[gimp-help] Updated Spanish translation



commit d72083ef411db6b07f25c373ce550d1cc07ff2f0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Thu Jun 28 12:18:17 2018 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/concepts.po              | 16569 +++++++++++++++++++-------------------
 po/es/dialogs.po               | 16583 ++++++++++++++++++++-------------------
 po/es/filters.po               |   355 +-
 po/es/filters/alpha-to-logo.po |  5227 ++++++------
 po/es/filters/artistic.po      |  2581 +++---
 po/es/filters/blur.po          |  1616 ++--
 po/es/filters/combine.po       |   818 +-
 po/es/gimp.po                  |  2396 +++---
 po/es/menus/colors.po          |  1987 +----
 po/es/menus/edit.po            |   730 +-
 po/es/menus/file.po            |   114 +-
 po/es/menus/layer.po           |  5316 +++++++------
 po/es/menus/view.po            |  4264 +++++-----
 po/es/preface.po               |    11 +-
 po/es/toolbox/color.po         |  4020 +++++-----
 po/es/toolbox/selection.po     |    44 +-
 16 files changed, 31328 insertions(+), 31303 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index 1b86ac1aa..b1a5eb0e1 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Maria Majadas <alixis82 gmail com>, 2012.
 # María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015., 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015., 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-08 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-10 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,7122 +22,6384 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:223(term)
-msgid "Undoing"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: src/concepts/undo.xml:14(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: src/concepts/undo.xml:17(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 msgstr ""
-"Casi todo lo que puede hacer sobre una imagen en <acronym>GIMP</acronym> se "
-"puede deshacer. Puede deshacer la acción más reciente escogiendo "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></"
-"menuchoice> desde el menú de la imagen, pero esto se hace tan a menudo que "
-"realmente debería memorizar el atajo de teclado, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 
-#: src/concepts/undo.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
 msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 msgstr ""
-"El deshacer puede a su vez deshacerse. Luego de haber deshecho una acción, "
-"puede <emphasis>rehacerla</emphasis> escogiendo <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice> del el menú de la "
-"imagen, o usando el atajo de teclado, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. A menudo es útil juzgar el efecto de "
-"una acción deshaciéndola y rehaciéndola repetidamente. Esto usualmente se "
-"realiza muy rápido, y no consume recursos extra, ni altera el histórico de "
-"deshacer. Así que no se produce daño al hacer esto."
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 
-#: src/concepts/undo.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
 msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 msgstr ""
-"Si deshace una o más acciones y luego opera sobre la imagen de cualquier "
-"forma, excepto deshaciendo o rehaciendo, ya no será posible rehacer dichas "
-"acciones: se perderán para siempre. La solución , si esto le supone un "
-"problema, es duplicar la imagen y luego operar sobre la copia, "
-"(<emphasis>no</emphasis> sobre el original, porque el histórico de deshacer/"
-"rehacer no se copia cuando se duplica una imagen)."
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 
-#: src/concepts/undo.xml:53(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
 msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
 msgstr ""
-"Si a menudo se encuentra deshaciendo y rehaciendo muchos pasos a la vez, "
-"puede ser más conveniente trabajar con el <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">diálogo del histórico de deshacer</link>, es un diálogo empotrable que "
-"muestra una pequeña imagen para cada punto del histórico de acciones, y "
-"permite retroceder o avanzar, hacia cierto punto, pulsando sobre ellas."
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
 
-#: src/concepts/undo.xml:61(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one "
-#| "of the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a "
-#| "certain amount of memory to each image for this purpose. You can "
-#| "customize your Preferences to increase or decrease the amount, using the "
-#| "<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the "
-#| "Preferences dialog. There are two important variables: the "
-#| "<emphasis>minimal number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</"
-#| "acronym> will maintain regardless of how much memory they consume, and "
-#| "the <emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-#| "acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
 msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
-"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
-"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
-"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
 msgstr ""
-"Deshacer se realiza específicamente para cada imagen: el «Histórico de "
-"deshacer» es uno de los componentes de una imagen. Para este propósito, "
-"<acronym>GIMP</acronym> utiliza cierta cantidad de memoria para cada imagen. "
-"Puede personalizar las preferencias para incrementar o reducir dicha "
-"cantidad, utilizando la página <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">entorno</link> del diálogo de preferencias. Allí hay dos variables "
-"importantes: la <emphasis>cantidad mínima de niveles de deshacer</emphasis>, "
-"que será mantenida por <acronym>GIMP</acronym> sin importar la cantidad de "
-"memoria que se consuma, y la <emphasis>memoria máxima para deshacer</"
-"emphasis>, que al ser sobrepasada hará que <acronym>GIMP</acronym> comience "
-"a eliminar los artículos más antiguos del histórico de deshacer."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
 
-#: src/concepts/undo.xml:77(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
 msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
 msgstr ""
-"Si bien, el histórico de deshacer es un componente de la imagen, no se "
-"guarda cuando guarda la imagen usando el formato nativo de <acronym>GIMP</"
-"acronym>, XCF, que preserva todas las otras propiedades de la imagen. Cuando "
-"la imagen se vuelve a abrir, tiene un histórico de deshacer vacío."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
 
-#: src/concepts/undo.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
 msgstr ""
-"La implementación en <acronym>GIMP</acronym> de deshacer es bastante "
-"sofisticada. Muchas de las operaciones requieren muy poca memoria de "
-"deshacer (por ejemplo, cambiar la visibilidad a una capa), así que puede "
-"efectuar secuencias largas de las mismas antes de que se empiecen a eliminar "
-"del histórico de deshacer. Algunas operaciones (cambiar la visibilidad a una "
-"capa es de nuevo un buen ejemplo) son <emphasis>comprimidas</emphasis>, por "
-"lo que efectuarlas varias veces produce un solo punto en el histórico de "
-"deshacer. Sin embargo, hay otras operaciones que pueden consumir una gran "
-"cantidad de memoria de deshacer. La mayoría de los filtros están "
-"implementados por complementos, y <acronym>GIMP</acronym> no tiene una "
-"manera eficiente de saber qué ha cambiado. Por lo que la única forma de "
-"implementar deshacer es memorizando el contenido completo de la capa "
-"afectada antes y después de la operación. Podrá efectuar unas pocas "
-"operaciones de éstas antes de que se empiecen a eliminar del histórico de "
-"deshacer."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
 
-#: src/concepts/undo.xml:102(title)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Las acciones que no se pueden deshacer"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
 
-#: src/concepts/undo.xml:103(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
 msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
 msgstr ""
-"La gran parte de las acciones que alteran una imagen se pueden deshacer. Las "
-"acciones que no la alteran en general no se pueden deshacer. Éstas incluyen "
-"operaciones como guardar la imagen a un archivo, duplicar la imagen, copiar "
-"parte de la imagen a la papelera, etc. También incluye la mayoría de las "
-"acciones que afectan a la representación de la imagen sin alterar sus datos. "
-"El ejemplo más relevante es la ampliación. Sin embargo, hay excepciones: "
-"activar y desactivar la máscara rápida puede deshacerse, a pesar de que no "
-"altera los datos de la imagen."
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
 
-#: src/concepts/undo.xml:113(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
 msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
 msgstr ""
-"Hay unas pocas acciones importantes que alteran una imagen pero no pueden "
-"deshacerse:"
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
 
-#: src/concepts/undo.xml:119(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "Cerrar la imagen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
 
-#: src/concepts/undo.xml:121(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-#| "and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-#| "this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-#| "saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-#| "want to close the image. (You can disable this in the <link linkend="
-#| "\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-#| "dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about "
-#| "what you are doing.)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
 msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the Preferences "
-"dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about what "
-"you are doing.)"
-msgstr ""
-"El histórico de deshacer es un componente de la imagen, así que cuando una "
-"imagen se cierra y todos sus recursos son liberados, el histórico se va con "
-"ellos. Por esto, a menos que la imagen no haya sido modificada desde la "
-"última vez que fue guardada, <acronym>GIMP</acronym> siempre le pide que "
-"confirme si realmente quiere cerrarla. Puede desactivar esto en la página "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Entorno</link> del diálogo de "
-"preferencias. De hacerlo, está asumiendo la responsabilidad de sus acciones."
-
-#: src/concepts/undo.xml:135(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Revertir la imagen"
-
-#: src/concepts/undo.xml:137(para)
-msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
-"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"<quote>Revertir</quote> significa recargar la imagen del archivo. "
-"<acronym>GIMP</acronym> implementa esto cerrando la imagen y creando una "
-"imagen nueva, así que, como consecuencia, se pierde el histórico de "
-"deshacer. Por esto, si la imagen no fue guardada, <acronym>GIMP</acronym> "
-"pregunta para que confirme que realmente quiere revertir la imagen."
-
-#: src/concepts/undo.xml:148(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "<quote>Porciones</quote> de acciones"
-
-#: src/concepts/undo.xml:150(para)
-msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
 msgstr ""
-"Algunas herramientas requieren realizar una serie compleja de manipulaciones "
-"antes de que surtan efecto, pero sólo permite deshacer la acción entera en "
-"lugar de los elementos individuales. Por ejemplo, las tijeras inteligentes "
-"requieren crear una ruta cerrada pulsando en múltiples puntos de la imagen, "
-"y pulsar dentro de la ruta para crear una selección. No se pueden deshacer "
-"las pulsaciones individualmente: si se deshace después de terminar, se "
-"vuelve al punto inicial. Otro ejemplo, cuando se  trabaja con la herramienta "
-"de texto, no puede deshacer cada letra individualmente, ni los cambios de "
-"tipografía, etc. Deshacer, después de terminar, borra la capa de texto "
-"creada."
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
 
-#: src/concepts/undo.xml:166(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
 msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
-"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
-"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
-"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
-"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
-"harmful."
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
 msgstr ""
-"Los filtros, y demás acciones efectuadas por complementos o guiones, se "
-"pueden deshacer al igual que las acciones implementadas dentro de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, pero requiere que hagan un uso correcto de las "
-"funciones de deshacer de <acronym>GIMP</acronym>. Si el código no es "
-"correcto, un complemento puede corromper el histórico de deshacer, no sólo "
-"en sus propios cambios, sino en las acciones previas, que ya no se podrán "
-"deshacer. Los complementos y los guiones que se distribuyen con "
-"<acronym>GIMP</acronym>están configurados correctamente, pero obviamente no "
-"hay ninguna garantía para los que se obtengan de otras fuentes. Incluso "
-"cuando el código es correcto, cancelar un complemento mientras se está "
-"ejecutando puede corromper el histórico de deshacer, así que es mejor no "
-"hacerlo a menos que, accidentalmente, se haya hecho algo cuyas consecuencias "
-"pueden ser muy dañinas."
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preajustes"
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:14(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
 msgid ""
-"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
-"can save these settings and get them back when you want."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
 msgstr ""
-"Si utiliza a menudo herramientas con ciertas preferencias, los preajustes "
-"son lo que busca. Puede guardar estas propiedades y activarlos cuando quiera."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
 msgid ""
-"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
-"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
-"preset system."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
 msgstr ""
-"Las herramientas de pintura, que normalmente se encuentran en la caja de "
-"herramientas, tienen un sistema de preajustes que se ha mejorado con "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Las herramientas de color (excepto «Posterizar» "
-"y «Desaturar»), que no están normalmente en la caja de herramientas, tienen "
-"su propio sistema de preajustes."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
 msgid ""
-"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
-"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
 msgstr ""
-"Cuatro botones situados en parte superior de los dialogos de opciones de "
-"herramientas le permiten guardar, restaurar, eliminar o restablecer los "
-"preajustes. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
 msgid ""
-"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 msgstr ""
-"Los ajustes de herramientas de pintura están descritos en la <xref linkend="
-"\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
 msgid ""
-"Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 msgstr ""
-"Los preajustes de las herramientas de color están descritas en la <xref "
-"linkend=\"color-tool-presets\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:22(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "La caja de herramientas"
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestión del texto"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:13(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Caja de herramientas"
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:376(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Captura de pantalla de la caja de herramientas"
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
+msgid "Editing text"
+msgstr "Editar texto"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:26(para)
+#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
+#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
+"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
+"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
+"text box. Its name is the beginning of the text."
 msgstr ""
-"La caja de herramientas es el corazón de <acronym>GIMP</acronym>. Aquí hay "
-"un rápido recorrido de lo que encontrará en ella."
+"El texto se administra con la herramienta de texto. Esta herramienta crea "
+"una nueva capa que es la que contiene el texto, encima de la capa actual en "
+"el dialogo de capas, con el tamaño de la caja de texto. SU nombre es el "
+"principio del texto escrito."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
+msgid "Example of a text item"
+msgstr "Ejemplo de un elemento de texto"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
 msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
+"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
+"Utopia Bold)"
 msgstr ""
-"En la caja de herramientas, como en la mayor parte de la interfaz de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, al llevar el ratón sobre algún elemento y dejarlo "
-"allí un momento, aparece un <quote>mensaje</quote> descriptivo que, a veces, "
-"también muestra la tecla de acceso rápido. En muchos casos, puede presionar "
-"la tecla <keycap>F1</keycap> para obtener ayuda sobre el elemento que se "
-"encuentra debajo del cursor."
+"Ejemplo de un elemento de texto, mostrando los contornos de la capa de "
+"texto. (Tipografía: Utopia Bold.)"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
 msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, sólo el icono de frente o fondo están visibles. "
-"Puede añadir iconos de pincel, dibujo o gradiente y el icono de activar "
-"imagen a través de <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Caja de "
-"herramientas</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config"
-"\"/>."
+"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
+msgstr "El diálogo de capas, con la capa de texto encima de la capa actual."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:52(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
+"which overlays the canvas above the text box."
 msgstr ""
-"<emphasis>Iconos de herramienta:</emphasis> Estos iconos activan "
-"herramientas que sirven a una variedad de propósitos: seleccionar partes de "
-"imágenes, pintar sobre ellas, transformarlas, etc. La <xref linkend=\"gimp-"
-"toolbox\"/> da un repaso general al empleo de las herramientas, y cada una "
-"se describe sistemáticamente en el capítulo <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">herramientas</link>."
+"La herramienta de texto va mejorando progresivamente. Con <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, ahora puede editar el texto directamente en el lienzo. Se ha "
+"añadido una caja de herramienta de texto que sitúa la caja de texto encima "
+"del lienzo."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
+"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
+"box and a semi-transparent tool box just above."
 msgstr ""
-"<emphasis>Colores de frente/fondo:</emphasis> Las áreas de color muestran "
-"los colores de frente y fondo actuales de <acronym>GIMP</acronym>, los "
-"cuales entran en juego en numerosas operaciones. Al pulsar con el ratón "
-"sobre cualquiera de los dos aparece un diálogo de selección de color, que "
-"permite cambiarlo a un color diferente. Si hace clic sobre la flecha de dos "
-"puntas, los dos colores se intercambian. Y si pulsa con el ratón sobre el "
-"pequeño símbolo de la esquina inferior izquierda, los colores se restablecen "
-"a blanco y negro."
+"Tan pronto como pulsa en el lienzo con la herramienta de texto, obteniene "
+"una caja de texto delimitada y una cada de herramientas semitransparente "
+"justo encima."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
+msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Pincel/patrón/degradado:</emphasis> estos símbolos muestran las "
-"selecciones actuales de <acronym>GIMP</acronym> para: el Aerógrafo, usado "
-"por todas las herramientas que permiten pintar sobre la imagen "
-"(<quote>pintar</quote> incluye operaciones como eliminar y emborronar) para "
-"los Patrones que se usa para rellenar áreas seleccionadas de una imagen; y "
-"para Degradados, que se utilizan en operaciones que requieren una suave "
-"variación del rango de colores. Al pulsar con el ratón sobre cualquiera de "
-"estos símbolos aparece una ventana de diálogo que le permite cambiarlo."
+"Las opciones de la herramienta de texto se describen en la <xref linkend="
+"\"gimp-tool-text\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Imagen activa:</emphasis> En <acronym>GIMP</acronym>, se puede "
-"trabajar con muchas imágenes a la vez, pero, sólo una de ellas es la "
-"<quote>imagen activa</quote>. Aquí puede encontrar una representación en "
-"miniatura de la imagen activa. Al pulsar sobre ella aparece un diálogo con "
-"una lista con todas las imágenes abiertas, que permite seleccionar una para "
-"convertirla en la imagen activa. También, puede pulsar una imagen en el modo "
-"de multiventana, o una pestaña en el modo de una sóla ventana, para "
-"convertirla en la imagen activa."
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
+msgid "Text Area"
+msgstr "Área de texto"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
+"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Puede <quote>arrastrar a un "
-"gestor de archivos XDS para guardar la imagen</quote>. <acronym>XDS</"
-"acronym> es el acrónimo de <quote>X Direct Save Protocol (Protocolo X de "
-"guardado directo)</quote>: una característica adicional del sistema de "
-"ventanas X de la interfaz de usuario de los sistemas operativos tipo UNIX."
+"Puede empezar a añadir texto al momento. La caja de texto se agrandará "
+"gradualmente. Pulse <keycap>Intro</keycap> para añadir una línea nueva."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:109(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
-"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
-"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
-"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
-"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
+"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
+"the status bar at the bottom of the image:"
 msgstr ""
-"Cada vez que se inicia <acronym>GIMP</acronym>, selecciona una herramienta "
-"(el pincel), un color, un pincel y un patrón predeterminados. Si desea que "
-"<acronym>GIMP</acronym> seleccione los últimos usados, active la opción "
-"<guilabel>Guardar la configuración del dispositivo de entrada al salir</"
-"guilabel>\" en <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferencias/"
-"Dispositivos de entrada</link>."
+"También puede <emphasis role=\"bold\">alargar la caja de texto</emphasis> "
+"pulsando y arrastrando, como hace con las selecciones. El tamaño de la caja "
+"aparece en la barra de estado, en la parte inferior de la imagen:"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:121(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
-"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
-"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
-"window are only visible when you do not have an open image."
+"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
+"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"La Caja de herramientas muestra <quote>los ojos de Wilber</quote> en la "
-"cabecera del diálogo Puede deshacerse de los <quote>ojos de Wilber</quote> "
-"añadiendo la siguiente línea en su archivo <filename>gimprc</filename>: "
-"<code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. Sólo afecta a la caja de "
-"herramientas. Los ojos de la ventana de la imagen sólo son visibles cuando "
-"no hay ninguna imagen abierta."
+"Para <emphasis role=\"bold\">editar texto</emphasis>, debe primero "
+"seleccionar la parte que quiere editar pulsando y arrastrando, o con "
+"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>tecla de flecha</keycap></keycombo> "
+"y entonces usar las opciones de la <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:132(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
 msgid ""
-"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
-"the image in its own Image window or tab."
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Arrastre y suelte una imagen desde el buscador de archivos a la ventada de "
-"la caja de herramientas para abrir una imagen en su propia ventana o pestaña."
+"En lugar de usar el editar de texto del lienzo, puede usar la el diálogo del "
+"editor de texto descrito en la <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
-"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
+"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
+"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
-"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
+"Puede <emphasis role=\"bold\">mover el texto</emphasis> en la imagen usando "
+"la herramienta para Mover: debe pulsar en el carácter, no en el fondo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+"Puede obtener caracteres Unicode con <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> más el código "
+"Unicode hexadecimal del carácter que quiere. Por ejemplo:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
-#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Introducir caracteres Unicode"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
-"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
-"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayús"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Intro"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
+"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
+"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
+"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
+"window."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+"Puede <emphasis role=\"bold\">editar texto después</emphasis>, si la capa de "
+"texto aún existe y no se ha modificado con otra herramienta (ver más abajo): "
+"haga la capa de texto activa en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">diálogo de capas</link>, seleccione la herramienta de texto y pulse en el "
+"texto en la ventana de la imagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
+msgid "Managing Text Layer"
+msgstr "Administrar capa de texto"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
+"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
+"the results of your work."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+"Puede operar sobre una capa de texto de la misma forma en que opera sobre "
+"cualquier otra capa, pero al hacerlo es posible que pierda la capacidad de "
+"editar su texto sin que se pierdan los resultados de su trabajo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
-"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
+"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
+"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
+"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
+"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
+"is redrawn to reflect your changes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
-"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+"Para comprender algunas de las idiosincracias de la manipulación de texto, "
+"puede ayudar saber que una capa de texto contiene más información que los "
+"datos de píxeles que muestra: también contiene una representación del texto "
+"en un formato del editor de texto. Puede verlo en la ventana del editor de "
+"texto que aparece cuando usa la herramienta de texto. Cada vez que altere el "
+"texto, la capa de la imagen que lo contiene se vuelve a dibujar para "
+"reflejar sus cambios."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
-"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
+"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
+"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
+"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
+"operations you performed in the meantime."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
-"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+"Ahora suponga que crea una capa de texto, y luego realiza operaciones sobre "
+"ella que no implican a la herramienta de texto, como por ejemplo rotarla. "
+"Suponga que vuelve para editarla con la herramienta de texto. Tan pronto "
+"como edita el texto, la herramienta de texto vuelve a dibujar la capa, "
+"reemplazando las modificaciones que ha hecho mientras tanto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:85(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
-"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
+"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
+"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
+"giving you three options:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
-"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+"Dado que este peligro no es obvio, la herramienta de texto le advierte de lo "
+"que va a suceder. Si modifica la capa de texto y luego intenta editar el "
+"texto, aparece un mensaje avisando que se desharán los cambios, y ofreciendo "
+"tres opciones:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:93(para)
+msgid "edit the text anyway;"
+msgstr "editar el texto de todos modos;"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
+msgid "cancel;"
+msgstr "cancelar;"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
-"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
+"the existing layer unchanged."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
-"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+"crear una capa nueva de texto con el mismo texto que la capa existente, "
+"manteniendo la capa existente como está."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(title)
+msgid "Warning lose modifications"
+msgstr "Aviso de la perdida de modificaciones"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
+msgid "Text Toolbox"
+msgstr "Caja de herramientas de texto"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
-"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
-"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
-"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+"well as the ability to change text color for a selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
-"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-#| "md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
+#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
-"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
+"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
+"you to select a font."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
-"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+"<emphasis role=\"bold\">Cambiar la tipografía ddel texto seleccionado</"
+"emphasis>: cuando empiece a editar el nombre de la tipografía "
+"predeterminada, aparecerá una lista desplegable permitiéndole seleccionar "
+"una tipografía."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-#| "md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
+#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
+"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
+"explanatory."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
+"<emphasis role=\"bold\">Cambiar el tamaño del texto seleccionado</emphasis>: "
+"autoexplicativo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-#| "md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
+#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
-"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
+"self-explanatory."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
-"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+"<emphasis role=\"bold\">Negrita, cursiva, subrayado, tachado</emphasis>: "
+"autoexplicativo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
+"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
+"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
+"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
+"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
+"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
+"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
+"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
+msgid "Default Baseline"
+msgstr "Línea base predeterminada"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
+msgid "Default baseline marked with a red line."
+msgstr "Línea base predeterminada marcada con una línea roja."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
+"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
+"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
+"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
+msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Gestión del texto"
+#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
+msgid ""
+"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
+"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
+"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
+"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
+"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:376(term)
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
-msgid "Editing text"
-msgstr "Editar texto"
-
-#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
-#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
-#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
 msgid ""
-"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
-"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
-"text box. Its name is the beginning of the text."
+"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
+"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
+"at the place of the mouse pointer between two characters."
 msgstr ""
-"El texto se administra con la herramienta de texto. Esta herramienta crea "
-"una nueva capa que es la que contiene el texto, encima de la capa actual en "
-"el dialogo de capas, con el tamaño de la caja de texto. SU nombre es el "
-"principio del texto escrito."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
-msgid "Example of a text item"
-msgstr "Ejemplo de un elemento de texto"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
 msgid ""
-"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
-"Utopia Bold)"
+"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
+"tool:"
 msgstr ""
-"Ejemplo de un elemento de texto, mostrando los contornos de la capa de "
-"texto. (Tipografía: Utopia Bold.)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
 msgid ""
-"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
-msgstr "El diálogo de capas, con la capa de texto encima de la capa actual."
+"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
+"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open "
+#| "the list search field. An item must be selected for this command to be "
+#| "effective."
 msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
-"which overlays the canvas above the text box."
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
 msgstr ""
-"La herramienta de texto va mejorando progresivamente. Con <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, ahora puede editar el texto directamente en el lienzo. Se ha "
-"añadido una caja de herramienta de texto que sitúa la caja de texto encima "
-"del lienzo."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> para abrir "
+"el campo de búsqueda en la lista. Debe seleccionar un objeto para que este "
+"comando sea efectivo."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
 msgid ""
-"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
-"box and a semi-transparent tool box just above."
+"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
+"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
 msgstr ""
-"Tan pronto como pulsa en el lienzo con la herramienta de texto, obteniene "
-"una caja de texto delimitada y una cada de herramientas semitransparente "
-"justo encima."
+"<emphasis role=\"bold\">Cambiar el color del texto seleccionado</emphasis>: "
+"este comando abre un diálogo de color donde puede elegir un color para el "
+"texto seleccionado."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
-msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
+"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
+"text."
 msgstr ""
-"Las opciones de la herramienta de texto se describen en la <xref linkend="
-"\"gimp-tool-text\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
-msgid "Text Area"
-msgstr "Área de texto"
+#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
+msgid "Text Context Menu"
+msgstr "Menú contextual de texto"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menú contextual"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
+msgid "Text Editing Context Menu"
+msgstr "Menú de contexto del editor de texto."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
 msgid ""
-"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
-"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
+"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
+"that of the Text Editor dialog."
 msgstr ""
-"Puede empezar a añadir texto al momento. La caja de texto se agrandará "
-"gradualmente. Pulse <keycap>Intro</keycap> para añadir una línea nueva."
+"Obtiene este menú pulsando con el botón izquierdo en el texto. Es algo "
+"diferente al diálogo del editor de texto."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
-"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
-"the status bar at the bottom of the image:"
+"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
+"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
+"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
 msgstr ""
-"También puede <emphasis role=\"bold\">alargar la caja de texto</emphasis> "
-"pulsando y arrastrando, como hace con las selecciones. El tamaño de la caja "
-"aparece en la barra de estado, en la parte inferior de la imagen:"
+"<guilabel>Cortar, copiar, pegar, eliminar</guilabel>: estas opciones se "
+"realizan en el texto seleccionado. Se mantienen sin resaltar siempre y "
+"cuando el texto no esté seleccionado. <quote>Pegar</quote> se activa si el "
+"portapapeles contiene texto."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
 msgid ""
-"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
-"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
-"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
+"you can find the wanted text file."
 msgstr ""
-"Para <emphasis role=\"bold\">editar texto</emphasis>, debe primero "
-"seleccionar la parte que quiere editar pulsando y arrastrando, o con "
-"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>tecla de flecha</keycap></keycombo> "
-"y entonces usar las opciones de la <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+"<guilabel>Abrir archivo de texto</guilabel>: este comando abre un buscador "
+"de archivos donde puede encontrar el archivo de texto que quiere."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
 msgid ""
-"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
-"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
+"not."
 msgstr ""
-"En lugar de usar el editar de texto del lienzo, puede usar la el diálogo del "
-"editor de texto descrito en la <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"<guilabel>Limpiar</guilabel>: este comando elimina todo el texto, "
+"seleccionado o no."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
-"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
+"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
+"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
+"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
+"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
+"can modify the shape of letters by moving path control points."
 msgstr ""
-"Puede <emphasis role=\"bold\">mover el texto</emphasis> en la imagen usando "
-"la herramienta para Mover: debe pulsar en el carácter, no en el fondo."
+"<guilabel>Ruta desde el texto</guilabel>: este comando crea una ruta desde "
+"el borde el texto actual. El resultado no es evidente. Tiene que abrir el "
+"diálogo de rutas y hacer la ruta visible. Seleccione entonces la herramienta "
+"de ruta y pulse sobre el texto. Cada letra se bordeará con un componente de "
+"ruta. Puede modificar la forma de las letras moviendo los puntos de control "
+"de la ruta."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
 msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
-"Unicode code of the desired char, for example:"
+"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede obtener caracteres Unicode con <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> más el código "
-"Unicode hexadecimal del carácter que quiere. Por ejemplo:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
-msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr "Introducir caracteres Unicode"
+"Este comando es similar a <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guisubmenu>Texto desde la capa</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
+msgid "Text to path applied"
+msgstr "Texto a ruta aplicado"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Mayús"
+#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
+msgid "Nothing appears."
+msgstr "No aparece nada."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
+msgid "Path made visible"
+msgstr "Ruta hecha visible"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
+msgid ""
+"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
+msgid "Path tool activated"
+msgstr "Herramienta de ruta activada"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Intro"
+#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
+msgid "Path tool activated; click on path."
+msgstr "Herramienta de ruta activada; pulse en la ruta."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
 msgid ""
-"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
+"primary></indexterm>"
 msgstr ""
+"<guilabel>Texto siguiendo la ruta</guilabel>: <indexterm><primary>Texto "
+"siguiendo la ruta</primary></indexterm>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
-msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
-"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
-"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
-"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
-"window."
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
 msgstr ""
-"Puede <emphasis role=\"bold\">editar texto después</emphasis>, si la capa de "
-"texto aún existe y no se ha modificado con otra herramienta (ver más abajo): "
-"haga la capa de texto activa en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">diálogo de capas</link>, seleccione la herramienta de texto y pulse en el "
-"texto en la ventana de la imagen."
+"Esta opción está activada si existe una <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">ruta</link>. Cuando se crea el texto, entonces cree o importe una ruta y "
+"hágala activa. Si crea su ruta antes del texto, la ruta se hace invisible y "
+"tiene que hacerla visible en el diálogo de rutas."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
-msgid "Managing Text Layer"
-msgstr "Administrar capa de texto"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
-msgid ""
-"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
-"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
-"the results of your work."
+#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
+msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
 msgstr ""
-"Puede operar sobre una capa de texto de la misma forma en que opera sobre "
-"cualquier otra capa, pero al hacerlo es posible que pierda la capacidad de "
-"editar su texto sin que se pierdan los resultados de su trabajo."
+"Este comando también está disponible en el menú de <quote>Capa</quote>:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
-msgid ""
-"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
-"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
-"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
-"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
-"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
-"is redrawn to reflect your changes."
+#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
+msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr ""
-"Para comprender algunas de las idiosincracias de la manipulación de texto, "
-"puede ayudar saber que una capa de texto contiene más información que los "
-"datos de píxeles que muestra: también contiene una representación del texto "
-"en un formato del editor de texto. Puede verlo en la ventana del editor de "
-"texto que aparece cuando usa la herramienta de texto. Cada vez que altere el "
-"texto, la capa de la imagen que lo contiene se vuelve a dibujar para "
-"reflejar sus cambios."
+"El comando de texto siguiendo la ruta, entre otros comandos de texto, está "
+"en el menú de capas."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
-msgid ""
-"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
-"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
-"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
-"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
-"operations you performed in the meantime."
-msgstr ""
-"Ahora suponga que crea una capa de texto, y luego realiza operaciones sobre "
-"ella que no implican a la herramienta de texto, como por ejemplo rotarla. "
-"Suponga que vuelve para editarla con la herramienta de texto. Tan pronto "
-"como edita el texto, la herramienta de texto vuelve a dibujar la capa, "
-"reemplazando las modificaciones que ha hecho mientras tanto."
+#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
+msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
+msgstr "Este grupo de opciones sólo aparece si existe texto en las capas."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:85(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
 msgid ""
-"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
-"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
-"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
-"giving you three options:"
+"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
+"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
+"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 msgstr ""
-"Dado que este peligro no es obvio, la herramienta de texto le advierte de lo "
-"que va a suceder. Si modifica la capa de texto y luego intenta editar el "
-"texto, aparece un mensaje avisando que se desharán los cambios, y ofreciendo "
-"tres opciones:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:93(para)
-msgid "edit the text anyway;"
-msgstr "editar el texto de todos modos;"
+"Pulse el botón <guibutton>Texto a lo largo de la ruta</guibutton>. El texto "
+"se dobla a lo largo de la ruta. Las letras se representan con su borde. Cada "
+"uno de los elementos es un componente de la nueva ruta que aparece en el "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Diálogo de rutas</link>. Todas las "
+"opciones de rutas deberían aplicarse a esta nueva ruta."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
-msgid "cancel;"
-msgstr "cancelar;"
+#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
+msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Texto siguiendo la ruta</quote>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
 msgid ""
-"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
-"the existing layer unchanged."
+"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
+"writing direction of your language."
 msgstr ""
-"crear una capa nueva de texto con el mismo texto que la capa existente, "
-"manteniendo la capa existente como está."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(title)
-msgid "Warning lose modifications"
-msgstr "Aviso de la perdida de modificaciones"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
-#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
-msgid "Text Toolbox"
-msgstr "Caja de herramientas de texto"
+"<guilabel>De Izquierda a Derecha / De Derecha a Izquierda</guilabel>: "
+"corrige la dirección en la que se escribe en su idioma."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
 msgid ""
-"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
-"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
+"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
+"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
+"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
 msgstr ""
+"<guilabel>Métodos de entrada</guilabel>: están disponibles para algunos "
+"idiomas. Por ejemplo, al seleccionar <quote>Inuktitut</quote> su teclado se "
+"transformará en un teclado Inuktitut, temporalmente."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
-"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
-"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
-"well as the ability to change text color for a selection."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
-"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
-"you to select a font."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Cambiar la tipografía ddel texto seleccionado</"
-"emphasis>: cuando empiece a editar el nombre de la tipografía "
-"predeterminada, aparecerá una lista desplegable permitiéndole seleccionar "
-"una tipografía."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
-"explanatory."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Cambiar el tamaño del texto seleccionado</emphasis>: "
-"autoexplicativo."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
-"self-explanatory."
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Negrita, cursiva, subrayado, tachado</emphasis>: "
-"autoexplicativo."
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
-"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
-"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
-"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
-"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
-"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
-"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
-"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
-msgstr ""
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletas"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
-msgid "Default Baseline"
-msgstr "Línea base predeterminada"
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
-msgid "Default baseline marked with a red line."
-msgstr "Línea base predeterminada marcada con una línea roja."
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:14(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
-"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
-"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
-"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
-msgstr ""
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1227(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
-msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
-msgstr ""
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Paletas (mapa de colores)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Paleta indexada"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
 msgid ""
-"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
-"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
-"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
-"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
-"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
 msgstr ""
+"Una <emphasis>paleta</emphasis> es una colección de colores discretos. En "
+"<acronym>GIMP</acronym>, se utilizan las paletas principalmente para dos "
+"propósitos:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
 msgid ""
-"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
-"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
-"at the place of the mouse pointer between two characters."
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
 msgstr ""
+"Le permiten pintar con un conjunto de colores seleccionados, de la misma "
+"manera que un pintor al óleo trabaja con los colores de un número limitado "
+"de tubos."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
-"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
-"tool:"
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
+"Forma los mapas de colores de una imagen indexada. Una imagen indexada  "
+"puede componerse de hasta 256 colores diferentes. En <acronym>GIMP</acronym> "
+"se llama «paleta indexada» al mapa de colores de una imagen indexada."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
 msgid ""
-"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
-"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
 msgstr ""
+"En realidad ninguna de estas funciones son de amplio uso en <acronym>GIMP</"
+"acronym>: es posible hacer muchas cosas sin necesidad de lidiar con las "
+"paletas. Aún así, son una facilidad que un usuario avanzado puede "
+"aprovechar. Incluso un usuario intermedio puede obtener sus ventajas en "
+"algunas ocasiones, por ejemplo al trabajar con imágenes GIF."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open "
-#| "the list search field. An item must be selected for this command to be "
-#| "effective."
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Paletas</quote>"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
-"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
 msgstr ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> para abrir "
-"el campo de búsqueda en la lista. Debe seleccionar un objeto para que este "
-"comando sea efectivo."
+"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene provisto con decenas de "
+"paletas predefinidas, a las que puede agregar otras nuevas. Algunas de las "
+"paletas predefinidas son muy útiles, como por ejemplo la paleta <quote>Web</"
+"quote>, la cual contiene un conjunto de colores considerados <quote>seguros "
+"para la web</quote>; otras paletas predefinidas parecen haber sido escogidas "
+"caprichosamente. Puede acceder a todas las paletas disponibles desde el "
+"<link linkend=\"gimp-palette-dialog\">diálogo de paletas</link>. Éste es "
+"además el punto de partida si desea crear una paleta nueva."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "El editor de paletas"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
-"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Cambiar el color del texto seleccionado</emphasis>: "
-"este comando abre un diálogo de color donde puede elegir un color para el "
-"texto seleccionado."
+"Al pulsar dos veces sobre una el diálogo de paletas aparece el <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, mostrando los "
+"colores de la paleta pulsada. Puede usarla para pintar con la paleta: al "
+"pulsar sobre un color lo selecciona como el color de frente de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, y se muestra en el área de color de la caja de "
+"herramientas. Si se mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"mientras se pulsa sobre el color, se selecciona como el color de fondo de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
-"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
-"text."
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
 msgstr ""
+"Además, como su nombre indica, puede usar el editor de paletas para cambiar "
+"sus colores, siempre y cuando se trate de una paleta que haya creado usted "
+"mismo. No puede editar las paletas proporcionadas por <acronym>GIMP</"
+"acronym>; sin embargo puede duplicarlas y luego editar las copias."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
-msgid "Text Context Menu"
-msgstr "Menú contextual de texto"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Menú contextual"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
-msgid "Text Editing Context Menu"
-msgstr "Menú de contexto del editor de texto."
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+msgid ""
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Las paletas que crea mediante el editor se guardan automáticamente al salir "
+"de <acronym>GIMP</acronym>, en la carpeta <filename>paletas</filename> de su "
+"carpeta personal de <acronym>GIMP</acronym>. Los archivos que se encuentren "
+"en esa carpeta, o en la carpeta <filename>paletas</filename> del sistema que "
+"se crea cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, se cargan automáticamente y "
+"se muestran en el diálogo de paletas la próxima vez que inicie "
+"<acronym>GIMP</acronym>, y se disponen en el diálogo paletas. Puede añadir "
+"otras carpetas a la ruta de búsqueda de paletas, en la página <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">carpetas de paletas</link> del diálogo de "
+"preferencias."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
 msgid ""
-"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
-"that of the Text Editor dialog."
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
 msgstr ""
-"Obtiene este menú pulsando con el botón izquierdo en el texto. Es algo "
-"diferente al diálogo del editor de texto."
+"Las paletas de <acronym>GIMP</acronym> se guardan en archivos con un formato "
+"especial, cuya extensión es <filename>.gpl</filename>. Es un formato muy "
+"simple, y se trata de archivos de texto ASCII, así que si obtiene paletas de "
+"otras fuentes y desea usarlas en <acronym>GIMP</acronym>, probablemente no "
+"sea muy difícil convertirlas: puede echar un vistazo a cualquier archivo "
+"<filename>.gpl</filename> y verá que hacer."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colores"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
-"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
-"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
 msgstr ""
-"<guilabel>Cortar, copiar, pegar, eliminar</guilabel>: estas opciones se "
-"realizan en el texto seleccionado. Se mantienen sin resaltar siempre y "
-"cuando el texto no esté seleccionado. <quote>Pegar</quote> se activa si el "
-"portapapeles contiene texto."
+"<acronym>GIMP</acronym> hace uso de dos tipos de paletas, lo que puede "
+"prestarse a confusión. El tipo más notable es el que aparece en el diálogo "
+"de paletas: son las paletas que existen independientemente en cualquier "
+"imagen. El segundo tipo son las <emphasis>paletas indexadas</emphasis>, que "
+"conforman el mapa de colores de las imágenes indexadas. Cada imagen indexada "
+"tiene su paleta propia, que define el conjunto de colores posibles de la "
+"misma: la cantidad máxima de colores admisibles es de 256. Estas paletas se "
+"denominan <quote>indexadas</quote> porque cada color está asociado a un "
+"número índice. (En realidad los colores de las paletas ordinarias también se "
+"encuentran numerados, pero esto no tiene ningún significado funcional.)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "El diálogo mapa de colores"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
-"you can find the wanted text file."
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
 msgstr ""
-"<guilabel>Abrir archivo de texto</guilabel>: este comando abre un buscador "
-"de archivos donde puede encontrar el archivo de texto que quiere."
+"El mapa de color de una imagen indexada se muestra en el diálogo <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">diálogo de paleta indexada</link>,  "
+"no se debe confundir con el diálogo de paletas. El diálogo de paletas "
+"muestra una lista de todas las paletas disponibles; el diálogo de mapa de "
+"color muestra el mapa de colores de la imagen activa, si se trata de una "
+"imagen indexada, en otro caso no muestra nada."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
-"not."
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
 msgstr ""
-"<guilabel>Limpiar</guilabel>: este comando elimina todo el texto, "
-"seleccionado o no."
+"Sin embargo, puede crear una paleta común a partir de los colores de una "
+"imagen indexada; actualmente se puede hacer a partir de cualquier imagen. "
+"Para ello, elija <guimenuitem>Importar paleta</guimenuitem> desde el menú "
+"que aparece al pulsar con el botón derecho sobre el diálogo de paletas: se "
+"abre un nuevo diálogo con varias opciones, incluida la de importar la paleta "
+"desde una imagen. (También puede importar cualquier degradado de "
+"<acronym>GIMP</acronym> como paleta.) Esta posibilidad es importante si se "
+"quiere crear un conjunto de imágenes indexadas que empleen el mismo conjunto "
+"de colores. "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
-"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
-"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
-"can modify the shape of letters by moving path control points."
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ruta desde el texto</guilabel>: este comando crea una ruta desde "
-"el borde el texto actual. El resultado no es evidente. Tiene que abrir el "
-"diálogo de rutas y hacer la ruta visible. Seleccione entonces la herramienta "
-"de ruta y pulse sobre el texto. Cada letra se bordeará con un componente de "
-"ruta. Puede modificar la forma de las letras moviendo los puntos de control "
-"de la ruta."
+"Cuando convierte una imagen al modo indexado, gran parte del proceso "
+"consiste en la creación de su paleta indexada para la imagen. Cómo sucede se "
+"detalla en la <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Brevemente, se "
+"le brindan varios métodos, uno de los cuales le permite utilizar una paleta "
+"ordinaria del diálogo de paletas."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
 msgid ""
-"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"Este comando es similar a <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guisubmenu>Texto desde la capa</guisubmenu></menuchoice>."
+"Por lo tanto, las paletas ordinarias se pueden transformar en paletas "
+"indexadas convirtiendo la imagen al modo indexado, y las paletas indexadas "
+"se pueden transformar en paletas ordinarias importándolas en el diálogo de "
+"paletas."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
-msgid "Text to path applied"
-msgstr "Texto a ruta aplicado"
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Diálogo de mapa de colores (1) y diálogo de paletas (2)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
-msgid "Nothing appears."
-msgstr "No aparece nada."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
-msgid "Path made visible"
-msgstr "Ruta hecha visible"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(None)
 msgid ""
-"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
-msgid "Path tool activated"
-msgstr "Herramienta de ruta activada"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
+msgid "Image Window"
+msgstr "La ventana de la imagen"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
-msgid "Path tool activated; click on path."
-msgstr "Herramienta de ruta activada; pulse en la ruta."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
+msgid "Image windows"
+msgstr "Las ventanas de la imagen"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
-"primary></indexterm>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Texto siguiendo la ruta</guilabel>: <indexterm><primary>Texto "
-"siguiendo la ruta</primary></indexterm>"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
-msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"Esta opción está activada si existe una <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">ruta</link>. Cuando se crea el texto, entonces cree o importe una ruta y "
-"hágala activa. Si crea su ruta antes del texto, la ruta se hace invisible y "
-"tiene que hacerla visible en el diálogo de rutas."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra de estado"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
-msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr ""
-"Este comando también está disponible en el menú de <quote>Capa</quote>:"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
+msgid "Image window"
+msgstr "La ventana de la imagen"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
-msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
-msgstr ""
-"El comando de texto siguiendo la ruta, entre otros comandos de texto, está "
-"en el menú de capas."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
+msgid "Navigation preview"
+msgstr "Vista previa de la navegación"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
-msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
-msgstr "Este grupo de opciones sólo aparece si existe texto en las capas."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
 msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
+"GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
+"(default), and single-window mode (optional, through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option enabled, "
+"GIMP will open in single mode next time)."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <guibutton>Texto a lo largo de la ruta</guibutton>. El texto "
-"se dobla a lo largo de la ruta. Las letras se representan con su borde. Cada "
-"uno de los elementos es un componente de la nueva ruta que aparece en el "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Diálogo de rutas</link>. Todas las "
-"opciones de rutas deberían aplicarse a esta nueva ruta."
+"La interfaz de GIMP ahora está disponible en dos modos: modo multiventana "
+"(predeterminado) y modo de ventana única (opcional, accesible mediante "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Modo de ventana única</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Pero, si sale de GIMP con esta opción activada, "
+"la próxima vez se abrirá en este modo)."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
-msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Texto siguiendo la ruta</quote>"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:36(para)
+msgid ""
+"In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are added "
+"in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
+msgstr ""
+"En el modo de ventana única no se añade ninguna ventana nueva: las imágenes, "
+"y los diálogos se añaden en pestañas. Consulte la <xref linkend=\"single-"
+"window-mode\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
 msgid ""
-"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
-"writing direction of your language."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
+"mode, an image window exists, even if no image is open."
 msgstr ""
-"<guilabel>De Izquierda a Derecha / De Derecha a Izquierda</guilabel>: "
-"corrige la dirección en la que se escribe en su idioma."
+"Cuando inicia <acronym>GIMP</acronym> sin ninguna imagen abierta, la ventana "
+"de la imagen parece ausente en el modo de ventana única mientras que, en el "
+"modo multiventana, la ventana de imagen existe, aunque no haya ninguna "
+"imagen abierta."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:46(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
-"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
-"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
 msgstr ""
-"<guilabel>Métodos de entrada</guilabel>: están disponibles para algunos "
-"idiomas. Por ejemplo, al seleccionar <quote>Inuktitut</quote> su teclado se "
-"transformará en un teclado Inuktitut, temporalmente."
+"Se empezará con una breve descripción de los componentes que se muestran de "
+"manera predeterminada en una ventana de imagen normal. Algunos de los "
+"componentes se pueden quitar usando los comandos del menú <link linkend="
+"\"gimp-view-menu\">Ver</link>."
 
