[gnome-terminal] Fixes to Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Fixes to Catalan translation
- Date: Sat, 3 Mar 2018 06:51:42 +0000 (UTC)
commit a532e729d24fb384f597bd8e5ad70882b2e55827
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Mar 3 07:51:28 2018 +0100
Fixes to Catalan translation
help/ca/ca.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index d789dea..790bcb4 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Premeu la vostra combinació de tecles de la drecera desitjada que voleu "
"entrar-hi. Les tecles que podeu usar inclouen <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</"
-"key>, <key>Ctrl</key>, <key>Majúscules</key>, nombres i lletres."
+"key>, <key>Ctrl</key>, <key>Majúscules</key>, nombres i lletres."
#. (itstool) path: note/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:60
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu "
"are:"
msgstr ""
-"Les dreceres per defecte per a les opcions dins de <gui style=\"menu"
+"Les dreceres per defecte per a les opcions dins d'<gui style=\"menu"
"\">Edita</gui> menú són:"
#. (itstool) path: td/p
@@ -805,8 +805,8 @@ msgid ""
"Color scheme choices are applied automatically."
msgstr ""
"Comproveu que <gui style=\"checkbox\">Usa colors del tema del sistema</gui> "
-"està deshabilitat. Tria l'esquema de color desitjat de <gui>Esquemes "
-"integrats</gui>.L'esquema de color triat s'aplicarà de forma automàtica."
+"està deshabilitat. Tria l'esquema de color desitjat d'<gui>Esquemes "
+"integrats</gui>. L'esquema de color triat s'aplicarà de forma automàtica."
#. (itstool) path: note/p
#: C/app-colors.page:78
@@ -839,7 +839,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Comproveu que <gui style=\"checkbox\">Usa colors del tema del sistema</gui> "
"està deshabilitat. Selecciona <gui>Personalitzat</gui> a la llista "
-"desplegable de <gui>Esquemes integrats</gui>."
+"desplegable d'<gui>Esquemes integrats</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/app-colors.page:104
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
"built-in scheme menu will change to <gui>Custom</gui>."
msgstr ""
"També podeu alterar un color quan trieu un esquema integrat prement a la "
-"mostra de color. Una vegada canviat, la vostra selecció al menú del esquema "
+"mostra de color. Una vegada canviat, la vostra selecció al menú de l'esquema "
"integrat canviarà a <gui>Personalitza</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Usa tipus de lletra del sistema o personalitzades per al vostre terminal
#. (itstool) path: page/title
#: C/app-fonts.page:32
msgid "Change font and style"
-msgstr "Canvia la font i l'estil"
+msgstr "Canvia el tipus de lletra i l'estil"
#. (itstool) path: page/p
#: C/app-fonts.page:34
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid ""
"interface (GUI) programs from the terminal."
msgstr ""
"Qualsevol entrada al <app>Terminal</app> per a ser executada és una "
-"<em>ordre</em>. Podeu executar tant programes ordres com programes amb "
+"<em>ordre</em>. Podeu executar tant programes de línia d'ordres com programes amb "
"interfície gràfica (GUI) des del terminal."
#. (itstool) path: page/p
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid ""
"Read about the <link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/manual/\">Bash "
"shell</link> for more information on what you can do in a terminal."
msgstr ""
-"Llegiu a propòsit del <link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/manual/"
+"Llegiu a propòsit de l'<link href=\"https://www.gnu.org/software/bash/manual/"
"\">Intèrpret d'ordres Bash</link> per cercar més informació sobre el que "
"podeu fer al terminal."
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un indicador també anomenat <em>indicador d'ordres</em>. És una seqüència de "
"caràcters usats a l'entorn de la línia d'ordres per indicar que l'intèrpret "
-"d'ordres és a punt per rebre ordres."
+"d'ordres està a punt per rebre ordres."
#. (itstool) path: item/p
#: C/overview.page:84
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgid ""
"To preview the bell sound that your system produces, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Per comprovar el só de la campana del vostre sistema, premeu "
+"Per comprovar el so de la campana del vostre sistema, premeu "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
#. (itstool) path: credit/years
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgid ""
"custom command exits:"
msgstr ""
"Podeu configurar el terminal per tancar-se, reiniciar-se o romandre oberta "
-"quan un intèrpret d'ordres o una ordre personalitzada surt."
+"quan un intèrpret d'ordres o una ordre personalitzada surt:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-custom-exit.page:41 C/pref-custom-command.page:47
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un <em>intèrpret d'ordres</em> és un programari que proporciona una "
"interfície per als usuaris del sistema operatiu per executar <em>ordres</"
-"em>, amb les qual es poden fer programes com <app>top</app> o el terminal de "
+"em>, amb les quals es poden fer programes com <app>top</app> o el terminal de "
"la línia d'ordres. L'intèrpret d'ordres per defecte és normalment <app>Bash</"
"app>."
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgid ""
"where the command or shell resides is not in the <code>PATH</code> variable "
"of your system."
msgstr ""
-"Podeu necessitar entrar el camí sencer a l'ordre o a l'intèrpret d'ordres si "
+"Podeu necessitar introduir el camí sencer a l'ordre o a l'intèrpret d'ordres si "
"el directori on l'intèrpret es troba no és al <code>CAMÍ</code> de la "
"variable del vostre sistema."
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgid ""
"Alternatively, you can create a copy of the existing profile first and then "
"edit the profile:"
msgstr ""
-"De forma alternativa, podeu crear primer una copia del perfil existent i "
+"De forma alternativa, podeu crear primer una còpia del perfil existent i "
"després editar el perfil:"
#. (itstool) path: item/p
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Configura una codificació diferent per cada perfil desat."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-profile-encoding.page:27
msgid "Change profile character encoding"
-msgstr "Canvia la codificació del caràcters del perfil"
+msgstr "Canvia la codificació dels caràcters del perfil"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-profile-encoding.page:29
@@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-reset.page:45 C/prob-reset.page:65
msgid "To obtain the prompt press <key>Enter</key>."
-msgstr "Per obtindre l'indicador premeu <key>Intro</key>."
+msgstr "Per obtenir l'indicador premeu <key>Intro</key>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/prob-reset.page:52
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]