[gimp-help] Updated Spanish translation



commit 65a03c73b040963f69b9c3eecd650d91d812b197
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Thu Jun 28 12:31:55 2018 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/menus/colors.po | 3950 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 3761 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/colors.po b/po/es/menus/colors.po
index c1fac088f..9ed9c2cfb 100644
--- a/po/es/menus/colors.po
+++ b/po/es/menus/colors.po
@@ -1,272 +1,3844 @@
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2018.
+# 
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2015., 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.9.5\n"
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-14 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-28 11:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 12:04+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:9(title)
-msgid "Reinhard 2005"
-msgstr "Reinhard 2005"
-
-#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:10(para)
-#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:10(para)
-#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:10(para)
-#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:10(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "POR HACER"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:23(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:32(None)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
+"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
+"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:41(None)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:62(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
-"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
+"md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
-"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
+"md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:85(None)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:95(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
-"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
+"md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
-"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
+"md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:19(tertiary)
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:22(primary)
-msgid "Retinex"
-msgstr "Retinex"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:13(primary)
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura del color"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary) src/menus/colors/auto.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:11(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:18(secondary)
-msgid "Tone Mapping"
-msgstr "Mapa de tonalidad"
-
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:19(title)
 msgid "Overview"
-msgstr "Información general"
+msgstr "Generalidades"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:28(title)
-msgid "<quote>Retinex</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Retinex</quote>"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Color Temperature</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Temperatura del color</quote>"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:35(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:26(para)
+msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K"
+msgstr "Imagen original, con una temperatura de color estimada en 5.000K"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:44(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:35(para)
+msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K"
+msgstr "Imagen modificada, con una temperatura de color estimada en 6.500K"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:39(para)
 msgid ""
-"<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
-"corner."
+"The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
+"source in an image in Kelvin."
 msgstr ""
-"Filtro <quote>Retinex</quote> aplicado. Se notan los detalles nuevos en la "
-"esquina superior derecha."
+"El filtro de temperatura del color permite ajustar la temperatura de los "
+"colores de la fuente de luz de una imagen en Kelvin."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:95(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:47(para)
 msgid ""
-"Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
-"not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
-"and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with "
-"Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is "
-"inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
-"conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Retinex mejora la representación visual de una imagen cuando las condiciones "
-"de iluminación no son buenas. Mientras que nuestros ojos pueden ver los "
-"colores correctamente con luz baja, las cámaras y las cámaras de vídeo no "
-"pueden. El algoritmo MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration - "
-"Retinex multiescala con restauración de color), que es la base del filtro "
-"retinex, está inspirado en el mecanismo biológico del ojo para adaptarse a "
-"estas condiciones. Retinex es la contracción de retina y el córtex."
+"Puede acceder a este comando mediante <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Temperatura del color…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:57(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:72(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:63(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:82(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:87(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
+msgid "<quote>Color Temperature</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>temperatura del color</quote>"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:68(term)
+msgid "Original temperature"
+msgstr "Temperatura original"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(para)
 msgid ""
-"Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
-"information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
-"visible structures in X-rays or scanners."
+"This is the estimated original color temperature of the light source in "
+"Kelvin."
 msgstr ""
-"Además de en la fotografía digital, el algoritmo retinex se usa para hacer "
-"visible la información en las fotos astronómicas y detectar, en medicina, "
-"las estructuras poco visibles en rayos X o escáneres."
+"Esto es la temperatura del color estimada de la fuente de luz en Kelvin."
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:67(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar este filtro"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:77(term)
+msgid "Intended temperature"
+msgstr "Temperatura esperada"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:79(para)
+msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
+msgstr ""
+"Esto es la temperatura del color esperada de la fuente de luz en Kelvin."
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:68(para)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:86(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Tone Mapping</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
+"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
+"from either of the two options."
 msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa de tonalidad</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:79(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:92(title)
+msgid "Color temperature presets"
+msgstr "Ajustes predeterminados de temperatura del color"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorize.xml:77(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:81(title)
-msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Retinex</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorize.xml:104(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:99(None)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:108(None)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:95(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:117(None)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:98(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:119(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:89(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorize.xml:118(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:113(None)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:122(None)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:109(None)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:131(None)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:112(None)
+#: src/menus/colors/levels.xml:133(None)
 msgid ""
-"These options call for notions that only mathematicians and imagery "
-"engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
-"for the best setting. However, the following explanations should help out "
-"the experimented GIMP user."
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
 msgstr ""
-"Estas opciones requieren conocimientos que sólo los matemáticos e ingenieros "
-"de imágenes pueden entender. En la práctica, el usuario tiene que probar "
-"para conseguir la mejor configuración. No obstante, las explicaciones "
-"siguientes ayudarán al usuario experimentado de GIMP."
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:23(secondary)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:26(primary)
+#| msgid "Color"
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorear"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:97(term)
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/curves.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:12(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:99(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:29(para)
 msgid ""
-"Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
-"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
-"variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters "
-"responses at different scales. These parameters allow to specify how to "
-"allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
-"the image size)</quote>..."
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
-"Aquí está lo que el autor del complemento escribe en su página web <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Para caracterizar "
-"la variación de color y la iluminación, diferenciamos entre las respuestas "
-"de los filtros en distintas escalas. Estos parámetros permiten especificar "
-"cómo repartir los valores de la escala entre las escalas min (sigma 2.0) y "
-"max (sigma igual al tamaño de la imagen)</quote>..."
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:110(term)
-msgid "Uniform"
-msgstr "Uniformar"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:37(title)
+#| msgid "Activating the option"
+msgid "Activating tool"
+msgstr "Activar la herramienta"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:112(para)
-msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
-msgstr "Uniformar tiende a igualar las zonas de alta y baja intensidad."
+#: src/menus/colors/colorize.xml:38(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:119(term)
-msgid "Low"
-msgstr "Bajo"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:43(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:58(para)
 msgid ""
-"As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
-"areas on the image."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
+"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Como regla general, bajo <quote>enciende</quote> las áreas de intensidad más "
-"baja de la imagen."