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "Iniciar GIMP por primera vez"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:53(title)
+msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
+msgstr "La ventana de la imagen en el modo multiventana"
 
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuración"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:63(title)
+msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
+msgstr "El área de la imagen en el modo de ventana única"
 
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
 msgid ""
-"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without destroying your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
 msgstr ""
-"Cuando ejecuta <acronym>GIMP</acronym> por primera vez, se realizan una "
-"serie de pasos para configurar las opciones y las carpetas. El proceso de "
-"configuración crea una subcarpeta en su carpeta personal llamada <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Toda la información de la "
-"configuración se guarda en esta carpeta. Si se elimina o se renombra esta "
-"carpeta, <acronym>GIMP</acronym> repite el proceso inicial de configuración, "
-"creando una carpeta nueva <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</"
-"filename>. Puede usar esta capacidad para explorar diferentes opciones de "
-"configuración sin destruir la instalación existente, o para recuperarla, si "
-"se dañaron sus archivos de configuración."
-
-#: src/concepts/setup.xml:35(title)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Para terminar..."
+"A pesar del modo de ventana <emphasis>única</emphasis>, se usará la "
+"<quote>ventana de la imagen</quote> para el <quote>área de la imagen</quote>."
 
-#: src/concepts/setup.xml:36(para)
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
 msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+"window with an image displays the image name and its specifications in the "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
+"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
+"with the operating system, window manager, and/or theme &mdash; in Linux "
+"systems, this title bar has a button to display the image window on all your "
+"desktops. You also have this button in toolbox window and layer window."
 msgstr ""
-"Daremos unos consejos antes de empezar: primero,<acronym>GIMP</acronym> "
-"proporciona unos consejos, que se pueden leer usando el comando del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Consejo el día</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Estos consejos proporcionan información bastante "
-"útil que no es fácil de aprender experimentando y que vale la pena leer. "
-"Segundo, si en algún momento intenta hacer algo y <acronym>GIMP</acronym> "
-"parece que deja de funcionar repentinamente, la sección <link linkend=\"gimp-"
-"using-getting-unstuck\">desatascarse</link> podría ayudarle. ¡Feliz Gimpeo!"
+"<emphasis>Barra de título:</emphasis> si no se abierto una imagen, en la "
+"barra de título se lee <quote>Programa de manipulación de imágenes de GNU</"
+"quote>. Cuando hay una imagen se muestra el nombre de la imagen y sus "
+"especificaciones, tal y como se ha configurado en el <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-dialog\">diálogo de preferencias</link>. La barra de título la "
+"proporcionar el sistema operativo, no lo hace <acronym>GIMP</acronym>, por "
+"lo que su aspecto puede variar dependiendo del sistema operativo, el gestor "
+"de ventanas o el tema; en los sistemas Linux, esta barra de título tiene un "
+"botón para mostrar la ventana de la imagen en todos sus escritorios. También "
+"tiene este botón en la ventana de la caja de herramientas y en la ventana de "
+"capas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:96(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"the image window."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+"Si ha abierto una imagen que no es XCF, se  <quote>importará</quote> como un "
+"archivo .xcf y su nombre original aparecerá en la barra de estado en la "
+"parte inferior de la ventana de la imagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:54(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:101(para)
+msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
+msgstr "Cuando se modifica una imagen aparece un asterisco en el título."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+"Los usuarios de un Apple Macintosh o de ratones con un sólo un botón pueden "
+"usar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botón del ratón</"
+"mousebutton></keycombo> en su lugar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+"<emphasis>Menú de la imagen:</emphasis> directamente debajo de la barra de "
+"título se encuentra el menú de la imagen (a menos que se haya ocultado). "
+"Este menú da acceso a casi todas las operaciones que se pueden efectuar "
+"sobre una imagen. También puede obtener este mismo menú pulsando con el "
+"botón derecho dentro de la imagen para mostrar un menú emergente de la "
+"imagen.<placeholder-1/>, o pulsando con el botón izquierdo sobre la pequeña "
+"<quote>flecha</quote> de la esquina superior izquierda, llamado "
+"<emphasis>Botón de menú:</emphasis>, descrito más abajo. La mayoría de las "
+"órdenes del menú se pueden asociar a <emphasis>atajos</emphasis> de teclado "
+"como se muestra en el menú. Puede definir atajos de teclado propios para las "
+"acciones del menú, si activa <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">usar "
+"combinaciones de teclas dinámicas</link>en el diálogo de preferencias."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:134(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
-
-#: src/concepts/selection.xml:18(title)
-msgid "The Selection"
-msgstr "La selección"
-
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selecciones"
-
-#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Conceptos"
+"<emphasis>Botón del menú:</emphasis> pulse sobre el botón del menú para "
+"mostrar el menú de la imagen en una columna,(imprescindible en modo pantalla "
+"completa). Si quiere usar los atajos del teclado, use "
+"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> para abrir "
+"el menú."
 
-#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:146(para)
 msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
-"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
-"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
-"act only on the selected portions of the image."
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
 msgstr ""
-"A menudo, cuando opera sobre una imagen, quiere que sólo una parte de ella "
-"se vea afectada. En <acronym>GIMP</acronym>, esto se logra "
-"<emphasis>seleccionando</emphasis> esa parte. Cada imagen tiene una "
-"<emphasis>selección</emphasis> asociada a ella. Muchas operaciones de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, pero no todas, actúan solamente sobre las porciones "
-"seleccionadas de la imagen."
-
-#: src/concepts/selection.xml:34(title)
-msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "¿Cómo aislaría el árbol?"
+"<emphasis>Regla:</emphasis> en la configuración predeterminada, las reglas "
+"se muestran en la parte superior y en la parte izquierda de la imagen. Use "
+"las reglas para determinar las coordenadas dentro de la imagen. La unidad "
+"son los píxeles; use los ajustes que se describen a continuación para usar "
+"una unidad distinta de píxeles."
 
-#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:153(para)
 msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
-"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
-"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
-"to distinguish from the objects behind it."
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move "
+"it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another "
+"guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
 msgstr ""
-"Hay muchísimas situaciones en las que crear la selección adecuada es la "
-"clave para obtener el resultado deseado y, a menudo, esto no es nada fácil "
-"de lograr. Por ejemplo, en la imagen de arriba, supongamos que deseamos "
-"cortar el árbol del fondo, y pegarlo en otra imagen. Para hacerlo, "
-"necesitamos crear una selección que contenga al árbol y a nada más. Esto es "
-"difícil porque el árbol tiene una silueta muy compleja, y en varias zonas se "
-"hace imposible distinguirlo de los objetos que hay detrás."
-
-#: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line."
-msgstr "Selección mostrada como de costumbre, con una línea discontinua."
+"Uno de los usos más importantes de las reglas es el de crear "
+"<emphasis>Guías</emphasis>. Si hace clic sobre una regla y arrastra el ratón "
+"hacia adentro de la imagen, se crea una línea guía, que puede usarse para "
+"posicionar objetos con precisión. Las guías pueden moverse haciendo clic "
+"sobre ellas y arrastrando el ratón, y pueden borrarse arrastrándolas fuera "
+"de la imagen. Siempre se puede arrastrar otra guía sobre la imagen. Pueden "
+"usar tantas guías como se necesite al mismo tiempo."
 
-#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
 msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
-"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
-"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
-"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
-"entirely correct."
+"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
+"heads pointing vertically and horizontally."
 msgstr ""
-"He aquí un punto muy importante, y es crucial entenderlo. En general cuando "
-"se crea una selección, se visualiza como una línea discontinua que encierra "
-"una porción de la imagen. La idea que podría hacerse es que la selección es "
-"un tipo de contenedor, con las partes de la imagen seleccionadas adentro, y "
-"las partes no seleccionadas afuera. Este concepto de selección está bien "
-"para muchos propósitos, pero no es del todo correcto."
+"En el área de la regla, la posición del puntero del ratón se resalta con dos "
+"flechas (una vertical y otra horizontal)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:172(para)
 msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
-"En realidad la selección está implementada como un <emphasis>canal</"
-"emphasis>. En términos de su estructura interna, es idéntico a los canales "
-"rojo, verde, azul, y alfa de una imagen. Por esto, la selección tiene un "
-"valor definido para cada píxel de la imagen, que va desde 0 (no "
-"seleccionado) hasta 255 (completamente seleccionado). La ventaja de esto es "
-"que permite que algunos píxeles se encuentren <emphasis>parcialmente "
-"seleccionados</emphasis>, dándoles valores intermedios. Como podrá observar, "
-"hay muchas situaciones en las que es preferible tener transiciones suaves "
-"entre las regiones seleccionadas y las no seleccionadas."
+"<emphasis>Activador de la máscara rápida:</emphasis> en la esquina inferior "
+"izquierda de la ventana de la imagen hay un pequeño botón que activa o "
+"desactiva la máscara rápida. Cuando la máscara rápida se activa, el botón "
+"muestra su contorno en rojo. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">máscara rápida</link> para obtener más detalles sobre esta herramienta "
+"tan útil."
 
-#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:182(para)
 msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
 msgstr ""
-"Pues entonces, ¿qué es esa línea de guiones que aparece cuando se crea una "
-"selección?"
+"<emphasis>Coordenadas del puntero:</emphasis> cuando el puntero (cursor del "
+"ratón, si usa un ratón) se halla dentro de la imagen, en la esquina inferior "
+"izquierda de la ventana hay un área rectangular en la que se muestran las "
+"coordenadas actuales del puntero. Las unidades empleadas son las mismas que "
+"las de las reglas."
 
-#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:192(para)
 msgid ""
-"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
-"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
-"La línea discontinua es una <emphasis>línea de contorno</emphasis>, que "
-"divide las áreas que se encuentran más de un 50% seleccionadas, de las áreas "
-"que se encuentran menos de un 50% seleccionadas."
-
-#: src/concepts/selection.xml:87(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode."
-msgstr "La misma selección en el modo de máscara rápida."
+"<emphasis>Menú de unidades:</emphasis> se utiliza para cambiar las unidades "
+"empleadas para las reglas y para muchos otros propósitos. La unidad "
+"predeterminada es el píxel, pero puede cambiar rápidamente a centímetros, "
+"pulgadas, u otras muchas posibilidades usando este menú. Tenga en cuenta que "
+"la configuración  <quote>Punto por punto</quote> en el menú «Ver» afecta a "
+"la forma en que se escala el visor: consulte <link linkend=\"gimp-view-dot-"
+"for-dot\">Punto por punto</link> para obtener más información."
 
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:206(para)
 msgid ""
-"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
-"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
-"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
-"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
-"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
-"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
-"selected an area is, the less red it appears."
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
+"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
 msgstr ""
-"Al observar la línea discontinua que representa la selección, recuerde "
-"siempre que sólo cuenta parte de la historia. Si quiere ver la selección con "
-"todo detalle, la manera más fácil es pulsar sobre el botón de máscara "
-"rápida, que se encuentra en la esquina inferior izquierda de la ventana de "
-"la imagen. Esto hace que la selección se muestre como una capa de color "
-"traslúcida sobre la imagen. Las áreas seleccionadas no se ven afectadas, "
-"mientras que las áreas no seleccionadas aparecen rojizas. Mientras más "
-"seleccionada esté un área, se verá menos rojiza."
+"<emphasis>Botón de ampliación:</emphasis> hay varias maneras de ampliar o "
+"reducir la imagen, pero el botón de ampliación parece ser el más simple. "
+"Puede introducir un nivel de ampliación directamente en la caja de texto "
+"para tener un mayor control."
 
-#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:216(para)
 msgid ""
-"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
-"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
-"to toggle QuickMask mode on and off."
-msgstr ""
-"Muchas operaciones trabajan de manera diferente en el modo de máscara "
-"rápida, como se menciona en <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
-"\">Generalidades de la máscara rápida</link>. Al pulsar sobre el botón de "
-"máscara rápida en la esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen "
-"se alterna el modo activado o desactivado de la máscara rápida."
-
-#: src/concepts/selection.xml:112(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
 msgstr ""
-"La misma selección en el modo de máscara rápida, después de difuminarla."
-
-#: src/concepts/selection.xml:122(title)
-msgid "Feathering"
-msgstr "Difuminar"
+"<emphasis>Área de estado:</emphasis> el área de estado está en la parte "
+"superior de la ventana de la imagen. De manera predeterminada, el área de "
+"estado muestra el nombre original de la imagen en archivo .xcf, y la "
+"cantidad de memoria de sistema usada.Use <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Ventana de la "
+"imagen</guimenuitem><guimenuitem>Título y estado</guimenuitem></menuchoice> "
+"para modificar la información mostrado en área de estado. Durante la "
+"ejecución de operaciones, el área de estado muestra, temporalmente, la "
+"operación que se ejecuta y su completado."
 
-#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:232(para)
 msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
-"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
-"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
-"distance over which the transition occurs."
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
 msgstr ""
-"Con la configuración predeterminada, las herramientas de selección básica, "
-"como la herramienta de selección rectangular, crean selecciones sólidas. Los "
-"píxeles que están dentro de la línea discontinua se encuentran completamente "
-"seleccionados, y los píxeles que están fuera completamente no seleccionados. "
-"Puede verificarlo cambiando al modo de máscara rápida: verá un rectángulo "
-"limpio con bordes sólidos, rodeado de un rojo uniforme. Use la casilla "
-"<quote>Bordes difuminados</quote> en las opciones de la herramienta para "
-"alternar entre selecciones graduales y selecciones sólidas. El radio de "
-"difuminado, que puede ajustar, determina la distancia en la que se produce "
-"la transición."
+"Tenga en cuenta que la cantidad de memoria que consume una imagen no es lo "
+"mismo que el tamaño del archivo que la contiene. Por ejemplo, un archivo PNG "
+"de 70Kb puede ocupar unos 246Kb de memoria cuando se abre. Hay dos razones "
+"para esto. Primero, la imagen se reconstruye desde el archivo PNG "
+"comprimido. Segundo, <acronym>GIMP</acronym> usa memoria extra, y copias de "
+"la imagen, para usar el comando de deshacer."
 
-#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:246(para)
 msgid ""
-"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
 msgstr ""
-"Si lo está siguiendo, inténtelo con la herramienta de selección rectangular, "
-"y luego cambie al modo de máscara rápida. Verá que el rectángulo tiene un "
-"borde difuso."
+"<emphasis>Botón cancelar:</emphasis> durante la ejecución de operaciones "
+"complejas lentas, generalmente un complemento, aparece temporalmente, un "
+"botón «Cancelar» en la esquina inferior derecha de la ventana. Use el botón "
+"«Cancelar» para detener la operación."
 
-#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:253(para)
 msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
-"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
 msgstr ""
-"El difuminado es particularmente útil cuando corta y pega, porque ayuda a "
-"que el objeto pegado se combine suavemente en sus contornos."
+"Hay algunos complementos que responden mal a la cancelación, y posiblemente "
+"dejan piezas corruptas de imágenes."
 
-#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:263(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:264(secondary)
+msgid "Navigation button"
+msgstr "Botón de navegación"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:266(para)
 msgid ""
-"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
-"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
-"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
-"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection."
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
 msgstr ""
-"Es posible difuminar una selección en cualquier momento, incluso si ha sido "
-"creada originalmente como una selección sólida. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Difuminar</"
-"guimenuitem></menuchoice> desde el menú de la imagen para abrir el diálogo "
-"de selección difuminada. Ajuste el radio que difuminar y pulse "
-"<guibutton>Aceptar</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Enfocar</guimenuitem></menuchoice> para hacer lo "
-"opuesto&mdash;enfocar una selección graduada en todo o nada."
+"<emphasis>Control de navegación:</emphasis> éste es un pequeño botón con "
+"forma de cruz que se encuentra en la esquina inferior derecha del visor de "
+"la imagen. Pulse sobre el mismo y mantenga presionado (sin soltar el botón "
+"del ratón) sobre el control de navegación para mostrar la vista previa de "
+"navegación. La vista previa de navegación tiene una vista en miniatura de la "
+"imagen, con el área visible delineada. Use la vista previa de navegación "
+"para desplazarse rápidamente a otra parte de la imagen; mueva el ratón "
+"mientras mantiene pulsado el botón. La ventana de navegación es la forma más "
+"conveniente de desplazarse por imágenes muy grandes con una pequeña parte "
+"visible en la ventana. (Consulte el <link linkend=\"gimp-navigation-dialog"
+"\">diálogo de navegación</link>para ver otras formas de acceder a la ventana "
+"de navegación). (Si su ratón tiene un botón central, pulse y arrastre con él "
+"para desplazarse por la imagen)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:285(para)
 msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
+"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
+"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
+"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
+"area."
 msgstr ""
-"Para lectores con una orientación técnica: el difuminado trabaja aplicando "
-"un desenfoque gaussiano al canal de selección, con el radio de desenfoque "
-"especificado."
-
-#: src/concepts/selection.xml:171(title)
-msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr "Hacer una selección parcialmente transparente"
+"<emphasis>Área de desplazamiento inactiva:</emphasis> cuando las dimensiones "
+"de la imagen son más pequeñas que las de la ventana de la imagen, este "
+"desplazamiento separa la imagen activa y el área de desplazamiento inactivo, "
+"para que sea posible distinguir entre ambas. Por lo general, no puede "
+"aplicar filtros ni realizar operaciones sobre el área inactiva."
 
-#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:296(para)
 msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
-"following methods to set the layer opacity:"
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
 msgstr ""
-"Puede ajustar la opacidad de la capa, pero no puede hacerlo directamente "
-"para una selección. Es bastante útil que la imagen sea transparente como el "
-"cristal. Use los siguientes métodos para ajustar la opacidad de la capa:"
+"<emphasis>Visor de la imagen:</emphasis> la parte más importante de la "
+"ventana de la imagen es, por supuesto, el visor de la imagen o lienzo. Ésta "
+"ocupa el área central de la ventana, y está rodeada por una línea de puntos "
+"amarilla que muestra los contornos de la imagen, contra un fondo gris "
+"neutro. Puede cambiar el nivel de ampliación del visor de la imagen de "
+"varias formas, incluyendo el ajuste de la ampliación descrito a continuación."
 
-#: src/concepts/selection.xml:179(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:309(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
+"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
+"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
+"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
+"the window is resized."
 msgstr ""
-"Para selecciones simples, use la herramienta de borrador con la opacidad "
-"deseada."
+"<emphasis>Redimensionar el tamaño de la ventana de la imagen:</emphasis> si "
+"no está activada esta característica, al cambiar el tamaño de la ventana, el "
+"tamaño de la imagen y su ampliación no cambian. Si agranda la ventana, por "
+"ejemplo, verá más de la imagen. Sin embargo, si activa esta opción, la "
+"imagen se redimensiona cuando se cambia el tamaño la ventana de manera que "
+"se ve la misma porción de la imagen, antes y después de redimensionar la "
+"ventana."
 
-#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:323(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
-"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
-"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
-"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
-"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
-"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
-"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
-"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
-"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
-"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
+"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
-"Para selecciones complejas: use <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Flotante</guimenuitem></menuchoice>para crear "
-"selecciones flotantes. Esto crea una capa nueva con la selección llamada "
-"<quote>Selección flotante</quote>. Ajuste el deslizador de la opacidad en el "
-"diálogo de capas a la opacidad deseada. Entonces ancle la selección: fuera "
-"de la selección, el puntero del ratón incluye un ancla. Cuando pulsa "
-"mientras el puntero del ratón incluye un ancla, la selección flotante "
-"desaparece del diálogo de capa y la selección está en el lugar correcto y "
-"parcialmente transparente (anclar funciona de esta manera sólo si está "
-"activada una herramienta de selección: también puede usar el comando «anclar "
-"capa» en el menú contextual al pulsar con el botón derecho sobre la capa "
-"seleccionada en el diálogo de capa)."
+"Arrastre y suelte una imagen a la ventana de la caja de herramientas desde "
+"un navegador web para abrir la imagen en su propia ventana de imagen o en "
+"una pestaña."
 
-#: src/concepts/selection.xml:203(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:327(para)
 msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
-"opacity before, or after creating the new layer."
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
 msgstr ""
-"Y, si usa esta función con frecuencia: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> para copiar la "
-"selección, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> para pegar el portapapeles como una selección flotante, y "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem></"
-"menuchoice> para convertir la selección en una capa nueva. Puede ajustar la "
-"opacidad antes o después de crear la capa nueva."
+"Arrastrar una imagen al diálogo de capas añade la imagen como una capa nueva."
 
-#: src/concepts/selection.xml:221(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:338(para)
 msgid ""
-"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
-"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
-"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
-"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
-"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
 msgstr ""
-"Otra manera: use <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Máscara</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Añadir máscara de capa</guimenuitem></menuchoice> "
-"para añadir una máscara de capa a la capa con la selección, iniciándola con "
-"la selección. Use un pincel con la opacidad deseada para pintar la selección "
-"con negro, por ejemplo, pintarla con transparencia. Luego Capa/Máscara/"
-"Aplicar máscara de capa. Consulte la <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>: este comando "
+"mantiene el nivel de ampliación; adapta el tamaño de la ventana a la imagen."
+"El comando «Ajustar encogiendo» hace lo mismo."
 
-#: src/concepts/selection.xml:236(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:345(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
-"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
-"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
-"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
-"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
-"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
 msgstr ""
-"Para <emphasis>hacer transparente el fondo sólido de una imagen</emphasis>, "
-"añada un canal alfa, y use la varita mágica para seleccionar el fondo. "
-"Entonces, use la herramienta «recoge color» para seleccionar el color de "
-"fondo, que se convierte en el color de frente de la caja de herramientas. "
-"Ajuste el modo de la herramienta de relleno de cubeta a <quote>Borrar color</"
-"quote>, lo que borrará los píxeles con el color seleccionado; otros píxeles "
-"se borrarán parcialmente y cambiará su color."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>:este comando modifica el nivel de ampliación para adaptar la "
+"imagen a la ventana."
 
