte per a les opcions dins d'<gui style=\"menu"
 "\">Edita</gui> menú són:"
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -805,8 +805,8 @@ msgid ""
 "Color scheme choices are applied automatically."
 msgstr ""
 "Comproveu que <gui style=\"checkbox\">Usa colors del tema del sistema</gui> "
-"està deshabilitat. Tria l'esquema de color desitjat de <gui>Esquemes "
-"integrats</gui>.L'esquema de color triat s'aplicarà de forma automàtica."
+"està deshabilitat. Tria l'esquema de color desitjat d'<gui>Esquemes "
+"integrats</gui>. L'esquema de color triat s'aplicarà de forma automàtica."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/app-colors.page:78
@@ -839,7 +839,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Comproveu que <gui style=\"checkbox\">Usa colors del tema del sistema</gui> "
 "està deshabilitat. Selecciona <gui>Personalitzat</gui> a la llista "
-"desplegable de <gui>Esquemes integrats</gui>."
+"desplegable d'<gui>Esquemes integrats</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-colors.page:104
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
 "built-in scheme menu will change to <gui>Custom</gui>."
 msgstr ""
 "També podeu alterar un color quan trieu un esquema integrat prement a la "
-"mostra de color. Una vegada canviat, la vostra selecció al menú del esquema "
+"mostra de color. Una vegada canviat, la vostra selecció al menú de l'esquema "
 "integrat canviarà a <gui>Personalitza</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Usa tipus de lletra del sistema o personalitzades per al vostre terminal
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/app-fonts.page:32
 msgid "Change font and style"
-msgstr "Canvia la font i l'estil"
+msgstr "Canvia el tipus de lletra i l'estil"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-fonts.page:34
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid ""
 "interface (GUI) programs from the terminal."
 msgstr ""
 "Qualsevol entrada al <app>Terminal</app> per a ser executada és una "
-"<em>ordre</em>. Podeu executar tant programes ordres com programes amb "
+"<em>ordre</em>. Podeu executar tant programes de línia d'ordres com programes amb "
 "interfície gràfica (GUI) des del terminal."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid ""
 "Read about the <link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/manual/\";>Bash "
 "shell</link> for more information on what you can do in a terminal."
 msgstr ""
-"Llegiu a propòsit del <link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/manual/";
+"Llegiu a propòsit de l'<link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/manual/";
 "\">Intèrpret d'ordres Bash</link> per cercar més informació sobre el que "
 "podeu fer al terminal."
 
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un indicador també anomenat <em>indicador d'ordres</em>. És una seqüència de "
 "caràcters usats a l'entorn de la línia d'ordres per indicar que l'intèrpret "
-"d'ordres és a punt per rebre ordres."
+"d'ordres està a punt per rebre ordres."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview.page:84
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgid ""
 "To preview the bell sound that your system produces, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Per comprovar el só de la campana del vostre sistema, premeu "
+"Per comprovar el so de la campana del vostre sistema, premeu "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgid ""
 "custom command exits:"
 msgstr ""
 "Podeu configurar el terminal per tancar-se, reiniciar-se o romandre oberta "
-"quan un intèrpret d'ordres o una ordre personalitzada surt."
+"quan un intèrpret d'ordres o una ordre personalitzada surt:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-custom-exit.page:41 C/pref-custom-command.page:47
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un <em>intèrpret d'ordres</em> és un programari que proporciona una "
 "interfície per als usuaris del sistema operatiu per executar <em>ordres</"
-"em>, amb les qual es poden fer programes com <app>top</app> o el terminal de "
+"em>, amb les quals es poden fer programes com <app>top</app> o el terminal de "
 "la línia d'ordres. L'intèrpret d'ordres per defecte és normalment <app>Bash</"
 "app>."
 
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgid ""
 "where the command or shell resides is not in the <code>PATH</code> variable "
 "of your system."
 msgstr ""
-"Podeu necessitar entrar el camí sencer a l'ordre o a l'intèrpret d'ordres si "
+"Podeu necessitar introduir el camí sencer a l'ordre o a l'intèrpret d'ordres si "
 "el directori on l'intèrpret es troba no és al <code>CAMÍ</code> de la "
 "variable del vostre sistema."
 
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can create a copy of the existing profile first and then "
 "edit the profile:"
 msgstr ""
-"De forma alternativa, podeu crear primer una copia del perfil existent i "
+"De forma alternativa, podeu crear primer una còpia del perfil existent i "
 "després editar el perfil:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Configura una codificació diferent per cada perfil desat."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pref-profile-encoding.page:27
 msgid "Change profile character encoding"
-msgstr "Canvia la codificació del caràcters del perfil"
+msgstr "Canvia la codificació dels caràcters del perfil"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-profile-encoding.page:29
@@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prob-reset.page:45 C/prob-reset.page:65
 msgid "To obtain the prompt press <key>Enter</key>."
-msgstr "Per obtindre l'indicador premeu <key>Intro</key>."
+msgstr "Per obtenir l'indicador premeu <key>Intro</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/prob-reset.page:52


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]