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:128(term)
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:74(title)
+#| msgid "Posterize tool options"
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Opciones de colorear"
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:83(term) src/menus/colors/curves.xml:78(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:87(term)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:74(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:94(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:77(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:98(term)
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:85(para) src/menus/colors/curves.xml:80(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:89(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:76(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:96(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:100(para)
+msgid ""
+"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:130(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:92(para) src/menus/colors/curves.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:96(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:83(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:107(para)
 msgid ""
-"High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
-"better rendering of the clearer areas of the image."
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> button opens a menu:"
 msgstr ""
-"Alto tiende a <quote>esconder</quote> las áreas de intensidad más baja "
-"favoreciendo una representación mejorada de las áreas más claras de la "
-"imagen."
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:141(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:100(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:95(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:104(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:91(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:113(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:94(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:115(title)
+msgid "Preset Menu"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:143(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:103(para)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:112(para)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:99(para)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:123(para)
 msgid ""
-"Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
-"providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
-"default value is 240."
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Save Settings dialog:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/colorize.xml:114(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:109(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:118(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:105(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:127(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:108(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:129(title)
+msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr ""
-"Determina la profundidad de la escala retinex. El valor mínimo es 16, un "
-"valor que proporciona un filtrado grueso, sin refinar. El valor máximo es "
-"250. El valor óptimo y predeterminado es 240."
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:151(term)
-msgid "Scale division"
-msgstr "Divisiones de escala"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:125(term)
+msgid "Select Color"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:153(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:129(para)
 msgid ""
-"Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
-"minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
-"divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale "
-"Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
-"picture."
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
+"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
 msgstr ""
-"Determina el número de iteraciones en el filtro multiescala retinex. El "
-"mínimo requerido, y el valor recomendado es tres. Sólo una o dos divisiones "
-"de escala quitan el aspecto multiescala y se repliega a un filtrado retinex "
-"de una escala única. Un valor demasiado alto tiende a introducir ruido en la "
-"imagen."
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:163(term)
-msgid "Dynamic"
-msgstr "Dinámico"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:135(para)
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less "
+#| "saturation."
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
+"select a saturation: 0 through 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturación</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le "
+"permiten seleccionar una saturación: de 0 a 100."
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:165(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:141(para)
 msgid ""
-"As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
-"to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
-"higher value means less color saturation. This is definitely the parameter "
-"you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
-"dependent."
+"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
+"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
 msgstr ""
-"Como el algoritmo MSR tiende a aclarar la imagen, este deslizador permite "
-"ajustar la contaminación de la saturación del color en torno al nuevo color "
-"medio. Un valor mayor significa menos saturación del color. Éste es, sin "
-"duda, el parámetro que se debe regular para unos resultados óptimos, ya que "
-"su efecto es extremadamente dependiente de la imagen."
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:9(title)
-msgid "Mantiuk 2006"
-msgstr "Mantiuk 2006"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:150(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:289(term)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:157(term)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:232(term)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:153(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:161(term)
+#: src/menus/colors/levels.xml:502(term)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:9(title)
-msgid "Stress"
-msgstr "Estrés"
+#: src/menus/colors/colorize.xml:152(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"immediately."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:9(title)
-msgid "Fattal et al. 2002"
-msgstr "Fattal y otros, 2002"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:72(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel musiteles gmail com>, 2018"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:358(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:381(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:389(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:424(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:433(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:452(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+#| "md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:472(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:491(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/curves.xml:503(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:20(secondary)
+#: src/menus/colors/curves.xml:23(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:42(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:32(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:50(title)
+#| msgid "Activating the option"
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Activar la herramienta"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:39(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Curvas…</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Curvas…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:53(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:67(title)
+#| msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Curvas</quote>"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:69(title)
+#| msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Curvas</quote>"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:120(term) src/menus/colors/levels.xml:140(term)
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:123(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:125(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:127(para)
+msgid ""
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:134(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:136(para)
+msgid ""
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:146(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:148(para)
+msgid ""
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:162(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:164(para)
+msgid ""
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:171(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:173(para)
+msgid ""
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:181(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:185(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
+"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
+"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
+"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
+"layer or selection."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:195(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
+"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
+"Shadows to Highlights."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:202(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
+"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
+"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
+"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
+"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
+"black (0) and white (255)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:211(para)
+msgid ""
+"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
+"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
+"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
+"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:219(para)
+msgid ""
+"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
+"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
+"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
+"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
+"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
+"increments of 15 pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:228(para)
+msgid ""
+"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:234(para)
+msgid ""
+"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+"adjacent anchor on horizontal axis."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:239(para)
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
+"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:252(para)
+msgid ""
+"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
+"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:262(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:266(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:268(para)
+msgid ""
+"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension. It provides a more realistic render than the following."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:276(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:278(para)
+msgid ""
+"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:291(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:299(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:514(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:300(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+"options are described here:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:307(term) src/menus/colors/levels.xml:534(term)
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:309(para)
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Curves dialog."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:325(term) src/menus/colors/levels.xml:552(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:327(para)
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
+"seems the best."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:339(title)
+#| msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
+msgstr "Usar la herramienta <quote>Curvas</quote>"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:342(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:344(para)
+msgid ""
+"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:351(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:353(para)
+msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:361(para)
+msgid "Moving the anchor upwards"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:367(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:378(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:369(para)
+msgid ""
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:373(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:384(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:392(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:399(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:420(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:401(para)
+msgid ""
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:414(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:427(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:436(para)
+#| msgid "The original layer and its histograms"
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "Resultado y su histograma"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:444(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:447(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir colores"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:455(para)
+#| msgid "Invert colors"
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Curva invertida"
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:458(para)
+msgid ""
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:468(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:475(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:478(para)
+msgid ""
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:486(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:494(para)
+msgid ""
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:506(para)
+#| msgid "The original layer and its histograms"
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "La imagen original y el resultado"
+
+#: src/menus/colors/dither.xml:9(title)
+msgid "Dither"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/dither.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/saturation.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/extract-component.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/rgb-clip.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/linear-invert.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:10(para)
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
+msgid "This command leads to the following submenu"
+msgstr "Este comando da acceso al siguiente submenú"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+msgid ""
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este comando se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Componentes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:9(title)
+msgid "Shadows-Highlights"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:81(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:18(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:21(para)
+msgid ""
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:31(para)
+msgid ""
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:43(para)
+msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:48(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
+"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:62(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:78(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:129(term)
+#| msgid "Roughness"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:131(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:138(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:140(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:147(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:149(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:159(para)
+#| msgid ""
+#| "The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
+#| "for immediate evaluation."