-#: src/concepts/selection.xml:246(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:333(para)
 msgid ""
-"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
-"transparency to a selection."
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"El método más sencillo es usar <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></menuchoice>, que da una "
-"transparencia completa a una selección."
+"El tamaño de la imagen y de la ventana pueden ser diferentes. Puede hacer "
+"que la imagen se ajuste a la ventana, y viceversa, usando dos atajos del "
+"teclado: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:137(None)
+#: src/concepts/layers.xml:35(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+#| "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:165(None)
+#: src/concepts/layers.xml:43(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+#| "md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:10(title)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr "Uso de guiones Script-Fu"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:13(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:281(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(title)
-msgid "Script-Fu?"
-msgstr "¿Qué es Script-Fu?"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:156(None)
 msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
-"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
-"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
-"things that:"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
 msgstr ""
-"Script-Fu es lo que en el mundo de Windows se llamaría «macros». Pero Script-"
-"Fu es mucho más potente que eso. Script-Fu se basa en un lenguaje "
-"interpretado llamado «Scheme», y funciona consultando funciones de la base "
-"de datos de <acronym>GIMP</acronym>. Puede hacer todo tipo cosas con Script-"
-"Fu, pero en general el usuario de <acronym>GIMP</acronym> probablemente lo "
-"usará para automatizar tareas que:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:30(para)
-msgid "You want to do frequently."
-msgstr "Ud. realiza con frecuencia."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr "Son realmente complicadas de hacer, y difíciles de recordar."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:176(None)
 msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
-"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
-"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
-"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
 msgstr ""
-"Recuerde que puede hacer una gran cantidad de cosas con Script-Fu. Los "
-"guiones que vienen con <acronym>GIMP</acronym> pueden resultar muy útiles, "
-"pero también pueden servir como modelos para aprender Script-Fu, o al menos "
-"como una plantilla y fuente de modificación  cuando escriba un guión propio. "
-"Si desea aprender más acerca de cómo hacer los guiones consulte el tutorial "
-"de Script-Fu en la próxima sección."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:44(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:193(None)
 msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
 msgstr ""
-"En este capítulo se describen algunos de los guiones más útiles, pero no "
-"todos. Simplemente porque hay demasiados guiones. Algunos de los guiones son "
-"muy sencillos, y no necesitará  documentación para poder usarlos."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:210(None)
 msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
 msgstr ""
-"El lenguaje Script-Fu (un dialecto de «Scheme») no es el único lenguaje de "
-"scripting disponible para <acronym>GIMP</acronym>. Pero Script-Fu es el "
-"único que se instala de manera predeterminada."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
-msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr "Instalación de guiones Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:230(None)
 msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
-"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
-"quantities of scripts that are available for download all around the "
-"Internet."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
 msgstr ""
-"Lo bueno de Script-Fu es que puede compartir sus guiones con todos sus "
-"amigos de <acronym>GIMP</acronym>. Hay muchos guiones que vienen con "
-"<acronym>GIMP</acronym> de manera predeterminada, pero también hay una vasta "
-"cantidad de guiones que se encuentran disponibles para descargar en Internet."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:76(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:291(None)
 msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr ""
-"Si ha descargado un guión, cópielo o muévalo a su carpeta de guiones. Puede "
-"encontrarlo en <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferencias</link>: "
-"<menuchoice><guimenu>Carpetas</guimenu><guimenuitem>Guiones</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:87(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:328(None)
 msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr ""
-"Actualice usando <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refrescar guiones</guimenuitem></menuchoice> en "
-"la barra de menús de la imagen. El guión debería aparecer ahora en uno de "
-"sus menús. Si no lo encuentra, puede buscarlo en el menú de filtros del "
-"archivo raíz. Y si no aparece, puede que algo haya ido mal con el guión (por "
-"ejemplo puede tener errores sintácticos)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:105(title)
-msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr "Qué hacer y qué no hacer"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:106(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:353(None)
 msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
 msgstr ""
-"Un error común cuando utiliza Scripts-Fu es que simplemente los inicia y "
-"presiona el botón «Aceptar». Cuando no pasa nada, probablemente piensa que "
-"el guión está roto o con errores, pero lo más probable es que no hay nada "
-"mal."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:115(title)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr "Diferentes tipos de Scripts-Fu"
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr "Hay dos tipos de Scripts-Fu:"
+#: src/concepts/layers.xml:18(title)
+msgid "Introduction to Layers"
+msgstr "Introducción a las capas"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:121(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr "Scripts-Fu independientes"
+#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:336(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:123(para)
+#: src/concepts/layers.xml:24(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
+"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
+"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
+"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
+"image, and the components in the foreground of the image come above it."
 msgstr ""
-"Las variantes independientes se encuentran en <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Tipo de guión</"
-"guisubmenu></menuchoice> en la barra de menú de la imagen (ver la imagen de "
-"abajo)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:133(title)
-msgid "Script-Fus by category"
-msgstr "Scripts-Fu por categorías"
+#: src/concepts/layers.xml:32(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "Una imagen con capas"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:144(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr "Scripts-Fu dependientes de la imagen"
+#: src/concepts/layers.xml:38(para)
+#| msgid "Reverting the image"
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Capas de la imagen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:146(para)
+#: src/concepts/layers.xml:46(para)
+#| msgid "Reverting the image"
+msgid "Resulting image"
+msgstr "Imagen resultante"
+
+#: src/concepts/layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
+"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
+"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
+"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
+"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
+"layers."
 msgstr ""
-"Los menús se han reorganizado. Hay un nuevo menú «colores» que agrupa todos "
-"los guiones que trabajan sobre colores, por ejemplo, las herramientas que "
-"ajustan el tono, la saturación, la luminosidad..., los filtros..., etc. Los "
-"menús «filtros» y «Sript-Fu« se mezclan en uno y se organizan en nuevas "
-"categorías. Los complementos y Scripts-Fu dependientes de la imagen ahora "
-"están diseminados en el menú «imagen». Por ejemplo, el filtro color a alfa "
-"está en el menú «colores». Al principio desorienta, pero al final se "
-"acostumbra rápido porque es más lógico."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:157(para)
-msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+#: src/concepts/layers.xml:57(para)
+msgid ""
+"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
+"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
+"that they display."
 msgstr ""
-"La siguiente figura muestra donde los puede encontrar en el menú de la "
-"imagen."
+"La organización de las capas de una imagen se muestra en el diálogo de "
+"capas, que es el segundo diálogo más importante de <acronym>GIMP</acronym>, "
+"después de la caja de herramientas. La apariencia del diálogo de capas se "
+"muestra en la ilustración adjunta. Su funcionamiento se describe en detalle "
+"en la sección <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</link> , "
+"pero se aquí tratan algunos de sus aspectos, los relacionados con las "
+"propiedades de las capas que muestra."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:161(title)
-msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr "Donde se encuentran los guiones dependientes de la imagen "
+#: src/concepts/layers.xml:67(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
+"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
+"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
+"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
+"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
+"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
+"something other than a layer."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Dibujable</primary></indexterm> Toda imagen abierta "
+"tiene un único <emphasis>dibujable activo</emphasis> por vez. Un "
+"<quote>dibujable</quote> es un concepto de <acronym>GIMP</acronym> que "
+"incluye a las capas, pero además a otros tipos de objetos, como los canales, "
+"las máscaras de capa, y la máscara de selección. (Básicamente, un "
+"<quote>dibujable</quote> es todo lo que sirva como soporte para dibujar con "
+"las herramientas de pintura.) Si una capa se encuentra activa, se muestra "
+"resaltada en el diálogo de capas, y su nombre se muestra en el área de "
+"estado de la ventana de la imagen. Si no, puede activarla pulsando sobre "
+"ella. Si no hay ninguna capa resaltada, significa que el dibujable activo no "
+"es una capa."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:175(title)
-msgid "Standalone Scripts"
-msgstr "Guiones independientes"
+#: src/concepts/layers.xml:81(para)
+msgid ""
+"In the menubar above an image window, you can find a menu called "
+"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
+"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
+"in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"En la barra de menú de la ventana de la imagen, puede encontrar un menú "
+"llamado <guimenu>Capa</guimenu>, que contiene una cantidad de comandos que "
+"afectan a la capa activa de la imagen. Se puede acceder al mismo menú "
+"pulsando con el derecho en el diálogo de capas."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:178(secondary)
-msgid "Standalone"
-msgstr "Independiente"
+#: src/concepts/layers.xml:89(title)
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Propiedades de las capas"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:192(para) src/concepts/script-fu.xml:206(term)
-#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrones"
+#: src/concepts/layers.xml:91(para)
+msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
+msgstr "Cada capa de una imagen tiene una cantidad importante de atributos:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:182(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
-msgid "Script-Fu-generated"
-msgstr "Script-Fu generado"
+#: src/concepts/layers.xml:97(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:185(para)
+#: src/concepts/layers.xml:99(para)
 msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
+"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
+"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
+"Layer Attributes</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"No se describe cada guión en profundidad. La mayoría son fáciles de entender "
-"y de usar. En el momento de escribir este manual, los tipos siguientes están "
-"instalados de manera predeterminada:"
+"Toda capa tiene un nombre. Éste se asigna automáticamente cuando se crea la "
+"capa, pero lo puede cambiar. Para cambiarlo, puede pulsar dos veces sobre el "
+"nombre en el diálogo de capas, o pulsar con el derecho y seleccionar la "
+"primera entrada del menú que aparece, <guimenuitem>Editar atributos de la "
+"capa</guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:195(para)
-msgid "Web page themes"
-msgstr "Temas para páginas web"
+#: src/concepts/layers.xml:111(term)
+msgid "Presence or absence of an alpha channel"
+msgstr "Presencia o ausencia de un canal alfa"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:198(para) src/concepts/script-fu.xml:278(term)
-msgid "Logos"
-msgstr "Logotipos"
+#: src/concepts/layers.xml:114(primary)
+msgid "Background layer"
+msgstr "Capa de fondo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:201(para)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botones"
+#: src/concepts/layers.xml:117(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
-msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
-msgstr ""
-"Aquí encontrará todo tipo de guiones que generan patrones. Generalmente, son "
-"útiles porque se puede añadir distintos argumentos a sus patrones propios."
+#: src/concepts/layers.xml:118(secondary)
+msgid "Background layer transparency"
+msgstr "Transparencia de la capa de fondo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
+#: src/concepts/layers.xml:120(para)
 msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
+"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
+"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
+"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
 msgstr ""
-"Mire el guión «tierra». En este guión tiene que seleccionar el tamaño de la "
-"imagen/patrón, y especificar el nivel de casualidad a usar para la creación "
-"de su escenario. Se usarán los colores del degradado seleccionado en el "
-"editor de degradados para generar el mapa de la tierra. También debe "
-"proporcionar los valores para el nivel de detalle, la altura del terreno y "
-"la profundidad del mar y la escala. La escala se refiere a la escala de su "
-"mapa, como en los mapas habituales de carretera, 1:10 se escribe como 10."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:226(term)
-msgid "Web Page Themes"
-msgstr "Temas para páginas web"
+"Un canal alfa contiene información sobre lo transparente que es una capa en "
+"cada píxel. Éste se visualiza en el diálogo de canales: blanco es "
+"completamente opaco, negro es completamente transparente, y los niveles de "
+"gris son transparencias parciales."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:228(para)
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
 msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+"The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
+"has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
+"created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
+"you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is "
+"automatically created, which applies to all layers apart from the background "
+"layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
+"new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
 msgstr ""
-"Aquí se expone, con claridad, un uso práctico de los guiones. Crear un guión "
-"para realizar texto, logos, botones, etc., personalizados para su página "
-"web, dándoles el mismo estilo y la misma forma. También le permite ahorrar "
-"mucho tiempo, debido a que no tendrá que crear cada logo, texto o botón a "
-"mano."
+"La capa de fondo es peculiar. Si crea una imagen nueva, sólo tiene una capa, "
+"que es la capa de fondo. Si la imagen se creó con un tipo de relleno opaco, "
+"esta capa única no tiene canal alfa. Si añade una capa nueva, aun con un "
+"tipo de relleno opaco, se creará automáticamente un canal alfa, que se "
+"aplica a todas la capas excepto a la capa de fondo. Para obtener una capa de "
+"fondo con transparencia, se debe crear la imagen nueva con un tipo de "
+"relleno transparente o puede usar <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add"
+"\">añadir canal alfa</link>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:235(para)
+#: src/concepts/layers.xml:138(para)
 msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
+"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
+"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
+"more information."
 msgstr ""
-"La mayoría de guiones son bastante autoexplicativos, pero ahí van unos "
-"consejos:"
+"Todas las capas de una imagen, excepto la del fondo, tienen un canal alfa, "
+"pero no se puede ver una representación de la escala de grises de los "
+"valores alfa. Consulte <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> en el "
+"glosario para más información."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
-msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr "Deje todos los caracteres extraños como ' y \" intactos."
+#: src/concepts/layers.xml:146(title)
+msgid "Example for Alpha channel"
+msgstr "Ejemplo de canal alfa"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
-msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr "Asegúrese que el patrón especificado en el guión existe."
+#: src/concepts/layers.xml:148(primary)
+msgid "Alpha Channel"
+msgstr "Canal alfa"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
-msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr "Relleno se refiere a la cantidad de espacio alrededor del texto."
+#: src/concepts/layers.xml:152(title)
+msgid "Alpha channel example: Basic image"
+msgstr "Ejemplo de canal alfa: imagen básica"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
-msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+#: src/concepts/layers.xml:159(para)
+msgid ""
+"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
+"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
+"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
+"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
+"channels are black."
 msgstr ""
-"Un valor alto para la anchura de biselado produce la ilusión de un botón más "
-"grande."
+"Esta imagen tiene tres capas pintadas con los colores opacos puros 100% "
+"rojo, verde y azul. En el diálogo de canales, se puede ver que se ha añadido "
+"un canal alfa. Es blanco porque la imagen no es transparente hasta que haya "
+"al menos una capa opaca 100%. La capa activa es la roja: como está pintada "
+"con rojo puro, no hay verde ni azul y los canales correspondientes son "
+"negros."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:262(para)
-msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
-msgstr "Si marca la casilla \"presionar\", el botón parecerá pulsado."
+#: src/concepts/layers.xml:172(title)
+msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
+msgstr "Ejemplo de canal alfa: una capa transparente"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:268(para)
+#: src/concepts/layers.xml:179(para)
 msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
+"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Elija transparencia si no se desea un fondo sólido. Si selecciona un fondo "
-"sólido, hay que asegurarse que es del mismo color que el del fondo de la "
-"página web."
+"La parte izquierda de la primera imagen se ha hecho transparente (selección "
+"rectangular, editar/limpiar). La segunda, verde, es visible. El canal alfa "
+"todavía es blanco, ya que hay una capa opaca en esta parte de la imagen."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:282(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:285(primary)
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
+#: src/concepts/layers.xml:189(title)
+msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
+msgstr "Ejemplo de canal alfa: dos capas transparentes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:288(para)
+#: src/concepts/layers.xml:196(para)
 msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
-"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
-"or less the same for all such scripts:"
+"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
+"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Aquí puede encontrar todo tipo de scripts para generar logotipos. Esto es "
-"bueno, pero se debe usar con cuidado, ya que se podría reconocer que su "
-"logotipo se ha creado con un scripts conocido del <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Debería considerarlo como una base que puede modificar según sus "
-"necesidades. El diálogo para hacer un logotipo es más o menos el mismo para "
-"todos los scripts de ejemplo:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
-msgstr ""
-"En el campo de texto, escriba un nombre para el logotipo, como «Río helado»."
+"La parte izquierda de la segunda capa se ha hecho transparente. La tercera "
+"capa, azul, es visible a través de la primera y la segunda capa. El canal "
+"alfa todavía es blanco, ya que hay una capa opaca en esta parte de la imagen."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
-msgstr ""
-"En el campo del tamaño de la tipografía, escriba el tamaño en píxeles para "
-"el logotipo."
+#: src/concepts/layers.xml:206(title)
+msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
+msgstr "Ejemplo de canal alfa: tres capas transparentes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
+#: src/concepts/layers.xml:213(para)
 msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
+"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
+"channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
+"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
+"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
-"En el campo de la tipografía del texto, escriba el nombre de la tipografía "
-"que se usará para el logotipo."
+"La parte izquierda de la tercera capa se ha hecho transparente. El canal "
+"alfa todavía es blanco y la parte izquierda de la capa es blanca, opaca. La "
+"capa de fondo no tiene canal alfa. En este caso, el comando limpiar funciona "
+"como el borrador y usa el color de fondo de la caja de herramientas."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
+#: src/concepts/layers.xml:224(title)
+msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
+msgstr "Ejemplo de canal alfa: canal alfa añadido al fondo"
+
+#: src/concepts/layers.xml:233(para)
 msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
+"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"Elija el color para el logotipo, pulse sobre el botón de color. Se abrirá un "
-"diálogo de color."
+"Hemos usado el comando <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guimenuitem>Transparencia</guimenuitem><guisubmenu>Añadir canal "
+"alfa</guisubmenu></menuchoice>, sobre la capa de fondo. Ahora, la parte "
+"izquierda de la imagen es totalmente transparente y tiene el color de la "
+"página sobre el que se encuentra la imagen. La parte izquierda de la "
+"miniatura del canal alfa es negra (transparente) en el diálogo de canales."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
-msgstr ""
-"Si se fija en el campo de comando actual, puede observar la ejecución del "
-"script."
+#: src/concepts/layers.xml:255(term)
+msgid "Layer type"
+msgstr "Tipo de capa"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
-msgid "Make Buttons"
-msgstr "Hacer botones"
+#: src/concepts/layers.xml:258(primary) src/concepts/layers.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:373(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:302(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
+#: src/concepts/layers.xml:259(secondary)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
+#: src/concepts/layers.xml:261(para)
 msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
+"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
+"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
+"types:"
 msgstr ""
-"Bajo este titular encontrará dos scripts que crean botones rectangulares "
-"biselados, con o sin bordes redondeados (botón redondeado o botón simple "
-"biselado). Tienen cerca de una docena de parámetros y la mayoría son "
-"similares a los de los scripts de logotipo. Pude experimentar con diferentes "
-"ajustes hasta conseguir el botón deseado."
+"El tipo de capa se determina por el tipo de imagen (mire la sección "
+"anterior) y por la presencia o ausencia de un canal alfa. Los tipos posibles "
+"de capa son:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:355(title)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Scripts dependientes de la imagen"
+#: src/concepts/layers.xml:267(para)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
-msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
-msgstr ""
-"Ahora, los scripts y filtros que realizan operaciones sobre imágenes "
-"existentes están disponibles en el menú apropiado. Por ejemplo, el script "
-"<guimenu>Pincel nuevo</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) está integrado en "
-"el menú Imagen <guimenu>Editar</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Pegar como...</guimenuitem><guimenuitem>Pincel nuevo</"
-"guimenuitem></menuchoice>),que es más lógico."
+#: src/concepts/layers.xml:268(para)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
-msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
-msgstr ""
-"Además, se ha creado un el menú <guimenu>Colores</guimenu> nuevo para "
-"reagrupar todos los que trabajan sobre los colores, el tono o las "
-"herramientas de ajuste del nivel de color, etc..."
+#: src/concepts/layers.xml:269(para)
+msgid "Gray"
+msgstr "Escala de grises"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
+#: src/concepts/layers.xml:270(para)
+msgid "GrayA"
+msgstr "Escala de grises A"
+
+#: src/concepts/layers.xml:271(para)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexada"
+
+#: src/concepts/layers.xml:272(para)
+msgid "IndexedA"
+msgstr "Indexada A"
+
+#: src/concepts/layers.xml:274(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
+"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
+"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
+"removing an alpha channel."
 msgstr ""
-"Los menús <guimenu>Filtros</guimenu> y <guimenu>Script-Fu</guimenu> se "
-"reagrupan en un único menú <guimenu>Filtros</guimenu> y se organizan en de "
-"acuerdo a las nuevas categorías. Ahora, si un complemento y un filtro "
-"trabajan de una manera similar, estarán cerca en el menú."
+"La razón principal para mencionarlos es que muchos filtros (del menú "
+"<guimenu>Filtros</guimenu>) sólo admiten un subconjunto de tipos de capas, y "
+"se muestran en gris en el menú si la capa activa no tiene un tipo admisible. "
+"A menudo, puede resolver esto cambiando el modo de la imagen, o añadiendo o "
+"quitando el canal alfa."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:379(para)
+#: src/concepts/layers.xml:286(term)
+msgid "<placeholder-1/> Visibility"
+msgstr "<placeholder-1/> Visibilidad"
+
+#: src/concepts/layers.xml:299(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:112(term)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidad"
+
+#: src/concepts/layers.xml:300(secondary) src/concepts/docks.xml:356(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: src/concepts/layers.xml:302(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
+"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
+"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
+"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
+"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
+"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
+"the other layers."
 msgstr ""
-"El menú<guimenu>Script-Fu</guimenu> solo aparece si carga scripts "
-"adicionales: por ejemplo, el paquete «gimp-resynthesizer» correspondiente a "
-"su distribución Linux (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"Es posible quitar una capa de la imagen, sin necesidad de destruirla, "
+"pulsando en el símbolo (ojo abierto) en el diálogo de capas. A este se le "
+"llama <quote>cambiar la visibilidad</quote> de la capa. Muchas operaciones "
+"sobre una imagen tratan a las capas ocultas como si no existieran. Cuando "
+"trabaje con imágenes que contienen muchas capas, con diferentes opacidades, "
+"puede obtener una mejor visión de los contenidos de la capa que quiera "
+"modificar ocultando algunas de las otras capas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+#: src/concepts/layers.xml:313(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
+"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"Si pulsa <keycap>Mayús</keycap> y el icono del ojo, se ocultan todas las "
+"capas <emphasis>excepto</emphasis> sobre la que pulsó para ocultar."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
-msgid "The QuickMask"
-msgstr "La máscara rápida"
+#: src/concepts/layers.xml:323(term)
+msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
+msgstr "<placeholder-1/> Enlace a otras capas"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "La máscara rápida"
+#: src/concepts/layers.xml:337(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Enlace"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Una imagen con la máscara rápida activada"
+#: src/concepts/layers.xml:340(primary)
+msgid "Chain icon"
+msgstr "Icono de cadena"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+#: src/concepts/layers.xml:342(para)
 msgid ""
-"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
-"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
+"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
+"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
+"(for example with the Move tool or a transform tool)."
 msgstr ""
-"Las <link linkend=\"gimp-tools-selection\">herramientas de selección</link> "
-"habituales implican trazar el contorno rodeando un área de interés, que no "
-"funciona bien en algunas selecciones complejas. La máscara rápida, sin "
-"embargo, le permite pintar una selección en lugar de trazar su contorno."
+"Si pulsa entre el icono del ojo y la miniatura de la capa, obtiene un icono "
+"de cadena, el cual le permite agrupar capas para operaciones sobre varias "
+"capas (por ejemplo con la herramienta «Mover» o con una herramienta de "
+"transformación)."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:412(tertiary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
+#: src/concepts/layers.xml:349(title)
+msgid "Layer Dialog"
+msgstr "Diálogo de capa"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
-msgid ""
-"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
-msgstr ""
-"Generalmente, una selección en <acronym>GIMP</acronym> está representada por "
-"el <quote>desfile de hormigas</quote> que recorren su contorno, pero puede "
-"haber más en una selección que lo que el desfile de hormigas muestra: una "
-"selección en <acronym>GIMP</acronym> es actualmente un canal en escala de "
-"grises completo, del tamaño de la imagen, con valores para cada píxel que "
-"van desde 0 (no seleccionado) hasta 255 (completamente seleccionado). El "
-"desfile de hormigas se dibuja a lo largo del contorno de los píxeles medio "
-"seleccionados. Lo que el desfile de hormigas muestra tanto dentro como fuera "
-"del contorno es en realidad un corte a través de los valores continuos."
+#: src/concepts/layers.xml:356(para)
+msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
+msgstr "Rojo: enlace a otras capas. Verde: visibilidad."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
-msgstr ""
-"La máscara rápida es la manera en que <acronym>GIMP</acronym> muestra toda "
-"la estructura de la selección. Además, la máscara rápida proporciona la "
-"habilidad de interactuar con la selección de una forma nueva y "
-"sustancialmente más potente. Al pulsar sobre el pequeño botón que tiene un "
-"contorno discontinuo de la esquina inferior izquierda de la ventana de la "
-"imagen se alterna la activación de la máscara rápida. El botón cambia entre "
-"el modo de la máscara rápida y el modo del desfile de hormigas. También "
-"puede usar <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Activar "
-"máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>, o <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> para alternar entre la máscara rápida y "
-"el desfile de hormigas."
+#: src/concepts/layers.xml:366(term)
+msgid "Size and boundaries"
+msgstr "Tamaño y límites"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+#: src/concepts/layers.xml:370(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/concepts/layers.xml:374(secondary)
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Límites"
+
+#: src/concepts/layers.xml:376(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
-"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
-"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
-"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
-"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
-"shown completely clear."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
+"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
+"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
+"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
+"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
+"line."
 msgstr ""
-"En el modo de máscara rápida, la selección se muestra como una capa "
-"traslúcida que cubre la imagen, cuya transparencia en cada píxel indica el "
-"grado en que el mismo está seleccionado. De manera predeterminada, la "
-"máscara se muestra en rojo, pero puede cambiarlo si otro color le resulta "
-"más conveniente. Cuanto menos seleccionado esté un píxel, más teñido se verá "
-"por la máscara. Los píxeles completamente seleccionados se muestran "
-"completamente limpios."
+"En <acronym>GIMP</acronym>, los límites de una capa no se corresponden "
+"necesariamente con los contornos de la imagen que la contiene. Cuando crea "
+"texto, por ejemplo, cada elemento de texto se coloca en una capa separada, y "
+"la capa se dimensiona con precisión para contener el texto y nada más. "
+"También, cuando crea una capa nueva usando cortar y pegar, la capa nueva se "
+"dimensiona al tamaño justo para contener el elemento pegado. En la ventana "
+"de la imagen, los contornos de la capa activa se muestran con una línea "
+"discontinua negra y amarilla."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+#: src/concepts/layers.xml:387(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
-"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
+"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
+"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
+"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
+"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu."
 msgstr ""
-"En el modo de máscara rápida, muchas manipulaciones de la imagen actúan "
-"sobre el canal de selección en lugar de hacerlo sobre la imagen misma. Esto "
-"incluye, en particular, a las herramientas de pintura. Al pintar con blanco "
-"se seleccionan los píxeles, y al pintar con negro no se seleccionan. Puede "
-"utilizar cualquier herramienta de pintura, así como la herramienta de "
-"relleno o la herramienta de mezcla, de esta manera. Los usuarios avanzados "
-"de <acronym>GIMP</acronym> saben que <quote>pintar la selección</quote> es "
-"la manera más fácil y más efectiva de manipular la imagen con delicadeza."
+"La principal razón por la que esto es importante, es que no se puede hacer "
+"nada fuera de los bordes de una capa: no puede trabajar sobre lo que no "
+"existe. Si esto le causa problemas, puede cambiar las dimensiones de la capa "
+"empleando cualquiera de los comandos que puede encontrar en la parte "
+"inferior del menú <guimenu>Capa</guimenu>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+#: src/concepts/layers.xml:395(para)
 msgid ""
-"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
-"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
+"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
+"size."
 msgstr ""
-"Para guardar la selección hecha por la máscara rápida en un canal nuevo, "
-"asegúrese de que hay una selección y que la máscara rápida no está activa en "
-"la ventana de la imagen. Utilice <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem></menuchoice>, para crear "
-"un canal nuevo en el diálogo de canales llamado <quote>Copia de máscara de "
-"selección</quote> (al repetir el comando se crea <quote>Copia...#1</quote>, "
-"<quote>Copia...#2</quote> y así...)."
+"La cantidad de memoria que consume una capa se determina por sus "
+"dimensiones, no por su contenido. Así que, si trabaja con imágenes grandes o "
+"que contienen muchas capas, puede resultar conveniente recortar las capas al "
+"tamaño mínimo necesario."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+#: src/concepts/layers.xml:406(term) src/concepts/layer-groups.xml:269(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: src/concepts/layers.xml:408(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
+"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
+"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
+"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
 msgstr ""
-"En el modo de máscara rápida, copiar y pegar actúan sobre la selección en "
-"lugar de hacerlo sobre la imagen. A veces este uso puede ser la manera más "
-"conveniente para transferir una selección de una imagen a otra."
+"La opacidad de una capa determina cuánto deja pasar los colores de las capas "
+"que se encuentran por debajo en la pila. El rango de opacidad va de 0 a 100, "
+"siendo 0 completamente transparente, y 100 completamente opaco."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+#: src/concepts/layers.xml:418(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/concepts/layers.xml:420(para)
 msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
+"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
+"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
+"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
 msgstr ""
-"Puede aprender más sobre las <link linkend=\"gimp-channel-mask\">máscaras de "
-"selección</link> en la sección dedicada al diálogo de canales."
+"El modo de una capa determina la forma en que sus colores se combinan con "
+"los colores de las capas que tiene por debajo, para producir el resultado "
+"visible. Este concepto es suficientemente complejo, y suficientemente "
+"importante, como para dedicarle una sección completa, que es la que sigue. "
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: src/concepts/layers.xml:431(term) src/concepts/layers.xml:435(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Máscara de capa"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
+#: src/concepts/layers.xml:434(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Máscaras"
+
+#: src/concepts/layers.xml:436(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/concepts/layers.xml:438(para)
 msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
+"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
+"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
+"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
+"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
+"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
 msgstr ""
-"Hay dos propiedades de la máscara rápida que pueden cambiarse pulsando con "
-"el botón derecho sobre el botón de máscara rápida."
+"Además del canal alfa, hay otra manera de controlar la transparencia de una "
+"capa: añadiendo una <emphasis>máscara de capa</emphasis>, que es un "
+"dibujable extra en escala de grises asociado a la capa. Una capa no tiene "
+"máscara de manera predeterminada: se debe añadir específicamente. Las "
+"máscaras de capa, y su empleo, se describen en detalle en la sección <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">máscara de capa</link>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
 msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
 msgstr ""
-"Generalmente la máscara rápida muestra las áreas no seleccionadas "
-"<quote>cubriéndolas</quote> y las áreas seleccionadas <quote>limpias</"
-"quote>, pero se puede invertir este comportamiento escogiendo "
-"<quote>Enmascarar las áreas seleccionadas</quote> en lugar de la opción "
-"predeterminada <quote>Enmascarar las áreas no seleccionadas</quote>."
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
 msgid ""
-"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
-"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
-"opacity."
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
 msgstr ""
-"Use <quote>Configurar el color y la opacidad</quote> para abrir un diálogo "
-"que le permite ajustar estos valores distintos de los predeterminados, que "
-"son rojo al 50% de opacidad."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:155(primary) src/concepts/plugins.xml:287(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
 msgid ""
-"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
-"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
-"plugins are external programs that run under the control of the main "
-"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
-"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
 msgstr ""
-"Una de las principales bondades de <acronym>GIMP</acronym> es la facilidad "
-"con que se puede extender su funcionalidad, por medio de complementos. Los "
-"complementos de <acronym>GIMP</acronym> son programas externos que corren "
-"bajo el control de la aplicación <acronym>GIMP</acronym>, e interactúan con "
-"ella. Los complementos pueden modificar las imágenes casi de la misma manera "
-"en que pueden hacerlo los usuarios. Su ventaja es que es mucho más fácil "
-"añadir una capacidad a <acronym>GIMP</acronym> escribiendo un pequeño "
-"complemento que modificar la gran masa de código complejo que forma el "
-"núcleo de <acronym>GIMP</acronym>. Muchos de los complementos más valorados "
-"están hechos en sólo unas cien o doscientas líneas de código fuente en C."
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
 msgid ""
-"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 msgstr ""
-"La distribución principal de <acronym>GIMP</acronym> incluye varias decenas "
-"de complementos, y se instalan automáticamente junto con <acronym>GIMP</"
-"acronym>. A la mayoría se puede acceder mediante el menú <guimenu>Filtros</"
-"guimenu> (de hecho, cada entrada de ese menú se corresponde con un "
-"complemento), pero otro tanto está ubicado en otros menús. En muchos casos "
-"puede hacer uso de alguno sin ni siquiera enterarse: por ejemplo, la función "
-"<quote>Normalizar</quote> para la corrección automática del color es en "
-"realidad un complemento, aunque no haya nada en su funcionamiento que lo "
-"haga parecer como tal."
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
-msgid ""
-"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
-"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
-"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
-"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
-msgstr ""
-"Además de los complementos que vienen incluidos en <acronym>GIMP</acronym>, "
-"hay muchos otros disponibles en la red. Una gran cantidad se hallan en el "
-"registro de complementos <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/> de <acronym>GIMP</acronym>, un sitio web cuyo propósito es "
-"proporcionar un repositorio central de complementos. Los creadores de "
-"complementos los pueden subir allí; los usuarios interesados en buscar "
-"complementos para un propósito específico los pueden buscar en el sitio de "
-"diversas maneras."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+msgid "Main Windows"
+msgstr "Ventanas principales"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:51(para)
-msgid ""
-"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
-"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
-"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
-"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
-"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
-"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
-"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
-"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
-"you, just to make sure you understand reality."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
+msgid "Basic Setup"
+msgstr "Configuración básica"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+msgid "multi-window mode,"
+msgstr "modo multiventana,"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
+msgid "single window mode."
+msgstr "modo de ventana única"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Cualquier persona del mundo puede escribir un complemento para "
-"<acronym>GIMP</acronym> y hacerlo disponible en la web, tanto en el registro "
-"anteriormente dicho, como en un sitio personal, y muchos complementos "
-"valiosos se obtienen de esta forma. Algunos se describen en este manual. "
-"Esta libertad conlleva cierto riesgo, ya que el hecho de que cualquiera "
-"pueda hacerlo significa que no hay ningún control de calidad. Los "
-"complementos que se distribuyen con <acronym>GIMP</acronym> han sido "
-"probados y refinados por los desarrolladores, pero muchos de los que se "
-"encuentran en la web se han hackeados en unos minutos, y luego dejados a la "
-"deriva. Algunos creadores de complementos simplemente no se preocupan por su "
-"robustez, e incluso los que sí lo hacen no tienen la capacidad de probarlos "
-"en diversos sistemas y en diversas situaciones. Básicamente, cuando usted "
-"descarga un complemento, lo está obteniendo libremente, pero a veces puede "
-"tener que pagar por ello. Esto no es para decepcionarlo, sino para que "
-"conozca la realidad."
+"La interfaz de usuario de GIMP está disponible en dos modos: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:69(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
 msgid ""
-"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
-"that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
-"from a trusted source."
+"When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
+"default. You can enable single-window mode through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP with "
+"this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
 msgstr ""
-"Los complementos, al ser completos programas ejecutables, pueden hacer todas "
-"las cosas que los otros programas pueden hacer, incluyendo la instalación de "
-"puertas traseras en su sistema, entre otras formas de comprometer su "
-"seguridad. Por lo tanto no instale complementos, a menos que provengan de "
-"una fuente confiable."
+"Cuando abre GIMP por primera vez, se abre en modo multiventana de manera "
+"predeterminada. Puede activar el modo de ventana única en "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Modo de ventana única</"
+"guimenuitem></menuchoice>) en la barra de menú de la imagen. Después de "
+"salir de GIMP con esta opción activada, GIMP se iniciará en modo de ventana "
+"única la próxima vez"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:76(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+msgid "Multi-Window Mode"
+msgstr "Modo multiventana"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
+msgstr "Captura de pantalla ilustrando el modo multi-ventana."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
 msgid ""
-"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
-"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
-"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
-"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
-"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
-"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
 msgstr ""
-"Estas cuestiones se aplican tanto a los complementos del registro de "
-"complementos como a cualquier otra fuente de complementos. El registro de "
-"complementos se encuentra disponible para cualquier creador que quiera "
-"usarlo, sin excepción. Obviamente, si los administradores advierten que se "
-"ha registrado un complemento malicioso, lo pueden eliminar (esto aún no ha "
-"sucedido). No obstante, <acronym>GIMP</acronym> y sus complementos se "
-"proporcionan con la misma garantía que el resto del software libre: es "
-"decir, con ninguna."
+"La captura de pantalla anterior muestra la disposición más básica de "
+"<acronym>GIMP</acronym> ventanas que se puede usar eficazmente."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
 msgid ""
-"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
-"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
-"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
-"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
-"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
+"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
+"Options dialog together. The right panel collects layers, channels, paths, "
+"undo history dialogs together in a multi-tab dock, brushes, patterns and "
+"gradients dialogs together in another dock below. You can move these panels "
+"on screen. You can also mask them using the <keycap>Tab</keycap> key."
 msgstr ""
-"Los complementos son una capacidad de <acronym>GIMP</acronym> desde hace "
-"muchas versiones. Sin embargo, los complementos escritos para una versión "
-"determinada difícilmente funcionarán en otras versiones. Necesitan ser "
-"portados: lo que aveces es fácil, y otras veces no. Muchos complementos "
-"están disponibles en varias versiones. En pocas palabras: antes de instalar "
-"un complemento, asegúrese que esté escrito para su versión de <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:99(title)
-msgid "Using Plugins"
-msgstr "Usar los complementos"
+"Puede tener dos paneles, derecho e izquierdo y una ventana de imagen en en "
+"medio. Se oculta una segunda imagen. El panel de la izquierda contiene la "
+"caja de herramientas y las opciones de las herramientas. El panel de la "
+"derecha contiene los diálogos de capas, canales, rutas e histórico de "
+"deshacer en un empotrable con varias capas, y los diálogos de pinceles, "
+"patrones y degradados en otro empotrable debajo. Puede moverse entre estos "
+"paneles por la pantalla. También puede ocultarlos usando la tecla "
+"<keycap>Tab</keycap>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:100(para)
+#. 1
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
 msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
 msgstr ""
-"En general se hace uso de un complemento sin ni siquiera notarlo, como con "
-"otras herramientas de <acronym>GIMP</acronym>. Pero hay algunos detalles "
-"sobre los complementos que es útil conocerlos."
+"<emphasis>La caja de herramientas principal:</emphasis> contiene un conjunto "
+"de iconos de botones usados para seleccionar las herramientas. De manera "
+"predeterminada, también contiene los colores de frente y fondo. Puede añadir "
+"iconos de pincel, patrón, imagen activa y degradado. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Caja de herramientas</guisubmenu></menuchoice> para "
+"activar o desactivar los elementos adicionales."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:106(para)
+#. 2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
 msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Move tool)."
 msgstr ""
-"Primero, los complementos no son tan robustos como el nucleo de la "
-"aplicación <acronym>GIMP</acronym>. Cuando <acronym>GIMP</acronym> falla, se "
-"considera que ha sucedido algo muy serio, ya que le puede costar al usuario "
-"muchos problemas y un dolor de cabeza. Cuando un componente se rompe, las "
-"consecuencias generalmente no son tan serias. En la mayoría de los casos, "
-"usted puede continuar trabajando sin preocuparse de lo que ha sucedido."
+"<emphasis>Opciones de herramientas:</emphasis> empotrado debajo de la caja "
+"de herramientas se encuentra el diálogo de opciones de herramientas, que "
+"muestra las opciones para la herramienta actualmente seleccionada (en este "
+"caso, la herramienta de mover)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:115(para)
+#. 3
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
-"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
-"about a <quote>wire read error</quote>."
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
 msgstr ""
-"Los complementos son programas aislados, y se comunican con el núcleo de "
-"<acronym>GIMP</acronym> de una manera especial: los desarrolladores de GIMP "
-"lo llaman <quote>hablar por medio de un cable</quote>. Cuando un complemento "
-"falla, la comunicación se corta, y verá un mensaje de error <quote>error de "
-"lectura del cable</quote>."
+"<emphasis>Ventanas de imagen:</emphasis> cada imagen abierta en "
+"<acronym>GIMP</acronym> se muestra en una ventana independiente. Puede haber "
+"varias imágenes abiertas al mismo tiempo, el límite lo pone la cantidad de "
+"recursos de su sistema. Antes de que pueda hacer algo en <acronym>GIMP</"
+"acronym>, debe tener al menos una ventana abierta. La ventana de la imagen "
+"contiene el menú de los comandos principales de <acronym>GIMP</acronym> "
+"(Archivo, Editar, Seleccionar, etc.), que también puede obtener pulsando con "
+"el botón derecho sobre la ventana."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:125(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
 msgid ""
-"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
+"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
+"allowing you to pan across the image."
 msgstr ""
-"Cuando un complemento se rompe, <acronym>GIMP</acronym> le proporciona un "
-"mensaje diciendo que un complemento puede haber dejado a <acronym>GIMP</"
-"acronym> en un estado corrupto, y que debería considerar guardar las "
-"imágenes y salir. Estrictamente hablando, esto es correcto, porque los "
-"complementos tienen la capacidad de modificar casi todo en <acronym>GIMP</"
-"acronym>, pero en la práctica, la experiencia ha demostrado que dicha "
-"corrupción ocurre muy raramente, y muchos usuarios continúan trabajando sin "
-"preocuparse. El consejo es que considere los problemas que se provocarían si "
-"algo fuera mal, y lo compare con lo incómodo que es salir y volver a iniciar."
+"Una imagen puede ser más grande que la ventana de la imagen. En este caso, "
+"GIMP muestra la imagen reducida, lo que le permite ver la imagen completa en "
+"la ventana de la imagen. Si activa la ampliación al 100%, aparecerán las "
+"barras de desplazamiento, permitiéndole moverse por toda la imagen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:138(para)
+#. 4
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
-"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
-"foolishness."
+"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
+"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
+"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
+"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
+"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
+"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
+"dialog available at all times."
 msgstr ""
-"Debido a la manera en que los complementos se comunican con GIMP, ellos no "
-"tienen manera de conocer los cambios que Ud. ha hecho en una imagen antes de "
-"que sean iniciados. Si Ud. inicia un complemento, y luego modifica la imagen "
-"empleando otra herramienta, el complemento probablemente se romperá, y "
-"cuando no lo haga dará un resultado incorrecto. Debería evitar correr más de "
-"un complemento al mismo tiempo sobre una imagen, y evite también hacer "
-"modificaciones a la imagen hasta que el complemento termine de trabajar. Si "
-"Ud. ignora este consejo, no sólo se dañará la imagen, sino que además se "
-"dañará el sistema de deshacer, con lo que ni siquiera podrá recuperarse del "
-"accidente."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:153(title)
-msgid "Installing New Plugins"
-msgstr "Instalación de nuevos complementos"
+"El empotrable <emphasis>Capas, canales, rutas, histórico de deshacer</"
+"emphasis>; tenga en cuenta que los diálogos en el empotrable son pestañas. "
+"La pestaña de capas está abierta: muestra la estructura de capas de la "
+"imagen activa, y permite manipularla de diversas maneras. Es posible hacer "
+"algunas cosas sin usar el diálogo de capas, pero la mayoría de usuarios de "
+"<acronym>GIMP</acronym> encuentran indispensable tener el diálogo de capas "
+"disponible todo el tiempo."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
 msgid ""
-"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
-"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
-"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
-"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
-"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
-"considered separately."
+"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
 msgstr ""
-"Los complementos distribuidos con GIMP no requieren una instalación "
-"especial. Son los que se descargan de la web los que requieren instalarse. "
-"Hay varios escenarios, dependiendo de su sistema operativo, y de cómo se "
-"encuentra estructurado el complemento mismo. En Linux usualmente es muy "
-"fácil instalar un nuevo complemento. En Windows, puede ser tanto fácil como "
-"difícil. Es por eso que resulta mejor considerar ambos sistemas por separado."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:167(title)
-msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
-msgstr "Sistemas similares al sistema Linux / Unix"
+"<emphasis>Pinceles, patrones y degradados:</emphasis> el empotrable que se "
+"encuentra debajo del diálogo de capas muestra los diálogos (pestañas) para "
+"gestionar pinceles, patrones y degradados."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:168(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
 msgid ""
-"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
-"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
-"distributed as a directory containing multiple files including a "
-"<filename>Makefile</filename>."
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"La mayoría de los complementos encajan en dos categorías: lo pequeños, cuyo "
-"código fuente se distribuye en un único archivo «.c», y los grandes cuyo "
-"código fuente se distribuye como una carpeta que contiene varios archivos, "
-"incluyendo un archivo <filename>Makefile</filename>."
+"La gestión de los diálogos y los empotrables se escribe en la  <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
-msgid ""
-"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
-"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
-"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
-msgstr ""
-"Para un pequeño complemento de un archivo, llamado <filename>borker.c</"
-"filename>, instalarlo es sólo cuestión de ejecutar la orden "
-"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Esta orden compila el "
-"complemento y lo instala en su carpeta personal de complementos, por ejemplo "
-"<filename>~/gimp-2.6/plugins</filename> a menos que la haya cambiado. Estará "
-"disponible la próxima vez que se inicie <acronym>GIMP</acronym>. No necesita "
-"ser administrador para realizar esta tarea; de hecho, no debería serlo. Si "
-"el complemento falla al compilar, bueno, sea creativo."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "Modo de ventana única"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
-msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
-"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
-"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
-"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
-"section -- whichever is easiest."
-msgstr ""
-"Una vez que ha instalado el complemento, ¿cómo lo activa? El complemento "
-"determina una entrada de menú para acceder a él, así que para conocer su "
-"ubicación puede revisar la documentación del mismo (si la tiene) o ejecutar "
-"el diálogo de descripción del complementos (Ayuda/Visor de complementos). "
-"Busque el complemento por su nombre y mire la pestaña <guilabel>Vista de "
-"árbol</guilabel>. Si aún no lo encuentra, explore los menús o eche un "
-"vistazo al código fuente en la sección «Register», que es lo más fácil."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
+msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+msgstr "Captura de pantalla ilustrando el modo de una sola ventana."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:195(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
 msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
-"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
-"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
-"any code written with so little concern for the user is likely to be "
-"frustrating in myriad ways."
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
+"options to pan across the options display."
 msgstr ""
-"Para complementos más complejos, organizados en una carpeta con múltiples "
-"archivos, puede ver que incluyen un archivo llamado <filename>INSTALL</"
-"filename> o un archivo <filename>README</filename>, con instrucciones. Si no "
-"es así, es mejor que no lo utilice, porque ha sido escrito con pocas "
-"intenciones de que sea utilizado por otros."
+"Los paneles de la derecha y la izquierda están fijos; no puede moverlos. "
+"Pero puede aumentar o reducir su anchura arrastrando el puntero que aparece "
+"cuando se pone el ratón sobre e lborde derecho del panel izquierdo. Si "
+"quiere que el panel de la izqueirda siga siendo estrecho, use el deslizador "
+"en la parte inferior de las opciones de la herramienta para desplazarse a "
+"través de las opciones."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
+"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Algunos complementos (especialmente aquellos basados en la plantilla de "
-"complementos de <acronym>GIMP</acronym>) están diseñados para ser instalados "
-"en el sistema, en vez de en su carpeta personal. Para estos, necesita tener "
-"privilegios de administrador para realizar la última etapa de instalación "
-"(al ejecutar el comando <command>make install</command>)."
+"Si reduce la anchura de un empotrable con varias pestañas, puede no haber "
+"espacio suficiente para todas las pestañas; en este caso, aparecerán unas "
+"flechas que le permite desplazarse entre las pestañas. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
 msgid ""
-"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
-"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
-"situation best avoided."
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"Si instala un complemento en su carpeta personal que tiene el mismo nombre "
-"que uno de los complementos instalados en el sistema, sólo puede cargarse "
-"uno de ellos, y se tratará del que se encuentra en su carpeta. Recibirá un "
-"mensaje comunicándole que ha sucedido esto cada vez que arranque "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Lo mejor es evitar esta situación."
+"Al igual que en el modo multiventana, puede ocultar estos paneles usando la "
+"tecla <keycap>Tab</keycap>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:222(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
+msgid "The image window occupies all space between both panels."
+msgstr "La ventana de la imagen ocupa todo el espacio entre ambos paneles."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:223(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
 msgid ""
-"Windows is a much more problematic environment for building software than "
-"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
-"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
-"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
-"software-building environment in Windows, but it requires either a "
-"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
 msgstr ""
-"El entorno Windows es mucho más problemático que Linux para compilar "
-"software. Todas las distribuciones aceptables de Linux traen todas las "
-"herramientas necesarias para la compilación, y todas trabajan de manera muy "
-"similar. Pero Windows no viene con estas herramientas. Es posible establecer "
-"un buen entorno de compilación de software en Windows, pero requiere una "
-"cantidad sustancial de dinero, o una cantidad sustancial de esfuerzo y "
-"conocimiento."
+"Cuando hay varias imágenes abiertas, aparece una barra nueva sobre la "
+"ventana de la imagen, con una pestaña para cada imagen. Puede navegar entre "
+"las imágenes pulsando en las pestañas, usando <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>AvPág o RePág</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>. <quote>Número</quote> es el "
+"número de la pestaña; debe usar las teclas de números de la parte superior "
+"de su teclado, no las del teclado numérico (en algunos teclados es necesario "
+"pulsar Alt+Mayús)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
 msgid ""
-"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
-"following: either you have an environment in which you can build software, "
-"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
-"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
-"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
-"directory. If you do have an environment in which you can build software "
-"(which for present purposes means an environment in which you can build "
-"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
-"these things, and just need to follow the Linux instructions."
+"You find the same elements, with differences in their management: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Lo que esto significa en relación a los complementos de <acronym>GIMP</"
-"acronym> es lo siguiente: usted tiene un entorno en el cual puede construir "
-"software, o no lo tiene. Si no lo tiene, tenga la esperanza de encontrar una "
-"versión precompilada en algún sitio (o persuada a alguien para que lo "
-"compile por Ud.), en cuyo caso simplemente necesita colocarlo en su carpeta "
-"personal de complementos. Si usted sí tiene dicho entorno (lo que además "
-"significa que puede compilar (<acronym>GIMP</acronym>), entonces seguramente "
-"tiene el conocimiento suficiente y puede seguir las instrucciones para Linux."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:258(title)
-msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr "Apple Mac OS X"
+"Verá los mismo elementos, con diferencias en su gestión: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:259(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
 msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
-"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
-"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
-"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
-"manager, so give it a try."
-msgstr ""
-"La mayoría de las veces, la instalación de complementos sobre OS X depende "
-"de cómo se haya instalado <acronym>GIMP</acronym>. Si lo ha instalado con "
-"uno de los gestores de paquetes como «fink» <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-darwinports\"/> o «darwinports», <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"fink\"/> la instalación del complemento funciona de la misma manera que la "
-"descrita para la plataforma Linux. La única diferencia es que los "
-"complementos puedan estar disponibles en el repositorio del gestor de "
-"paquetes, pruébelo."
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
+"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
+"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
+"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
+"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
+"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
+"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"whether you want to close the file."
+msgstr ""
+"Ésta es la configuración mínima. Se utilizan muchos otros tipos de diálogos "
+"en <acronym>GIMP</acronym> para diferentes propósitos, pero en general los "
+"usuarios los abren cuando los necesitan y luego los cierran. Los usuarios "
+"más experimentados mantienen abierta la caja de herramientas (con las "
+"opciones de herramienta) y el diálogo de capas, todo el tiempo. La caja de "
+"herramientas es esencial para muchas operaciones de <acronym>GIMP</acronym>. "
+"La sección de opciones de herramienta es en realidad un diálogo individual, "
+"que en la captura de pantalla anterior se encuentra empotrado en la caja de "
+"herramientas principal. Los usuarios más experimentados casi siempre lo "
+"disponen de esta forma: es muy difícil emplear las herramientas de manera "
+"efectiva sin ver los ajustes de sus opciones. El diálogo de capas entra en "
+"juego cuando se trabaja con una imagen que tiene múltiples capas: en la "
+"práctica esto implica, <emphasis>casi siempre</emphasis>, superar el "
+"conocimiento más básico de <acronym>GIMP</acronym>. Y, por supuesto, ayuda a "
+"mostrar las imágenes que está editando en la pantalla; si cierra la ventana "
+"de la imagen antes de guardar su trabajo, <acronym>GIMP</acronym> le "
+"preguntará si quiere cerrar el archivo."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:271(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
 msgid ""
-"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
-"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
-"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
-"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
-"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
-"mentioned above."
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Si prefiere usar paquetes precompilados de <acronym>GIMP</acronym> como "
-"«GIMP.app», querrá usar uno precompilado. Puede intentar conseguir la "
-"versión directamente del autor del complemento aunque esto puede resultar "
-"imposible. Realizar unos binarios propios también resulta complicado ya que "
-"depende de la instalación de <acronym>GIMP</acronym> mediante uno de los "
-"gestores de paquetes mencionados antes."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:285(title)
-msgid "Writing Plugins"
-msgstr "Escribir complementos"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:288(secondary)
-msgid "Write"
-msgstr "Escribir"
+"Si pierde su disposición de <acronym>GIMP</acronym>, puede recuperarla "
+"fácilmente mediante <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Empotrables cerrados recientemente</guisubmenu></"
+"menuchoice> ; el comando del menú de ventanas sólo está disponible mientras "
+"una ventana está abierta. Para añadir, cerrar o desprender una pestaña de un "
+"empotrable, pulse <placeholder-1/> en la esquina superior derecha de un "
+"diálogo. Así se abre el menú de pestaña. Seleccione <guimenuitem>Añadir "
+"pestaña</guimenuitem>,<guimenuitem>Cerrar pestaña</guimenuitem>, o "
+"<guimenuitem>Desprender pestaña</guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:290(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
 msgid ""
-"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
 msgstr ""
-"Si desea aprender a escribir complementos, puede hallar mucha ayuda en el "
-"sitio web de los desarrolladores de <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> es un "
-"programa complejo, pero los desarrolladores han hecho un gran esfuerzo para "
-"que la curva de aprendizaje sea suave, especialmente para la codificación de "
-"complementos. Hay muy buenas instrucciones y ejemplos, y la biblioteca "
-"principal que emplean los complementos como interfaz con <acronym>GIMP</"
-"acronym> (llamada <quote>libgimp</quote>) cuenta con una API muy bien "
-"documentada. Los buenos programadores, que aprenden modificando los "
-"complementos existentes, llegan a lograr cosas interesantes en unos pocos "
-"días de trabajo."
+"Las secciones siguientes recorren los componentes de cada una de las "
+"ventanas que se muestran en la captura, explicando qué son y cómo funcionan. "
+"Una vez que lea éstas y las secciones que describen la estructura básica de "
+"las imágenes de <acronym>GIMP</acronym>, habrá aprendido lo suficiente para "
+"poder realizar una gran variedad de manipulaciones básicas con "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Luego puede continuar por el resto del manual a su "
+"gusto (o simplemente experimentar) para aprender el número casi ilimitado de "
+"cosas especializadas que se pueden realizar. Esperamos que le sea útil."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:96(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(None)
 msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 msgstr ""
-"Un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen, normalmente pequeña, usada "
-"para rellenar regiones <emphasis>enlosando</emphasis>, es decir, situando "
-"copias del patrón unas al lado de las otras, como mosaicos de cerámica. Se "
-"dice que un patrón es <emphasis>enlosable</emphasis> si las copias pueden "
-"juntarse sin crear uniones obvias. No todos los patrones son enlosables, "
-"pero los enlosables son mejores para muchos propósitos. (Una "
-"<emphasis>textura</emphasis>, es lo mismo que un patrón.)"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Uso del patrón"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(None)
 msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 msgstr ""
-"Tres formas de usar el patrón <quote>Leopard</quote>: rellenando una "
-"selección, pintando con la herramienta de clonado, y trazando una selección "
-"elíptica con un patrón."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr "En GIMP, los patrones tienen tres usos principales:"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:212(None)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 msgstr ""
-"Con la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">relleno de "
-"cubeta</link>, puede elegir rellenar una región con un patrón en lugar de "
-"con un color sólido."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "La casilla marcada para usar un patrón"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:224(None)
 msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
 msgstr ""
-"La casilla para rellenar con un patrón está marcada y una pulsación sobre el "
-"patrón muestra todos los patrones en modo rejilla."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:254(None)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 msgstr ""
-"Con la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</link>, "
-"puede pintar usando un patrón, con una gran variedad de formas de pincel."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:263(None)
 msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 msgstr ""
-"Cuando se <emphasis>traza</emphasis> una ruta o selección, puede hacerlo con "
-"un patrón en lugar de con un color sólido. También puede usar la herramienta "
-"de clonado si quiere trazar la selección con una herramienta de pintura."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(None)
 msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 msgstr ""
-"Nota: Los patrones no necesitan ser opacos. Si rellena o pinta usando un "
-"patrón con áreas translúcidas o transparentes, los contenidos previos de del "
-"área se mostrarán por detrás. Esta es una de las muchas maneras de "
-"<quote>solapados</quote> en <acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:299(None)
 msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 msgstr ""
-"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene surtido con unas docenas de "
-"patrones, que parecen elegidos, más o menos, aleatoriamente. También puede "
-"añadir nuevos patrones, creándolos, o descargándolos de los numerosos sitios "
-"disponibles en internet."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
 msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 msgstr ""
-"El <emphasis>patrón activo</emphasis> de <acronym>GIMP</acronym>, usado en "
-"la mayoría de operaciones relacionadas con los patrones, se muestra en el "
-"área pincel/patrón/degradado de la caja de herramientas. Pulsando sobre el "
-"símbolo de patrón aparece el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo "
-"de patrones</link>, que le permite seleccionar un patrón diferente. También "
-"puede acceder a este diálogo a través del menú, o empotrándolo, con lo que "
-"estará presente continuamente."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:354(None)
 msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 msgstr ""
-"Para añadir un nuevo patrón a la colección, y que así se muestre en el "
-"diálogo de patrones, es necesario guardarlo en un formato que <acronym>GIMP</"
-"acronym> pueda usar, en una carpeta incluida en la ruta de búsqueda de "
-"patrones de <acronym>GIMP</acronym>. Se pueden usar muchos formatos de "
-"archivo para los patrones:"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
-msgid "PAT"
-msgstr "PAT"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:395(None)
 msgid ""
-"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 msgstr ""
-"El formato <filename>.pat</filename> se usa para patrones creados "
-"específicamente para GIMP. Puede convertir cualquier imagen en una archivo "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>, abriéndolo en GIMP y "
-"guardándolo en un archivo que cuyo nombre termine en <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 
-#. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:406(None)
 msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 msgstr ""
-"No se debe confundir los archivos <filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> creados con <acronym>GIMP</acronym> con los creados por otros "
-"programas (por ejemplo <application>Photoshop</application>) &ndash; después "
-"de todo, <filename class=\"extension\">.pat</filename> es una parte de un "
-"nombre de archivo (arbitrario)."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:456(None)
 msgid ""
-"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 msgstr ""
-"(Sin embargo, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>soporta</emphasis> los "
-"archivos <filename class=\"extension\">.pat</filename> de algunas versiones "
-"de <application>Photoshop</application>.)"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:467(None)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 msgstr ""
-"Desde GIMP 2.2 se pueden usar archivos <filename class=\"extension\">.png</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class="
-"\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> "
-"o <filename class=\"extension\">.tiff</filename> como patrones."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:523(None)
 msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 msgstr ""
-"Para hacer un patrón disponible, situelo en una carpeta en la ruta de "
-"búsqueda de patrones de GIMP. De manera predeterminada, esta ruta incluye "
-"dos carpetas, la carpeta <filename>patterns</filename> del sistema, que no "
-"debería usar o alterar, y la carpeta <filename>patterns</filename> en su "
-"capeta personal de <filename>patterns</filename>. Puede añadir nuevas "
-"carpetas en la ruta de búsqueda de patrones usando la página <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">carpetas de patrones</link> del diálogo de "
-"preferencias. Cualquier archivo PAT (o, en GIMP 2.2, otro de los formatos "
-"aceptados) incluido en la ruta de búsqueda de patrones aparecerá en el "
-"diálogo de patrones la próxima vez que inicie GIMP."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
-"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
-"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
-"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
-"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
-"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
-"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 msgstr ""
-"Hay innumerables maneras de crear patrones interesantes en GIMP, usando la "
-"gran variedad de herramientas y filtros, particularmente los filtros de "
-"renderizado. Puede encontrar tutoriales sobre esto en varias ubicaciones, "
-"incluida la página principal de GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp"
-"\"/>. Algunos de los filtros tienen opciones que permiten hacer sus "
-"resultados enlosables. También puede consultar la<xref linkend=\"script-fu-"
-"tile-blur\"/>, este filtro le permite combinar los bordes de una imagen de "
-"manera que se realice un enlosado más suave."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
-msgid "Pattern script examples"
-msgstr "Ejemplos de guiones para patrones"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(None)
 msgid ""
-"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
-"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
-"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 msgstr ""
-"Ejemplos de patrones creados usando seis de los Scripts-fu de patrones que "
-"vienen con <acronym>GIMP</acronym>. Se usaron las configuraciones "
-"predeterminadas excepto para el tamaño. (De izquierda a derecha: truchet 3D; "
-"camuflaje; aplanar; tierra; renderizar mapa; remolino)."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
 msgid ""
-"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
-"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
-"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
-"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 msgstr ""
-"Puede encontrar interesante una serie de scripts de generación de patrones "
-"que vienen con GIMP, en: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Patrones</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Cada uno crea una imagen nueva rellenada con un tipo particular "
-"de patrón: aparece un diálogo que le permite seleccionar parámetros para "
-"controlar los detalles de la apariencia. Algunos de estos patrones son muy "
-"útiles para cortar y pegar; otros sirven mejor como <link linkend=\"glossary-"
-"bumpmapping\">mapas de relieve</link>."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
-msgid "How to create new patterns"
-msgstr "Como crear patrones nuevos"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:708(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:719(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletas"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1227(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Paletas (mapa de colores)"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Paleta indexada"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:771(None)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 msgstr ""
-"Una <emphasis>paleta</emphasis> es una colección de colores discretos. En "
-"<acronym>GIMP</acronym>, se utilizan las paletas principalmente para dos "
-"propósitos:"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(None)
 msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 msgstr ""
-"Le permiten pintar con un conjunto de colores seleccionados, de la misma "
-"manera que un pintor al óleo trabaja con los colores de un número limitado "
-"de tubos."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:829(None)
 msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 msgstr ""
-"Forma los mapas de colores de una imagen indexada. Una imagen indexada  "
-"puede componerse de hasta 256 colores diferentes. En <acronym>GIMP</acronym> "
-"se llama «paleta indexada» al mapa de colores de una imagen indexada."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:840(None)
 msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 msgstr ""
-"En realidad ninguna de estas funciones son de amplio uso en <acronym>GIMP</"
-"acronym>: es posible hacer muchas cosas sin necesidad de lidiar con las "
-"paletas. Aún así, son una facilidad que un usuario avanzado puede "
-"aprovechar. Incluso un usuario intermedio puede obtener sus ventajas en "
-"algunas ocasiones, por ejemplo al trabajar con imágenes GIF."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Paletas</quote>"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:881(None)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
-"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
-"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
 msgstr ""
-"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene provisto con decenas de "
-"paletas predefinidas, a las que puede agregar otras nuevas. Algunas de las "
-"paletas predefinidas son muy útiles, como por ejemplo la paleta <quote>Web</"
-"quote>, la cual contiene un conjunto de colores considerados <quote>seguros "
-"para la web</quote>; otras paletas predefinidas parecen haber sido escogidas "
-"caprichosamente. Puede acceder a todas las paletas disponibles desde el "
-"<link linkend=\"gimp-palette-dialog\">diálogo de paletas</link>. Éste es "
-"además el punto de partida si desea crear una paleta nueva."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "El editor de paletas"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:892(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:935(None)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
-"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 msgstr ""
-"Al pulsar dos veces sobre una el diálogo de paletas aparece el <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, mostrando los "
-"colores de la paleta pulsada. Puede usarla para pintar con la paleta: al "
-"pulsar sobre un color lo selecciona como el color de frente de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, y se muestra en el área de color de la caja de "
-"herramientas. Si se mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"mientras se pulsa sobre el color, se selecciona como el color de fondo de "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:946(None)
 msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 msgstr ""
-"Además, como su nombre indica, puede usar el editor de paletas para cambiar "
-"sus colores, siempre y cuando se trate de una paleta que haya creado usted "
-"mismo. No puede editar las paletas proporcionadas por <acronym>GIMP</"
-"acronym>; sin embargo puede duplicarlas y luego editar las copias."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:989(None)
 msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 msgstr ""
-"Las paletas que crea mediante el editor se guardan automáticamente al salir "
-"de <acronym>GIMP</acronym>, en la carpeta <filename>paletas</filename> de su "
-"carpeta personal de <acronym>GIMP</acronym>. Los archivos que se encuentren "
-"en esa carpeta, o en la carpeta <filename>paletas</filename> del sistema que "
-"se crea cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, se cargan automáticamente y "
-"se muestran en el diálogo de paletas la próxima vez que inicie "
-"<acronym>GIMP</acronym>, y se disponen en el diálogo paletas. Puede añadir "
-"otras carpetas a la ruta de búsqueda de paletas, en la página <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">carpetas de paletas</link> del diálogo de "
-"preferencias."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
-"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
-"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
-"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
-"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
-"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
 msgstr ""
-"Las paletas de <acronym>GIMP</acronym> se guardan en archivos con un formato "
-"especial, cuya extensión es <filename>.gpl</filename>. Es un formato muy "
-"simple, y se trata de archivos de texto ASCII, así que si obtiene paletas de "
-"otras fuentes y desea usarlas en <acronym>GIMP</acronym>, probablemente no "
-"sea muy difícil convertirlas: puede echar un vistazo a cualquier archivo "
-"<filename>.gpl</filename> y verá que hacer."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de colores"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(None)
 msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
-"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> hace uso de dos tipos de paletas, lo que puede "
-"prestarse a confusión. El tipo más notable es el que aparece en el diálogo "
-"de paletas: son las paletas que existen independientemente en cualquier "
-"imagen. El segundo tipo son las <emphasis>paletas indexadas</emphasis>, que "
-"conforman el mapa de colores de las imágenes indexadas. Cada imagen indexada "
-"tiene su paleta propia, que define el conjunto de colores posibles de la "
-"misma: la cantidad máxima de colores admisibles es de 256. Estas paletas se "
-"denominan <quote>indexadas</quote> porque cada color está asociado a un "
-"número índice. (En realidad los colores de las paletas ordinarias también se "
-"encuentran numerados, pero esto no tiene ningún significado funcional.)"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "El diálogo mapa de colores"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
-msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
-"nothing."
-msgstr ""
-"El mapa de color de una imagen indexada se muestra en el diálogo <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">diálogo de paleta indexada</link>,  "
-"no se debe confundir con el diálogo de paletas. El diálogo de paletas "
-"muestra una lista de todas las paletas disponibles; el diálogo de mapa de "
-"color muestra el mapa de colores de la imagen activa, si se trata de una "
-"imagen indexada, en otro caso no muestra nada."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
-msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
-"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
-"that all use the same set of colors."
-msgstr ""
-"Sin embargo, puede crear una paleta común a partir de los colores de una "
-"imagen indexada; actualmente se puede hacer a partir de cualquier imagen. "
-"Para ello, elija <guimenuitem>Importar paleta</guimenuitem> desde el menú "
-"que aparece al pulsar con el botón derecho sobre el diálogo de paletas: se "
-"abre un nuevo diálogo con varias opciones, incluida la de importar la paleta "
-"desde una imagen. (También puede importar cualquier degradado de "
-"<acronym>GIMP</acronym> como paleta.) Esta posibilidad es importante si se "
-"quiere crear un conjunto de imágenes indexadas que empleen el mismo conjunto "
-"de colores. "
-
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
-msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
-msgstr ""
-"Cuando convierte una imagen al modo indexado, gran parte del proceso "
-"consiste en la creación de su paleta indexada para la imagen. Cómo sucede se "
-"detalla en la <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Brevemente, se "
-"le brindan varios métodos, uno de los cuales le permite utilizar una paleta "
-"ordinaria del diálogo de paletas."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
-msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
-msgstr ""
-"Por lo tanto, las paletas ordinarias se pueden transformar en paletas "
-"indexadas convirtiendo la imagen al modo indexado, y las paletas indexadas "
-"se pueden transformar en paletas ordinarias importándolas en el diálogo de "
-"paletas."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Diálogo de mapa de colores (1) y diálogo de paletas (2)"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:132(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
-"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
-"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:152(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
-"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
-"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:169(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
-"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
+"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
-"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
+"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:186(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
+"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22995cb49cf3a1ba6d6a4b818653eff4"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
+"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:206(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
-"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
+"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
-"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
+"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:267(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
+"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
+"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:304(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
+"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
+"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:329(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
-"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
+"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
-"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
+"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:442(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-#| "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
+"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
+"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:463(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-#| "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
+"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
+"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:485(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-#| "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1326(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
 
-#: src/concepts/layers.xml:18(title)
-msgid "Introduction to Layers"
-msgstr "Introducción a las capas"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:201(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:277(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:445(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:569(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:697(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:760(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:978(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1183(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(primary)
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Modos de capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:312(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capas"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modos"
 
-#: src/concepts/layers.xml:24(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
+msgid "Modes of layers"
+msgstr "Modos de capas"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:30(secondary)
+msgid "Merging layer Modes"
+msgstr "Modos de mezclar las capas"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:33(para)
 msgid ""
-"A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of "
-"transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual "
-"transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, in "
-"principle, to the number of layers an image can have: only the amount of "
-"memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
-"work with images containing dozens of layers."
+"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
+"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
+"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
+"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
+"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
+"modes."
 msgstr ""
-"Una buena forma de imaginarse una imagen de <acronym>GIMP</acronym> es como "
-"una pila de transparencias: En la terminología de <acronym>GIMP</acronym>, "
-"cada transparencia se denomina <emphasis>capa</emphasis>. En principio, no "
-"hay límite para el número de capas que puede tener una imagen: sólo la "
-"cantidad de memoria disponible en el sistema. No es extraño para los "
-"usuarios avanzados trabajen con imágenes que contienen decenas de capas."
+"<acronym>GIMP</acronym> tiene veintiún modos de capas. A los modos de capas "
+"también se les llama <quote>modos de fusión</quote>. Al seleccionar un modo "
+"de capa cambia la apariencia de la capa o de la imagen, según la capa o "
+"capas subyacentes. Si solo hay una capa, el modo de capa no tiene efecto. "
+"Debe haber al menos dos capas en la imagen para poder usar el modo de capas."
 
-#: src/concepts/layers.xml:33(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
 msgid ""
-"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
-"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
-"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
-"that they display."
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
 msgstr ""
-"La organización de las capas de una imagen se muestra en el diálogo de "
-"capas, que es el segundo diálogo más importante de <acronym>GIMP</acronym>, "
-"después de la caja de herramientas. La apariencia del diálogo de capas se "
-"muestra en la ilustración adjunta. Su funcionamiento se describe en detalle "
-"en la sección <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</link> , "
-"pero se aquí tratan algunos de sus aspectos, los relacionados con las "
-"propiedades de las capas que muestra."
+"Puede seleccionar el modo de capa en el menú <guilabel>Modo</guilabel> en el "
+"diálogo de capas. <acronym>GIMP</acronym> usa el modo de capa para "
+"determinar como se combinará cada píxel en la capa superior con el píxel en "
+"la misma localización en la capa subyacente."
 
-#: src/concepts/layers.xml:43(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
-"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
-"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
-"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
-"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
-"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
-"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
-"something other than a layer."
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>Dibujable</primary></indexterm> Toda imagen abierta "
-"tiene un único <emphasis>dibujable activo</emphasis> por vez. Un "
-"<quote>dibujable</quote> es un concepto de <acronym>GIMP</acronym> que "
-"incluye a las capas, pero además a otros tipos de objetos, como los canales, "
-"las máscaras de capa, y la máscara de selección. (Básicamente, un "
-"<quote>dibujable</quote> es todo lo que sirva como soporte para dibujar con "
-"las herramientas de pintura.) Si una capa se encuentra activa, se muestra "
-"resaltada en el diálogo de capas, y su nombre se muestra en el área de "
-"estado de la ventana de la imagen. Si no, puede activarla pulsando sobre "
-"ella. Si no hay ninguna capa resaltada, significa que el dibujable activo no "
-"es una capa."
+"Hay una lista desplegable en opciones de la caja de herramientas que "
+"contiene los modos que afectan a las herramientas de pintura de una manera "
+"parecida a los modos de capa. Puede usar los mismos modos para pintar que "
+"los disponibles para capas, y hay dos modos más para las herramientas de "
+"pintura. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:57(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
 msgid ""
-"In the menubar above an image window, you can find a menu called "
-"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
-"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
-"in the Layers dialog."
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
 msgstr ""
-"En la barra de menú de la ventana de la imagen, puede encontrar un menú "
-"llamado <guimenu>Capa</guimenu>, que contiene una cantidad de comandos que "
-"afectan a la capa activa de la imagen. Se puede acceder al mismo menú "
-"pulsando con el derecho en el diálogo de capas."
-
-#: src/concepts/layers.xml:65(title)
-msgid "Layer Properties"
-msgstr "Propiedades de las capas"
-
-#: src/concepts/layers.xml:67(para)
-msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
-msgstr "Cada capa de una imagen tiene una cantidad importante de atributos:"
+"Los modos de capas permiten cambios complejos de color en la imagen. A "
+"menudo se usan con una capa nueva que actúa como una especie de máscara. Por "
+"ejemplo, si pone una capa blanca sobre una imagen y se selecciona el modo de "
+"capa, para la capa nueva, en <quote>Saturación</quote>, las capas visibles "
+"por debajo aparecerán en matices de gris."
 
-#: src/concepts/layers.xml:73(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
+msgid "Images (masks) for layer mode examples"
+msgstr "Imágenes (máscaras) de ejemplo para modos de capa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:75(para)
-msgid ""
-"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
-"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
-"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
-"Layer Attributes</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Toda capa tiene un nombre. Éste se asigna automáticamente cuando se crea la "
-"capa, pero lo puede cambiar. Para cambiarlo, puede pulsar dos veces sobre el "
-"nombre en el diálogo de capas, o pulsar con el derecho y seleccionar la "
-"primera entrada del menú que aparece, <guimenuitem>Editar atributos de la "
-"capa</guimenuitem>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:71(para)
+msgid "Mask 1"
+msgstr "Máscara 1"
 
-#: src/concepts/layers.xml:87(term)
-msgid "Presence or absence of an alpha channel"
-msgstr "Presencia o ausencia de un canal alfa"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
+msgid "Mask 2"
+msgstr "Máscara 2"
 
-#: src/concepts/layers.xml:90(primary)
-msgid "Background layer"
-msgstr "Capa de fondo"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:85(title)
+msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
+msgstr "Imágenes (fondos) de ejemplo para los modos de capas"
 
-#: src/concepts/layers.xml:93(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:91(para)
+msgid "Key fob"
+msgstr "LLavero"
 
-#: src/concepts/layers.xml:94(secondary)
-msgid "Background layer transparency"
-msgstr "Transparencia de la capa de fondo"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:99(para)
+msgid "Ducks"
+msgstr "Patos"
 
-#: src/concepts/layers.xml:96(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:104(para)
 msgid ""
-"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
-"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
-"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
+"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
+"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
+"effectively, however."
 msgstr ""
-"Un canal alfa contiene información sobre lo transparente que es una capa en "
-"cada píxel. Éste se visualiza en el diálogo de canales: blanco es "
-"completamente opaco, negro es completamente transparente, y los niveles de "
-"gris son transparencias parciales."
+"En las descripciones de modos de capas siguientes, se muestran también las "
+"ecuaciones. Para quien le interesen las matemáticas de los modos de capa. No "
+"es necesario entender las ecuaciones para usar los modos de capas "
+"eficientemente."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(para)
+msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
+msgstr "Las ecuaciones están en notación corta. Por ejemplo, la ecuación"
 
-#: src/concepts/layers.xml:102(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:114(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:115(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
 msgid ""
-"The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
-"has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
-"created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
-"you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is "
-"automatically created, which applies to all layers apart from the background "
-"layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
-"new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
+"255."
 msgstr ""
-"La capa de fondo es peculiar. Si crea una imagen nueva, sólo tiene una capa, "
-"que es la capa de fondo. Si la imagen se creó con un tipo de relleno opaco, "
-"esta capa única no tiene canal alfa. Si añade una capa nueva, aun con un "
-"tipo de relleno opaco, se creará automáticamente un canal alfa, que se "
-"aplica a todas la capas excepto a la capa de fondo. Para obtener una capa de "
-"fondo con transparencia, se debe crear la imagen nueva con un tipo de "
-"relleno transparente o puede usar <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add"
-"\">añadir canal alfa</link>."
+"significa, <quote>Para cada píxel en la superior (<emphasis>M</"
+"emphasis>áscara) y la capa inferior (<emphasis>I</emphasis>magen), añade "
+"cada uno de los componentes de color correspondientes juntos para formar el "
+"color <emphasis>E</emphasis> de los píxeles resultantes.</quote> Los "
+"componentes de color del píxel siempre deben estar entre 0 y 255."
 
-#: src/concepts/layers.xml:114(para)
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(para)
 msgid ""
-"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
-"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
-"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
-"more information."
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
 msgstr ""
-"Todas las capas de una imagen, excepto la del fondo, tienen un canal alfa, "
-"pero no se puede ver una representación de la escala de grises de los "
-"valores alfa. Consulte <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> en el "
-"glosario para más información."
-
-#: src/concepts/layers.xml:122(title)
-msgid "Example for Alpha channel"
-msgstr "Ejemplo de canal alfa"
-
-#: src/concepts/layers.xml:124(primary)
-msgid "Alpha Channel"
-msgstr "Canal alfa"
+"A menos que la descripción siguiente indique lo contrario, un componente de "
+"color negativo se ajusta a 0 y un componente de color mayor que 255 se "
+"ajusta a 255. "
 
-#: src/concepts/layers.xml:128(title)
-msgid "Alpha channel example: Basic image"
-msgstr "Ejemplo de canal alfa: imagen básica"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:135(para)
+msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+msgstr "Los siguientes ejemplos muestran los efectos de cada uno de los modos."
 
-#: src/concepts/layers.xml:135(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(para)
 msgid ""
-"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
-"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
-"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
-"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
-"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
-"channels are black."
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
 msgstr ""
-"Esta imagen tiene tres capas pintadas con los colores opacos puros 100% "
-"rojo, verde y azul. En el diálogo de canales, se puede ver que se ha añadido "
-"un canal alfa. Es blanco porque la imagen no es transparente hasta que haya "
-"al menos una capa opaca 100%. La capa activa es la roja: como está pintada "
-"con rojo puro, no hay verde ni azul y los canales correspondientes son "
-"negros."
+"Debido a que los resultados de cada modo varían notablemente dependiendo de "
+"los colores en las capas, estas imágenes solo dan una idea general de cómo "
+"funcionan los modos. Se le anima a que los pruebe. Podría empezar con dos "
+"capas similares, una es una copia de la otra, pero con alguna ligera "
+"modificación (desenfocada, movida, rotada, escalada, color invertido, etc.) "
+"y que observe que sucede con los modos de capas."
 
-#: src/concepts/layers.xml:148(title)
-msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
-msgstr "Ejemplo de canal alfa: una capa transparente"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:149(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:153(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/concepts/layers.xml:155(para)
-msgid ""
-"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
-"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
-msgstr ""
-"La parte izquierda de la primera imagen se ha hecho transparente (selección "
-"rectangular, editar/limpiar). La segunda, verde, es visible. El canal alfa "
-"todavía es blanco, ya que hay una capa opaca en esta parte de la imagen."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Ejemplo del modo de capa <quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:165(title)
-msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
-msgstr "Ejemplo de canal alfa: dos capas transparentes"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:163(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:215(para)
+msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
+msgstr ""
+"Ambas imágenes se combinan, la una con la otra, con la misma intensidad."
 
-#: src/concepts/layers.xml:172(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:175(para)
 msgid ""
-"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
-"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>Normal</quote>."
 msgstr ""
-"La parte izquierda de la segunda capa se ha hecho transparente. La tercera "
-"capa, azul, es visible a través de la primera y la segunda capa. El canal "
-"alfa todavía es blanco, ya que hay una capa opaca en esta parte de la imagen."
-
-#: src/concepts/layers.xml:182(title)
-msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
-msgstr "Ejemplo de canal alfa: tres capas transparentes"
+"Con la opacidad al 100%, solo se muestra la capa superior cuando se mezclan "
+"en <quote>Normal</quote>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:189(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:182(para)
 msgid ""
-"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
-"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
 msgstr ""
-"La parte izquierda de la tercera capa se ha hecho transparente. El canal "
-"alfa todavía es blanco y la parte izquierda de la capa es blanca, opaca. La "
-"capa de fondo no tiene canal alfa. En este caso, el comando limpiar funciona "
-"como el borrador y usa el color de fondo de la caja de herramientas."
+"El modo <guilabel>Normal</guilabel> es el modo de capa predeterminado. La "
+"capa superior cubre las capas que están por debajo. Para ver algo por debajo "
+"de la capa superior cuando usa este modo, la capa debe tener áreas "
+"transparentes"
 
-#: src/concepts/layers.xml:200(title)
-msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
-msgstr "Ejemplo de canal alfa: canal alfa añadido al fondo"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:614(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:857(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:908(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:962(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1122(para)
+msgid "The equation is:"
+msgstr "La ecuación es:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:209(para)
-msgid ""
-"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
-"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
-"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"Hemos usado el comando <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guimenuitem>Transparencia</guimenuitem><guisubmenu>Añadir canal "
-"alfa</guisubmenu></menuchoice>, sobre la capa de fondo. Ahora, la parte "
-"izquierda de la imagen es totalmente transparente y tiene el color de la "
-"página sobre el que se encuentra la imagen. La parte izquierda de la "
-"miniatura del canal alfa es negra (transparente) en el diálogo de canales."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:231(term)
-msgid "Layer type"
-msgstr "Tipo de capa"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:191(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
 
-#: src/concepts/layers.xml:234(primary) src/concepts/layers.xml:345(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:349(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:302(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:202(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:205(primary)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Disolver"
 
-#: src/concepts/layers.xml:235(secondary)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:208(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Disolver</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:237(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:227(para)
 msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
-"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
-"types:"
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>dissolve</quote>."
 msgstr ""
-"El tipo de capa se determina por el tipo de imagen (mire la sección "
-"anterior) y por la presencia o ausencia de un canal alfa. Los tipos posibles "
-"de capa son:"
-
-#: src/concepts/layers.xml:243(para)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/concepts/layers.xml:244(para)
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
-
-#: src/concepts/layers.xml:245(para)
-msgid "Gray"
-msgstr "Escala de grises"
-
-#: src/concepts/layers.xml:246(para)
-msgid "GrayA"
-msgstr "Escala de grises A"
-
-#: src/concepts/layers.xml:247(para)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indexada"
-
-#: src/concepts/layers.xml:248(para)
-msgid "IndexedA"
-msgstr "Indexada A"
+"Con la opacidad al 100%, solo se muestra la capa superior cuando se mezclan "
+"en <quote>Disolver</quote>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:250(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:234(para)
 msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
-"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
-"removing an alpha channel."
+"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
+"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
 msgstr ""
-"La razón principal para mencionarlos es que muchos filtros (del menú "
-"<guimenu>Filtros</guimenu>) sólo admiten un subconjunto de tipos de capas, y "
-"se muestran en gris en el menú si la capa activa no tiene un tipo admisible. "
-"A menudo, puede resolver esto cambiando el modo de la imagen, o añadiendo o "
-"quitando el canal alfa."
+"El modo <guilabel>Disolver</guilabel> disuelve la capa superior en la capa "
+"subyacente, dibujando un patrón aleatorio de píxeles en áreas parcialmente "
+"transparentes. Es útil como modo de capa, y también útil como modo de "
+"pintura."
 
-#: src/concepts/layers.xml:262(term)
-msgid "<placeholder-1/> Visibility"
-msgstr "<placeholder-1/> Visibilidad"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:241(para)
+msgid ""
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
+msgstr ""
+"Esto es especialmente visible en los bordes de la imagen. Es más fácil de "
+"ver ampliando la imagen. La imagen de la izquierda muestra el modo de capa "
+"<quote>Normal</quote> (ampliada) y la de la derecha muestra las mismas dos "
+"capas en modo <quote>Disolver</quote>, en donde se puede ver claramente como "
+"se han dispersado los píxeles."
 
-#: src/concepts/layers.xml:275(primary)
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidad"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:250(title)
+msgid "Enlarged screenshots"
+msgstr "Captura de pantalla agrandada"
 
-#: src/concepts/layers.xml:276(secondary) src/concepts/docks.xml:356(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:257(para)
+msgid "Normal mode."
+msgstr "Modo normal."
 
-#: src/concepts/layers.xml:278(para)
-msgid ""
-"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
-"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
-"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
-"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
-"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
-"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
-"the other layers."
-msgstr ""
-"Es posible quitar una capa de la imagen, sin necesidad de destruirla, "
-"pulsando en el símbolo (ojo abierto) en el diálogo de capas. A este se le "
-"llama <quote>cambiar la visibilidad</quote> de la capa. Muchas operaciones "
-"sobre una imagen tratan a las capas ocultas como si no existieran. Cuando "
-"trabaje con imágenes que contienen muchas capas, con diferentes opacidades, "
-"puede obtener una mejor visión de los contenidos de la capa que quiera "
-"modificar ocultando algunas de las otras capas."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:266(para)
+msgid "Dissolve mode."
+msgstr "Modo disolver."
 
-#: src/concepts/layers.xml:289(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
-"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
-msgstr ""
-"Si pulsa <keycap>Mayús</keycap> y el icono del ojo, se ocultan todas las "
-"capas <emphasis>excepto</emphasis> sobre la que pulsó para ocultar."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:278(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
 
-#: src/concepts/layers.xml:299(term)
-msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
-msgstr "<placeholder-1/> Enlace a otras capas"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:284(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Multiplicar</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:313(secondary)
-msgid "Linkage"
-msgstr "Enlace"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:291(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:459(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:583(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:711(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:774(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:832(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:884(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:992(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(para)
+msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Máscara 1 se usa como capa superior con 100% de opacidad."
 
-#: src/concepts/layers.xml:316(primary)
-msgid "Chain icon"
-msgstr "Icono de cadena"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:302(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:409(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:470(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:843(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:895(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:949(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Máscara 2 se usa como capa superior con 100% de opacidad."
 
-#: src/concepts/layers.xml:318(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:308(para)
 msgid ""
-"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
-"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
-"(for example with the Move tool or a transform tool)."
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
 msgstr ""
-"Si pulsa entre el icono del ojo y la miniatura de la capa, obtiene un icono "
-"de cadena, el cual le permite agrupar capas para operaciones sobre varias "
-"capas (por ejemplo con la herramienta «Mover» o con una herramienta de "
-"transformación)."
+"El modo <guilabel>Multiplicar</guilabel> multiplica los valores de los "
+"píxeles de la capa superior con aquellos de la capa subyacente y divide el "
+"resultado por 255. El resultado es normalemente una imagen más oscura. Si "
+"una de las capas es blanca, la imagen resultante es la misma que la otra "
+"capa (1 * I = I). Si una de las capas es negra, la imagen resultante es "
+"completamente negra (0 * I = 0)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:325(title)
-msgid "Layer Dialog"
-msgstr "Diálogo de capa"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:318(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "La ecuación para el modo de capa <quote>Multiplicar</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:332(para)
-msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
-msgstr "Rojo: enlace a otras capas. Verde: visibilidad."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:319(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layers.xml:342(term)
-msgid "Size and boundaries"
-msgstr "Tamaño y límites"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:322(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:435(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(para)
+msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
+msgstr "El modo es conmutativo: el orden de las capas no influye."
 
-#: src/concepts/layers.xml:346(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:336(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividir"
 
-#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Límites"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:339(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Dividir</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:352(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:363(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
-"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
-"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
-"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
-"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
-"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
-"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
-"line."
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
 msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym>, los límites de una capa no se corresponden "
-"necesariamente con los contornos de la imagen que la contiene. Cuando crea "
-"texto, por ejemplo, cada elemento de texto se coloca en una capa separada, y "
-"la capa se dimensiona con precisión para contener el texto y nada más. "
-"También, cuando crea una capa nueva usando cortar y pegar, la capa nueva se "
-"dimensiona al tamaño justo para contener el elemento pegado. En la ventana "
-"de la imagen, los contornos de la capa activa se muestran con una línea "
-"discontinua negra y amarilla."
+"El modo <guilabel>Dividir</guilabel> multiplica cada valor de píxel en la "
+"capa inferior por 256 y lo divide por el valor de píxel correspondiente de "
+"la capa superior, más uno. (Al añadir uno al denominador se evita la "
+"división por cero). La imagen resultante es a menudo muy clara, y a veces "
+"parece <quote>quemada</quote>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:363(para)
-msgid ""
-"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
-"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
-"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu."
-msgstr ""
-"La principal razón por la que esto es importante, es que no se puede hacer "
-"nada fuera de los bordes de una capa: no puede trabajar sobre lo que no "
-"existe. Si esto le causa problemas, puede cambiar las dimensiones de la capa "
-"empleando cualquiera de los comandos que puede encontrar en la parte "
-"inferior del menú <guimenu>Capa</guimenu>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Dividir</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:371(para)
-msgid ""
-"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
-"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
-"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
-"size."
-msgstr ""
-"La cantidad de memoria que consume una capa se determina por sus "
-"dimensiones, no por su contenido. Así que, si trabaja con imágenes grandes o "
-"que contienen muchas capas, puede resultar conveniente recortar las capas al "
-"tamaño mínimo necesario."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:374(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layers.xml:382(term) src/concepts/layer-groups.xml:221(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:388(primary)
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:391(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Pantalla</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:384(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:415(para)
 msgid ""
-"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
-"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
-"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
+"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
+"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
+"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
+"transparent."
 msgstr ""
-"La opacidad de una capa determina cuánto deja pasar los colores de las capas "
-"que se encuentran por debajo en la pila. El rango de opacidad va de 0 a 100, "
-"siendo 0 completamente transparente, y 100 completamente opaco."
+"El modo <guilabel>Pantalla</guilabel> invierte el valor de cada píxel "
+"visible en las dos capas de la imagen. (Es decir, a cada uno de ellos le "
+"sustrae 255). Después los multiplica juntos, lo divide por 255 e invierte "
+"este valor otra vez. La imagen resultante es, normalmente, más brillante, y "
+"a veces con un efecto de <quote>lavado</quote>. La excepción son las capas "
+"negras, que no cambia la otra capa, y una capa blanca, que da como resultado "
+"una imagen blanca. Los colores oscuros en la imagen aparecen como más "
+"transparentes."
 
-#: src/concepts/layers.xml:394(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:429(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:740(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Pantalla</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:396(para)
-msgid ""
-"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
-"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
-"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
-"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
-msgstr ""
-"El modo de una capa determina la forma en que sus colores se combinan con "
-"los colores de las capas que tiene por debajo, para producir el resultado "
-"visible. Este concepto es suficientemente complejo, y suficientemente "
-"importante, como para dedicarle una sección completa, que es la que sigue. "
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:430(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layers.xml:407(term) src/concepts/layers.xml:411(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Máscara de capa"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:442(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Solapar"
 
-#: src/concepts/layers.xml:410(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Máscaras"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:452(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Solapar</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:414(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:476(para)
 msgid ""
-"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
-"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
-"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
-"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
-"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
 msgstr ""
-"Además del canal alfa, hay otra manera de controlar la transparencia de una "
-"capa: añadiendo una <emphasis>máscara de capa</emphasis>, que es un "
-"dibujable extra en escala de grises asociado a la capa. Una capa no tiene "
-"máscara de manera predeterminada: se debe añadir específicamente. Las "
-"máscaras de capa, y su empleo, se describen en detalle en la sección <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">máscara de capa</link>."
-
-#: src/concepts/layers.xml:428(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
-msgid "<quote>Lock pixels</quote> setting"
-msgstr "Configurar <quote>Bloquear el canal alfa</quote>"
+"El modo <guilabel>Solapar</guilabel> invierte el valor del píxel de la capa "
+"inferior, lo multiplica por dos veces el valor del píxel de la capa "
+"superior, lo añade al valor original del píxel de la capa inferior, lo "
+"divide por 255, y lo multiplica por el valor original del píxel de la capa "
+"inferior y dividido otra vez por 255. Se oscurece la imagen, pero no tanto "
+"como en el modo <quote>Multiplicar</quote>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:430(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
 msgid ""
-"This toggle button enables and disables protection from painting over the "
-"currently selected layer. When the button is pressed down, you cannot use "
-"any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), the Airbrush or the "
-"Ink tool on the currently selected layer."
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
 msgstr ""
+"La ecuación es *teórica*. Debido al <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"show_bug.cgi?id=162395\"> error nº 162395 </ulink>, la ecuación actual es "
+"equivalente a claridad suave. Es difícil solucionar este problema sin "
+"cambiar la apariencia de las imágenes existentes."
 