+msgid ""
+"The Preview checkbox enables the rendering of all changes to the brightness "
+"and contrast on the canvas for immediate evaluation."
+msgstr ""
+"La casilla de vista previa activa el renderizado de todos los cambios de "
+"brillo y contraste en el lienzo para que se vean inmediatamente."
+
+#: src/menus/colors/saturation.xml:9(title)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:68(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:149(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:162(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:174(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:20(secondary)
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:23(primary)
+#| msgid "Saturation"
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Tono y saturación"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:32(para)
+msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:35(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:49(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:65(title)
+#| msgid "Posterize tool options"
+msgid "Hue-Saturation tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Tono y saturación»"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:116(term)
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:118(para)
+msgid ""
+"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+"colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:129(para)
+msgid ""
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:136(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:138(para)
+msgid ""
+"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+"very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:143(title)
+#| msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Ejemplo de la opción <quote>Solapar</quote>"
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:165(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:177(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:189(term)
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:200(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:206(para)
+msgid ""
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:217(para)
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less "
+#| "saturation."
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturación</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
+"permiten seleccionar una saturación: -100, 100."
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:224(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:234(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"straight away."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:88(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:193(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
+#| "md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:203(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:226(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
+#| "md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:278(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; "
+#| "md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/threshold.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:24(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
+msgid ""
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:49(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access the command from the image menu bar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a esta herramienta desde el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Umbral…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:59(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"o a través de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Umbral…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:84(title)
+#| msgid "Posterize tool options"
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Umbral»"
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:138(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:155(para)
+msgid ""
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:165(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
+msgid ""
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:176(para)
+msgid ""
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:188(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:209(para)
+msgid ""
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:216(para)
+msgid ""
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:223(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:229(para)
+msgid ""
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:238(para)
+msgid ""
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:245(para)
+msgid ""
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:258(title)
+msgid "The mask"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:268(para)
+msgid ""
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:275(title)
+msgid "The result"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/threshold.xml:287(para)
+msgid ""
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+msgid "Hot…"
+msgstr "Caliente…"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+msgid "Hot"
+msgstr "Caliente"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+msgid ""
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+msgstr ""
+"Este comando identifica y modifica los píxeles que pueden causar problemas "
+"mostrarse en pantallas PAL o NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access the command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Caliente…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+msgid ""
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"Este comando sólo funciona sobre imágenes en modo RGB, y sólo si la capa "
+"activa no tiene un canal alfa. De otra manera, la entrada del menú está "
+"deshabilitada y en gris claro."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Caliente</quote>"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
+msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
+msgstr "Puede seleccionar el modo de TV: PAL o NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
+msgid "You can select:"
+msgstr "Puede seleccionar:"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
+msgid "Reduce Luminency"
+msgstr "Reducir la luminosidad"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
+msgid "Reduce Saturation"
+msgstr "Reducir la saturación"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: esto vuelve los píxeles calientes a negro."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crear una capa nueva"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+msgid ""
+"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
+"image. This will give you peace of mind!"
+msgstr ""
+"Con esta opción, la operación se realizará en una capa nueva en lugar de en "
+"la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:71(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:21(secondary)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:24(primary)
+#| msgid "White Balance"
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balance de color"
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:26(para)
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:33(para)
+msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:38(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:52(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:68(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:119(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:121(para)
+msgid ""
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:130(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:132(para)
+msgid ""
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:142(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:144(para)
+msgid ""
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:151(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:153(para)
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
+"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
+"selection or layer."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:92(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:271(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:288(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:306(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:370(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:388(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:438(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:522(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:571(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:579(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:593(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:604(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:618(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/levels.xml:630(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:19(secondary)
+#| msgid "Level"
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveles"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:23(secondary)
+msgid "Adjust level colors"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:26(primary)
+#| msgid "Level"
+msgid "Levels tool"
+msgstr "La herramienta «Niveles»"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:29(primary)
+#| msgid "Value"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:32(primary)
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:35(primary)
+msgid "Black point"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:38(primary)
+msgid "White point"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
+"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"predominant color cast."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:52(para)
+msgid "You can get to this tools in several ways:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:54(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Niveles…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:64(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Niveles…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:73(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:89(title)
+#| msgid "Posterize tool options"
+msgid "Level tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Niveles»"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:147(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
+"the image: the image becomes darker or lighter."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:154(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
+"the complementary color"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:163(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
+"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
+"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:171(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:142(para)
+msgid ""
+"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:181(term)
+msgid "Input Levels"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:183(para)
+msgid ""
+"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
+"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
+"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
+"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
+"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
+"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
+"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
+"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:195(para)
+msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:200(para)
+msgid ""
+"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
+"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:205(para)
+msgid ""
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:211(para)
+msgid ""
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
+"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:217(para)
+msgid ""
+"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
+"more transparent)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:226(para)
+msgid ""
+"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
+"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
+"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the white point."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:244(para)
+msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
+msgstr ""
+
+#. summary
+#: src/menus/colors/levels.xml:251(para)
+msgid ""
+"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
+"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
+"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
+"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
+"chosen color / lessen opacity)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:261(title)
+msgid "Examples for Input Levels"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:262(para)
+msgid ""
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
+"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
+"each of the three tones."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:274(para) src/menus/colors/levels.xml:574(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:278(para)
+msgid ""
+"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
+"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
+"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
+"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:291(para) src/menus/colors/levels.xml:391(para)
+msgid "Black slider has been moved"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:296(para)
+msgid ""
+"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
+"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
+"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
+"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:309(para)
+msgid "White slider has been moved"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:317(term)
+msgid "Output Levels"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:319(para)
+msgid ""
+"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
+"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
+"used to interactively change the Output Levels."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:325(para)
+msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:331(para)
+msgid ""
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
+"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
+"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:339(para)
+msgid ""
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
+"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
+"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
+"and 140."