-#: src/concepts/layers.xml:438(title)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Bloquear píxeles"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:485(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "La ecuación es: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:450(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
-msgid "<quote>Lock position and size</quote> setting"
-msgstr "Configurar <quote>Bloquear el canal alfa</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:498(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Solapar</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:452(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(alt)
 msgid ""
-"This toggle button enables and disables protection of layers from moving "
-"them around or transforming them. When the button is pressed down, you "
-"cannot use any transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or "
-"move it."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 msgstr ""
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/layers.xml:459(title)
-msgid "Lock position and size"
-msgstr "Bloquear posición y tamaño"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:516(primary)
+msgid "Dodge"
+msgstr "Blanquear"
 
-#: src/concepts/layers.xml:471(term)
-msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
-msgstr "Configurar <quote>Bloquear el canal alfa</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:519(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Blanquear</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:473(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox "
-#| "that controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the "
-#| "layer (see the figure below). If this is checked, then the alpha channel "
-#| "for the layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In "
-#| "particular, nothing that you do to a transparent part of the layer will "
-#| "have any effect."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:543(para)
 msgid ""
-"This toggle button controls the <quote>Lock</quote> setting for the "
-"transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, then "
-"the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has any "
-"effect on it. In particular, nothing that you do to a transparent part of "
-"the layer will have any effect."
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"inverted."
 msgstr ""
-"En la esquina superior izquierda del diálogo de capas hay una casilla que "
-"controla la opción <quote>Bloquear</quote> la transparencia de la capa (mire "
-"la imagen siguiente). Si se encuentra marcada, el canal alfa de la capa "
-"permanece bloqueado, y ninguna manipulación tiene efecto sobre él. En "
-"particular, nada de lo que se haga sobre una parte transparente de la capa "
-"tendrá efecto."
-
-#: src/concepts/layers.xml:481(title)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Bloquear el canal alfa"
+"El modo <guilabel>Blanquear</guilabel> multiplica el valor de píxel de la "
+"capa inferior por 256, lo divide por el inverso del valor de píxel de la "
+"capa superior. La imagen resultante es normalmente más clara, pero algunos "
+"colores podrían ser invertidos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"En fotografía, blanquear es una técnica que se usa en el cuarto oscuro para "
+"incrementar la exposición en áreas particulares de la imagen. Esto hace que "
+"aparezcan detalles en las sombras. Cuando se usa para este propósito, puede "
+"funcionar mejor trabajar en imágenes en escala de grises y utilizando una "
+"herramienta de pintura, en lugar de con el modo de capa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:558(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Blanquear</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:88(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:559(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(primary)
+msgid "Burn"
+msgstr "Ennegrecer"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:576(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Ennegrecer</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:600(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
+"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
+"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
+"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+"El modo <guilabel>Ennegrecer</guilabel> invierte el valor del píxel de la "
+"capa inferior, lo multiplica por 256, lo divide por uno más el valor del "
+"píxel de la capa superior, e invierte el resultado. Tiende a oscurecer la "
+"imagen, de una manera similar al modo <quote>Multiplicar</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:96(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:607(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
+"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+"En fotografía, es una técnica que se usa en el cuarto oscuro para reducir la "
+"exposición de áreas particulares de la imagen. Hace que aparezcan detalles "
+"en las zonas claras. Cuando se usa para este propósito, puede funcionar "
+"mejor trabajar en imágenes en escala de grises y utilizando una herramienta "
+"de pintura, en lugar de con el modo de capa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:616(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Ennegrecer</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Claridad fuerte"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:224(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-#| "md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:254(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+"El modo <guilabel>Claridad fuerte</guilabel> es bastante complicado porque "
+"la ecuación consta de dos partes, una para los colores más oscuros y una "
+"para los colores más claros. Si el color del píxel de la capa superior es "
+"mayor que 128, las capas se combinan según la primera fórmula mostrada "
+"abajo. De otra manera, los valores del píxel de las capas superior e "
+"inferior se multiplican juntos y se multiplican por dos, después se dividen "
+"por 256. Se podría usar este modo para combinar dos fotos y obtener colores "
+"brillantes y bordes definidos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:263(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:668(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le; "
+"128:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+"La ecuación es compleja y diferente según el valor sea &gt;128 o &le; 128:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:672(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+"Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>, M &gt; 128"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:299(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:675(alt)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-#| "md5=7d84becd87c21bfdba5736649c121a9b"
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:682(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+"Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>, M &le; 128"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:354(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:395(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:694(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:701(primary)
+msgid "Soft light"
+msgstr "Claridad suave"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:406(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:704(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Claridad suave</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:456(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
+"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
+"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
+"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
+"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+"<guilabel>Claridad suave</guilabel> no está relacionado con <quote>Claridad "
+"fuerte</quote> en nada salvo el nombre, pero no tiende a hacer los bordes "
+"más suaves ni los colores tan brillantes. Es similar al modo <quote>Solapar</"
+"quote>. En algunas versiones de <acronym>GIMP</acronym>, el modo "
+"<quote>Solapar</quote> y el modo <quote>Claridad suave</quote> son idénticos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:467(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(para)
+msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+"La ecuación es complicada. Necesita «Rs», el resultado del modo pantalla:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:523(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:534(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:747(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad suave</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:757(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:761(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:764(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Extraer granulado"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:767(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Extraer granulado</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:791(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+"El modo <guilabel>Extraer granulado</guilabel> se supone que sirve para "
+"extraer <quote>el grano de la imagen</quote> desde una capa para producir "
+"una nueva capa que es puro grano, pero también puede ser útil para dar a las "
+"imágenes una apariencia de relieve. Sustrae el valor del píxel de la capa "
+"superior del de la capa inferior y le añade 128."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:708(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Extraer granulado</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:719(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:802(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:771(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:809(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:813(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:816(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Combinar granulado"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+"Hay dos modos más de capa, que sólo están disponibles para las herramientas "
+"de pintura. Consulte <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">modos de "
+"pintura</link> para obtener información más detallada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:829(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Combinar granulado</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:840(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:849(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+"El modo <guilabel>Combinar granulado</guilabel> combina una capa con grano "
+"(posiblemente una creada con el modo <quote>Extraer granulado</quote>) en la "
+"capa activa, dejando una versión granulada de la capa original. Es lo "
+"opuesto de <quote>Extraer granulado</quote>. Suma los valores de los píxeles "
+"de las capas superior e inferior juntos y le resta 128."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:881(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:859(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Combinar granulado</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:892(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:860(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:935(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:871(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:874(primary)
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:946(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Diferencia</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:989(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:901(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
+"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
+"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
+"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+"El modo <guilabel>Diferencia</guilabel> sustrae al valor del píxel de la "
+"capa superior de el de la capa inferior y toma el valor absoluto del "
+"resultado. Independientemente del parecido de las dos capas, el resultado "
+"parece bastante extraño. Se puede usar para invertir elementos de una imagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:910(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Diferencia</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:931(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Suma</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:955(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+"El modo <guilabel>Suma</guilabel> es muy simple. Los valores de píxel de las "
+"capas superior e inferior se suman. La imagen resultante es generalmente más "
+"clara. La ecuación puede dar valores de color superiores a 255, así que "
+"algunos colores pueden ponerse al máximo valor, 255."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
-"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
-"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:964(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Suma</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
-"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
-"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
-"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
-"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:975(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:979(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:982(primary)
+msgid "Subtract"
+msgstr "Sustraer"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
-"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
-"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:985(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Sustraer</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1009(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
-"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
+"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; "
-"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
+"El modo <guilabel>Sustraer</guilabel> sustrae los valores de píxel de la "
+"capa superior de los de la inferior. La imagen resultante es, generalmente, "
+"más oscura. Puede conseguir mucho negro en la imagen resultante. La ecuación "
+"puede dar como resultado un valor de color negativo, así que algunos valores "
+"más oscuros pueden ponerse al valor mínimo, 0."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
-"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; "
-"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Sustraer</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
-"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; "
-"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
-"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; "
-"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1027(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1034(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Oscurecer solo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1326(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Oscurecer solo</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+"El modo <guimenuitem>Oscurecer sólo</guimenuitem> compara cada componente de "
+"cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferior y "
+"usa el valor más pequeño en la imagen resultante. Las capas completamente "
+"blancas no tienen efecto sobre la imagen final y las completamente negras "
+"dan una imagen negra."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:201(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:277(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:332(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:445(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:512(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:569(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:697(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:760(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:978(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1138(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1183(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(primary)
-msgid "Layer Modes"
-msgstr "Modos de capa"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Oscurecer sólo</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modos"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
-msgid "Modes of layers"
-msgstr "Modos de capas"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Clarear solo"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:30(secondary)
-msgid "Merging layer Modes"
-msgstr "Modos de mezclar las capas"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Clarear sólo</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:33(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1115(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
-"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
-"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
-"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
-"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
-"modes."
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> tiene veintiún modos de capas. A los modos de capas "
-"también se les llama <quote>modos de fusión</quote>. Al seleccionar un modo "
-"de capa cambia la apariencia de la capa o de la imagen, según la capa o "
-"capas subyacentes. Si solo hay una capa, el modo de capa no tiene efecto. "
-"Debe haber al menos dos capas en la imagen para poder usar el modo de capas."
+"El modo <guimenuitem>Clarear sólo</guimenuitem> compara cada componente de "
+"cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferior y "
+"usa el valor más grande en la imagen resultante. Las capas completamente "
+"negras no tienen efecto sobre la imagen final y las completamente blancas "
+"dan una imagen blanca."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Clarear sólo</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1142(primary)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Tono</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1169(para)
 msgid ""
-"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
-"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
+"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
+"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
+"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
+"the lower layer, too."
 msgstr ""
-"Puede seleccionar el modo de capa en el menú <guilabel>Modo</guilabel> en el "
-"diálogo de capas. <acronym>GIMP</acronym> usa el modo de capa para "
-"determinar como se combinará cada píxel en la capa superior con el píxel en "
-"la misma localización en la capa subyacente."
+"El modo <guilabel>Tono</guilabel> usa el tono de la capa superior y la "
+"saturación y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante. "
+"Sin embargo, si la saturación de la capa superior es cero, el tono se toma "
+"de la capa inferior, también."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1184(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1187(primary)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Saturación</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(para)
 msgid ""
-"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
-"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
-"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
-"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
+"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
 msgstr ""
-"Hay una lista desplegable en opciones de la caja de herramientas que "
-"contiene los modos que afectan a las herramientas de pintura de una manera "
-"parecida a los modos de capa. Puede usar los mismos modos para pintar que "
-"los disponibles para capas, y hay dos modos más para las herramientas de "
-"pintura. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+"<guilabel>Saturación</guilabel> este modo usa la saturación de la capa "
+"superior y el tono y el valor de la capa inferior para formar la imagen "
+"resultante."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Color</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1257(para)
 msgid ""
-"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
-"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
-"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
-"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
-"shades of gray."
+"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
+"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
 msgstr ""
-"Los modos de capas permiten cambios complejos de color en la imagen. A "
-"menudo se usan con una capa nueva que actúa como una especie de máscara. Por "
-"ejemplo, si pone una capa blanca sobre una imagen y se selecciona el modo de "
-"capa, para la capa nueva, en <quote>Saturación</quote>, las capas visibles "
-"por debajo aparecerán en matices de gris."
+"El modo <guilabel>Color</guilabel> usa el tono y la saturación de la capa "
+"superior y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
-msgid "Images (masks) for layer mode examples"
-msgstr "Imágenes (máscaras) de ejemplo para modos de capa"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:71(para)
-msgid "Mask 1"
-msgstr "Máscara 1"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1273(primary)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
-msgid "Mask 2"
-msgstr "Máscara 2"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
+msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Valor</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:85(title)
-msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
-msgstr "Imágenes (fondos) de ejemplo para los modos de capas"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1300(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
+"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
+"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
+"changing the saturation."
+msgstr ""
+"El modo <guilabel>Valor</guilabel> usa el valor de la capa superior y la "
+"saturación y el tono de la capa inferior para formar la imagen resultante. "
+"Puede usar este modo para revelar detalles en las áreas oscuras y claras de "
+"una imagen sin cambiar la saturación."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:91(para)
-msgid "Key fob"
-msgstr "LLavero"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+msgid ""
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
+"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
+"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
+"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
+"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+msgstr ""
+"Cada capa en una imagen puede tener un modo de capa diferente. (Desde luego, "
+"el modo de capa de la capa del fondo no tiene efecto). Los efectos de estos "
+"modos de capas son acumulativos. La imagen mostrada abajo tiene tres capas. "
+"La capa de arriba consiste en un Wilber rodeado de una transparencia y el "
+"modo de capa es <quote>Diferencia</quote>. La segunda capa es azul claro y "
+"tiene el modo <quote>Suma</quote>. La capa del fondo está rellenada con el "
+"patrón <quote>Red Cubes</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:99(para)
-msgid "Ducks"
-msgstr "Patos"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(title)
+msgid "Multi layer example"
+msgstr "Ejemplo de multi capa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:104(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1330(para)
 msgid ""
-"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
-"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
-"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
-"effectively, however."
+"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
+"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
+"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
+"layer and the selected painting tool."
 msgstr ""
-"En las descripciones de modos de capas siguientes, se muestran también las "
-"ecuaciones. Para quien le interesen las matemáticas de los modos de capa. No "
-"es necesario entender las ecuaciones para usar los modos de capas "
-"eficientemente."
+"<acronym>GIMP</acronym> también tiene modos similares para las herramientas "
+"de pintura. Estos son los mismos veintiún modos como los modos de capas, más "
+"dos modos específicos de las herramientas de pintura. Puede seleccionar "
+"estos modos desde el menú <guilabel>Modo</guilabel> en el diálogo opciones "
+"de herramienta. En las ecuaciones mostradas arriba, la capa sobre la que "
+"está pintando es la <quote>capa inferior</quote> y los píxeles pintados por "
+"la herramienta están en la <quote>capa superior</quote>. Naturalmente, no "
+"necesita más de una capa en la imagen para usar estos modos, dado que sólo "
+"actúan sobre la capa activa y con la herramienta de pintura seleccionada."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:110(para)
-msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
-msgstr "Las ecuaciones están en notación corta. Por ejemplo, la ecuación"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1341(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
+msgstr ""
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> para obtener una "
+"descripción de los dos modos adicionales de pintura."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:114(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "Iniciar GIMP por primera vez"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:115(alt)
-msgid "$$E = M + I$$"
-msgstr "$$E = M + I$$"
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuración"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
 msgid ""
-"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
-"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
-"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
-"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255."
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a "
+"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without destroying your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
 msgstr ""
-"significa, <quote>Para cada píxel en la superior (<emphasis>M</"
-"emphasis>áscara) y la capa inferior (<emphasis>I</emphasis>magen), añade "
-"cada uno de los componentes de color correspondientes juntos para formar el "
-"color <emphasis>E</emphasis> de los píxeles resultantes.</quote> Los "
-"componentes de color del píxel siempre deben estar entre 0 y 255."
+"Cuando ejecuta <acronym>GIMP</acronym> por primera vez, se realizan una "
+"serie de pasos para configurar las opciones y las carpetas. El proceso de "
+"configuración crea una subcarpeta en su carpeta personal llamada <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Toda la información de la "
+"configuración se guarda en esta carpeta. Si se elimina o se renombra esta "
+"carpeta, <acronym>GIMP</acronym> repite el proceso inicial de configuración, "
+"creando una carpeta nueva <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</"
+"filename>. Puede usar esta capacidad para explorar diferentes opciones de "
+"configuración sin destruir la instalación existente, o para recuperarla, si "
+"se dañaron sus archivos de configuración."
 
-#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:130(para)
+#: src/concepts/setup.xml:35(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Para terminar..."
+
+#: src/concepts/setup.xml:36(para)
 msgid ""
-"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
-"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
 msgstr ""
-"A menos que la descripción siguiente indique lo contrario, un componente de "
-"color negativo se ajusta a 0 y un componente de color mayor que 255 se "
-"ajusta a 255. "
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:135(para)
-msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
-msgstr "Los siguientes ejemplos muestran los efectos de cada uno de los modos."
+"Daremos unos consejos antes de empezar: primero,<acronym>GIMP</acronym> "
+"proporciona unos consejos, que se pueden leer usando el comando del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Consejo el día</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Estos consejos proporcionan información bastante "
+"útil que no es fácil de aprender experimentando y que vale la pena leer. "
+"Segundo, si en algún momento intenta hacer algo y <acronym>GIMP</acronym> "
+"parece que deja de funcionar repentinamente, la sección <link linkend=\"gimp-"
+"using-getting-unstuck\">desatascarse</link> podría ayudarle. ¡Feliz Gimpeo!"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
 msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
-"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
-"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
-"happens with the layer modes."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr ""
-"Debido a que los resultados de cada modo varían notablemente dependiendo de "
-"los colores en las capas, estas imágenes solo dan una idea general de cómo "
-"funcionan los modos. Se le anima a que los pruebe. Podría empezar con dos "
-"capas similares, una es una copia de la otra, pero con alguna ligera "
-"modificación (desenfocada, movida, rotada, escalada, color invertido, etc.) "
-"y que observe que sucede con los modos de capas."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:149(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:153(secondary)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "La máscara rápida"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Ejemplo del modo de capa <quote>Normal</quote>"
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "La máscara rápida"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:163(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:215(para)
-msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
-msgstr ""
-"Ambas imágenes se combinan, la una con la otra, con la misma intensidad."
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Una imagen con la máscara rápida activada"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:175(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>Normal</quote>."
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
 msgstr ""
-"Con la opacidad al 100%, solo se muestra la capa superior cuando se mezclan "
-"en <quote>Normal</quote>."
+"Las <link linkend=\"gimp-tools-selection\">herramientas de selección</link> "
+"habituales implican trazar el contorno rodeando un área de interés, que no "
+"funciona bien en algunas selecciones complejas. La máscara rápida, sin "
+"embargo, le permite pintar una selección en lugar de trazar su contorno."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:182(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
-"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
-"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Normal</guilabel> es el modo de capa predeterminado. La "
-"capa superior cubre las capas que están por debajo. Para ver algo por debajo "
-"de la capa superior cuando usa este modo, la capa debe tener áreas "
-"transparentes"
+"Generalmente, una selección en <acronym>GIMP</acronym> está representada por "
+"el <quote>desfile de hormigas</quote> que recorren su contorno, pero puede "
+"haber más en una selección que lo que el desfile de hormigas muestra: una "
+"selección en <acronym>GIMP</acronym> es actualmente un canal en escala de "
+"grises completo, del tamaño de la imagen, con valores para cada píxel que "
+"van desde 0 (no seleccionado) hasta 255 (completamente seleccionado). El "
+"desfile de hormigas se dibuja a lo largo del contorno de los píxeles medio "
+"seleccionados. Lo que el desfile de hormigas muestra tanto dentro como fuera "
+"del contorno es en realidad un corte a través de los valores continuos."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:614(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:857(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:908(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:962(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1122(para)
-msgid "The equation is:"
-msgstr "La ecuación es:"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Normal</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:191(alt)
-msgid "$$E = M$$"
-msgstr "$$E = M$$"
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
+msgid ""
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
+msgstr ""
+"La máscara rápida es la manera en que <acronym>GIMP</acronym> muestra toda "
+"la estructura de la selección. Además, la máscara rápida proporciona la "
+"habilidad de interactuar con la selección de una forma nueva y "
+"sustancialmente más potente. Al pulsar sobre el pequeño botón que tiene un "
+"contorno discontinuo de la esquina inferior izquierda de la ventana de la "
+"imagen se alterna la activación de la máscara rápida. El botón cambia entre "
+"el modo de la máscara rápida y el modo del desfile de hormigas. También "
+"puede usar <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Activar "
+"máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>, o <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> para alternar entre la máscara rápida y "
+"el desfile de hormigas."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:198(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:202(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:205(primary)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Disolver"
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
+msgstr ""
+"En el modo de máscara rápida, la selección se muestra como una capa "
+"traslúcida que cubre la imagen, cuya transparencia en cada píxel indica el "
+"grado en que el mismo está seleccionado. De manera predeterminada, la "
+"máscara se muestra en rojo, pero puede cambiarlo si otro color le resulta "
+"más conveniente. Cuanto menos seleccionado esté un píxel, más teñido se verá "
+"por la máscara. Los píxeles completamente seleccionados se muestran "
+"completamente limpios."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:208(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Disolver</quote>"
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
+msgstr ""
+"En el modo de máscara rápida, muchas manipulaciones de la imagen actúan "
+"sobre el canal de selección en lugar de hacerlo sobre la imagen misma. Esto "
+"incluye, en particular, a las herramientas de pintura. Al pintar con blanco "
+"se seleccionan los píxeles, y al pintar con negro no se seleccionan. Puede "
+"utilizar cualquier herramienta de pintura, así como la herramienta de "
+"relleno o la herramienta de mezcla, de esta manera. Los usuarios avanzados "
+"de <acronym>GIMP</acronym> saben que <quote>pintar la selección</quote> es "
+"la manera más fácil y más efectiva de manipular la imagen con delicadeza."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:227(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>dissolve</quote>."
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
 msgstr ""
-"Con la opacidad al 100%, solo se muestra la capa superior cuando se mezclan "
-"en <quote>Disolver</quote>."
+"Para guardar la selección hecha por la máscara rápida en un canal nuevo, "
+"asegúrese de que hay una selección y que la máscara rápida no está activa en "
+"la ventana de la imagen. Utilice <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem></menuchoice>, para crear "
+"un canal nuevo en el diálogo de canales llamado <quote>Copia de máscara de "
+"selección</quote> (al repetir el comando se crea <quote>Copia...#1</quote>, "
+"<quote>Copia...#2</quote> y así...)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:234(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
-"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
-"painting mode."
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Disolver</guilabel> disuelve la capa superior en la capa "
-"subyacente, dibujando un patrón aleatorio de píxeles en áreas parcialmente "
-"transparentes. Es útil como modo de capa, y también útil como modo de "
-"pintura."
+"En el modo de máscara rápida, copiar y pegar actúan sobre la selección en "
+"lugar de hacerlo sobre la imagen. A veces este uso puede ser la manera más "
+"conveniente para transferir una selección de una imagen a otra."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:241(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
-"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
-"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
-"seen how the pixels are dispersed."
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
 msgstr ""
-"Esto es especialmente visible en los bordes de la imagen. Es más fácil de "
-"ver ampliando la imagen. La imagen de la izquierda muestra el modo de capa "
-"<quote>Normal</quote> (ampliada) y la de la derecha muestra las mismas dos "
-"capas en modo <quote>Disolver</quote>, en donde se puede ver claramente como "
-"se han dispersado los píxeles."
+"Puede aprender más sobre las <link linkend=\"gimp-channel-mask\">máscaras de "
+"selección</link> en la sección dedicada al diálogo de canales."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:250(title)
-msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr "Captura de pantalla agrandada"
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:257(para)
-msgid "Normal mode."
-msgstr "Modo normal."
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
+msgid ""
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
+msgstr ""
+"Hay dos propiedades de la máscara rápida que pueden cambiarse pulsando con "
+"el botón derecho sobre el botón de máscara rápida."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:266(para)
-msgid "Dissolve mode."
-msgstr "Modo disolver."
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+msgid ""
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+msgstr ""
+"Generalmente la máscara rápida muestra las áreas no seleccionadas "
+"<quote>cubriéndolas</quote> y las áreas seleccionadas <quote>limpias</"
+"quote>, pero se puede invertir este comportamiento escogiendo "
+"<quote>Enmascarar las áreas seleccionadas</quote> en lugar de la opción "
+"predeterminada <quote>Enmascarar las áreas no seleccionadas</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:274(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:278(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(primary)
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplicar"
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+msgid ""
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
+msgstr ""
+"Use <quote>Configurar el color y la opacidad</quote> para abrir un diálogo "
+"que le permite ajustar estos valores distintos de los predeterminados, que "
+"son rojo al 50% de opacidad."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:284(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Multiplicar</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:291(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:346(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:459(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:583(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:711(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:774(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:832(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:884(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:992(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1044(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1152(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(para)
-msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Máscara 1 se usa como capa superior con 100% de opacidad."
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "La caja de herramientas"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:302(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:357(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:409(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:470(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:537(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:594(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:843(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:895(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:949(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
-msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Máscara 2 se usa como capa superior con 100% de opacidad."
+#: src/concepts/toolbox.xml:13(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caja de herramientas"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:308(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:18(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Captura de pantalla de la caja de herramientas"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:26(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Multiplicar</guilabel> multiplica los valores de los "
-"píxeles de la capa superior con aquellos de la capa subyacente y divide el "
-"resultado por 255. El resultado es normalemente una imagen más oscura. Si "
-"una de las capas es blanca, la imagen resultante es la misma que la otra "
-"capa (1 * I = I). Si una de las capas es negra, la imagen resultante es "
-"completamente negra (0 * I = 0)."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:318(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "La ecuación para el modo de capa <quote>Multiplicar</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:319(alt)
-msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:322(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:435(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:914(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(para)
-msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
-msgstr "El modo es conmutativo: el orden de las capas no influye."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:329(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:333(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:336(primary)
-msgid "Divide"
-msgstr "Dividir"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:339(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Dividir</quote>"
+"La caja de herramientas es el corazón de <acronym>GIMP</acronym>. Aquí hay "
+"un rápido recorrido de lo que encontrará en ella."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:363(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Dividir</guilabel> multiplica cada valor de píxel en la "
-"capa inferior por 256 y lo divide por el valor de píxel correspondiente de "
-"la capa superior, más uno. (Al añadir uno al denominador se evita la "
-"división por cero). La imagen resultante es a menudo muy clara, y a veces "
-"parece <quote>quemada</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:373(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Dividir</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:374(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:381(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:385(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:388(primary)
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:391(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Pantalla</quote>"
+"En la caja de herramientas, como en la mayor parte de la interfaz de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, al llevar el ratón sobre algún elemento y dejarlo "
+"allí un momento, aparece un <quote>mensaje</quote> descriptivo que, a veces, "
+"también muestra la tecla de acceso rápido. En muchos casos, puede presionar "
+"la tecla <keycap>F1</keycap> para obtener ayuda sobre el elemento que se "
+"encuentra debajo del cursor."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:415(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
-"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
-"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
-"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
-"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
-"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
-"transparent."
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Pantalla</guilabel> invierte el valor de cada píxel "
-"visible en las dos capas de la imagen. (Es decir, a cada uno de ellos le "
-"sustrae 255). Después los multiplica juntos, lo divide por 255 e invierte "
-"este valor otra vez. La imagen resultante es, normalmente, más brillante, y "
-"a veces con un efecto de <quote>lavado</quote>. La excepción son las capas "
-"negras, que no cambia la otra capa, y una capa blanca, que da como resultado "
-"una imagen blanca. Los colores oscuros en la imagen aparecen como más "
-"transparentes."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:429(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:740(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Pantalla</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:430(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:442(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:446(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Solapar"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:452(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Solapar</quote>"
+"De manera predeterminada, sólo el icono de frente o fondo están visibles. "
+"Puede añadir iconos de pincel, dibujo o gradiente y el icono de activar "
+"imagen a través de <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Caja de "
+"herramientas</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config"
+"\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:476(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:52(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Solapar</guilabel> invierte el valor del píxel de la capa "
-"inferior, lo multiplica por dos veces el valor del píxel de la capa "
-"superior, lo añade al valor original del píxel de la capa inferior, lo "
-"divide por 255, y lo multiplica por el valor original del píxel de la capa "
-"inferior y dividido otra vez por 255. Se oscurece la imagen, pero no tanto "
-"como en el modo <quote>Multiplicar</quote>."
+"<emphasis>Iconos de herramienta:</emphasis> Estos iconos activan "
+"herramientas que sirven a una variedad de propósitos: seleccionar partes de "
+"imágenes, pintar sobre ellas, transformarlas, etc. La <xref linkend=\"gimp-"
+"toolbox\"/> da un repaso general al empleo de las herramientas, y cada una "
+"se describe sistemáticamente en el capítulo <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">herramientas</link>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
 msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
 msgstr ""
-"La ecuación es *teórica*. Debido al <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=162395\"> error nº 162395 </ulink>, la ecuación actual es "
-"equivalente a claridad suave. Es difícil solucionar este problema sin "
-"cambiar la apariencia de las imágenes existentes."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:485(para)
-msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
-msgstr "La ecuación es: <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:498(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Solapar</quote>"
+"<emphasis>Colores de frente/fondo:</emphasis> Las áreas de color muestran "
+"los colores de frente y fondo actuales de <acronym>GIMP</acronym>, los "
+"cuales entran en juego en numerosas operaciones. Al pulsar con el ratón "
+"sobre cualquiera de los dos aparece un diálogo de selección de color, que "
+"permite cambiarlo a un color diferente. Si hace clic sobre la flecha de dos "
+"puntas, los dos colores se intercambian. Y si pulsa con el ratón sobre el "
+"pequeño símbolo de la esquina inferior izquierda, los colores se restablecen "
+"a blanco y negro."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(alt)
+#: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
 msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
 msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:513(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:516(primary)
-msgid "Dodge"
-msgstr "Blanquear"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:519(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Blanquear</quote>"
+"<emphasis>Pincel/patrón/degradado:</emphasis> estos símbolos muestran las "
+"selecciones actuales de <acronym>GIMP</acronym> para: el Aerógrafo, usado "
+"por todas las herramientas que permiten pintar sobre la imagen "
+"(<quote>pintar</quote> incluye operaciones como eliminar y emborronar) para "
+"los Patrones que se usa para rellenar áreas seleccionadas de una imagen; y "
+"para Degradados, que se utilizan en operaciones que requieren una suave "
+"variación del rango de colores. Al pulsar con el ratón sobre cualquiera de "
+"estos símbolos aparece una ventana de diálogo que le permite cambiarlo."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:543(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
-"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
-"inverted."
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Blanquear</guilabel> multiplica el valor de píxel de la "
-"capa inferior por 256, lo divide por el inverso del valor de píxel de la "
-"capa superior. La imagen resultante es normalmente más clara, pero algunos "
-"colores podrían ser invertidos."
+"<emphasis>Imagen activa:</emphasis> En <acronym>GIMP</acronym>, se puede "
+"trabajar con muchas imágenes a la vez, pero, sólo una de ellas es la "
+"<quote>imagen activa</quote>. Aquí puede encontrar una representación en "
+"miniatura de la imagen activa. Al pulsar sobre ella aparece un diálogo con "
+"una lista con todas las imágenes abiertas, que permite seleccionar una para "
+"convertirla en la imagen activa. También, puede pulsar una imagen en el modo "
+"de multiventana, o una pestaña en el modo de una sóla ventana, para "
+"convertirla en la imagen activa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
 msgid ""
-"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
-"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
-"En fotografía, blanquear es una técnica que se usa en el cuarto oscuro para "
-"incrementar la exposición en áreas particulares de la imagen. Esto hace que "
-"aparezcan detalles en las sombras. Cuando se usa para este propósito, puede "
-"funcionar mejor trabajar en imágenes en escala de grises y utilizando una "
-"herramienta de pintura, en lugar de con el modo de capa."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:558(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Blanquear</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:559(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:566(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(primary)
-msgid "Burn"
-msgstr "Ennegrecer"
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Puede <quote>arrastrar a un "
+"gestor de archivos XDS para guardar la imagen</quote>. <acronym>XDS</"
+"acronym> es el acrónimo de <quote>X Direct Save Protocol (Protocolo X de "
+"guardado directo)</quote>: una característica adicional del sistema de "
+"ventanas X de la interfaz de usuario de los sistemas operativos tipo UNIX."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:576(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Ennegrecer</quote>"
+#: src/concepts/toolbox.xml:109(para)
+msgid ""
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
+"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
+"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
+"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
+"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+msgstr ""
+"Cada vez que se inicia <acronym>GIMP</acronym>, selecciona una herramienta "
+"(el pincel), un color, un pincel y un patrón predeterminados. Si desea que "
+"<acronym>GIMP</acronym> seleccione los últimos usados, active la opción "
+"<guilabel>Guardar la configuración del dispositivo de entrada al salir</"
+"guilabel>\" en <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferencias/"
+"Dispositivos de entrada</link>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:600(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:121(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
-"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
-"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
-"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
+"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
+"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
+"window are only visible when you do not have an open image."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Ennegrecer</guilabel> invierte el valor del píxel de la "
-"capa inferior, lo multiplica por 256, lo divide por uno más el valor del "
-"píxel de la capa superior, e invierte el resultado. Tiende a oscurecer la "
-"imagen, de una manera similar al modo <quote>Multiplicar</quote>."
+"La Caja de herramientas muestra <quote>los ojos de Wilber</quote> en la "
+"cabecera del diálogo Puede deshacerse de los <quote>ojos de Wilber</quote> "
+"añadiendo la siguiente línea en su archivo <filename>gimprc</filename>: "
+"<code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. Sólo afecta a la caja de "
+"herramientas. Los ojos de la ventana de la imagen sólo son visibles cuando "
+"no hay ninguna imagen abierta."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:607(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:132(para)
 msgid ""
-"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
-"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
+"the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
-"En fotografía, es una técnica que se usa en el cuarto oscuro para reducir la "
-"exposición de áreas particulares de la imagen. Hace que aparezcan detalles "
-"en las zonas claras. Cuando se usa para este propósito, puede funcionar "
-"mejor trabajar en imágenes en escala de grises y utilizando una herramienta "
-"de pintura, en lugar de con el modo de capa."
+"Arrastre y suelte una imagen desde el buscador de archivos a la ventada de "
+"la caja de herramientas para abrir una imagen en su propia ventana o pestaña."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:616(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Ennegrecer</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:617(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
-msgid "Hard light"
-msgstr "Claridad fuerte"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Claridad fuerte</guilabel> es bastante complicado porque "
-"la ecuación consta de dos partes, una para los colores más oscuros y una "
-"para los colores más claros. Si el color del píxel de la capa superior es "
-"mayor que 128, las capas se combinan según la primera fórmula mostrada "
-"abajo. De otra manera, los valores del píxel de las capas superior e "
-"inferior se multiplican juntos y se multiplican por dos, después se dividen "
-"por 256. Se podría usar este modo para combinar dos fotos y obtener colores "
-"brillantes y bordes definidos."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:668(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
 msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &le; "
-"128:"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr ""
-"La ecuación es compleja y diferente según el valor sea &gt;128 o &le; 128:"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:672(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 msgstr ""
-"Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>, M &gt; 128"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:675(alt)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
 msgid ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 msgstr ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:682(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 msgstr ""
-"Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad fuerte</quote>, M &le; 128"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:685(alt)
-msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipos de imágenes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:694(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:698(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:701(primary)
-msgid "Soft light"
-msgstr "Claridad suave"
+#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:704(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Claridad suave</quote>"
+#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Tipos"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
-"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
-"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
-"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
-"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
 msgstr ""
-"<guilabel>Claridad suave</guilabel> no está relacionado con <quote>Claridad "
-"fuerte</quote> en nada salvo el nombre, pero no tiende a hacer los bordes "
-"más suaves ni los colores tan brillantes. Es similar al modo <quote>Solapar</"
-"quote>. En algunas versiones de <acronym>GIMP</acronym>, el modo "
-"<quote>Solapar</quote> y el modo <quote>Claridad suave</quote> son idénticos."
+"Es tentador pensar que una <emphasis>imagen</emphasis> se corresponde a una "
+"sola ventana o a un solo archivo, como, por ejemplo <link linkend=\"file-"
+"jpeg-load\">JPEG</link>. Pero en realidad una imagen en <acronym>GIMP</"
+"acronym> tiene una estructura un poco más complicada, conteniendo una pila "
+"de capas y además otros tipos de objetos: una máscara de selección, un "
+"conjunto de canales, un conjunto de rutas, un historial de deshacer, etc. En "
+"esta sección daremos un repaso detallado de todos los componentes de una "
+"imagen en <acronym>GIMP</acronym>, y las cosas que puede hacer con ellas."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(para)
-msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
+#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
+msgid ""
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
 msgstr ""
-"La ecuación es complicada. Necesita «Rs», el resultado del modo pantalla:"
+"La propiedad más básica de una imagen es su <emphasis>modo</emphasis>. Hay "
+"tres modos posibles: RGB, escala de grises e indexado. RGB son las iniciales "
+"en inglés de rojo, verde y azul, e indica que cada punto de la imagen está "
+"representado por un nivel de <quote>rojo</quote>, un nivel de <quote>verde</"
+"quote> y un nivel de <quote>azul</quote>, representando una imagen a todo "
+"color. Cada canal de color tiene 256 niveles de intensidad posibles. Para "
+"más detalles, consulte <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelos de "
+"color</link>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:741(alt)
-msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:747(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Claridad suave</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(alt)
-msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:757(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:761(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:764(primary)
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Extraer granulado"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:767(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Extraer granulado</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:791(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Extraer granulado</guilabel> se supone que sirve para "
-"extraer <quote>el grano de la imagen</quote> desde una capa para producir "
-"una nueva capa que es puro grano, pero también puede ser útil para dar a las "
-"imágenes una apariencia de relieve. Sustrae el valor del píxel de la capa "
-"superior del de la capa inferior y le añade 128."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Extraer granulado</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:802(alt)
-msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+"En una imagen de escala de grises, cada punto está representado por un valor "
+"de brillo, que va desde el 0 (negro) hasta el 255 (blanco), con valores "
+"intermedios que representan diferentes niveles de gris."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:809(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:813(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:816(primary)
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Combinar granulado"
+#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Componentes de los modos de color RGB y CMY"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
 msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
-"for detailed information."
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
 msgstr ""
-"Hay dos modos más de capa, que sólo están disponibles para las herramientas "
-"de pintura. Consulte <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">modos de "
-"pintura</link> para obtener información más detallada."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Combinar granulado</quote>"
+"En el modo de color RGB, al mezclar rojo, verde y azul se obtiene el blanco, "
+"que es lo que sucede en su pantalla."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:849(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Combinar granulado</guilabel> combina una capa con grano "
-"(posiblemente una creada con el modo <quote>Extraer granulado</quote>) en la "
-"capa activa, dejando una versión granulada de la capa original. Es lo "
-"opuesto de <quote>Extraer granulado</quote>. Suma los valores de los píxeles "
-"de las capas superior e inferior juntos y le resta 128."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:859(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Combinar granulado</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:860(alt)
-msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "$$E = I + M - 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:871(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:874(primary)
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferencia"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Diferencia</quote>"
+"En el modo de color CMY(K), mezclando cian, magenta y amarillo se obtiene el "
+"negro, lo que sucede si se imprime sobre un papel blanco. Las impresoras "
+"utilizan realmente los cartuchos negros por razones económicas y una mejor "
+"representación del color."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:901(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
-"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
-"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
-"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Diferencia</guilabel> sustrae al valor del píxel de la "
-"capa superior de el de la capa inferior y toma el valor absoluto del "
-"resultado. Independientemente del parecido de las dos capas, el resultado "
-"parece bastante extraño. Se puede usar para invertir elementos de una imagen."
+"En esencia, la diferencia entre una imagen en escala de grises y una imagen "
+"en RGB es el número de <quote>canales de color</quote>: una imagen en escala "
+"de grises tiene uno; una imagen RGB tiene tres. Una imagen RGB se puede "
+"entender como tres imágenes en escala de grises superpuestas, una coloreada "
+"de rojo, otra de verde y otra de azul."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:910(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Diferencia</quote>"
+#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
+msgid ""
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+msgstr ""
+"En realidad, tanto las imágenes RGB como en escala de grises tienen un canal "
+"de color adicional, llamado el canal <emphasis>alfa</emphasis>, que "
+"representa la opacidad. Cuando el valor del canal alfa de una capa es cero "
+"en cierto lugar, la capa es completamente transparente en ese lugar (puede "
+"ver a través de ella), y el color en ese lugar lo determina lo que haya "
+"debajo. Cuando el alfa es máximo (255), la capa es opaca (no puede ver a "
+"través de ella), y el color lo determina el color de la capa. Valores "
+"intermedios de alfa corresponden a grados de transparencia/opacidad: el "
+"color en el lugar es proporcional a la mezcla de color de la capa y del "
+"color que haya debajo."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(alt)
-msgid "$$E = |I - M|$$"
-msgstr "$$E = |I - M|$$"
+#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Ejemplo de una imagen en modo RGB y en modo escala de grises"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
-msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
+#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
+msgid ""
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+msgstr ""
+"Una imagen en modo RGB, con los canales correspondientes al rojo, verde y "
+"azul."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:931(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Suma</quote>"
+#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
+msgid ""
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+msgstr ""
+"Una imagen en modo escala de grises, con el canal correspondiente a la "
+"luminosidad."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:955(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
+"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
+"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
+"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
+"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
+"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
+"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
+"may be perceptible."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Suma</guilabel> es muy simple. Los valores de píxel de las "
-"capas superior e inferior se suman. La imagen resultante es generalmente más "
-"clara. La ecuación puede dar valores de color superiores a 255, así que "
-"algunos colores pueden ponerse al máximo valor, 255."
+"En <acronym>GIMP</acronym>, cada canal de color, incluso el canal alfa, "
+"tiene un rango posible de valores que van de 0 a 255; en la terminología "
+"informática, esto es una profundidad de 8 bits. Algunas cámaras digitales "
+"pueden producir imágenes de una profundidad de 16 bits. <acronym>GIMP</"
+"acronym> no puede cargar estas imágenes sin perder resolución. En la mayoría "
+"de los casos los efectos son muy sutiles para ser detectados por el ojo "
+"humano, pero en algunos casos, principalmente cuando hay áreas grandes donde "
+"la gradación del color varía suavemente, la diferencia puede ser perceptible."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:964(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Suma</quote>"
+#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Ejemplo de una imagen con el canal alfa"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(alt)
-msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canal rojo"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:975(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:979(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:982(primary)
-msgid "Subtract"
-msgstr "Sustraer"
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canal verde"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:985(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Sustraer</quote>"
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canal azul"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1009(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
-"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
-"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
-"colors may be set to the minimum value of 0."
-msgstr ""
-"El modo <guilabel>Sustraer</guilabel> sustrae los valores de píxel de la "
-"capa superior de los de la inferior. La imagen resultante es, generalmente, "
-"más oscura. Puede conseguir mucho negro en la imagen resultante. La ecuación "
-"puede dar como resultado un valor de color negativo, así que algunos valores "
-"más oscuros pueden ponerse al valor mínimo, 0."
+#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
+msgstr "El canal alfa muestra el área de la imagen que es transparente."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Sustraer</quote>"
+#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "Una imagen en color en modo RGB con un canal alfa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(alt)
-msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1027(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1034(primary)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Oscurecer solo"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Oscurecer solo</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
 msgstr ""
-"El modo <guimenuitem>Oscurecer sólo</guimenuitem> compara cada componente de "
-"cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferior y "
-"usa el valor más pequeño en la imagen resultante. Las capas completamente "
-"blancas no tienen efecto sobre la imagen final y las completamente negras "
-"dan una imagen negra."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Oscurecer sólo</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1071(alt)
-msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(primary)
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Clarear solo"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Clarear sólo</quote>"
+"El tercer tipo, imágenes <emphasis>indexadas</emphasis>, es un poco más "
+"complicado de entender. En una imagen indexada, sólo se usa un conjunto "
+"limitado de colores discretos, generalmente 256 o menos. Estos colores "
+"forman un <quote>mapa de colores</quote> de la imagen, y a cada punto en la "
+"imagen se le asigna un color de este mapa de colores. Las imágenes indexadas "
+"tienen la ventaja de poder ser representadas dentro de un ordenador "
+"consumiendo relativamente poca memoria, y en los viejos tiempos (unos 10 "
+"años, digamos), su uso era muy común. Con el pasar del tiempo son cada vez "
+"menos usadas, pero siguen siendo lo suficientemente importantes para ser "
+"soportadas por <acronym>GIMP</acronym>. (Además, hay unos pocos tipos "
+"importantes de manipulaciones de imágenes que son más fáciles de implementar "
+"con imágenes indexadas que con imágenes de color continuo RGB)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1115(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
 msgstr ""
-"El modo <guimenuitem>Clarear sólo</guimenuitem> compara cada componente de "
-"cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferior y "
-"usa el valor más grande en la imagen resultante. Las capas completamente "
-"negras no tienen efecto sobre la imagen final y las completamente blancas "
-"dan una imagen blanca."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Ecuación para el modo de capa <quote>Clarear sólo</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1125(alt)
-msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1142(primary)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Tono</quote>"
+"Algunos tipos de archivo usados comúnmente (incluyendo <link linkend=\"file-"
+"gif-load\">GIF</link> y <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) producen "
+"imágenes indexadas cuando se abren en <acronym>GIMP</acronym>. Muchas de las "
+"herramientas de <acronym>GIMP</acronym> no funcionan muy bien con imágenes "
+"indexadas, y muchos filtros no funcionan en absoluto, debido al número "
+"limitado de colores disponibles. Por esto, generalmente es conveniente "
+"convertir una imagen al modo RGB antes de trabajar en ella. Si es necesario, "
+"puede reconvertir al modo indexado cuando esté listo para guardarla."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1169(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
-"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
-"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
-"the lower layer, too."
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Tono</guilabel> usa el tono de la capa superior y la "
-"saturación y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante. "
-"Sin embargo, si la saturación de la capa superior es cero, el tono se toma "
-"de la capa inferior, también."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1184(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1187(primary)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Saturación</quote>"
+"En <acronym>GIMP</acronym> es fácil convertir una imagen de un modo a otro, "
+"usando el comando <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modo</link> del menú "
+"Imagen. Por supuesto, en algunos tipos de conversiones (de RGB a escala de "
+"grises o indexado, por ejemplo) se pierde información que no se puede volver "
+"a obtener convirtiendo en la dirección inversa."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
-"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel> este modo usa la saturación de la capa "
-"superior y el tono y el valor de la capa inferior para formar la imagen "
-"resultante."
+"Si trata de usar un filtro en una imagen, y éste aparece gris en el menú, "
+"generalmente la causa es que la imagen (o, más específicamente, la capa) en "
+"la que se esté trabajando es del tipo incorrecto. Muchos filtros no se "
+"pueden usar en imágenes indexadas. Algunos sólo se pueden usar en imágenes "
+"RGB, o sólo en imágenes en escala de grises. Algunas también requieren la "
+"presencia o la ausencia de un canal alfa. Generalmente la solución es "
+"convertir la imagen a un tipo diferente, normalmente a RGB."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1233(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Color</quote>"
+#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
+msgid "Running GIMP"
+msgstr "Ejecución de GIMP"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1257(para)
+#: src/concepts/intro.xml:17(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
-"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
+"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
+"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
+"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.8</"
+"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
+"image files on the command line after the program name, and they will "
+"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
+"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
+"is running."
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Color</guilabel> usa el tono y la saturación de la capa "
-"superior y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante."
+"A menudo, se inicia<acronym>GIMP</acronym> pulsando sobre un icono (si su "
+"sistema está configurado para proporcionar uno), o escribiendo "
+"<command>gimp</command> en la línea de comandos. Si tiene múltiples "
+"versiones de <acronym>GIMP</acronym> instaladas, podría necesitar escribir "
+"<command>gimp-2.8</command> para lanzar dicha versión. Si quiere, puede "
+"proporcionar una lista de imágenes en la línea de comandos, después del "
+"nombre del programa, y automáticamente se abrirán al inicio de "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Una vez lanzado, es posible abrir archivos desde el "
+"interior de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1273(primary)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: src/concepts/intro.xml:30(para)
+msgid ""
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"La mayoría de sistemas operativos soportan las asociaciones de archivos, que "
+"asocian una clase de archivos (como los determinados por la extensión del "
+"nombre de archivo, como .jpg) con la ejecución de la correspondiente "
+"aplicación (por ejemplo <acronym>GIMP</acronym>). Cuando los archivos de "
+"imagen están convenientemente <quote>asociados</quote> a <acronym>GIMP</"
+"acronym>, puede pulsar dos veces sobre una imagen para abrirla en "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
-msgstr "Ejemplo para el modo de capa <quote>Valor</quote>"
+#: src/concepts/intro.xml:40(title)
+msgid "Known Platforms"
+msgstr "Plataformas conocidas"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1300(para)
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
-"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
-"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
-"changing the saturation."
+"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
+"work include:"
 msgstr ""
-"El modo <guilabel>Valor</guilabel> usa el valor de la capa superior y la "
-"saturación y el tono de la capa inferior para formar la imagen resultante. "
-"Puede usar este modo para revelar detalles en las áreas oscuras y claras de "
-"una imagen sin cambiar la saturación."
+"<acronym>GIMP</acronym> es el programa de manipulación de imágenes más "
+"ampliamente soportado disponible hoy en día. Las plataformas en las que se "
+"sabe que <acronym>GIMP</acronym> funciona son:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+#: src/concepts/intro.xml:46(para)
 msgid ""
-"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
-"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
-"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
-"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
-"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
 msgstr ""
-"Cada capa en una imagen puede tener un modo de capa diferente. (Desde luego, "
-"el modo de capa de la capa del fondo no tiene efecto). Los efectos de estos "
-"modos de capas son acumulativos. La imagen mostrada abajo tiene tres capas. "
-"La capa de arriba consiste en un Wilber rodeado de una transparencia y el "
-"modo de capa es <quote>Diferencia</quote>. La segunda capa es azul claro y "
-"tiene el modo <quote>Suma</quote>. La capa del fondo está rellenada con el "
-"patrón <quote>Red Cubes</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(title)
-msgid "Multi layer example"
-msgstr "Ejemplo de multi capa"
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, y "
+"<productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1330(para)
+#: src/concepts/intro.xml:59(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
-"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
-"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
-"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
-"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
-"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool."
+"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
+"because of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> también tiene modos similares para las herramientas "
-"de pintura. Estos son los mismos veintiún modos como los modos de capas, más "
-"dos modos específicos de las herramientas de pintura. Puede seleccionar "
-"estos modos desde el menú <guilabel>Modo</guilabel> en el diálogo opciones "
-"de herramienta. En las ecuaciones mostradas arriba, la capa sobre la que "
-"está pintando es la <quote>capa inferior</quote> y los píxeles pintados por "
-"la herramienta están en la <quote>capa superior</quote>. Naturalmente, no "
-"necesita más de una capa en la imagen para usar estos modos, dado que sólo "
-"actúan sobre la capa activa y con la herramienta de pintura seleccionada."
+"<acronym>GIMP</acronym> puede ser portado fácilmente a otros sistemas "
+"operativos por la disponibilidad de su código fuente. Puede encontrar "
+"información más detallada en la página de los desarrolladores de "
+"<acronym>GIMP</acronym> <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1341(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
-"two additional painting modes."
-msgstr ""
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> para obtener una "
-"descripción de los dos modos adicionales de pintura."
+#: src/concepts/intro.xml:68(title)
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:92(None)
+#: src/concepts/intro.xml:72(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
+"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
+"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+"<acronym>GIMP</acronym> detecta y usa, automáticamente, el idioma del "
+"sistema. En caso de que la detección del idioma falle o de que se quiera "
+"usar un idioma diferente, se puede hacer lo siguiente:<acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, ir a: <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Escritorio</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:181(None)
+#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+msgid "You can also use:"
+msgstr "También puede usar:"
+
+#: src/concepts/intro.xml:89(term)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "En Linux"
+
+#: src/concepts/intro.xml:91(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
+"de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+"<emphasis>En LINUX</emphasis>: en la línea de comandos, escriba "
+"<userinput>LANGUAGE=es gimp</userinput> o <userinput>LANG=es gimp</"
+"userinput> reemplazando «es» (español) por el código de idioma que desee "
+"(«en», «fr», «de», etc). Al hacer <userinput>LANGUAGE=es</userinput> está "
+"estableciendo una variable de entorno para el programa en cuestión, en este "
+"caso <userinput>gimp</userinput>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:194(None)
+#: src/concepts/intro.xml:103(term)
+msgid "Under Windows XP"
+msgstr "En Windows XP"
+
+#: src/concepts/intro.xml:105(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
+"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
+"guibutton> to validate your choice."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+"Botón <menuchoice><guimenu>Panel de control</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Avanzado</guisubmenu><guimenuitem>Entorno</"
+"guimenuitem></menuchoice> en el área <quote>Variables del sistema</quote>: "
+"botón <guibutton>Añadir</guibutton>: introducir «LANG» en «Nombre» y «es» o "
+"«fr» en «Valor». Advertencia: necesita pulsar, sucesivamente, en tres "
+"botones <guibutton>Aceptar</guibutton> para validar su elección."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:206(None)
+#: src/concepts/intro.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
+"and drag it to your desktop."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+"Si cambia de idioma a menudo, puede crear un archivo de procesamiento por "
+"lotes para cambiar el idioma. Abra NotePad. Escriba los comandos siguientes "
+"(el ejemplo es para español): <literallayout><userinput>set lang=es \n"
+"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Guarde este archivo como "
+"<filename>GIMP-ES.BAT</filename> (o cualquier otro nombre, pero siempre con "
+"la extensión  <filename class=\"extension\">.BAT</filename>. Cree un acceso "
+"directo y arrástrelo a su escritorio."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:241(None)
+#: src/concepts/intro.xml:129(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
-msgid "Layer Groups"
-msgstr "Grupos de capas"
+"Otra posibilidad: <menuchoice><guimenu>Inicio</"
+"guimenu><guisubmenu>Programas</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> y <guimenuitem>Seleccionar idioma</"
+"guimenuitem> y elija el idioma que quiere de la lista desplegable."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:13(para)
-msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-msgstr "Esta posibilidad apareció en <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+#: src/concepts/intro.xml:142(term)
+msgid "Under Apple Mac OS X"
+msgstr "En Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:17(para)
+#: src/concepts/intro.xml:144(para)
 msgid ""
-"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
-"layer list becomes easier to manage."
+"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
-"Puede agrupar capas similares en forma de árbol. De este modo, la lista de "
-"capas es más sencilla de gestionar."
+"Desde «Preferencias del sistema», pulse sobre el icono «Internacional». En "
+"la pestaña «Idioma», el idioma que desee emplear debería ser el primero de "
+"la lista."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:31(term)
-msgid "Create a Layer Group"
-msgstr "Crear un grupo de capas"
+#: src/concepts/intro.xml:152(term)
+msgid "Another GIMP instance"
+msgstr "Otra instancia de GIMP"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
-"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
-msgstr ""
-"Puede crear un grupo de capas pulsando en el botón <guibutton>Crear un nuevo "
-"grupo de capas</guibutton><guiicon/> en la parte superior del diálogo de "
-"capas,"
+#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
+msgid "New instance"
+msgstr "Instancia nueva"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:38(para)
+#: src/concepts/intro.xml:157(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
+"example, use <userinput>gimp-2.8</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> to start "
+"another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
+"for translators."
 msgstr ""
-"a través de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Nuevo Grupo de "
-"Capas</guimenuitem></menuchoice>, o a través del menú de contexto del "
-"diálogo de capas."
+"Use <userinput>-n</userinput> para ejecutar múltiples instancias de GIMP. "
+"Por ejemplo, use <userinput>gimp-2.8</userinput> para lanzar GIMP con el "
+"idioma predeterminado del sistema, y <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</"
+"userinput> para lanzar otra instancia de <acronym>GIMP</acronym> en inglés; "
+"esto es muy útil para los traductores."
+
+#: src/concepts/intro.xml:171(title)
+msgid "Command Line Arguments"
+msgstr "Argumentos de la línea de comandos"
+
+#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
+msgid "Command line Arguments"
+msgstr "Argumentos de la línea de comandos"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:46(para)
+#: src/concepts/intro.xml:175(para)
 msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
-"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
-"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
-"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
-"confused when several ones are created."
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
 msgstr ""
-"Este grupo vacío de capas aparece justo encima de la capa actual. Es "
-"importante dar un nombre significativo (doble pulsación o <keycap>F2</"
-"keycap> en el nombre, o use <command>Editar Atributos de Capa</command> en "
-"el menú de contexto si pulsa el botón izquierdo en el diálogo de capa, para "
-"editarlo), o se confundirá cuando cree varias."
+"Aunque los argumentos no son necesarios para lanzar <acronym>GIMP</acronym>, "
+"a continuación se muestran los argumentos más comunes. En un sistema Unix, "
+"puede usar <userinput>man gimp</userinput> para obtener una lista completa "
+"de ellos."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:54(para)
+#: src/concepts/intro.xml:181(para)
 msgid ""
-"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.8 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"command>."
 msgstr ""
-"Puede crear varios grupos de capas y los puede <emphasis role=\"bold"
-"\">incrustrar</emphasis>, eso incluye un grupo de capas dentro de otro."
+"Los argumentos de la línea de comandos que se usan para arrancar "
+"<acronym>GIMP</acronym> deben estar en la forma <command>gimp-2.8 "
+"[OPCIÓN...] [ARCHIVO|URI...]</command>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:63(term)
-msgid "Adding Layers to a Layer Group"
-msgstr "Añadir capas a un grupo de capas"
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:69(para)
-msgid ""
-"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
-"the mouse button."
-msgstr ""
-"La mano que representa el puntero del ratón debería volverse más pequeña "
-"antes de soltar el botón del ratón."
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
+msgid "Display a list of all commandline options."
+msgstr "Muestra un listado de todas las opciones de la línea de comandos."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:73(para)
-msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
-msgstr "Una fina línea horizontal marca donde recaerá la capa."
+#: src/concepts/intro.xml:194(term)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
-"and-dragging them. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Puede añadir <emphasis>capas existentes</emphasis> a un grupo de capas "
-"pulsando y arrastrando.<placeholder-1/>"
+#: src/concepts/intro.xml:196(para)
+msgid "Show all help options."
+msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
-msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
-"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
-"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
-"menu."
-msgstr ""
-"Para añadir una <emphasis>nueva capa</emphasis> al grupo de capas actual, "
-"pulse en el botón<guibutton>Crear una nueva capa</guibutton> del diálogo de "
-"capas, o use el comando <guimenuitem>Nueva Capa</guimenuitem> en el menú de "
-"imagen."
+#: src/concepts/intro.xml:200(term)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
-msgid ""
-"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
-"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Cuando un grupo de capas no está vacío, aparece un icono pequeño <quote>&gt;"
-"</quote>. Pulsándolo, puede archivar/desarchivar la lista de capas. "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/concepts/intro.xml:202(para)
+msgid "Show GTK+ Options."
+msgstr "Muestra las opciones de GTK+."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
-msgid ""
-"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
-"allowing you know easily which layers are part of the group."
-msgstr ""
-"Las capas que perteneces a un grupo de capas tienen una sangría hacia la "
-"derecha, permitiendo saber fácilmente cuales son parte del grupo."
+#: src/concepts/intro.xml:206(term)
+msgid "-v, --version"
+msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:105(term)
-msgid "Raise and Lower Layer Groups"
-msgstr "Subir o bajar grupos de capas"
+#: src/concepts/intro.xml:208(para)
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+msgstr "Imprime la versión de <acronym>GIMP</acronym> y sale."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
-"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
-"bottom of the layer dialog."
-msgstr ""
-"Puede subir y bajar grupos de capas en el diálogo de capas igual que hace "
-"con las capas normales: pulsando y arrastrando, usando las flechas arriba y "
-"abajo en la parte inferior del diálogo."
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
+msgid "--license"
+msgstr "--license"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:116(term)
-msgid "Duplicate a Layer Group"
-msgstr "Duplicar un grupo de capas"
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
+msgid "Show license information and exit."
+msgstr "Muestra la información sobre la licencia y sale."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:118(para)
-msgid ""
-"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
-"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
-"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
-msgstr ""
-"Puede duplicar un grupo de capas: pulse en el botón <guibutton>Crear un "
-"duplicado de la capa</guibutton> o pulse con el botón derecho y seleccione "
-"el comando <command>Duplicar capa</command> en el menú contextual emergente."
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:128(term)
-msgid "Move Layer Groups"
-msgstr "Mover grupos de capas"
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
+msgid "Show detailed start-up messages."
+msgstr "Muestra mensajes detallados del inicio."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:130(para)
-msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
-"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
-"button at the bottom of the layer dialog)."
-msgstr ""
-"Puede <emphasis role=\"bold\">mover un grupo de capas a otra imagen</"
-"emphasis> pulsando y arrastrando. También puede copiarlo y pegarlo usando "
-"Ctrl+C y Ctrl+V; entonces, obtendrá una selección flotante que deberá anclar "
-"(con el botón de ancla en la parte inferior del diálogo)."
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
+msgid "-n, --new-instance"
+msgstr "-n, --new-instance"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:137(para)
-msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
-"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
-"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
-"objects in an image."
-msgstr ""
-"También puede <emphasis role=\"bold\">mover un grupo de capas al lienzo</"
-"emphasis>: esto duplica el grupo <emphasis>en</emphasis> el grupo. Encadene "
-"todas las capas en el grupo de capas duplicado, active la herramienta de "
-"mover y, en la imagen, mueva la capa. Esta es una manera de multiplicar "
-"objetos en una imagen."
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
+msgstr "Arranca una nueva instancia de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
-msgid "Delete a Layer Group"
-msgstr "Eliminar un grupo de capas"
+#: src/concepts/intro.xml:232(term)
+msgid "-a, --as-new"
+msgstr "-a, --as-new"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
-msgid ""
-"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
-"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
-msgstr ""
-"Para eliminar un grupo de capas, pulse sobre el botón en forma de cruz roja "
-"en la parte inferior de diálogo o pulse con el botón derecho y seleccione "
-"<command>Eliminar capa</command>."
+#: src/concepts/intro.xml:234(para)
+msgid "Open images as new."
+msgstr "Abrir imágenes como nuevas."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:159(term)
-msgid "Embed Layer Groups"
-msgstr "Empotrar grupos de capas"
+#: src/concepts/intro.xml:238(term)
+msgid "-i, --no-interface"
+msgstr "-i, --no-interface"
+
+#: src/concepts/intro.xml:240(para)
+msgid "Run without a user interface."
+msgstr "Ejecutar sin una interfaz de usuario"
+
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
+msgid "-d, --no-data"
+msgstr "-d, --no-data"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:161(para)
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
-"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
-"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
+"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
+"interactive situations where start-up time is to be minimized."
 msgstr ""
-"Cuando se activa un grupo de capas, puede añadir otro grupo dentro de él con "
-"el comando <quote>Añadir un grupo de capas nuevo</quote>. El número de "
-"grupos de capas empotradas no tiene límite, salvo la memoria del equipo."
+"No carga patrones, degradados, paletas, ni pinceles. A menudo es útil cuando "
+"se quiere minimizar el tiempo de inicio, en situaciones de uso no "
+"interactivo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:171(term)
-msgid "Layer Modes and Groups"
-msgstr "Modos de capa y grupos"
+#: src/concepts/intro.xml:254(term)
+msgid "-f, --no-fonts"
+msgstr "-f, --no-fonts"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:173(para)
+#: src/concepts/intro.xml:256(para)
 msgid ""
-"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
-"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
-"outside and inside the layer groups."
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Un modo de capa aplicado a un grupo de capas actúa sólo en las capas de ese "
-"grupo. Un modo de capa por encima de un grupo de capas actúa sobre todas las "
-"capas inferiores, dentro y fuera de los grupos de capas."
+"No carga ninguna tipografía. Es útil para cargar <acronym>GIMP</acronym> más "
+"rápido cuando se utilizan guiones que no requieren tipografías o para "
+"encontrar problemas relacionados tipografías que cuelgan <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:184(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
+#: src/concepts/intro.xml:264(term)
+msgid "-s, --no-splash"
+msgstr "-s, --no-splash"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(title)
-msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
-msgstr "Modo de capa dentro y fuera del grupo de capas"
+#: src/concepts/intro.xml:266(para)
+msgid "Do not show the splash screen while starting."
+msgstr "No muestra la pantalla de inicio al lanzarse."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:197(para)
-msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
-"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
-msgstr ""
-"Se ha añadido una capa blanca <emphasis>dentro</emphasis> del grupo de capas "
-"con modo de saturación; sólo se sombrean el cuadrado y el triángulo."
+#: src/concepts/intro.xml:270(term)
+msgid "--no-shm"
+msgstr "--no-shm"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:209(para)
-msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+#: src/concepts/intro.xml:272(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
 msgstr ""
-"Se ha añadido una capa blanca <emphasis>fuera</emphasis> del grupo de capas "
-"con modo de saturación; se sombrean todas las capas inferiores, incluyendo "
-"la capa del fondo."
+"No se usa memoria compartida entre <acronym>GIMP</acronym> y los "
+"complementos."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
+#: src/concepts/intro.xml:277(term)
+msgid "--no-cpu-accel"
+msgstr "--no-cpu-accel"
+
+#: src/concepts/intro.xml:279(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
-"layers of the group."
+"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
+"disabling buggy accelerated hardware or functions."
 msgstr ""
-"Cuando un grupo de capas está activado, los cambios en la opacidad se "
-"aplican a todas las capas del grupo."
+"No se utilizan las funciones especiales de aceleración de la CPU. Útil para "
+"encontrar o deshabilitar problemas en el hadware o las funciones de la "
+"aceleración."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:231(term)
-msgid "Layer Mask"
-msgstr "Máscara de capa"
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
+msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+msgstr "--session=<replaceable>nombre</replaceable>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:233(para)
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
 msgid ""
-"You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
-"grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
-"in the group to mask a part of the layer."
-msgstr ""
-"No puede añadir una máscara de capa a un grupo de capas (la opción "
-"correspondiente aparece desactivada). Pero, al igual que con las capas "
-"normales, puede añadir una máscara de capa a una capa del grupo para ocultar "
-"una parte de la capa."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
-msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
 msgstr ""
-"Se ha añadido una máscara de capa blanca (totalmente opaca) a la capa "
-"triangular."
+"Usar un archivo de configuración <filename>sessionrc</filename> alternativo "
+"para esta sesión de <acronym>GIMP</acronym>. El nombre de sesión "
+"proporcionado se añade al final del nombre de archivo <filename>sessionrc</"
+"filename> predeterminado."
 
-#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
-msgid "Running GIMP"
-msgstr "Ejecución de GIMP"
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+msgstr "--gimprc=<filename>nombre de archivo</filename>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:17(para)
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
 msgid ""
-"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
-"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
-"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
-"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.8</"
-"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
-"image files on the command line after the program name, and they will "
-"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
-"is running."
+"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
+"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
+"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
 msgstr ""
-"A menudo, se inicia<acronym>GIMP</acronym> pulsando sobre un icono (si su "
-"sistema está configurado para proporcionar uno), o escribiendo "
-"<command>gimp</command> en la línea de comandos. Si tiene múltiples "
-"versiones de <acronym>GIMP</acronym> instaladas, podría necesitar escribir "
-"<command>gimp-2.8</command> para lanzar dicha versión. Si quiere, puede "
-"proporcionar una lista de imágenes en la línea de comandos, después del "
-"nombre del programa, y automáticamente se abrirán al inicio de "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Una vez lanzado, es posible abrir archivos desde el "
-"interior de <acronym>GIMP</acronym>."
+"Utiliza un <filename>gimprc</filename> alternativo en lugar del "
+"predeterminado. El archivo <filename>gimprc</filename> contiene un registro "
+"de sus preferencias. Es útil en los casos en que las rutas de los "
+"complementos o las especificaciones del sistema pueden variar."
 
-#: src/concepts/intro.xml:30(para)
-msgid ""
-"Most operating systems support file associations, which associates a class "
-"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
-"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
-"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
-"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"La mayoría de sistemas operativos soportan las asociaciones de archivos, que "
-"asocian una clase de archivos (como los determinados por la extensión del "
-"nombre de archivo, como .jpg) con la ejecución de la correspondiente "
-"aplicación (por ejemplo <acronym>GIMP</acronym>). Cuando los archivos de "
-"imagen están convenientemente <quote>asociados</quote> a <acronym>GIMP</"
-"acronym>, puede pulsar dos veces sobre una imagen para abrirla en "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/intro.xml:307(term)
+msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "--system-gimprc=<replaceable>nombre de archivo</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:40(title)
-msgid "Known Platforms"
-msgstr "Plataformas conocidas"
+#: src/concepts/intro.xml:309(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
+msgstr "Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo"
 
-#: src/concepts/intro.xml:41(para)
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
+msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+msgstr "-b, --batch=<replaceable>comandos</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:317(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
-"work include:"
+"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> es el programa de manipulación de imágenes más "
-"ampliamente soportado disponible hoy en día. Las plataformas en las que se "
-"sabe que <acronym>GIMP</acronym> funciona son:"
+"Ejecuta el conjunto de comandos de forma no interactiva. Este conjunto se da "
+"habitualmente en forma de un script que se puede ejecutar por una de las "
+"extensiones de scripts del <acronym>GIMP</acronym>. Cuando el comando es un "
+"<userinput>-</userinput>, los comandos se leen de la entrada estándar."
 
-#: src/concepts/intro.xml:46(para)
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
+msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>procedimiento</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
 msgid ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
 msgstr ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, y "
-"<productname>BeOS</productname>."
+"Especifica el procedimiento que usar para procesar los comandos de "
+"procesamiento por lotes. El procedimiento predefinido es Script-Fu."
 
-#: src/concepts/intro.xml:59(para)
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
+msgid "--console-messages"
+msgstr "--console-messages"
+
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
-"because of its source code availability. For further information visit the "
-"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev\"/>."
+"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"console instead."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> puede ser portado fácilmente a otros sistemas "
-"operativos por la disponibilidad de su código fuente. Puede encontrar "
-"información más detallada en la página de los desarrolladores de "
-"<acronym>GIMP</acronym> <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
+"No aparecen diálogos informando de errores o advertencias. En cambio, se "
+"imprimen mensajes en la consola."
 
-#: src/concepts/intro.xml:68(title)
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>modo</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
+msgstr "Modo de compatibilidad PDB (off|on|warn)"
 
-#: src/concepts/intro.xml:72(para)
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
+msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>modo</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+msgstr "Depurar en caso de bloqueo (never|query|always)."
+
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
+msgid "--debug-handlers"
+msgstr "--debug-handlers"
+
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
-"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
-"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
-"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> detecta y usa, automáticamente, el idioma del "
-"sistema. En caso de que la detección del idioma falle o de que se quiera "
-"usar un idioma diferente, se puede hacer lo siguiente:<acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, ir a: <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Escritorio</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Activar la depuración de señales no fatales. Útil para depurar "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:84(para)
-msgid "You can also use:"
-msgstr "También puede usar:"
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
+msgid "--g-fatal-warnings"
+msgstr "--g-fatal-warnings"
 
-#: src/concepts/intro.xml:89(term)
-msgid "Under Linux"
-msgstr "En Linux"
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
+msgstr "Tratar todos los avisos como fatales. Útil para depurar."
 
-#: src/concepts/intro.xml:91(para)
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
+msgid "--dump-gimprc"
+msgstr "--dump-gimprc"
+
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
 msgid ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
-"de, ... according to the language you want. Background: Using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
-"executed program <userinput>gimp</userinput>."
+"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
+"gimprc file."
 msgstr ""
-"<emphasis>En LINUX</emphasis>: en la línea de comandos, escriba "
-"<userinput>LANGUAGE=es gimp</userinput> o <userinput>LANG=es gimp</"
-"userinput> reemplazando «es» (español) por el código de idioma que desee "
-"(«en», «fr», «de», etc). Al hacer <userinput>LANGUAGE=es</userinput> está "
-"estableciendo una variable de entorno para el programa en cuestión, en este "
-"caso <userinput>gimp</userinput>."
+"Generar un archivo «gimprc» con valores predefinidos. Útil para renovar el "
+"archivo «gimprc»."
 
-#: src/concepts/intro.xml:103(term)
-msgid "Under Windows XP"
-msgstr "En Windows XP"
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
+msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+msgstr "--display=<replaceable>pantalla</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:105(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
-"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
-"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
-"guibutton> to validate your choice."
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
+msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
-"Botón <menuchoice><guimenu>Panel de control</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Avanzado</guisubmenu><guimenuitem>Entorno</"
-"guimenuitem></menuchoice> en el área <quote>Variables del sistema</quote>: "
-"botón <guibutton>Añadir</guibutton>: introducir «LANG» en «Nombre» y «es» o "
-"«fr» en «Valor». Advertencia: necesita pulsar, sucesivamente, en tres "
-"botones <guibutton>Aceptar</guibutton> para validar su elección."
+"Usa la pantalla X especificada (esta opción no se aplica en todas las "
+"plataformas)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
 msgid ""
-"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
-"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
-"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
-"and drag it to your desktop."
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 msgstr ""
-"Si cambia de idioma a menudo, puede crear un archivo de procesamiento por "
-"lotes para cambiar el idioma. Abra NotePad. Escriba los comandos siguientes "
-"(el ejemplo es para español): <literallayout><userinput>set lang=es \n"
-"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Guarde este archivo como "
-"<filename>GIMP-ES.BAT</filename> (o cualquier otro nombre, pero siempre con "
-"la extensión  <filename class=\"extension\">.BAT</filename>. Cree un acceso "
-"directo y arrástrelo a su escritorio."
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 
-#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
 msgid ""
-"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
-"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 msgstr ""
-"Otra posibilidad: <menuchoice><guimenu>Inicio</"
-"guimenu><guisubmenu>Programas</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> y <guimenuitem>Seleccionar idioma</"
-"guimenuitem> y elija el idioma que quiere de la lista desplegable."
-
-#: src/concepts/intro.xml:142(term)
-msgid "Under Apple Mac OS X"
-msgstr "En Apple Mac OS X"
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 
-#: src/concepts/intro.xml:144(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
 msgid ""
-"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
-"tab, the desired language should be the first in the list."
+"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
 msgstr ""
-"Desde «Preferencias del sistema», pulse sobre el icono «Internacional». En "
-"la pestaña «Idioma», el idioma que desee emplear debería ser el primero de "
-"la lista."
-
-#: src/concepts/intro.xml:152(term)
-msgid "Another GIMP instance"
-msgstr "Otra instancia de GIMP"
-
-#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
-msgid "New instance"
-msgstr "Instancia nueva"
+"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
 
-#: src/concepts/intro.xml:157(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
 msgid ""
-"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
-"example, use <userinput>gimp-2.8</userinput> to start GIMP in the default "
-"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> to start "
-"another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
-"for translators."
+"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
 msgstr ""
-"Use <userinput>-n</userinput> para ejecutar múltiples instancias de GIMP. "
-"Por ejemplo, use <userinput>gimp-2.8</userinput> para lanzar GIMP con el "
-"idioma predeterminado del sistema, y <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</"
-"userinput> para lanzar otra instancia de <acronym>GIMP</acronym> en inglés; "
-"esto es muy útil para los traductores."
-
-#: src/concepts/intro.xml:171(title)
-msgid "Command Line Arguments"
-msgstr "Argumentos de la línea de comandos"
+"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
 
-#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
-msgid "Command line Arguments"
-msgstr "Argumentos de la línea de comandos"
+#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:192(para) src/concepts/script-fu.xml:206(term)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
 
-#: src/concepts/intro.xml:175(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
 msgid ""
-"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
-"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
-"<userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
 msgstr ""
-"Aunque los argumentos no son necesarios para lanzar <acronym>GIMP</acronym>, "
-"a continuación se muestran los argumentos más comunes. En un sistema Unix, "
-"puede usar <userinput>man gimp</userinput> para obtener una lista completa "
-"de ellos."
+"Un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen, normalmente pequeña, usada "
+"para rellenar regiones <emphasis>enlosando</emphasis>, es decir, situando "
+"copias del patrón unas al lado de las otras, como mosaicos de cerámica. Se "
+"dice que un patrón es <emphasis>enlosable</emphasis> si las copias pueden "
+"juntarse sin crear uniones obvias. No todos los patrones son enlosables, "
+"pero los enlosables son mejores para muchos propósitos. (Una "
+"<emphasis>textura</emphasis>, es lo mismo que un patrón.)"
 
-#: src/concepts/intro.xml:181(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Uso del patrón"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
 msgid ""
-"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.8 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-"command>."
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
 msgstr ""
-"Los argumentos de la línea de comandos que se usan para arrancar "
-"<acronym>GIMP</acronym> deben estar en la forma <command>gimp-2.8 "
-"[OPCIÓN...] [ARCHIVO|URI...]</command>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:188(term)
-msgid "-?, --help"
-msgstr "-?, --help"
-
-#: src/concepts/intro.xml:190(para)
-msgid "Display a list of all commandline options."
-msgstr "Muestra un listado de todas las opciones de la línea de comandos."
-
-#: src/concepts/intro.xml:194(term)
-msgid "--help-all"
-msgstr "--help-all"
-
-#: src/concepts/intro.xml:196(para)
-msgid "Show all help options."
-msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda."
-
-#: src/concepts/intro.xml:200(term)
-msgid "--help-gtk"
-msgstr "--help-gtk"
-
-#: src/concepts/intro.xml:202(para)
-msgid "Show GTK+ Options."
-msgstr "Muestra las opciones de GTK+."
-
-#: src/concepts/intro.xml:206(term)
-msgid "-v, --version"
-msgstr "-v, --version"
-
-#: src/concepts/intro.xml:208(para)
-msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
-msgstr "Imprime la versión de <acronym>GIMP</acronym> y sale."
-
-#: src/concepts/intro.xml:214(term)
-msgid "--license"
-msgstr "--license"
-
-#: src/concepts/intro.xml:216(para)
-msgid "Show license information and exit."
-msgstr "Muestra la información sobre la licencia y sale."
-
-#: src/concepts/intro.xml:220(term)
-msgid "--verbose"
-msgstr "--verbose"
-
-#: src/concepts/intro.xml:222(para)
-msgid "Show detailed start-up messages."
-msgstr "Muestra mensajes detallados del inicio."
-
-#: src/concepts/intro.xml:226(term)
-msgid "-n, --new-instance"
-msgstr "-n, --new-instance"
-
-#: src/concepts/intro.xml:228(para)
-msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
-msgstr "Arranca una nueva instancia de <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:232(term)
-msgid "-a, --as-new"
-msgstr "-a, --as-new"
-
-#: src/concepts/intro.xml:234(para)
-msgid "Open images as new."
-msgstr "Abrir imágenes como nuevas."
-
-#: src/concepts/intro.xml:238(term)
-msgid "-i, --no-interface"
-msgstr "-i, --no-interface"
-
-#: src/concepts/intro.xml:240(para)
-msgid "Run without a user interface."
-msgstr "Ejecutar sin una interfaz de usuario"
+"Tres formas de usar el patrón <quote>Leopard</quote>: rellenando una "
+"selección, pintando con la herramienta de clonado, y trazando una selección "
+"elíptica con un patrón."
 
-#: src/concepts/intro.xml:244(term)
-msgid "-d, --no-data"
-msgstr "-d, --no-data"
+#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr "En GIMP, los patrones tienen tres usos principales:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:246(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
 msgid ""
-"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
-"interactive situations where start-up time is to be minimized."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
 msgstr ""
-"No carga patrones, degradados, paletas, ni pinceles. A menudo es útil cuando "
-"se quiere minimizar el tiempo de inicio, en situaciones de uso no "
-"interactivo."
+"Con la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">relleno de "
+"cubeta</link>, puede elegir rellenar una región con un patrón en lugar de "
+"con un color sólido."
 
-#: src/concepts/intro.xml:254(term)
-msgid "-f, --no-fonts"
-msgstr "-f, --no-fonts"
+#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "La casilla marcada para usar un patrón"
 
-#: src/concepts/intro.xml:256(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
 msgid ""
-"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
-"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
-"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
 msgstr ""
-"No carga ninguna tipografía. Es útil para cargar <acronym>GIMP</acronym> más "
-"rápido cuando se utilizan guiones que no requieren tipografías o para "
-"encontrar problemas relacionados tipografías que cuelgan <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:264(term)
-msgid "-s, --no-splash"
-msgstr "-s, --no-splash"
-
-#: src/concepts/intro.xml:266(para)
-msgid "Do not show the splash screen while starting."
-msgstr "No muestra la pantalla de inicio al lanzarse."
-
-#: src/concepts/intro.xml:270(term)
-msgid "--no-shm"
-msgstr "--no-shm"
+"La casilla para rellenar con un patrón está marcada y una pulsación sobre el "
+"patrón muestra todos los patrones en modo rejilla."
 
-#: src/concepts/intro.xml:272(para)
-msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
+#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
 msgstr ""
-"No se usa memoria compartida entre <acronym>GIMP</acronym> y los "
-"complementos."
-
-#: src/concepts/intro.xml:277(term)
-msgid "--no-cpu-accel"
-msgstr "--no-cpu-accel"
+"Con la herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</link>, "
+"puede pintar usando un patrón, con una gran variedad de formas de pincel."
 
-#: src/concepts/intro.xml:279(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
 msgid ""
-"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
-"disabling buggy accelerated hardware or functions."
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
 msgstr ""
-"No se utilizan las funciones especiales de aceleración de la CPU. Útil para "
-"encontrar o deshabilitar problemas en el hadware o las funciones de la "
-"aceleración."
-
-#: src/concepts/intro.xml:285(term)
-msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
-msgstr "--session=<replaceable>nombre</replaceable>"
+"Cuando se <emphasis>traza</emphasis> una ruta o selección, puede hacerlo con "
+"un patrón en lugar de con un color sólido. También puede usar la herramienta "
+"de clonado si quiere trazar la selección con una herramienta de pintura."
 
-#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
 msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
-"acronym> session. The given session name is appended to the default "
-"<filename>sessionrc</filename> filename."
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
 msgstr ""
-"Usar un archivo de configuración <filename>sessionrc</filename> alternativo "
-"para esta sesión de <acronym>GIMP</acronym>. El nombre de sesión "
-"proporcionado se añade al final del nombre de archivo <filename>sessionrc</"
-"filename> predeterminado."
-
-#: src/concepts/intro.xml:296(term)
-msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
-msgstr "--gimprc=<filename>nombre de archivo</filename>"
+"Nota: Los patrones no necesitan ser opacos. Si rellena o pinta usando un "
+"patrón con áreas translúcidas o transparentes, los contenidos previos de del "
+"área se mostrarán por detrás. Esta es una de las muchas maneras de "
+"<quote>solapados</quote> en <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
 msgid ""
-"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
-"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
-"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
 msgstr ""
-"Utiliza un <filename>gimprc</filename> alternativo en lugar del "
-"predeterminado. El archivo <filename>gimprc</filename> contiene un registro "
-"de sus preferencias. Es útil en los casos en que las rutas de los "
-"complementos o las especificaciones del sistema pueden variar."
-
-#: src/concepts/intro.xml:307(term)
-msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr "--system-gimprc=<replaceable>nombre de archivo</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:309(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file."
-msgstr "Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo"
-
-#: src/concepts/intro.xml:313(term)
-msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
-msgstr "-b, --batch=<replaceable>comandos</replaceable>"
+"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene surtido con unas docenas de "
+"patrones, que parecen elegidos, más o menos, aleatoriamente. También puede "
+"añadir nuevos patrones, creándolos, o descargándolos de los numerosos sitios "
+"disponibles en internet."
 
-#: src/concepts/intro.xml:317(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
 msgid ""
-"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
-"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
-"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
 msgstr ""
-"Ejecuta el conjunto de comandos de forma no interactiva. Este conjunto se da "
-"habitualmente en forma de un script que se puede ejecutar por una de las "
-"extensiones de scripts del <acronym>GIMP</acronym>. Cuando el comando es un "
-"<userinput>-</userinput>, los comandos se leen de la entrada estándar."
-
-#: src/concepts/intro.xml:327(term)
-msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
-msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>procedimiento</replaceable>"
+"El <emphasis>patrón activo</emphasis> de <acronym>GIMP</acronym>, usado en "
+"la mayoría de operaciones relacionadas con los patrones, se muestra en el "
+"área pincel/patrón/degradado de la caja de herramientas. Pulsando sobre el "
+"símbolo de patrón aparece el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo "
+"de patrones</link>, que le permite seleccionar un patrón diferente. También "
+"puede acceder a este diálogo a través del menú, o empotrándolo, con lo que "
+"estará presente continuamente."
 
-#: src/concepts/intro.xml:329(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
 msgid ""
-"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
-"procedure is Script-Fu."
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
 msgstr ""
-"Especifica el procedimiento que usar para procesar los comandos de "
-"procesamiento por lotes. El procedimiento predefinido es Script-Fu."
+"Para añadir un nuevo patrón a la colección, y que así se muestre en el "
+"diálogo de patrones, es necesario guardarlo en un formato que <acronym>GIMP</"
+"acronym> pueda usar, en una carpeta incluida en la ruta de búsqueda de "
+"patrones de <acronym>GIMP</acronym>. Se pueden usar muchos formatos de "
+"archivo para los patrones:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:334(term)
-msgid "--console-messages"
-msgstr "--console-messages"
+#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/intro.xml:336(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
 msgid ""
-"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
-"console instead."
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
-"No aparecen diálogos informando de errores o advertencias. En cambio, se "
-"imprimen mensajes en la consola."
-
-#: src/concepts/intro.xml:343(term)
-msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>modo</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:345(para)
-msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
-msgstr "Modo de compatibilidad PDB (off|on|warn)"
-
-#: src/concepts/intro.xml:349(term)
-msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>modo</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:351(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
-msgstr "Depurar en caso de bloqueo (never|query|always)."
-
-#: src/concepts/intro.xml:355(term)
-msgid "--debug-handlers"
-msgstr "--debug-handlers"
+"El formato <filename>.pat</filename> se usa para patrones creados "
+"específicamente para GIMP. Puede convertir cualquier imagen en una archivo "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>, abriéndolo en GIMP y "
+"guardándolo en un archivo que cuyo nombre termine en <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:357(para)
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
 msgid ""
-"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
-"acronym> debugging."
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
 msgstr ""
-"Activar la depuración de señales no fatales. Útil para depurar "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:362(term)
-msgid "--g-fatal-warnings"
-msgstr "--g-fatal-warnings"
-
-#: src/concepts/intro.xml:364(para)
-msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
-msgstr "Tratar todos los avisos como fatales. Útil para depurar."
-
-#: src/concepts/intro.xml:368(term)
-msgid "--dump-gimprc"
-msgstr "--dump-gimprc"
+"No se debe confundir los archivos <filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> creados con <acronym>GIMP</acronym> con los creados por otros "
+"programas (por ejemplo <application>Photoshop</application>) &ndash; después "
+"de todo, <filename class=\"extension\">.pat</filename> es una parte de un "
+"nombre de archivo (arbitrario)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:370(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
 msgid ""
-"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
-"gimprc file."
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
 msgstr ""
-"Generar un archivo «gimprc» con valores predefinidos. Útil para renovar el "
-"archivo «gimprc»."
+"(Sin embargo, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>soporta</emphasis> los "
+"archivos <filename class=\"extension\">.pat</filename> de algunas versiones "
+"de <application>Photoshop</application>.)"
 