+msgstr ""
+"Trabajar con canales de color: si usa el canal verde por ejemplo y configura "
+"los niveles de salida entre 100 y 140, todos los píxeles con algo verde, "
+"incluso con un valor bajo, tendrán su valor del canal verde desplazado entre "
+"100 y 140."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:347(para)
+msgid ""
+"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
+"you have set."
+msgstr ""
+"Trabajar con el canal alfa: todos los valores alfa se desplazarán al rango "
+"que haya establecido."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:355(title)
+msgid "Example for Output Levels"
+msgstr "Ejemplo de «Niveles de salida»"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:357(para)
+msgid ""
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"La imagen original es un degradado RGB desde negro (0;0;0) a blanco "
+"(255;255;255). Los niveles de salida no tienen histograma; aquí se usa "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:373(para)
+#| msgid "Original image"
+msgid "Original image (a gradient)"
+msgstr "Imagen original (un degradado)"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:378(para)
+msgid ""
+"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
+"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
+"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
+"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+msgstr ""
+"Canal valor seleccionado. El deslizador negro se ha movido a 63 y el blanco "
+"a 189. El histograma muestra la compresión de los píxeles. Ningún píxel es "
+"menor que 63 y ninguno es mayor que 189. En la imagen, las sombras son más "
+"claras y las luces más oscuras: se reduce el contraste."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:399(term)
+msgid "All Channels"
+msgstr "Todos los canales"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:401(para)
+msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
+msgstr ""
+"<guilabel>Auto</guilabel>: realiza una configuración automática de los "
+"niveles."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:406(title)
+msgid ""
+"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:421(para)
+msgid ""
+"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
+"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
+"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
+"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
+"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
+"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
+"particular channel is selected."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:434(title)
+msgid "Example for Levels eye-droppers"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:441(para)
+msgid ""
+"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
+"that of the clicked pixel turned to white."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:491(term)
+msgid "Edit these settings as Curves"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:493(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:504(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed straight away."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:518(title)
+#| msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Niveles</quote>"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:527(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
+"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
+"here:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:536(para)
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Levels dialog."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:554(para)
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:565(title)
+msgid "Actual practice"
+msgstr "Práctica real"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:567(title)
+msgid "A very under-exposed image"
+msgstr "Una imagen muy subexpuesta"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:582(para)
+msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
+msgstr ""
+"El histograma muestra un predominio de las sombras y ausencia de las claras."
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:590(title)
+msgid "Setting the white point"
+msgstr "Ajustar el punto blanco"
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:596(para)
+msgid ""
+"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
+"image lightens up."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:607(para)
+msgid ""
+"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
+"predominant."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:615(title)
+msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:621(para)
+msgid ""
+"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
+"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/levels.xml:633(para)
+msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/extract-component.xml:9(title)
+msgid "Extract Component"
+msgstr "Extraer componente"
+
+#: src/menus/colors/exposure.xml:9(title)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposición"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Info</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Información</quote>"
+
+#: src/menus/colors/rgb-clip.xml:9(title)
+msgid "RGB Clip"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:201(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Auto</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Colores/Auto</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
+"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
+"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
+"implemented as plugins."
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene operaciones que ajustan, "
+"automaticamente, la distribución de los colores en la capa activa, sin la "
+"intervención del usuario. Muchas de estas operaciones están implementadas "
+"como complementos."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
+msgid "Activate submenu"
+msgstr "Activar el submenú"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image window through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este submenú desde la ventana de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
+msgid "Automatic Color-Stretching"
+msgstr "Ampliación automática del color"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
+msgid "Stretching"
+msgstr "Estirar"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
+"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
+"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
+"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
+"in the layer."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> tiene varios comandos automáticos para estirar "
+"las columnas del histograma para los canales de color de la capa activa. Al "
+"empujar los píxeles claros hacia la derecha y los oscuros hacia la "
+"izquierda, hacen los píxeles claros más claros y los oscuros más oscuros, lo "
+"que mejora el contraste de la capa."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+msgid ""
+"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
+"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
+"separately, which changes the hues."
+msgstr ""
+"Algunos de los comandos estiran los tres canales por igual, de manera que la "
+"tonalidad no cambia. Otros comandos estiran cada uno de los canales de color "
+"por separado, lo que cambia la tonalidad."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+msgid ""
+"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
+"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
+"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
+"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
+"link> tool."
+msgstr ""
+"La manera de realizar la ampliación varia con los diferentes comandos y el "
+"resultado parece diferente. No es fácil predecir exactamente lo que hará "
+"cada comando. Si sabe exactamente lo que hace, puede conseguir los mismos "
+"resultados, y mucho más, con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels"
+"\">Niveles</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
+msgid ""
+"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
+"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
+"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
+"works best on it."
+msgstr ""
+"Aquí hay algunos ejemplos de los resultados de estos comandos, todos juntos "
+"en una página, así los podrá comparar más facilmente. El comando más "
+"apropiado depende de la imagen, por lo que deberá probar cada uno para saber "
+"cual es el comando que funciona mejor."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
+msgid "The original layer and its histograms"
+msgstr "La capa original y sus histogramas"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+msgid ""
+"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
+"well with these commands."
+msgstr ""
+"Esta capa no tiene ningún píxel muy claro ni ninguno muy oscuro, así que "
+"funciona bien con estos comandos."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
+msgstr "El comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Ecualizar</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Ecualizar</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balance de blanco</"
+"link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Balance de blanco</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Realzar color</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:146(para)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Realzar color</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:155(title)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
+msgstr "El comando <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalizar</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:164(para)
+msgid "<quote>Normalize</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Normalizar</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:173(title)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
+"command"
+msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\"> Estirar el contraste</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:184(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:193(title)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch HSV</link> "
+"command"
+msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Estirar HSV</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:204(para)
+msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar HSV</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
+"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
+"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
+"are replaced by their complementary colors. For more information about "
+"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">Color Model</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte todos los colores de "
+"los píxeles y los valores de luminosidad de la capa activa, como si la "
+"imagen se convirtiera en un negativo. Las áreas oscuras se vuelven claras, y "
+"las claras, oscuras. Las tonalidades se reemplazan por sus colores "
+"complementarios. Para más información sobre colores, consulte la entrada "
+"<link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelos de color</link> en el glosario."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
+msgid ""
+"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
+"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Este comando solo funciona sobre capas en imágenes RGB y en escala de "
+"grises. Si la imagen actual está indexada, la entrada del menú está "
+"deshabilitada y en gris claro."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invert Selection</link> command."