-#: src/concepts/intro.xml:375(term)
-msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-msgstr "--display=<replaceable>pantalla</replaceable>"
+#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/intro.xml:377(para)
-msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
+#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
+msgid ""
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
-"Usa la pantalla X especificada (esta opción no se aplica en todas las "
-"plataformas)."
+"Desde GIMP 2.2 se pueden usar archivos <filename class=\"extension\">.png</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class="
+"\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> "
+"o <filename class=\"extension\">.tiff</filename> como patrones."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:57(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+"Para hacer un patrón disponible, situelo en una carpeta en la ruta de "
+"búsqueda de patrones de GIMP. De manera predeterminada, esta ruta incluye "
+"dos carpetas, la carpeta <filename>patterns</filename> del sistema, que no "
+"debería usar o alterar, y la carpeta <filename>patterns</filename> en su "
+"capeta personal de <filename>patterns</filename>. Puede añadir nuevas "
+"carpetas en la ruta de búsqueda de patrones usando la página <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">carpetas de patrones</link> del diálogo de "
+"preferencias. Cualquier archivo PAT (o, en GIMP 2.2, otro de los formatos "
+"aceptados) incluido en la ruta de búsqueda de patrones aparecerá en el "
+"diálogo de patrones la próxima vez que inicie GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:67(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
+"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
+"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
+"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
+"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
+"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
+"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
+"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
-msgid "Image Window"
-msgstr "La ventana de la imagen"
+"Hay innumerables maneras de crear patrones interesantes en GIMP, usando la "
+"gran variedad de herramientas y filtros, particularmente los filtros de "
+"renderizado. Puede encontrar tutoriales sobre esto en varias ubicaciones, "
+"incluida la página principal de GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp"
+"\"/>. Algunos de los filtros tienen opciones que permiten hacer sus "
+"resultados enlosables. También puede consultar la<xref linkend=\"script-fu-"
+"tile-blur\"/>, este filtro le permite combinar los bordes de una imagen de "
+"manera que se realice un enlosado más suave."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
-msgid "Image windows"
-msgstr "Las ventanas de la imagen"
+#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
+msgid "Pattern script examples"
+msgstr "Ejemplos de guiones para patrones"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
+msgid ""
+"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
+"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
+"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
+msgstr ""
+"Ejemplos de patrones creados usando seis de los Scripts-fu de patrones que "
+"vienen con <acronym>GIMP</acronym>. Se usaron las configuraciones "
+"predeterminadas excepto para el tamaño. (De izquierda a derecha: truchet 3D; "
+"camuflaje; aplanar; tierra; renderizar mapa; remolino)."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra de estado"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
-msgid "Image window"
-msgstr "La ventana de la imagen"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
-msgid "Navigation preview"
-msgstr "Vista previa de la navegación"
+#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
+msgid ""
+"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
+"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
+"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
+"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
+"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
+"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar interesante una serie de scripts de generación de patrones "
+"que vienen con GIMP, en: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Patrones</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Cada uno crea una imagen nueva rellenada con un tipo particular "
+"de patrón: aparece un diálogo que le permite seleccionar parámetros para "
+"controlar los detalles de la apariencia. Algunos de estos patrones son muy "
+"útiles para cortar y pegar; otros sirven mejor como <link linkend=\"glossary-"
+"bumpmapping\">mapas de relieve</link>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
+msgid "How to create new patterns"
+msgstr "Como crear patrones nuevos"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
 msgid ""
-"GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
-"(default), and single-window mode (optional, through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option enabled, "
-"GIMP will open in single mode next time)."
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
 msgstr ""
-"La interfaz de GIMP ahora está disponible en dos modos: modo multiventana "
-"(predeterminado) y modo de ventana única (opcional, accesible mediante "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Modo de ventana única</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Pero, si sale de GIMP con esta opción activada, "
-"la próxima vez se abrirá en este modo)."
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:36(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
 msgid ""
-"In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are added "
-"in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 msgstr ""
-"En el modo de ventana única no se añade ninguna ventana nueva: las imágenes, "
-"y los diálogos se añaden en pestañas. Consulte la <xref linkend=\"single-"
-"window-mode\"/>."
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
 msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
-"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
-"mode, an image window exists, even if no image is open."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
 msgstr ""
-"Cuando inicia <acronym>GIMP</acronym> sin ninguna imagen abierta, la ventana "
-"de la imagen parece ausente en el modo de ventana única mientras que, en el "
-"modo multiventana, la ventana de imagen existe, aunque no haya ninguna "
-"imagen abierta."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
 msgid ""
-"We will begin with a brief description of the components that are present by "
-"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
-"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
 msgstr ""
-"Se empezará con una breve descripción de los componentes que se muestran de "
-"manera predeterminada en una ventana de imagen normal. Algunos de los "
-"componentes se pueden quitar usando los comandos del menú <link linkend="
-"\"gimp-view-menu\">Ver</link>."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:53(title)
-msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
-msgstr "La ventana de la imagen en el modo multiventana"
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "La selección"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:63(title)
-msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
-msgstr "El área de la imagen en el modo de ventana única"
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecciones"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
-msgid ""
-"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
-"window</quote> for <quote>image area</quote>."
-msgstr ""
-"A pesar del modo de ventana <emphasis>única</emphasis>, se usará la "
-"<quote>ventana de la imagen</quote> para el <quote>área de la imagen</quote>."
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Conceptos"
 
-#. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
-"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
-"window with an image displays the image name and its specifications in the "
-"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
-"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
-"with the operating system, window manager, and/or theme &mdash; in Linux "
-"systems, this title bar has a button to display the image window on all your "
-"desktops. You also have this button in toolbox window and layer window."
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
 msgstr ""
-"<emphasis>Barra de título:</emphasis> si no se abierto una imagen, en la "
-"barra de título se lee <quote>Programa de manipulación de imágenes de GNU</"
-"quote>. Cuando hay una imagen se muestra el nombre de la imagen y sus "
-"especificaciones, tal y como se ha configurado en el <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-dialog\">diálogo de preferencias</link>. La barra de título la "
-"proporcionar el sistema operativo, no lo hace <acronym>GIMP</acronym>, por "
-"lo que su aspecto puede variar dependiendo del sistema operativo, el gestor "
-"de ventanas o el tema; en los sistemas Linux, esta barra de título tiene un "
-"botón para mostrar la ventana de la imagen en todos sus escritorios. También "
-"tiene este botón en la ventana de la caja de herramientas y en la ventana de "
-"capas."
+"A menudo, cuando opera sobre una imagen, quiere que sólo una parte de ella "
+"se vea afectada. En <acronym>GIMP</acronym>, esto se logra "
+"<emphasis>seleccionando</emphasis> esa parte. Cada imagen tiene una "
+"<emphasis>selección</emphasis> asociada a ella. Muchas operaciones de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, pero no todas, actúan solamente sobre las porciones "
+"seleccionadas de la imagen."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:96(para)
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "¿Cómo aislaría el árbol?"
+
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
-"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
-"the image window."
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
 msgstr ""
-"Si ha abierto una imagen que no es XCF, se  <quote>importará</quote> como un "
-"archivo .xcf y su nombre original aparecerá en la barra de estado en la "
-"parte inferior de la ventana de la imagen."
+"Hay muchísimas situaciones en las que crear la selección adecuada es la "
+"clave para obtener el resultado deseado y, a menudo, esto no es nada fácil "
+"de lograr. Por ejemplo, en la imagen de arriba, supongamos que deseamos "
+"cortar el árbol del fondo, y pegarlo en otra imagen. Para hacerlo, "
+"necesitamos crear una selección que contenga al árbol y a nada más. Esto es "
+"difícil porque el árbol tiene una silueta muy compleja, y en varias zonas se "
+"hace imposible distinguirlo de los objetos que hay detrás."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:101(para)
-msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
-msgstr "Cuando se modifica una imagen aparece un asterisco en el título."
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "Selección mostrada como de costumbre, con una línea discontinua."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
 msgstr ""
-"Los usuarios de un Apple Macintosh o de ratones con un sólo un botón pueden "
-"usar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botón del ratón</"
-"mousebutton></keycombo> en su lugar."
+"He aquí un punto muy importante, y es crucial entenderlo. En general cuando "
+"se crea una selección, se visualiza como una línea discontinua que encierra "
+"una porción de la imagen. La idea que podría hacerse es que la selección es "
+"un tipo de contenedor, con las partes de la imagen seleccionadas adentro, y "
+"las partes no seleccionadas afuera. Este concepto de selección está bien "
+"para muchos propósitos, pero no es del todo correcto."
 
-#. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
-"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
-"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
-"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
-"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
-"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
-"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
-"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
-"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
 msgstr ""
-"<emphasis>Menú de la imagen:</emphasis> directamente debajo de la barra de "
-"título se encuentra el menú de la imagen (a menos que se haya ocultado). "
-"Este menú da acceso a casi todas las operaciones que se pueden efectuar "
-"sobre una imagen. También puede obtener este mismo menú pulsando con el "
-"botón derecho dentro de la imagen para mostrar un menú emergente de la "
-"imagen.<placeholder-1/>, o pulsando con el botón izquierdo sobre la pequeña "
-"<quote>flecha</quote> de la esquina superior izquierda, llamado "
-"<emphasis>Botón de menú:</emphasis>, descrito más abajo. La mayoría de las "
-"órdenes del menú se pueden asociar a <emphasis>atajos</emphasis> de teclado "
-"como se muestra en el menú. Puede definir atajos de teclado propios para las "
-"acciones del menú, si activa <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">usar "
-"combinaciones de teclas dinámicas</link>en el diálogo de preferencias."
+"En realidad la selección está implementada como un <emphasis>canal</"
+"emphasis>. En términos de su estructura interna, es idéntico a los canales "
+"rojo, verde, azul, y alfa de una imagen. Por esto, la selección tiene un "
+"valor definido para cada píxel de la imagen, que va desde 0 (no "
+"seleccionado) hasta 255 (completamente seleccionado). La ventaja de esto es "
+"que permite que algunos píxeles se encuentren <emphasis>parcialmente "
+"seleccionados</emphasis>, dándoles valores intermedios. Como podrá observar, "
+"hay muchas situaciones en las que es preferible tener transiciones suaves "
+"entre las regiones seleccionadas y las no seleccionadas."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:134(para)
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
-"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
-"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> to open the menu."
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
-"<emphasis>Botón del menú:</emphasis> pulse sobre el botón del menú para "
-"mostrar el menú de la imagen en una columna,(imprescindible en modo pantalla "
-"completa). Si quiere usar los atajos del teclado, use "
-"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> para abrir "
-"el menú."
+"Pues entonces, ¿qué es esa línea de guiones que aparece cuando se crea una "
+"selección?"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:146(para)
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
-"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
-"below to use a unit other than pixels."
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
 msgstr ""
-"<emphasis>Regla:</emphasis> en la configuración predeterminada, las reglas "
-"se muestran en la parte superior y en la parte izquierda de la imagen. Use "
-"las reglas para determinar las coordenadas dentro de la imagen. La unidad "
-"son los píxeles; use los ajustes que se describen a continuación para usar "
-"una unidad distinta de píxeles."
+"La línea discontinua es una <emphasis>línea de contorno</emphasis>, que "
+"divide las áreas que se encuentran más de un 50% seleccionadas, de las áreas "
+"que se encuentran menos de un 50% seleccionadas."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:153(para)
-msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
-"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
-"another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move "
-"it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another "
-"guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
-msgstr ""
-"Uno de los usos más importantes de las reglas es el de crear "
-"<emphasis>Guías</emphasis>. Si hace clic sobre una regla y arrastra el ratón "
-"hacia adentro de la imagen, se crea una línea guía, que puede usarse para "
-"posicionar objetos con precisión. Las guías pueden moverse haciendo clic "
-"sobre ellas y arrastrando el ratón, y pueden borrarse arrastrándolas fuera "
-"de la imagen. Siempre se puede arrastrar otra guía sobre la imagen. Pueden "
-"usar tantas guías como se necesite al mismo tiempo."
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "La misma selección en el modo de máscara rápida."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
 msgid ""
-"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
-"heads pointing vertically and horizontally."
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
 msgstr ""
-"En el área de la regla, la posición del puntero del ratón se resalta con dos "
-"flechas (una vertical y otra horizontal)."
+"Al observar la línea discontinua que representa la selección, recuerde "
+"siempre que sólo cuenta parte de la historia. Si quiere ver la selección con "
+"todo detalle, la manera más fácil es pulsar sobre el botón de máscara "
+"rápida, que se encuentra en la esquina inferior izquierda de la ventana de "
+"la imagen. Esto hace que la selección se muestre como una capa de color "
+"traslúcida sobre la imagen. Las áreas seleccionadas no se ven afectadas, "
+"mientras que las áreas no seleccionadas aparecen rojizas. Mientras más "
+"seleccionada esté un área, se verá menos rojiza."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:172(para)
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
 msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
-"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
-"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
 msgstr ""
-"<emphasis>Activador de la máscara rápida:</emphasis> en la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana de la imagen hay un pequeño botón que activa o "
-"desactiva la máscara rápida. Cuando la máscara rápida se activa, el botón "
-"muestra su contorno en rojo. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">máscara rápida</link> para obtener más detalles sobre esta herramienta "
-"tan útil."
+"Muchas operaciones trabajan de manera diferente en el modo de máscara "
+"rápida, como se menciona en <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
+"\">Generalidades de la máscara rápida</link>. Al pulsar sobre el botón de "
+"máscara rápida en la esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen "
+"se alterna el modo activado o desactivado de la máscara rápida."
 
-#. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:182(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
-"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
-"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
-"coordinates. The units are the same as for the rulers."
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
 msgstr ""
-"<emphasis>Coordenadas del puntero:</emphasis> cuando el puntero (cursor del "
-"ratón, si usa un ratón) se halla dentro de la imagen, en la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana hay un área rectangular en la que se muestran las "
-"coordenadas actuales del puntero. Las unidades empleadas son las mismas que "
-"las de las reglas."
+"La misma selección en el modo de máscara rápida, después de difuminarla."
 
-#. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:192(para)
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Difuminar"
+
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
-"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
-"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
-"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
-"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Dot for Dot</link> for more information."
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
 msgstr ""
-"<emphasis>Menú de unidades:</emphasis> se utiliza para cambiar las unidades "
-"empleadas para las reglas y para muchos otros propósitos. La unidad "
-"predeterminada es el píxel, pero puede cambiar rápidamente a centímetros, "
-"pulgadas, u otras muchas posibilidades usando este menú. Tenga en cuenta que "
-"la configuración  <quote>Punto por punto</quote> en el menú «Ver» afecta a "
-"la forma en que se escala el visor: consulte <link linkend=\"gimp-view-dot-"
-"for-dot\">Punto por punto</link> para obtener más información."
+"Con la configuración predeterminada, las herramientas de selección básica, "
+"como la herramienta de selección rectangular, crean selecciones sólidas. Los "
+"píxeles que están dentro de la línea discontinua se encuentran completamente "
+"seleccionados, y los píxeles que están fuera completamente no seleccionados. "
+"Puede verificarlo cambiando al modo de máscara rápida: verá un rectángulo "
+"limpio con bordes sólidos, rodeado de un rojo uniforme. Use la casilla "
+"<quote>Bordes difuminados</quote> en las opciones de la herramienta para "
+"alternar entre selecciones graduales y selecciones sólidas. El radio de "
+"difuminado, que puede ajustar, determina la distancia en la que se produce "
+"la transición."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:206(para)
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
-"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
 msgstr ""
-"<emphasis>Botón de ampliación:</emphasis> hay varias maneras de ampliar o "
-"reducir la imagen, pero el botón de ampliación parece ser el más simple. "
-"Puede introducir un nivel de ampliación directamente en la caja de texto "
-"para tener un mayor control."
+"Si lo está siguiendo, inténtelo con la herramienta de selección rectangular, "
+"y luego cambie al modo de máscara rápida. Verá que el rectángulo tiene un "
+"borde difuso."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:216(para)
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
-"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
-"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
-"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
-"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
-"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
-"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
 msgstr ""
-"<emphasis>Área de estado:</emphasis> el área de estado está en la parte "
-"superior de la ventana de la imagen. De manera predeterminada, el área de "
-"estado muestra el nombre original de la imagen en archivo .xcf, y la "
-"cantidad de memoria de sistema usada.Use <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Ventana de la "
-"imagen</guimenuitem><guimenuitem>Título y estado</guimenuitem></menuchoice> "
-"para modificar la información mostrado en área de estado. Durante la "
-"ejecución de operaciones, el área de estado muestra, temporalmente, la "
-"operación que se ejecuta y su completado."
+"El difuminado es particularmente útil cuando corta y pega, porque ayuda a "
+"que el objeto pegado se combine suavemente en sus contornos."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:232(para)
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
 msgid ""
-"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
-"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
-"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
-"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
-"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
-"and copies of the image, for use by the Undo command."
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que la cantidad de memoria que consume una imagen no es lo "
-"mismo que el tamaño del archivo que la contiene. Por ejemplo, un archivo PNG "
-"de 70Kb puede ocupar unos 246Kb de memoria cuando se abre. Hay dos razones "
-"para esto. Primero, la imagen se reconstruye desde el archivo PNG "
-"comprimido. Segundo, <acronym>GIMP</acronym> usa memoria extra, y copias de "
-"la imagen, para usar el comando de deshacer."
+"Es posible difuminar una selección en cualquier momento, incluso si ha sido "
+"creada originalmente como una selección sólida. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Difuminar</"
+"guimenuitem></menuchoice> desde el menú de la imagen para abrir el diálogo "
+"de selección difuminada. Ajuste el radio que difuminar y pulse "
+"<guibutton>Aceptar</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Enfocar</guimenuitem></menuchoice> para hacer lo "
+"opuesto&mdash;enfocar una selección graduada en todo o nada."
 
-#. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:246(para)
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
-"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
-"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
-"operation."
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
 msgstr ""
-"<emphasis>Botón cancelar:</emphasis> durante la ejecución de operaciones "
-"complejas lentas, generalmente un complemento, aparece temporalmente, un "
-"botón «Cancelar» en la esquina inferior derecha de la ventana. Use el botón "
-"«Cancelar» para detener la operación."
+"Para lectores con una orientación técnica: el difuminado trabaja aplicando "
+"un desenfoque gaussiano al canal de selección, con el radio de desenfoque "
+"especificado."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:253(para)
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Hacer una selección parcialmente transparente"
+
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
 msgid ""
-"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
-"pieces of images behind."
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
 msgstr ""
-"Hay algunos complementos que responden mal a la cancelación, y posiblemente "
-"dejan piezas corruptas de imágenes."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:263(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
+"Puede ajustar la opacidad de la capa, pero no puede hacerlo directamente "
+"para una selección. Es bastante útil que la imagen sea transparente como el "
+"cristal. Use los siguientes métodos para ajustar la opacidad de la capa:"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:264(secondary)
-msgid "Navigation button"
-msgstr "Botón de navegación"
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+msgstr ""
+"Para selecciones simples, use la herramienta de borrador con la opacidad "
+"deseada."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:266(para)
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
-"release the mouse button) on the navigation control to display the "
-"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
-"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
-"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
-"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
-"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
-"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
-"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
-"button, click-drag with it to pan across the image)."
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
+"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
+"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
+"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
+"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
+"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
+"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
+"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
+"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
+"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Control de navegación:</emphasis> éste es un pequeño botón con "
-"forma de cruz que se encuentra en la esquina inferior derecha del visor de "
-"la imagen. Pulse sobre el mismo y mantenga presionado (sin soltar el botón "
-"del ratón) sobre el control de navegación para mostrar la vista previa de "
-"navegación. La vista previa de navegación tiene una vista en miniatura de la "
-"imagen, con el área visible delineada. Use la vista previa de navegación "
-"para desplazarse rápidamente a otra parte de la imagen; mueva el ratón "
-"mientras mantiene pulsado el botón. La ventana de navegación es la forma más "
-"conveniente de desplazarse por imágenes muy grandes con una pequeña parte "
-"visible en la ventana. (Consulte el <link linkend=\"gimp-navigation-dialog"
-"\">diálogo de navegación</link>para ver otras formas de acceder a la ventana "
-"de navegación). (Si su ratón tiene un botón central, pulse y arrastre con él "
-"para desplazarse por la imagen)."
+"Para selecciones complejas: use <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Flotante</guimenuitem></menuchoice>para crear "
+"selecciones flotantes. Esto crea una capa nueva con la selección llamada "
+"<quote>Selección flotante</quote>. Ajuste el deslizador de la opacidad en el "
+"diálogo de capas a la opacidad deseada. Entonces ancle la selección: fuera "
+"de la selección, el puntero del ratón incluye un ancla. Cuando pulsa "
+"mientras el puntero del ratón incluye un ancla, la selección flotante "
+"desaparece del diálogo de capa y la selección está en el lugar correcto y "
+"parcialmente transparente (anclar funciona de esta manera sólo si está "
+"activada una herramienta de selección: también puede usar el comando «anclar "
+"capa» en el menú contextual al pulsar con el botón derecho sobre la capa "
+"seleccionada en el diálogo de capa)."
 
-#. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:285(para)
+#: src/concepts/selection.xml:203(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
-"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
-"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
-"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
-"area."
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
 msgstr ""
-"<emphasis>Área de desplazamiento inactiva:</emphasis> cuando las dimensiones "
-"de la imagen son más pequeñas que las de la ventana de la imagen, este "
-"desplazamiento separa la imagen activa y el área de desplazamiento inactivo, "
-"para que sea posible distinguir entre ambas. Por lo general, no puede "
-"aplicar filtros ni realizar operaciones sobre el área inactiva."
+"Y, si usa esta función con frecuencia: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> para copiar la "
+"selección, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> para pegar el portapapeles como una selección flotante, y "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem></"
+"menuchoice> para convertir la selección en una capa nueva. Puede ajustar la "
+"opacidad antes o después de crear la capa nueva."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:296(para)
+#: src/concepts/selection.xml:221(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
-"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
-"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Visor de la imagen:</emphasis> la parte más importante de la "
-"ventana de la imagen es, por supuesto, el visor de la imagen o lienzo. Ésta "
-"ocupa el área central de la ventana, y está rodeada por una línea de puntos "
-"amarilla que muestra los contornos de la imagen, contra un fondo gris "
-"neutro. Puede cambiar el nivel de ampliación del visor de la imagen de "
-"varias formas, incluyendo el ajuste de la ampliación descrito a continuación."
+"Otra manera: use <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Máscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Añadir máscara de capa</guimenuitem></menuchoice> "
+"para añadir una máscara de capa a la capa con la selección, iniciándola con "
+"la selección. Use un pincel con la opacidad deseada para pintar la selección "
+"con negro, por ejemplo, pintarla con transparencia. Luego Capa/Máscara/"
+"Aplicar máscara de capa. Consulte la <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:309(para)
+#: src/concepts/selection.xml:236(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
-"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
-"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
-"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
-"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
-"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
-"the window is resized."
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
 msgstr ""
-"<emphasis>Redimensionar el tamaño de la ventana de la imagen:</emphasis> si "
-"no está activada esta característica, al cambiar el tamaño de la ventana, el "
-"tamaño de la imagen y su ampliación no cambian. Si agranda la ventana, por "
-"ejemplo, verá más de la imagen. Sin embargo, si activa esta opción, la "
-"imagen se redimensiona cuando se cambia el tamaño la ventana de manera que "
-"se ve la misma porción de la imagen, antes y después de redimensionar la "
-"ventana."
+"Para <emphasis>hacer transparente el fondo sólido de una imagen</emphasis>, "
+"añada un canal alfa, y use la varita mágica para seleccionar el fondo. "
+"Entonces, use la herramienta «recoge color» para seleccionar el color de "
+"fondo, que se convierte en el color de frente de la caja de herramientas. "
+"Ajuste el modo de la herramienta de relleno de cubeta a <quote>Borrar color</"
+"quote>, lo que borrará los píxeles con el color seleccionado; otros píxeles "
+"se borrarán parcialmente y cambiará su color."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:323(para)
+#: src/concepts/selection.xml:246(para)
 msgid ""
-"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
-"the image in its own Image window or tab."
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
 msgstr ""
-"Arrastre y suelte una imagen a la ventana de la caja de herramientas desde "
-"un navegador web para abrir la imagen en su propia ventana de imagen o en "
-"una pestaña."
+"El método más sencillo es usar <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></menuchoice>, que da una "
+"transparencia completa a una selección."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:327(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
 msgid ""
-"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
-"layer."
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 msgstr ""
-"Arrastrar una imagen al diálogo de capas añade la imagen como una capa nueva."
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:338(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
-"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
-"command does the same."
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>: este comando "
-"mantiene el nivel de ampliación; adapta el tamaño de la ventana a la imagen."
-"El comando «Ajustar encogiendo» hace lo mismo."
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:345(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
-"to the window."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>:este comando modifica el nivel de ampliación para adaptar la "
-"imagen a la ventana."
+#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinceles"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:333(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Ejemplo de pinceladas"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
 msgid ""
-"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
-"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"El tamaño de la imagen y de la ventana pueden ser diferentes. Puede hacer "
-"que la imagen se ajuste a la ventana, y viceversa, usando dos atajos del "
-"teclado: <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Crear archivos nuevos"
-
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriales"
-
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr "Crear imagen"
-
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Imagen nueva"
+"Varios trazos pintados con diferentes pinceles de los suministrados por "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Todas fueron pintadas con la herramienta pincel."
 