+msgstr ""
+"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invertir selección</link>."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Invertir</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
+msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
+msgstr "Aplicar <quote>Invertir los colores de la capa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
+msgid "After the colors were inverted"
+msgstr "Después de invertir los colores"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
+"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
+"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
+msgid "Color to Alpha…"
+msgstr "Color a alfa…"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
+msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Color a alfa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
+msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
+msgstr "<quote>Color a alfa</quote> aplicado en las áreas azules"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
+msgid ""
+"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
+"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
+"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
+"that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
+"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
+"blended appearance with their surrounding pixels."
+msgstr ""
+"El comando «color a alfa» hace transparente todos los píxeles de una capa "
+"que tienen un color seleccionado. Se crea un canal alfa. El filtro procurará "
+"conservar la información del alisado usando una rutina parcialmente "
+"inteligente que reemplaza la información débil de color por la información "
+"débil alfa. De esta manera, las áreas que contienen un elemento del color "
+"seleccionado mantendrán una apariencia de mezcla con los píxeles "
+"circundantes."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Color a alfa…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
+msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
+msgstr "Opciones del comando <quote>Color a alfa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
+msgid ""
+"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
+"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
+"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
+"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the "
+"color will display a menu where you can select Foreground or Background "
+"colors, White or Black."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre <guilabel>Desde</guilabel> del color de muestra se obtienen "
+"un diálogo de selección de color en donde se puede seleccionar un color. Si "
+"se requiere la selección de un color preciso, use el recoge color, pulse y "
+"arrastre el color seleccionado desde el recoge color hasta el color de "
+"muestra. Al pulsar con el botón derecho sobre el color se muestra un menú "
+"desde donde se puede seleccionar el color de primer plano o el de fondo, "
+"blanco o negro."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Introducción al menú <quote>Colores</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Contenidos del menú <quote>Colores</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+msgstr ""
+"Esta sección describe el menú <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu></"
+"menuchoice>, que contiene comandos que afectan al color de la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/posterize.xml:40(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+#| "md5=3b1b6531b8f9771ae590debf0ba7c4c3"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
+"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
+"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#| "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
+"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
+"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:10(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:16(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizar"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:18(para)
+msgid ""
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
+msgstr ""
+"Esta herramienta está diseñada para valorar inteligentemente los colores de "
+"los píxeles de una selección o capa activa y reducir el número de colores "
+"manteniendo el parecido con las características de la imagen original."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Posterizar»"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:46(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Niveles de posterización"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:48(para)
+msgid ""
+"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </"
+"quote>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the "
+#| "number of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to "
+#| "describe the active layer. The total number of colors is the combination "
+#| "of these levels. A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 "
+#| "colors."
+msgid ""
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
+"levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
+msgstr ""
+"El deslizador y las casillas con flechas le permiten seleccionar el número "
+"de niveles (2-256) en cada canal RGB que la herramienta usará para describir "
+"la capa activa. El número total de colores es la combinación de estos "
+"niveles. Un nivel 3 dará 2<superscript>3</superscript> = 8 colores."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
+"for immediate evaluation."
+msgstr ""
+"La casilla de vista previa activa el renderizado de todos los cambios en el "
+"lienzo para que se vean inmediatamente."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:80(para)
+msgid "Original image. The Colorcube Analysis shows a great number of colors."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:90(para)
+msgid ""
+"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 "
+"colors (less than the possible number 27)."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:15(primary)
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inversión del valor"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:21(title)
+msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Invertir el valor</quote>"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:37(para)
+msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Inversión del valor</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
+"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
+"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
+"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro invierte el valor (luminosidad) de la capa o selección activa. "
+"El tono y saturación no se verán afectados, aunque el color, a veces, será "
+"ligeramente diferente por errores de redondeo. Si quiere invertir también el "
+"tono y la saturación, use <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Invertir el valor</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
+msgid ""
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
+"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
+"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
+"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
+"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
+"and get back the image you started with."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que la tonalidad y la saturación se pueden distorsionar un "
+"poco cuando se aplica dos veces este filtro en colores con una luminosidad "
+"alta (por ejemplo, HSV 102°,100%, 98%, un verde claro, da HSV 96°, 100%, 2% "
+"después de una primera aplicación de este filtro, y 96°, 100%, 98% después "
+"de la segunda aplicación). Por tanto, no debe esperar poder aplicar este "
+"filtro dos veces en una fila y volver al estado inicial de la imagen."
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:60(title)
+msgid "Example of using this filter twice"
+msgstr "Ejemplo de uso de este filtro dos veces"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:76(para)
+msgid "First application of the filter"
+msgstr "Primera aplicación del filtro"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:85(para)
+msgid ""
+"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+msgstr "Segunda aplicación: la imagen no es exactamente como la original."
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Inversión del valor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/linear-invert.xml:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Value Invert"
+msgid "Linear Invert"
+msgstr "Inversión del valor"
+
+#. id=?
+#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Color to Alpha…"
+msgid "Colors to Gray"
+msgstr "Color a alfa…"
+
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:9(title)
+msgid "Hue Chroma"
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
+
+#~ msgid "Colors Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de colores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in "
+#~ "the toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Todas las herramientas de <guimenu>Colores</guimenu> se describen "
+#~ "extensamente en el capítulo de la caja de herramientas, <xref linkend="
+#~ "\"gimp-tools-color\"/>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+#~ "colors, counting black and white also."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imagen posterizada en 4 niveles. El histograma muestra 4 niveles y 10 "
+#~ "colores, contando también el blanco y el negro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+#~ "md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+#~ "md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+#~ "md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+#~ "md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
+
+#~ msgid "Maximum RGB…"
+#~ msgstr "RGB máx…"
+
+#~ msgid "Max RGB"
+#~ msgstr "RGB máx"
+
+#~ msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
+#~ msgstr "Ejemplo del filtro <quote>RGB máx</quote>"
+
+#~ msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
+#~ msgstr "Filtro <quote>RGB máx</quote> aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For every pixel of the image, this filter holds the channel with the "
+#~ "maximal/minimal intensity. The result is an image with only three colors, "
+#~ "red, green and blue, and possibly pure gray."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cada píxel de la imagen, este filtro mantiene el canal con la máxima/"
+#~ "mínima intensidad. El resultado es una imagen con sólo tres colores, rojo "
+#~ "verde y azul, y posiblemente gris puro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>RGB máx…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
+#~ msgstr "Opciones de <quote>RGB máx</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment "
+#~ "by filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta vista previa muestra, en tiempo real, la imagen resultante después "
+#~ "de aplicar el filtro."
+
+#~ msgid "Parameter Settings"
+#~ msgstr "Ajuste de parámetros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the "
+#~ "filter keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal "
+#~ "intensity and reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--"
+#~ "&gt; 220, 0, 0. If two channels have same intensity, both are held: 210, "
+#~ "54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Mantener los canales máximos</guilabel>: para cada píxel, el "
+#~ "filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
+#~ "intensidad máxima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, "
+#~ "175 max--&gt; 220, 0, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se "
+#~ "mantienen ambos: 210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the "
+#~ "filter keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal "
+#~ "intensity and reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--"
+#~ "&gt; 0, 158, 0. If two minimal channels have same intensity, both are "
+#~ "held: 210, 54, 54 min--&gt; 0, 54, 54."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Mantener los canales mínimos</guilabel>: Para cada píxel, el "
+#~ "filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
+#~ "intensidad mínima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, "
+#~ "175 min--&gt; 0, 158, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se "
+#~ "mantienen ambos: 210, 54, 54 max--&gt; 0, 54, 54"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all "
+#~ "three channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los niveles de gris no cambian dado que la intensidad de la luz es la "
+#~ "misma en los tres canales."
+
+#~ msgid "The Color Filters"
+#~ msgstr "Los filtros de color"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following color filters group contains miscellaneous filters to "
+#~ "modify colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice "
+#~ "effects here."
+#~ msgstr ""
+#~ "El siguiente grupo de filtros de color contiene varios filtros variados "
+#~ "para modificar los colores en una imagen, una capa o una selección. Puede "
+#~ "encontrar buenos efectos aquí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+#~ "md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+#~ "md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
+#~ "md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
+#~ "md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+#~ "md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+#~ "md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
+#~ "md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
+#~ "md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
+#~ "md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
+#~ "md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+#~ "md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+#~ "md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+
+#~ msgid "Filter Pack…"
+#~ msgstr "Paquete de filtros…"
+
+#~ msgid "Filter Pack"
+#~ msgstr "Paquete de filtros"
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
+#~ msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro <quote>Paquete de filtros</quote> aplicado (más azul, más "
+#~ "saturación)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. "
+#~ "Of course, same functions can be performed by particular filters, but you "
+#~ "have here an interesting, intuitive, overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta herramienta le ofrece una colección de filtros unificados para "
+#~ "tratar la imagen. Desde luego, las mismas funciones se pueden realizar "
+#~ "mediante filtros particulares, pero aquí los tiene unificados de una "
+#~ "forma interesante e intuitiva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Paquete de filtros…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
+#~ msgstr "Todas las opciones del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#~ msgid "Original and Current previews"
+#~ msgstr "Vistas previas original y actual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two previews display respectively before treatment and after treatment "
+#~ "images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se muestran dos vistas previas, respectivamente, antes y después del "
+#~ "tratamiento de las imágenes."
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
+
+#~ msgid "Sets what you want to preview:"
+#~ msgstr "Configura lo que quiere previsualizar:"
+
+#~ msgid "Entire image"
+#~ msgstr "Imagen entera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is "
+#~ "the whole image)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Sólo la selección</guilabel>: si existe una selección (la "
+#~ "predeterminada es la imagen entera)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Selección en su contexto</guilabel>: la selección dentro de la "
+#~ "imagen."
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Ventanas"
+
+#~ msgid "You can choose between:"
+#~ msgstr "Puede elegir entre:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
+#~ "colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
+#~ "clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
+#~ "range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
+#~ "color, the complementary color."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Tono</guilabel> hace una vista previa de cada uno de los tres "
+#~ "colores primarios y los tres colores complementarios del modo de color "
+#~ "RGB. Al pulsar, sucesivamente, sobre un color, se añade este color al "
+#~ "rango afectado, en proporción a la rugosidad. Para sustraer un color, "
+#~ "pulsar sobre el color opuesto, el color complementario."
+
+#~ msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+#~ msgstr "La opción tono del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#~ msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+#~ msgstr "La opción saturación del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Valor</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos "
+#~ "luminosidad."
+
+#~ msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+#~ msgstr "La opción valor del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#~ msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
+#~ msgstr "<guilabel>Avanzado</guilabel>: desarrollada después."
+
+#~ msgid "Affected range"
+#~ msgstr "Rango afectado"
+
+#~ msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
+#~ msgstr "Permite seleccionar la luminosidad con la que quiere trabajar."
+
+#~ msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
+#~ msgstr "<guilabel>Sombras</guilabel>: tonos oscuros."
+
+#~ msgid "Midtones"
+#~ msgstr "Tonos medios"
+
+#~ msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
+#~ msgstr "<guilabel>Puntos de luz</guilabel>: tonos claros"
+
+#~ msgid "Select pixels by"
+#~ msgstr "Seleccionar píxeles por"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can "
+#~ "choose between:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina el canal HSV que afectará al rango seleccionado. Puede elegir "
+#~ "entre:"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Tono"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider sets how image will change when you click on a window: taking "
+#~ "a short step or a large one (0 - 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este deslizador selecciona como cambiará la imagen cuando pulsa sobre una "
+#~ "ventana: con una variación corta o larga (0 - 1)."
+
+#~ msgid "Advanced Options"
+#~ msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#~ msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+#~ msgstr "Opciones avanzadas del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These advanced options let you work more precisely on the changes applied "
+#~ "to the image and on the preview size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas opciones avanzadas le permiten operar de manera más precisa sobre "
+#~ "los cambios aplicados a la imagen y sobre el tamaño de la vista previa."
+
+#~ msgid "Preview Size"
+#~ msgstr "Tamaño de la vista previa"
+
+#~ msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
+#~ msgstr "Es como una ampliación de la vista previa. El tamaño normal es 80."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
+#~ "compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face "
+#~ "on a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pesar de la opción tamaño de la vista previa, este tamaño, a menudo, es "
+#~ "demasiado pequeño. Puede compensar esto trabajando sobre una selección "
+#~ "ampliada, por ejemplo una cara de una foto. Entonces, invierte la "
+#~ "selección para trabajar en la otra parte de la imagen."
+
+#~ msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
+#~ msgstr "Aquí puede ajustar el rango del tono al que este filtro afectará."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The curve in this window represents the importance of the changes applied "
+#~ "to the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you "
+#~ "have selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve "
+#~ "amplitude by using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main "
+#~ "window of the filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "La curva en esta ventana representa la importancia de los cambios "
+#~ "aplicados a la imagen. El aspecto de esta curva depende del rango "
+#~ "afectado que ha seleccionado: sombras, tonos medios o puntos de luz. "
+#~ "Puede seleccionar la amplitud de la curva usando el deslizador "
+#~ "<guilabel>Rugosidad</guilabel> en la ventana principal del filtro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
+#~ "set the form of this action curve."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al usar los controladores disponibles (deslizador y triángulos), puede "
+#~ "seleccionar, de manera precisa, la forma de esta curva de acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
+#~ "md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
+#~ "md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
+
+#~ msgid "Colorify…"
+#~ msgstr "Colorear…"
+
+#~ msgid "Colorify"
+#~ msgstr "Colorear"
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
+#~ msgstr "Ejemplo de <quote>Colorear</quote>"
+
+#~ msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
+#~ msgstr "Filtro <quote>Colorear</quote> aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
+#~ "glass."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro representa una imagen en escala de grises como si se viera a "
+#~ "través de un vidrio de color."
+
+#~| msgid ""
+#~| "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
+#~| "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
+#~| "\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
+#~| "desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
+#~| "product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
+#~ msgid ""
+#~ "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
+#~ "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
+#~ "\">desaturating</link> the image based on Luminosity). The resulted color "
+#~ "is the product of this average value and the <quote>colorify color</"
+#~ "quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cada píxel, el filtro calcula un valor intermedio de los canales RGB "
+#~ "(es equivalente a <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturar</"
+#~ "link> la imagen basado en la luminosidad). El color resultante es el "
+#~ "producto de este valor medio y el de <quote>colorear color</quote>."
+
+#~ msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
+#~ msgstr "Por lo tanto, este filtro sólo funciona en imágenes en modo RGB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Colorear…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A color palette is available containing especially the <link linkend="
+#~ "\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
+#~ "\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Está disponible una paleta de color que contiene los <link linkend="
+#~ "\"glossary-rgb\">RGB</link> colores rojo, verde, azul y los colores <link "
+#~ "linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> cian, magenta, amarillo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
+#~ "guilabel> swatch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede seleccionar su propio color pulsando sobre la muestra de "
+#~ "<guilabel>Color personalizado</guilabel>."
+
+#~ msgid "Use GEGL"
+#~ msgstr "Usar GEGL"
+
+#~ msgid "GEGL"
+#~ msgstr "GEGL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing "
+#~ "framework that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal "
+#~ "processing is being done in 32bit floating point linear light RGBA. By "
+#~ "default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can "
+#~ "turn on the use of GEGL for the color operations with this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "GEGL (Biblioteca Genérica de Gráficos) es una plataforma de procesamiento "
+#~ "de imagen basada en gráficos que se usará en todo GIMP-3.0. Con GEGL, el "
+#~ "procesamiento interno se hace en 32 bits de punto flotante de luz lineal "
+#~ "RGBA. De manera predeterminada todavía se usa el camino legado del código "
+#~ "de 8 bits, pero el usuario curioso puede activar el uso de GEGL para las "
+#~ "operaciones de color con esta opción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, "
+#~ "found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image "
+#~ "and it gives on-canvas previews of the results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Además de trasladar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una "
+#~ "<link linkend=\"gimp-tool-gegl\">Herramienta de operación GEGL</link> "
+#~ "experimental, que se encuentra en el menú herramientas. Permite aplicar "
+#~ "operaciones GEGL a una imagen y proporciona vistas previas de los "
+#~ "resultados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
+#~ "the whole application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenga en cuenta que El <acronym>GIMP</acronym> permanecerá en modo 8 bits "
+#~ "hasta que GEGL se use en toda la aplicación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this option from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a esta opción desde la barra del menú de la imagen a través "
+#~ "de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Usar GEGL</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
+#~ "md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
+#~ "md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+
+#~ msgid "Retinex"
+#~ msgstr "Retinex"
+
+#~| msgid "Retinex"
+#~ msgid "Retinex…"
+#~ msgstr "Retinex…"
+
+#~ msgid "<quote>Retinex</quote> example"
+#~ msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Retinex</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper "
+#~ "right corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro <quote>Retinex</quote> aplicado. Se notan los detalles nuevos en "
+#~ "la esquina superior derecha."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions "
+#~ "are not good. While our eye can see colors correctly when light is low, "
+#~ "cameras and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale "
+#~ "Retinex with Color Restoration) algorithm, which is at the root of the "
+#~ "Retinex filter, is inspired by the eye biological mechanisms to adapt "
+#~ "itself to these conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retinex mejora la representación visual de una imagen cuando las "
+#~ "condiciones de iluminación no son buenas. Mientras que nuestros ojos "
+#~ "pueden ver los colores correctamente con luz baja, las cámaras y las "
+#~ "cámaras de vídeo no pueden. El algoritmo MSRCR (MultiScale Retinex with "
+#~ "Color Restoration - Retinex multiescala con restauración de color), que "
+#~ "es la base del filtro retinex, está inspirado en el mecanismo biológico "
+#~ "del ojo para adaptarse a estas condiciones. Retinex es la contracción de "
+#~ "retina y el córtex."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
+#~ "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, "
+#~ "poorly visible structures in X-rays or scanners."
+#~ msgstr ""
+#~ "Además de en la fotografía digital, el algoritmo retinex se usa para "
+#~ "hacer visible la información en las fotos astronómicas y detectar, en "
+#~ "medicina, las estructuras poco visibles en rayos X o escáneres."
+
+#~| msgid ""
+#~| "This filter is found in the image window menu under "
+#~| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+#~| "menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Retinex…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Retinex</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options call for notions that only mathematicians and imagery "
+#~ "engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
+#~ "for the best setting. However, the following explanations should help out "
+#~ "the experimented GIMP user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas opciones requieren conocimientos que sólo los matemáticos e "
+#~ "ingenieros de imágenes pueden entender. En la práctica, el usuario tiene "
+#~ "que probar para conseguir la mejor configuración. No obstante, las "
+#~ "explicaciones siguientes ayudarán al usuario experimentado de GIMP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
+#~ "variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) "
+#~ "filters responses at different scales. These parameters allow to specify "
+#~ "how to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma "
+#~ "equal to the image size)</quote>..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí está lo que el autor del complemento escribe en su página web <xref "
+#~ "linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Para "
+#~ "caracterizar la variación de color y la iluminación, diferenciamos entre "
+#~ "las respuestas de los filtros en distintas escalas. Estos parámetros "
+#~ "permiten especificar cómo repartir los valores de la escala entre las "
+#~ "escalas min (sigma 2.0) y max (sigma igual al tamaño de la imagen)</"
+#~ "quote>..."
+
+#~ msgid "Uniform"
+#~ msgstr "Uniformar"
+
+#~ msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
+#~ msgstr "Uniformar tiende a igualar las zonas de alta y baja intensidad."
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Bajo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
+#~ "areas on the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como regla general, bajo <quote>enciende</quote> las áreas de intensidad "
+#~ "más baja de la imagen."
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
+#~ "better rendering of the clearer areas of the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alto tiende a <quote>esconder</quote> las áreas de intensidad más baja "
+#~ "favoreciendo una representación mejorada de las áreas más claras de la "
+#~ "imagen."
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Escala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
+#~ "providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
+#~ "default value is 240."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina la profundidad de la escala retinex. El valor mínimo es 16, un "
+#~ "valor que proporciona un filtrado grueso, sin refinar. El valor máximo es "
+#~ "250. El valor óptimo y predeterminado es 240."
+
+#~ msgid "Scale division"
+#~ msgstr "Divisiones de escala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
+#~ "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two "
+#~ "scale divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single "
+#~ "scale Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce "
+#~ "noise in the picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina el número de iteraciones en el filtro multiescala retinex. El "
+#~ "mínimo requerido, y el valor recomendado es tres. Sólo una o dos "
+#~ "divisiones de escala quitan el aspecto multiescala y se repliega a un "
+#~ "filtrado retinex de una escala única. Un valor demasiado alto tiende a "
+#~ "introducir ruido en la imagen."
+
+#~ msgid "Dynamic"
+#~ msgstr "Dinámico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows "
+#~ "you to adjust color saturation contamination around the new average "
+#~ "color. A higher value means less color saturation. This is definitely the "
+#~ "parameter you want to tweak for optimal results, because its effect is "
+#~ "extremely image-dependent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como el algoritmo MSR tiende a aclarar la imagen, este deslizador permite "
+#~ "ajustar la contaminación de la saturación del color en torno al nuevo "
+#~ "color medio. Un valor mayor significa menos saturación del color. Éste "
+#~ "es, sin duda, el parámetro que se debe regular para unos resultados "
+#~ "óptimos, ya que su efecto es extremadamente dependiente de la imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-10-21"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  colorify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-??-??\n"
+#~ "#-#-#-#-#  filterpack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-MM-DD\n"
+#~ "#-#-#-#-#  hot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-MM-DD\n"
+#~ "#-#-#-#-#  max_rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-??-??\n"
+#~ "#-#-#-#-#  retinex.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-MM-DD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2009-01-07"
+#~ msgstr "2007-11-21"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ert</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ertir</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "2007-11-25"
+#~ msgstr "2007-11-30"
+
+#~ msgid "Desaturate"
+#~ msgstr "Desaturar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can "
+#~ "convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of "
+#~ "gray. This differs from converting the image to grayscale in two "
+#~ "respects. First, it only operates on the active layer and second, the "
+#~ "colors on the layer are still RGB values with three components. This "
+#~ "means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using "
+#~ "color at a later time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al usar el comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede convertir "
+#~ "todos los colores de la capa activa a los correspondientes niveles de "
+#~ "grises. Difiere de convertir la imagen a escala de grises en dos "
+#~ "aspectos. El primero, solo funciona sobre la capa activa y el segundo, "
+#~ "los colores de la capa están en valores RGB con tres componentes. Esto "
+#~ "quiere decir que puede pintar sobre la capa, o partes individuales de "
+#~ "ella, usando color un rato después."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command only works on layers of RGB images. If the image is in "
+#~ "Grayscale or Indexed mode, the menu entry is insensitive and grayed out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando solo funciona sobre capas de imágenes RGB. Si la imagen está "
+#~ "en escala de grises o modo indexado, la entrada del menú está "
+#~ "deshabilitada y en gris claro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "2007-10-20"
+#~ msgstr "2007-11-30"
+
+#~ msgid "2008-09-27"
+#~ msgstr "2007-MM-DD"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "2007-10-17"
+#~ msgstr "2007-11-21"
+
+#~ msgid "Contents of the <quote>Auto</quote> Submenu"
+#~ msgstr "Contenidos del submenú <quote>Auto</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains the following "
+#~ "entries:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene las siguientes "
+#~ "entradas:"
+
+#~ msgid "2007-10-23"
+#~ msgstr "2007-12-01"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]