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></"
-"menuchoice> para abrir el diálogo <guilabel>Crear una imagen nueva</"
-"guilabel>. Modifique la anchura y la altura inicial del archivo o use los "
-"valores predeterminados, y cree un archivo de imagen nuevo. Para obtener más "
-"información acerca del diálogo <guilabel>Crear una imagen nueva</guilabel> "
-"consulte la <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+"Un <emphasis>pincel</emphasis> es un mapa de píxeles o un conjunto de mapas "
+"de píxeles que se usan para pintar. GIMP incluye un conjunto de diez "
+"<quote>herramientas de pintura</quote>, que no sólo se emplean para pintar, "
+"como se supone, sino que también pueden borrar, copiar, difuminar, aclarar u "
+"oscurecer, etc. Todas las herramientas de pintura, exceptuando a la "
+"herramienta de tinta, usan el mismo conjunto de pinceles. Los mapas de "
+"píxeles de los pinceles representan la estampa que se hace con un "
+"<quote>toque</quote> del pincel en la imagen. Un trazo de pincel, "
+"generalmente realizado moviendo el puntero a través de la imagen con el "
+"botón del ratón presionado, produce una serie de estampas espaciadas a lo "
+"largo de la trayectoria, de una manera especificada por las características "
+"del pincel y de la herramienta de pintura que se emplee."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
+msgstr ""
+"Se puede seleccionar el pincel pulsando sobre un icono en el <link linkend="
+"\"gimp-brush-dialog\">diálogo de pinceles</link>. El <emphasis>pincel "
+"activo</emphasis> de <acronym>GIMP</acronym> se muestra en el área pincel/"
+"patrón/degradado de la caja de herramientas. Una forma de activar el diálogo "
+"de pinceles es pulsar en el símbolo del pincel."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+msgstr ""
+"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene con un número de pinceles "
+"básicos, más unos un poco extraños que sirven principalmente como ejemplo de "
+"lo que es posible hacer (por ejemplo el pincel «pimiento verde» de la "
+"ilustración). Puede crear pinceles nuevos, o descargarlos e instalarlos para "
+"que <acronym>GIMP</acronym> los reconozca."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> puede usar varios tipos diferentes de pinceles. Sin "
+"embargo, todos ellos se usan de la misma forma, y en general no necesita "
+"preocuparse por las diferencias cuando pinte con ellos. Aquí están los tipos "
+"de pinceles disponibles:"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Pinceles ordinarios"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Ordinarias"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
+msgid ""
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+msgstr ""
+"La mayor parte de los pinceles que proporciona <acronym>GIMP</acronym> están "
+"en esta categoría. Se representan en el diálogo de pinceles como mapas de "
+"píxeles en escala de grises. Cuando pinta usándolos, el color activo de "
+"frente se sustituye por el negro (que se muestra en el área de color de la "
+"caja de herramientas), y el mapa de píxeles que se muestra en el diálogo de "
+"pinceles representa la marca que hace el pincel en la imagen."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
+msgid ""
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Para crear uno de estos pinceles: cree una imagen pequeña en escala de "
+"grises usando ampliación. Guárdela con la extensión «.gbr». Pulse sobre el "
+"botón actualizar en el diálogo de pinceles para obtener la vista previa sin "
+"necesidad de reiniciar <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Pinceles de color"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+msgid ""
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+msgstr ""
+"Los pinceles de esta categoría se representan con imágenes a color en el "
+"diálogo de pinceles. Puede haber imágenes o texto. Cuando pinta con ellos, "
+"los colores se utilizan como se muestra: el color de frente no entra en "
+"juego. Por lo demás funcionan como los pinceles ordinarios."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
+msgid ""
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Para crear uno de estos pinceles: cree una imagen RGBA pequeña. Para "
+"hacerlo, abra una imagen nueva, seleccione RGB para el tipo de imagen y el "
+"relleno transparente. Dibuje su imagen y guárdela primero como un archivo «."
+"xcf» para conservar sus propiedades. Después guárdela con formato <emphasis>."
+"gbr</emphasis>. Pulse sobre el botón <guilabel>Actualizar</guilabel> en el "
+"diálogo de pinceles para obtener su pincel sin necesidad de reiniciar "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
+msgid ""
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
+msgstr ""
+"Cuando copia o corta sobre una selección, ve el contenido del portapapeles "
+"(que es la selección) en la primera posición en el diálogo de pinceles. Y "
+"puede usarla para pintar."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+msgstr "Selección a pincel después de copiar o cortar"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Mangueras de imagen / Tuberías de imagen"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Pinceles animados"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Mangueras de imagen"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
+msgid ""
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
+msgstr ""
+"Los pinceles de esta categoría pueden hacer más de un tipo de estampa sobre "
+"la imagen. Se indican con un pequeño triángulo rojo en la esquina inferior "
+"derecha del icono del pincel en el diálogo de pinceles. Se llaman «pinceles "
+"animados» porque la estampa va cambiando a lo largo del trazo. En principio, "
+"estos pinceles pueden ser muy complejos, especialmente si usa una tableta, "
+"la forma puede cambiar en función de la presión, el ángulo, etc. Estas "
+"posibilidades no se han explotado realmente, y las proporcionadas con "
+"<acronym>GIMP</acronym> son bastante simples (pero bastante útiles)."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
+msgid ""
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar un ejemplo de cómo crear algunos pinceles en <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">pinceles animados</link>."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Pinceles paramétricos"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Paramétricos"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
+msgid ""
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
+msgstr ""
+"Además del mapa de píxeles, todo pincel de GIMP tiene otra propiedad "
+"importante: su <emphasis>espaciamiento</emphasis>. Éste representa la "
+"distancia entre las estampas consecutivas cuando se efectúa un trazo "
+"continuo. Cada pincel tiene asignado un valor predeterminado, el que puede "
+"modificarse empleando el diálogo de pinceles."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
+msgid ""
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
+msgstr ""
+"Ahora, todos los pinceles tienen un tamaño variable. De hecho, en las "
+"opciones de todas las herramientas de pintura hay un deslizador para escalar "
+"el pincel activo. Puede hacer esto directamente en la ventana de la imagen "
+"si configura adecuadamente la rueda del ratón; consulte <link linkend=\"gimp-"
+"using-variable-size-brush\">variar el tamaño del pincel</link>."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
+msgid ""
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
+msgstr ""
+"Además del mapa de píxeles del pincel, cada pincel de <acronym>GIMP</"
+"acronym> tiene otra propiedad importante: el <emphasis>Espaciado</emphasis>. "
+"Éste representa la distancia entre las marcas consecutivas cuando se pinta "
+"con un trazo continuo. Cada pincel tiene un valor asignado predefinido, que "
+"se puede modificar en el diálogo de pinceles."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:211(para)
+msgid ""
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
 "md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
@@ -7594,3126 +6856,3960 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Gestión del color en GIMP"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "Perfil ICC"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+msgstr ""
+"Muchos dispositivos que usa en su trabajo de diseño o fotográfico, como "
+"cámaras digitales, escáneres, pantallas, impresoras, etc., tienen sus "
+"propias características de reproducción del color. Si no se tienen en cuenta "
+"cuando se abren, editan y se  guardan, los ajustes indeseables pueden pasar "
+"a las imágenes. Con <acronym>GIMP</acronym> puede conseguir resultados "
+"satisfactorios para la web y para la impresión."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Flujo de trabajo del procesamiento de imágenes"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Flujo de trabajo sin gestión del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Proceso con la gestión del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Problemas con el flujo de trabajo sin gestión del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+msgid ""
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+msgstr ""
+"El problema básico de la manipulación de imágenes sin gestión del color es "
+"que simplemente no puede ver lo que hace. Esto afecta a dos áreas diferentes:"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+msgstr ""
+"Hay diferencias en los colores provocadas por diferentes características de "
+"los distintos dispositivos como cámaras, escáneres, pantallas o impresoras. "
+
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
+msgstr ""
+"Hay diferencias en los colores provocadas por las limitaciones del espacio "
+"de color que un determinado dispositivo puede gestionar."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+msgid ""
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
+msgstr ""
+"El propósito principal de la gestión del color es evitar esos problemas. La "
+"propuesta tomada para hacerlo implica la suma de una descripción de las "
+"características del color para una imagen o un dispositivo."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+msgid ""
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
+msgstr ""
+"Estas descripciones se llaman <emphasis>perfil de color</emphasis>. "
+"Básicamente, un perfil de color es una tabla de consulta para traducir las "
+"características de un color específico de un dispositivo a un espacio de "
+"color de un dispositivo independiente, llamado espacio de trabajo. Todas las "
+"manipulaciones de la imagen se hacen en ese espacio de trabajo. Además, el "
+"perfil de color de un dispositivo se puede usar para simular como se verían "
+"los colores sobre ese dispositivo."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+msgid ""
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
+msgstr ""
+"Habitualmente, los productores de dispositivos crean sus propios perfiles de "
+"color. Para hacer que estos perfiles se puedan usar con independencia de la "
+"plataforma y del sistema operativo, el  ICC (Consorcio internacional del "
+"color) creó un estándar llamado perfil ICC que describe cómo se guardan los "
+"perfiles de color en los archivos y cómo se integran en las imágenes."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Introducción al flujo de trabajo con gestión del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+msgid ""
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
+msgstr ""
+"La mayoría de los parámetros y perfiles descritos se pueden configurar en "
+"las preferencias de <acronym>GIMP</acronym>. Consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-color-management\"/> para obtener más información."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+msgid ""
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
+msgstr ""
+"La mayoría de las cámaras digitales incrustan un perfil de color para los "
+"archivos de cada foto sin la intervención del usuario. Los escáneres "
+"digitales, generalmente, tienen su perfil de color, que también se incrustan "
+"en las imágenes escaneadas."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Aplicar el perfil ICC"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+msgid ""
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
+msgstr ""
+"Cuando se abre una imagen con un perfil de color incrustado, <acronym>GIMP</"
+"acronym> ofrece la posibilidad de convertir el archivo al espacio de color "
+"RGB. El predeterminado es sRGB y se recomienda que los trabajos se realicen "
+"en ese espacio de color. Si decide mantener el perfil de color incrustado, "
+"la imagen también se mostrará correctamente."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+msgid ""
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
+msgstr ""
+"En el caso de que por alguna razón el perfil de color no esté incrustado en "
+"la imagen y sepa (o tenga un indicio) cuál debería ser, puede asignar uno "
+"manualmente a esa imagen."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Muestra"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+msgid ""
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
+msgstr ""
+"Para conseguir los mejores resultados, necesita un perfil de color para el "
+"monitor. Si el perfil del monitor está configurado, en el sistema o en la "
+"sección de la gestión de color del diálogo preferencias de <acronym>GIMP</"
+"acronym>, los colores de la imagen se mostrarán con la máxima precisión."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+msgid ""
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Uno de los comandos más importantes de <acronym>GIMP</acronym> para trabajar "
+"con la gestión del color se describe en la <xref linkend=\"gimp-display-"
+"filter-dialog\"/>."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+msgid ""
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Si no tiene un perfil de color para su monitor, puede crearlo usando un "
+"dispositivo de calibración y herramientas de medida. En sistemas UNIX "
+"necesitará el <productname>Sistema de gestión de color Argyll</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> o  "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
+"> para crear los perfiles de color."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Calibración y perfilado de la muestra"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestión del color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Perfil de color"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+msgid ""
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
+msgstr ""
+"Para las pantallas hay dos pasos a seguir. Uno se llama calibración y el "
+"otro se llama perfilado. También, la calibración generalmente implica dos "
+"pasos. El primero es ajustar los controles externos del monitor, como son "
+"contraste, brillo, temperatura de color, etc., y depende bastante del "
+"monitor específico. Además, hay más ajustes que se cargan en la memoria de "
+"la tarjeta de vídeo y que acercan, tanto como sea posible, al monitor a un "
+"estado estándar. Esta información se guarda en el perfil del monitor en la "
+"etiqueta denominada «vgct». Probablemente, bajo Windows XP o Mac OS, el "
+"sistema operativo carga esta información (LUT) en la tarjeta de vídeo en el "
+"proceso de inicio del equipo. Bajo Linux, por ahora, hay que usar un "
+"programa externo como «xcalib» o «dispwin» (si se hace una calibración "
+"visual sencilla usando una página web como la de Norman Koren, sólo se puede "
+"usar «xgamma» para cargar un valor gamma)."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+msgid ""
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
+msgstr ""
+"El segundo paso, el perfilado, obtiene una serie de reglas que permiten a "
+"<acronym>GIMP</acronym> traducir los valores RGB en el archivo de la imagen "
+"a los colores apropiados en la pantalla. También se guardan en el perfil del "
+"monitor. No cambia los valores RGB en la imagen, pero hace cambios, cuyos "
+"valores se envían a la tarjeta de vídeo (los cuales ya contienen el «vgct "
+"LUT»)."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Simulación de impresión"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+msgid ""
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Al usar <acronym>GIMP</acronym>, puede fácilmente obtener una vista previa "
+"de cómo se verá una imagen sobre papel. Dando un perfil de color a la "
+"impresora, la pantalla se puede cambiar al modo prueba de impresión. En una "
+"salida de impresora simulada, los colores que no se puedan reproducir, serán "
+"marcados opcionalmente con un gris neutral, permitiéndole corregir los "
+"errores antes de enviar las imágenes a la impresora."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Conceptos básicos"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "Wilber, la mascota de GIMP"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
+"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+msgstr ""
+"El kit de construcción de Wilber (en «src/images») le permite darle a la "
+"mascota diferentes apariencias. Es el trabajo de Tuomas Kuosmanen "
+"(tigertATgimp.org)."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+msgid ""
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
+msgstr ""
+"Esta sección es una breve introducción a los conceptos básicos y a la "
+"terminología usada en <acronym>GIMP</acronym>. Los conceptos aquí "
+"presentados serán explicados en profundidad en otra parte. Salvando unas "
+"pocas excepciones, se ha tratado de no llenar esta sección de una gran "
+"cantidad de enlaces y referencias cruzadas: todo lo referido aquí es de tan "
+"alto nivel que le será posible ubicarlo fácilmente en el índice."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+msgid ""
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
+msgstr ""
+"Las imágenes son las entidades básicas usadas en <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Hablando rápidamente, una <quote>imagen</quote> se corresponde con un solo "
+"archivo, como por ejemplo un archivo TIFF o JPEG. También puede pensar en "
+"una imagen como lo correspondiente a una única ventana (aunque en verdad es "
+"posible tener múltiples ventanas todas mostrando la misma imagen). No es "
+"posible tener una ventana única que muestre más de una imagen, o una imagen "
+"que no tenga ventana que la muestre."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+msgid ""
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
+msgstr ""
+"Una imagen de <acronym>GIMP</acronym> puede ser algo más complicado de lo "
+"que parece. En vez de pensar en ella como un dibujo en una hoja de papel, "
+"debería verla más como un pila de hojas, llamadas <quote>capas</quote>. "
+"Además de una pila de capas, una imagen de <acronym>GIMP</acronym> puede "
+"contener una máscara de selección, un conjunto de canales y un conjunto de "
+"rutas. De hecho, <acronym>GIMP</acronym> proporciona un mecanismo para "
+"agregar piezas arbitrarias de datos a una imagen, llamadas <quote>parásitos</"
+"quote>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
+msgstr ""
+"En <acronym>GIMP</acronym>, es posible tener muchas imágenes abiertas al "
+"mismo tiempo. Aunque las imágenes grandes pueden usar muchos megabytes de "
+"memoria, <acronym>GIMP</acronym> usa un sofisticado sistema de gestión de "
+"memoria basado en bloques de píxeles que permite a <acronym>GIMP</acronym> "
+"manejar imágenes muy grandes sin esfuerzo. Sin embargo hay límites, y "
+"disponer de una mayor cantidad de memoria puede mejorar las prestaciones del "
+"sistema."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+msgid ""
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
+msgstr ""
+"Si se puede comparar una imagen con una hoja de papel, una imagen con capas "
+"es como un fajo de papeles transparentes apilados uno sobre otro. Puede "
+"dibujar en cada papel, pero verá el contenido de otras hojas a través de las "
+"áreas transparentes. También puede mover una hoja con relación a las otras. "
+"Los usuarios avanzados de <acronym>GIMP</acronym> a menudo se enfrentan a "
+"imágenes que contienen muchas capas, incluso docenas de ellas. Las capas no "
+"tienen por qué ser opacas, ni tienen que abarcar toda la extensión de la "
+"imagen, así que cuando mire a una muestra de la imagen, puede ver más que la "
+"capa superior: podría ver elementos de otras capas."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+msgid ""
+"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
+"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
+"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
+"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
+"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
+"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
+"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
+"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
+"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
+"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
+"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
+"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
+"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
+"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
+"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
+"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
+"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
+"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
+"one screen pixel."
+msgstr ""
+"Las imágenes digitales están formadas por una rejilla de elementos cuadrados "
+"de colores diferentes, llamados píxeles. Cada imagen tiene un tamaño en "
+"píxeles, por ejemplo 900 píxeles de ancho por 600 píxeles de alto. Pero los "
+"píxeles no tienen un tamaño fijo en el espacio físico. Para ajustar una "
+"imagen para imprimir, se usa un valor llamado resolución, que se define como "
+"la relación entre el tamaño de una imagen en píxeles y su tamaño físico "
+"(generalmente en pulgadas) cuando se imprime en papel. La mayoría de los "
+"formatos de archivo (pero no todos) pueden guardar este valor, que se "
+"expresa en ppp, píxeles por pulgada. Al imprimir un archivo, el valor de la "
+"resolución determina el tamaño que la imagen tendrá en el papel y, como "
+"resultado, el tamaño físico de los píxeles. La misma imagen de 900x600 "
+"píxeles se puede imprimir como una tarjeta pequeña de 3x2\" con píxeles "
+"apenas perceptibles, o como un cartel grande con píxeles grandes y gruesos. "
+"Las imágenes importadas desde cámaras y dispositivos móviles tienden a tener "
+"un valor de resolución adjunto al archivo. Generalmente el valor es 72 o 96 "
+"ppp. Es importante tener en cuenta que este valor es arbitrario y que se "
+"eligió por razones históricas. Siempre puede cambiar el valor de resolución "
+"en <acronym>GIMP</acronym>, esto no tiene ningún efecto sobre los píxeles de "
+"la imagen real. Por otra parte, para usos como mostrar imágenes en línea, en "
+"dispositivos móviles, televisión o videojuegos, en resumen, cualquier uso "
+"que no sea la impresión, el valor de resolución no tiene sentido y se "
+"ignora, y en su lugar la imagen generalmente se muestra para que cada píxel "
+"de la imagen se ajuste a un píxel de la pantalla."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
+msgid ""
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
+msgstr ""
+"Un canal es un componente del color de un píxel. Para un píxel coloreado en "
+"<acronym>GIMP</acronym>, estos componentes son generalmente rojo, verde, "
+"azul y, a veces, transparencia (alfa). Para una imagen en <link linkend="
+"\"glossary-graylevel\">escala de grises</link>, son gris y alfa, y para una "
+"imagen de color <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexada</link>, "
+"son indexado y alfa."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
+msgid ""
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"A la matriz rectangular entera de cualquiera de los componentes de color de "
+"todos los píxeles en una imagen también se la denomina un canal. Puede ver "
+"estos canales de color con el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diálogo "
+"de canales</link>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
+msgid ""
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+msgstr ""
+"Cuando se muestra la imagen, <acronym>GIMP</acronym> junta estos componentes "
+"para formar los colores del píxel para la pantalla, impresora u otro "
+"dispositivo de salida. Algunos de estos dispositivos pueden usar canales "
+"diferentes para rojo, verde y azul. Si ocurre esto, los canales de "
+"<acronym>GIMP</acronym> se convierten en los apropiados para el dispositivo "
+"cuando se muestra la imagen."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
+msgid ""
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+msgstr ""
+"Los canales pueden ser útiles cuando trabaja sobre una imagen que necesita "
+"ajustes en un color en particular. Por ejemplo, si quiere quitar los "
+"<quote>ojos rojos</quote> de una fotografía, podría operar sobre el canal "
+"rojo."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+#| msgid ""
+#| "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of "
+#| "the color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+#| "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+#| "simple example of using a Filter on the color channels is the <link "
+#| "linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+msgid ""
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+msgstr ""
+"Puede ver los canales como máscaras que permiten o restringen la salida del "
+"color que el canal representa. Mediante el uso de filtros en la información "
+"del canal, puede crear muchos efectos variados y sutiles sobre una imagen. "
+"Un ejemplo sencillo del uso de un filtro sobre los canales de color es el "
+"filtro <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Mezclador de canales</"
+"link>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
+msgid ""
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
+msgstr ""
+"Además de estos canales, <acronym>GIMP</acronym> también le permite crear "
+"otros canales (o más correctamente, máscaras de canal), que se muestran en "
+"la parte inferior del diálogo de canales. Puede crear un <link linkend="
+"\"gimp-channel-new\">canal nuevo</link> o guardar una <link linkend=\"gimp-"
+"selection-to-channel\">selección a un canal (máscara)</link>. Hay más "
+"información sobre las máscaras de canal en la entrada del glosario <link "
+"linkend=\"glossary-masks\">máscaras</link>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
+msgid ""
+"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
+msgstr ""
+"A menudo cuando modifica una imagen, sólo quiere actuar sobre una parte de "
+"la imagen. El mecanismo de <quote>selección</quote> hace esto posible. Cada "
+"imagen tiene su propia selección, que generalmente se visualiza como una "
+"línea discontinua en movimiento que separa las partes seleccionadas de las "
+"no seleccionadas (llamada <quote>desfile de hormigas</quote> ). Realmente "
+"esto es un poco engañoso: la selección en <acronym>GIMP</acronym> es en "
+"gradual, no un todo o nada, y en realidad la selección se representa como un "
+"canal en escala de grises. La línea discontinua que generalmente ve es "
+"simplemente el contorno del 50% del nivel seleccionado. En todo momento "
+"puede visualizar el canal de selección en todo su detalle activando el botón "
+"de la <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
+msgid ""
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
+msgstr ""
+"Un componente importante en el aprendizaje para usar <acronym>GIMP</acronym> "
+"de manera efectiva es dominar el arte de hacer buenas selecciones, "
+"selecciones que contengan exactamente lo necesario y nada más. Dado que la "
+"gestión de selecciones es tan importante, <acronym>GIMP</acronym> "
+"proporciona una gran cantidad de herramientas para realizarlas: herramientas "
+"para hacer selecciones, un menú de operaciones de selección y la capacidad "
+"de cambiar a modo de máscara rápida, en el que puede tratar al canal de la "
+"selección como a un canal de color, literalmente <quote>pintando la "
+"selección</quote>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:12(title)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
+msgid ""
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
+msgstr ""
+"Cuando cometa errores, los puede revertir. Casi todo lo que se haga a una "
+"imagen es reversible. De hecho, normalmente puede deshacer una cantidad "
+"sustancial de las acciones más recientes, si así lo decide. <acronym>GIMP</"
+"acronym> hace esto posible manteniendo un historial de sus acciones. Este "
+"historial consume memoria, así que la capacidad de deshacer no es infinita. "
+"Algunas acciones utilizan muy poca memoria de deshacer, y puede hacer "
+"docenas de ellas hasta que las primeras se borren del historial; otros tipos "
+"de acciones requieren una gran cantidad de memoria de deshacer. Puede "
+"configurar la cantidad de memoria que <acronym>GIMP</acronym> dedica al "
+"historial de deshacer para cada imagen, pero en cualquier situación, debería "
+"ser siempre posible deshacer al menos 2 o 3 de las acciones más recientes. "
+"(La acción más importante que no se puede revertir es cerrar una imagen. Por "
+"esta razón <acronym>GIMP</acronym> pide que confirme esta acción si es que "
+"hay cambios no guardados.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Complementos"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+"Muchas, probablemente casi todas las cosas que haga con una imagen en "
+"<acronym>GIMP</acronym> las hace el programa mismo. Sin embargo, "
+"<acronym>GIMP</acronym> también hace uso extensivo de complementos "
+"<quote>plug-ins</quote>), que son programas externos que interactúan muy "
+"próximos a <acronym>GIMP</acronym>, y tienen la capacidad de manipular "
+"imágenes y otros objetos del <acronym>GIMP</acronym> de maneras muy "
+"sofisticadas. Muchos complementos importantes vienen empaquetados con "
+"<acronym>GIMP</acronym>, pero también hay muchos disponibles por otros "
+"medios. De hecho, la habilidad de escribir complementos (y scripts) es la "
+"forma más fácil que tienen las personas (aparte del equipo de desarrollo) de "
+"agregar funcionalidad a <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+"Todos los comandos en el menú Filtros, y una cantidad sustancial de comandos "
+"en otros menús, están en realidad implementados como complementos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Guiones (scripts)"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"Además de los complementos, que son programas escritos en el lenguaje C, "
+"<acronym>GIMP</acronym> puede también usar scripts. La mayoría de los "
+"scripts existentes están escritos en un lenguaje llamado Script-Fu, que es "
+"específico de <acronym>GIMP</acronym> (para aquellos que les interese, es un "
+"dialecto del lenguaje Scheme, semejante a Lisp). También es posible escribir "
+"scripts de <acronym>GIMP</acronym> en Python o Perl. Estos lenguajes son más "
+"flexibles y poderosos que Script-Fu. La desventaja que presentan es que "
+"dependen de software que no viene empaquetado con <acronym>GIMP</acronym> "
+"automáticamente, por lo que no puede garantizarse que funcionen en cada "
+"instalación de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+#: src/concepts/undo.xml:14(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/concepts/undo.xml:17(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"Casi todo lo que puede hacer sobre una imagen en <acronym>GIMP</acronym> se "
+"puede deshacer. Puede deshacer la acción más reciente escogiendo "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></"
+"menuchoice> desde el menú de la imagen, pero esto se hace tan a menudo que "
+"realmente debería memorizar el atajo de teclado, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+#: src/concepts/undo.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"El deshacer puede a su vez deshacerse. Luego de haber deshecho una acción, "
+"puede <emphasis>rehacerla</emphasis> escogiendo <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice> del el menú de la "
+"imagen, o usando el atajo de teclado, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. A menudo es útil juzgar el efecto de "
+"una acción deshaciéndola y rehaciéndola repetidamente. Esto usualmente se "
+"realiza muy rápido, y no consume recursos extra, ni altera el histórico de "
+"deshacer. Así que no se produce daño al hacer esto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
+#: src/concepts/undo.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"Si deshace una o más acciones y luego opera sobre la imagen de cualquier "
+"forma, excepto deshaciendo o rehaciendo, ya no será posible rehacer dichas "
+"acciones: se perderán para siempre. La solución , si esto le supone un "
+"problema, es duplicar la imagen y luego operar sobre la copia, "
+"(<emphasis>no</emphasis> sobre el original, porque el histórico de deshacer/"
+"rehacer no se copia cuando se duplica una imagen)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
+#: src/concepts/undo.xml:53(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Tipos de imágenes"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "Tipos"
+"Si a menudo se encuentra deshaciendo y rehaciendo muchos pasos a la vez, "
+"puede ser más conveniente trabajar con el <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
+"\">diálogo del histórico de deshacer</link>, es un diálogo empotrable que "
+"muestra una pequeña imagen para cada punto del histórico de acciones, y "
+"permite retroceder o avanzar, hacia cierto punto, pulsando sobre ellas."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
+#: src/concepts/undo.xml:61(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one "
+#| "of the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a "
+#| "certain amount of memory to each image for this purpose. You can "
+#| "customize your Preferences to increase or decrease the amount, using the "
+#| "<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the "
+#| "Preferences dialog. There are two important variables: the "
+#| "<emphasis>minimal number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</"
+#| "acronym> will maintain regardless of how much memory they consume, and "
+#| "the <emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+#| "acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
-"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
-"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
-"and the things that you can do with them."
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
-"Es tentador pensar que una <emphasis>imagen</emphasis> se corresponde a una "
-"sola ventana o a un solo archivo, como, por ejemplo <link linkend=\"file-"
-"jpeg-load\">JPEG</link>. Pero en realidad una imagen en <acronym>GIMP</"
-"acronym> tiene una estructura un poco más complicada, conteniendo una pila "
-"de capas y además otros tipos de objetos: una máscara de selección, un "
-"conjunto de canales, un conjunto de rutas, un historial de deshacer, etc. En "
-"esta sección daremos un repaso detallado de todos los componentes de una "
-"imagen en <acronym>GIMP</acronym>, y las cosas que puede hacer con ellas."
+"Deshacer se realiza específicamente para cada imagen: el «Histórico de "
+"deshacer» es uno de los componentes de una imagen. Para este propósito, "
+"<acronym>GIMP</acronym> utiliza cierta cantidad de memoria para cada imagen. "
+"Puede personalizar las preferencias para incrementar o reducir dicha "
+"cantidad, utilizando la página <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+"\">entorno</link> del diálogo de preferencias. Allí hay dos variables "
+"importantes: la <emphasis>cantidad mínima de niveles de deshacer</emphasis>, "
+"que será mantenida por <acronym>GIMP</acronym> sin importar la cantidad de "
+"memoria que se consuma, y la <emphasis>memoria máxima para deshacer</"
+"emphasis>, que al ser sobrepasada hará que <acronym>GIMP</acronym> comience "
+"a eliminar los artículos más antiguos del histórico de deshacer."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
+#: src/concepts/undo.xml:77(para)
 msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
-msgstr ""
-"La propiedad más básica de una imagen es su <emphasis>modo</emphasis>. Hay "
-"tres modos posibles: RGB, escala de grises e indexado. RGB son las iniciales "
-"en inglés de rojo, verde y azul, e indica que cada punto de la imagen está "
-"representado por un nivel de <quote>rojo</quote>, un nivel de <quote>verde</"
-"quote> y un nivel de <quote>azul</quote>, representando una imagen a todo "
-"color. Cada canal de color tiene 256 niveles de intensidad posibles. Para "
-"más detalles, consulte <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelos de "
-"color</link>."
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
+msgstr ""
+"Si bien, el histórico de deshacer es un componente de la imagen, no se "
+"guarda cuando guarda la imagen usando el formato nativo de <acronym>GIMP</"
+"acronym>, XCF, que preserva todas las otras propiedades de la imagen. Cuando "
+"la imagen se vuelve a abrir, tiene un histórico de deshacer vacío."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
+#: src/concepts/undo.xml:85(para)
 msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
 msgstr ""
-"En una imagen de escala de grises, cada punto está representado por un valor "
-"de brillo, que va desde el 0 (negro) hasta el 255 (blanco), con valores "
-"intermedios que representan diferentes niveles de gris."
+"La implementación en <acronym>GIMP</acronym> de deshacer es bastante "
+"sofisticada. Muchas de las operaciones requieren muy poca memoria de "
+"deshacer (por ejemplo, cambiar la visibilidad a una capa), así que puede "
+"efectuar secuencias largas de las mismas antes de que se empiecen a eliminar "
+"del histórico de deshacer. Algunas operaciones (cambiar la visibilidad a una "
+"capa es de nuevo un buen ejemplo) son <emphasis>comprimidas</emphasis>, por "
+"lo que efectuarlas varias veces produce un solo punto en el histórico de "
+"deshacer. Sin embargo, hay otras operaciones que pueden consumir una gran "
+"cantidad de memoria de deshacer. La mayoría de los filtros están "
+"implementados por complementos, y <acronym>GIMP</acronym> no tiene una "
+"manera eficiente de saber qué ha cambiado. Por lo que la única forma de "
+"implementar deshacer es memorizando el contenido completo de la capa "
+"afectada antes y después de la operación. Podrá efectuar unas pocas "
+"operaciones de éstas antes de que se empiecen a eliminar del histórico de "
+"deshacer."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Componentes de los modos de color RGB y CMY"
+#: src/concepts/undo.xml:102(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Las acciones que no se pueden deshacer"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
+#: src/concepts/undo.xml:103(para)
 msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
-"what happens on your screen."
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
 msgstr ""
-"En el modo de color RGB, al mezclar rojo, verde y azul se obtiene el blanco, "
-"que es lo que sucede en su pantalla."
+"La gran parte de las acciones que alteran una imagen se pueden deshacer. Las "
+"acciones que no la alteran en general no se pueden deshacer. Éstas incluyen "
+"operaciones como guardar la imagen a un archivo, duplicar la imagen, copiar "
+"parte de la imagen a la papelera, etc. También incluye la mayoría de las "
+"acciones que afectan a la representación de la imagen sin alterar sus datos. "
+"El ejemplo más relevante es la ampliación. Sin embargo, hay excepciones: "
+"activar y desactivar la máscara rápida puede deshacerse, a pesar de que no "
+"altera los datos de la imagen."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
+#: src/concepts/undo.xml:113(para)
 msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
-"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
 msgstr ""
-"En el modo de color CMY(K), mezclando cian, magenta y amarillo se obtiene el "
-"negro, lo que sucede si se imprime sobre un papel blanco. Las impresoras "
-"utilizan realmente los cartuchos negros por razones económicas y una mejor "
-"representación del color."
+"Hay unas pocas acciones importantes que alteran una imagen pero no pueden "
+"deshacerse:"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
-msgid ""
-"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
-"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
-"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
-msgstr ""
-"En esencia, la diferencia entre una imagen en escala de grises y una imagen "
-"en RGB es el número de <quote>canales de color</quote>: una imagen en escala "
-"de grises tiene uno; una imagen RGB tiene tres. Una imagen RGB se puede "
-"entender como tres imágenes en escala de grises superpuestas, una coloreada "
-"de rojo, otra de verde y otra de azul."
+#: src/concepts/undo.xml:119(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "Cerrar la imagen"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
+#: src/concepts/undo.xml:121(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+#| "and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+#| "this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+#| "saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+#| "want to close the image. (You can disable this in the <link linkend="
+#| "\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+#| "dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about "
+#| "what you are doing.)"
 msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
-"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
-"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
-"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
-"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
-"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
-"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the Preferences "
+"dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about what "
+"you are doing.)"
 msgstr ""
-"En realidad, tanto las imágenes RGB como en escala de grises tienen un canal "
-"de color adicional, llamado el canal <emphasis>alfa</emphasis>, que "
-"representa la opacidad. Cuando el valor del canal alfa de una capa es cero "
-"en cierto lugar, la capa es completamente transparente en ese lugar (puede "
-"ver a través de ella), y el color en ese lugar lo determina lo que haya "
-"debajo. Cuando el alfa es máximo (255), la capa es opaca (no puede ver a "
-"través de ella), y el color lo determina el color de la capa. Valores "
-"intermedios de alfa corresponden a grados de transparencia/opacidad: el "
-"color en el lugar es proporcional a la mezcla de color de la capa y del "
-"color que haya debajo."
+"El histórico de deshacer es un componente de la imagen, así que cuando una "
+"imagen se cierra y todos sus recursos son liberados, el histórico se va con "
+"ellos. Por esto, a menos que la imagen no haya sido modificada desde la "
+"última vez que fue guardada, <acronym>GIMP</acronym> siempre le pide que "
+"confirme si realmente quiere cerrarla. Puede desactivar esto en la página "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Entorno</link> del diálogo de "
+"preferencias. De hacerlo, está asumiendo la responsabilidad de sus acciones."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr "Ejemplo de una imagen en modo RGB y en modo escala de grises"
+#: src/concepts/undo.xml:135(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Revertir la imagen"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
+#: src/concepts/undo.xml:137(para)
 msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"Una imagen en modo RGB, con los canales correspondientes al rojo, verde y "
-"azul."
+"<quote>Revertir</quote> significa recargar la imagen del archivo. "
+"<acronym>GIMP</acronym> implementa esto cerrando la imagen y creando una "
+"imagen nueva, así que, como consecuencia, se pierde el histórico de "
+"deshacer. Por esto, si la imagen no fue guardada, <acronym>GIMP</acronym> "
+"pregunta para que confirme que realmente quiere revertir la imagen."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
+#: src/concepts/undo.xml:148(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Porciones</quote> de acciones"
+
+#: src/concepts/undo.xml:150(para)
 msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
 msgstr ""
-"Una imagen en modo escala de grises, con el canal correspondiente a la "
-"luminosidad."
+"Algunas herramientas requieren realizar una serie compleja de manipulaciones "
+"antes de que surtan efecto, pero sólo permite deshacer la acción entera en "
+"lugar de los elementos individuales. Por ejemplo, las tijeras inteligentes "
+"requieren crear una ruta cerrada pulsando en múltiples puntos de la imagen, "
+"y pulsar dentro de la ruta para crear una selección. No se pueden deshacer "
+"las pulsaciones individualmente: si se deshace después de terminar, se "
+"vuelve al punto inicial. Otro ejemplo, cuando se  trabaja con la herramienta "
+"de texto, no puede deshacer cada letra individualmente, ni los cambios de "
+"tipografía, etc. Deshacer, después de terminar, borra la capa de texto "
+"creada."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
+#: src/concepts/undo.xml:166(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
-"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
-"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
-"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
-"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
-"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
-"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
-"may be perceptible."
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
 msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym>, cada canal de color, incluso el canal alfa, "
-"tiene un rango posible de valores que van de 0 a 255; en la terminología "
-"informática, esto es una profundidad de 8 bits. Algunas cámaras digitales "
-"pueden producir imágenes de una profundidad de 16 bits. <acronym>GIMP</"
-"acronym> no puede cargar estas imágenes sin perder resolución. En la mayoría "
-"de los casos los efectos son muy sutiles para ser detectados por el ojo "
-"humano, pero en algunos casos, principalmente cuando hay áreas grandes donde "
-"la gradación del color varía suavemente, la diferencia puede ser perceptible."
+"Los filtros, y demás acciones efectuadas por complementos o guiones, se "
+"pueden deshacer al igual que las acciones implementadas dentro de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, pero requiere que hagan un uso correcto de las "
+"funciones de deshacer de <acronym>GIMP</acronym>. Si el código no es "
+"correcto, un complemento puede corromper el histórico de deshacer, no sólo "
+"en sus propios cambios, sino en las acciones previas, que ya no se podrán "
+"deshacer. Los complementos y los guiones que se distribuyen con "
+"<acronym>GIMP</acronym>están configurados correctamente, pero obviamente no "
+"hay ninguna garantía para los que se obtengan de otras fuentes. Incluso "
+"cuando el código es correcto, cancelar un complemento mientras se está "
+"ejecutando puede corromper el histórico de deshacer, así que es mejor no "
+"hacerlo a menos que, accidentalmente, se haya hecho algo cuyas consecuencias "
+"pueden ser muy dañinas."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr "Ejemplo de una imagen con el canal alfa"
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Crear archivos nuevos"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canal rojo"
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriales"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canal verde"
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Crear imagen"
+
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canal azul"
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Imagen nueva"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr "El canal alfa muestra el área de la imagen que es transparente."
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></"
+"menuchoice> para abrir el diálogo <guilabel>Crear una imagen nueva</"
+"guilabel>. Modifique la anchura y la altura inicial del archivo o use los "
+"valores predeterminados, y cree un archivo de imagen nuevo. Para obtener más "
+"información acerca del diálogo <guilabel>Crear una imagen nueva</guilabel> "
+"consulte la <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr "Una imagen en color en modo RGB con un canal alfa."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
 msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
-"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
-"images.)"
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 msgstr ""
-"El tercer tipo, imágenes <emphasis>indexadas</emphasis>, es un poco más "
-"complicado de entender. En una imagen indexada, sólo se usa un conjunto "
-"limitado de colores discretos, generalmente 256 o menos. Estos colores "
-"forman un <quote>mapa de colores</quote> de la imagen, y a cada punto en la "
-"imagen se le asigna un color de este mapa de colores. Las imágenes indexadas "
-"tienen la ventaja de poder ser representadas dentro de un ordenador "
-"consumiendo relativamente poca memoria, y en los viejos tiempos (unos 10 "
-"años, digamos), su uso era muy común. Con el pasar del tiempo son cada vez "
-"menos usadas, pero siguen siendo lo suficientemente importantes para ser "
-"soportadas por <acronym>GIMP</acronym>. (Además, hay unos pocos tipos "
-"importantes de manipulaciones de imágenes que son más fáciles de implementar "
-"con imágenes indexadas que con imágenes de color continuo RGB)."
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:176(None)
 msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
-"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
-"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
-"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
-"mode when you are ready to save it"
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 msgstr ""
-"Algunos tipos de archivo usados comúnmente (incluyendo <link linkend=\"file-"
-"gif-load\">GIF</link> y <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) producen "
-"imágenes indexadas cuando se abren en <acronym>GIMP</acronym>. Muchas de las "
-"herramientas de <acronym>GIMP</acronym> no funcionan muy bien con imágenes "
-"indexadas, y muchos filtros no funcionan en absoluto, debido al número "
-"limitado de colores disponibles. Por esto, generalmente es conveniente "
-"convertir una imagen al modo RGB antes de trabajar en ella. Si es necesario, "
-"puede reconvertir al modo indexado cuando esté listo para guardarla."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:191(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
-"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
-"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
-"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
-"back in the other direction."
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym> es fácil convertir una imagen de un modo a otro, "
-"usando el comando <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modo</link> del menú "
-"Imagen. Por supuesto, en algunos tipos de conversiones (de RGB a escala de "
-"grises o indexado, por ejemplo) se pierde información que no se puede volver "
-"a obtener convirtiendo en la dirección inversa."
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:233(None)
 msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 msgstr ""
-"Si trata de usar un filtro en una imagen, y éste aparece gris en el menú, "
-"generalmente la causa es que la imagen (o, más específicamente, la capa) en "
-"la que se esté trabajando es del tipo incorrecto. Muchos filtros no se "
-"pueden usar en imágenes indexadas. Algunos sólo se pueden usar en imágenes "
-"RGB, o sólo en imágenes en escala de grises. Algunas también requieren la "
-"presencia o la ausencia de un canal alfa. Generalmente la solución es "
-"convertir la imagen a un tipo diferente, normalmente a RGB."
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
+#: src/concepts/docks.xml:338(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
+#: src/concepts/docks.xml:438(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
+#: src/concepts/docks.xml:479(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
-msgid "Grids and Guides"
-msgstr "Rejillas y guías"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:498(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Diálogos y empotrables"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
-msgid "Grid and guides"
-msgstr "Rejilla y guías"
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Empotrar"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guías"
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Organizar los diálogos"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
 msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
-"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
-"grids and guides."
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
 msgstr ""
-"Probablemente se ha encontrado en diversas ocasiones con la necesidad de "
-"ubicar algo en una imagen con mucha precisión, y ha caído en la cuenta que "
-"no es fácil hacerlo con el ratón. A menudo puede obtener mejores resultados "
-"empleando las teclas de desplazamiento del teclado (que mueven el objeto en "
-"cuestión un píxel cada vez o 25 píxeles si se mantiene presionada la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap>), pero <acronym>GIMP</acronym> además proporciona "
-"otras dos utilidades para hacer el posicionado más fácil: las rejillas y las "
-"guías."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
-msgid "Image used for examples below"
-msgstr "Imagen utilizada en los ejemplos siguientes"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
-msgid "The Image Grid"
-msgstr "La rejilla de la imagen"
+"<acronym>GIMP</acronym>tiene una gran flexibilidad en la forma de organizar "
+"los diálogos en su pantalla. Un <quote>diálogo</quote> es una ventana móvil "
+"que contiene opciones para una herramienta o está dedicada a una tarea en "
+"concreto. Un <quote>empotrable</quote> es un contenedor que puede albergar "
+"una colección de diálogos persistentes, como por ejemplo el diálogo opciones "
+"de herramienta, el diálogo de pinceles, el diálogo de paleta, entre otros. "
+"Sin embargo, los empotrables no pueden contener diálogos no persistentes, "
+"como el diálogo de preferencias o una ventana de imagen."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
-msgid "Image with default grid"
-msgstr "Imagen con la rejilla predeterminada"
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+msgstr ""
+"el empotrable de opciones de herramientas bajo la caja de herramientas en el "
+"panel izquierdo,"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
 msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
+"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
+"panel,"
 msgstr ""
-"Cada imagen tiene una rejilla. Siempre está presente, pero de manera "
-"predeterminada no es visible hasta que se activa mediante "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</"
-"guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen. Si desea que las rejillas "
-"se muestren desde el comienzo, puede cambiar el comportamiento "
-"predeterminado marcando «Mostrar la rejilla» en la página <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Apariencia de la ventana de la "
-"imagen </link> del diálogo de preferencias (tenga en cuenta que hay "
-"configuraciones separadas para el modo normal y el modo a pantalla completa)."
+"el empotrable de capas, canales, rutas y deshacer en la parte superior del "
+"panel derecho,"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
 msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
-"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
-"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
-"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
-"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
-"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Configure Grid</link> dialog."
+"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
+"panel."
 msgstr ""
-"La apariencia predeterminada de la rejilla, configurada cuando se instala "
-"<acronym>GIMP</acronym>, consiste en cruces negras en las intersecciones de "
-"las líneas, con las líneas de la guía espaciadas cada 10 píxeles, tanto "
-"horizontal como verticalmente. Puede personalizar la rejilla predeterminada "
-"desde la página <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Rejilla "
-"predeterminada de la imagen</link> del diálogo de preferencias. Si sólo "
-"desea cambiar la apariencia de la rejilla de la imagen actual, puede hacerlo "
-"eligiendo <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Configurar la "
-"rejilla</guimenuitem></menuchoice> del menú de la imagen: esto abre el "
-"diálogo <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">configurar la rejilla "
-"de la imagen</link>."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
-msgid "A different grid style"
-msgstr "Un estilo de rejilla diferente"
+"el empotrable de pinceles, patrones y degradados en la parte superior del "
+"panel derecho."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
 msgid ""
-"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
-"La rejilla no sólo es útil para juzgar las distancias y las relaciones "
-"espaciales, también puede servir para alinear cosas con exactitud a la "
-"rejilla, si activa <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a "
-"la rejilla</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen: esto hace que "
-"el puntero se «imante» a la perfección a cualquier línea de la rejilla al "
-"acercarse a cierta distancia de la misma. Puede personalizar el umbral de la "
-"distancia del ajuste definiendo la «Distancia de ajuste» en las página <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Opciones de herramienta</link> del "
-"diálogo de preferencias, pero la mayoría de la gente parece estar satisfecha "
-"con el valor predeterminado de 8 píxeles (tenga en cuenta que es "
-"perfectamente posible ajustar a la rejilla incluso si la rejilla no es "
-"visible, aunque es difícil imaginar una situación en la que desee hacer "
-"esto)."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
-msgid "Image with four guides"
-msgstr "Imagen con cuatro guías"
+"<acronym>GIMP</acronym> tiene tres empotrables predeterminados: "
+"<placeholder-1/> En estos empotrables, cada ventana tiene su propia pestaña."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
 msgid ""
-"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
-"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
-"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
-"you are working on it."
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
 msgstr ""
-"Además de la rejilla de la imagen, <acronym>GIMP</acronym> también "
-"proporciona un tipo de ayuda de posicionamiento más flexible: las "
-"<emphasis>guías</emphasis>. Son líneas verticales y horizontales que puede "
-"mostrar, de manera temporal, sobre una imagen mientras trabaja en ella."
+"En el modo multiventana, la caja de herramientas es una <emphasis>ventana de "
+"utilidad</emphasis> y no un empotrable. En el modo de ventana única, "
+"pertenece a la única ventana."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
 msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
-"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
-"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Para crear una guía, simplemente pulse sobre una de las reglas en la ventana "
-"de la imagen y saque una guía mientras mantiene pulsado el "
-"<mousebutton>botón izquierdo</mousebutton>. La guía se muestra como una "
-"línea discontinua azul que sigue al puntero. Tan pronto como se crea una "
-"guía, se activa la herramienta <quote>Mover</quote> y el puntero del ratón "
-"cambia al icono de mover."
+"En el modo multiventana, aparece una ventana nueva que contiene al diálogo."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
 msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
-"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
-"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"dock as a tab."
 msgstr ""
-"También puede crear una guía con el comando <link linkend=\"script-fu-guide-"
-"new\">Guía nueva</link>, que le permite situar la guía con precisión sobre "
-"la imagen, el comando <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Guía "
-"nueva (por porcentaje)</link> o el comando <link linkend=\"script-fu-guides-"
-"from-selection\">Guías nuevas desde la selección</link>."
+"En el modo de ventana única, el diálogo se empotra automáticamente en el "
+"empotrable de capas-deshacer como una pestaña."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
-"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
-"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
-"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
-"guides as an effective alignment aid."
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Puede crear tantas guías como desee, y situarlas donde quiera. Para mover "
-"una guía después de haberla creado, active la herramienta mover de la caja "
-"de herramientas (o presione la tecla <keycap>M</keycap>), y entonces podrá "
-"pulsar y arrastrar la guía. Para eliminar una guía, simplemente arrástrela "
-"fuera de la imagen. Manteniendo presionada la tecla <keycap>Mayús</keycap>, "
-"puede mover todo excepto una guía, y así usar las guías como una utilidad de "
-"alineamiento efectiva."
+"Use <menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu></menuchoice> para ver una lista de los diálogos empotrables. "
+"Elija un diálogo empotrable de la lista para verlo. Si está disponible en un "
+"empotrable, se hará visible. Si no está empotrado, el comportamiento es "
+"diferente en los modos de ventana única y multiventana: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
-msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
-"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
-"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
-"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
-"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
-"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
-"a guide, but you cannot move it after that."
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
 msgstr ""
-"El comportamiento de la guías dependen del modo <guilabel>Mover</guilabel> "
-"(afectar) de la herramienta <quote>Mover</quote>. Cuando se selecciona el "
-"modo <emphasis>Capa</emphasis>, el puntero del ratón se convierte en una "
-"mano pequeña tan pronto como se acerca a una guía. Entonces la guía se "
-"activa y se vuelve roja y puede mover la guía o eliminarla devolviéndola a "
-"la regla. Si se selecciona el modo <emphasis>Selección</emphasis>, puede "
-"situar una guía pero después no podrá moverla."
+"bien en la barra de pestañas de un empotrable, para integrarse en el grupo "
+"de diálogos,"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
+#: src/concepts/docks.xml:95(para)
 msgid ""
-"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
 msgstr ""
-"Como con la rejilla, puede hacer que el puntero se ajuste a las guías "
-"cercanas, activando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a "
-"las guías</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen. Si tiene "
-"varias guías y le dificultan juzgar la imagen correctamente, las puede "
-"ocultar desactivando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar "
-"las guías</guimenuitem></menuchoice>. Es recomendable que sólo haga esto "
-"momentáneamente, de lo contrario se puede confundir la próxima vez que "
-"intente crear una guía y no vea lo que pasa."
+"o en una barra empotrable que aparece como una línea azul cuando el puntero "
+"del ratón pasa por encima del borde del empotrable, para anclar el diálogo "
+"al empotrable."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
+#: src/concepts/docks.xml:85(para)
 msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
-"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
-"the reason just given."
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"Para hacerlo más fácil, puede cambiar el comportamiento predeterminado de "
-"las guías en la página <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Apariencia de la ventana de la imagen</link> del diálogo de preferencias. "
-"Desactivar <guilabel>Mostrar las guías</guilabel> es probablemente una mala "
-"idea, por la razón antes mencionada."
+"Puede arrastrar y soltar una pestaña al lugar que quiera: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
+#: src/concepts/docks.xml:103(para)
 msgid ""
-"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
 msgstr ""
-"Puede quitar todas las guías con el comando <menuchoice><guimenu>Imagen</"
-"guimenu><guisubmenu>Guías</guisubmenu><guimenuitem>Quitar todas las guías</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"En el modo multiventana, puede pulsar ene l título del diálogo y arrastrarlo "
+"al lugar que quiera."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "integrar un diálogo nuevo en un grupo de diálogos"
+
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
 msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
-"link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
 msgstr ""
-"Otro uso para las guías: el complemento <link linkend=\"plug-in-guillotine"
-"\">Guillotina</link> puede usar las guías para trocear una imagen en un "
-"conjunto de subimágenes."
+"Aquí, en el modo multiventana, el diálogo del histograma se ha arrastrado a "
+"la barra de pestañas del empotrable capas-deshacer."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+#: src/concepts/docks.xml:123(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+"Más sencillo: el comando <command>Añadir pestaña</command> en el menú de "
+"pestañas, <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:110(None)
+#: src/concepts/docks.xml:129(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Anclar un diálogo al borde de un empotrable"
+
+#: src/concepts/docks.xml:136(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+"El diálogo del histograma arrastrado a la barra empotrable vertical "
+"izquierda del panel derecho y el resultado: el diálogo está anclado al borde "
+"izquierdo del panel derecho. Ahora, el diálogo pertenece al panel derecho."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:138(None)
+#: src/concepts/docks.xml:142(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=0a2e533a74a1cc1559686ed4cf8f7d0c"
+"Por lo tanto, puede organizar los diálogos <emphasis>en varias columnas</"
+"emphasis>, interesante si trabaja con dos pantallas, una para diálogos y "
+"otra para las imágenes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:159(None)
+#: src/concepts/docks.xml:152(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docs again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+"Pulse <keycap>Tab</keycap> en una ventana de la imagen para cambiar la "
+"visibilidad de los empotrables. Esto es útil si los empotrables esconden "
+"parte de la ventana de la imagen. Puede ocultar rápidamente todos los "
+"empotrables, realizar su trabajo, y entonces mostrar todos los empotrables "
+"otra vez. Pulse <keycap>Tab</keycap> dentro de un empotrable para navegar a "
+"través de el empotrable."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradados"
+#: src/concepts/docks.xml:164(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Menú de pestaña"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradados"
+#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:410(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Empotrables"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Algunos ejemplos de degradados de GIMP."
+#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Menú de pestaña"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+#: src/concepts/docks.xml:172(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "Un diálogo en un empotrable, con el botón menú de pestaña resaltado."
+
+#: src/concepts/docks.xml:180(para)
 msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
 msgstr ""
-"Los degradados desde arriba hacia abajo: Frente a fondo (RGB); Full "
-"saturation spectrum; Nauseating headache; Browns; Four bars"
+"En cada diálogo, puede acceder a un menú especial de las operaciones "
+"relacionadas con las pestañas pulsando sobre el botón de menú de pestaña, "
+"resaltado en la figura anterior. Los comandos específicos que se muestran en "
+"el menú varían un poco de un diálogo a otro, pero siempre incluyen "
+"operaciones para crear pestañas nuevas, cerrarlas o desprenderlas."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#: src/concepts/docks.xml:188(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "El menú de pestaña del diálogo de capas."
+
+#: src/concepts/docks.xml:195(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "El menú «Pestañas» le da acceso a los siguientes comandos:"
+
+#: src/concepts/docks.xml:206(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient tool</"
-"quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the "
-"selection with colors from a gradient. You have many options to choose from "
-"for controlling the way the gradient colors are arranged within the "
-"selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>degradado</emphasis> es un conjunto de colores ordenados "
-"linealmente. El uso más básico de los degradados se realiza con la "
-"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Mezcla</link>, a veces llamada "
-"la <quote>herramienta de degradado</quote> o la <quote>herramienta de "
-"relleno de degradado</quote>: funciona rellenando la selección con los "
-"colores de un degradado. Tiene muchas opciones a elegir para controlar la "
-"forma en que los colores del degradado se disponen dentro de la selección. "
-"También hay otras formas importantes de usar los degradados, incluyendo:"
+"En la parte superior de cada menú de pestañas hay una entrada que se abre en "
+"el menú contextual del diálogo, que contiene operaciones específicas para "
+"este diálogo en particular. Por ejemplo, el menú contextual de la pestaña de "
+"capas es el <guilabel>Menú de capas</guilabel>, que contiene un conjunto de "
+"operaciones para manipular las capas."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:42(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Pintar con degradado"
+#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Añadir pestaña"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:44(para)
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
 msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
-"Cada una de las herramientas de pintura básicas de <acronym>GIMP</acronym> "
-"le permite la opción de usar los colores de un degradado. Esto le permite "
-"crear trazos de pincel que cambian el color de una punta a la otra."
+"<guilabel>Añadir pestaña</guilabel> se abre en un submenú que le permite "
+"añadir una gran variedad de diálogos empotrables como pestañas nuevas."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:53(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "El filtro mapa de degradado"
+#: src/concepts/docks.xml:229(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Submenú <quote>Añadir pestaña</quote>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:241(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Cerrar pestaña"
+
+#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Cerrar pestaña"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:55(para)
+#: src/concepts/docks.xml:248(para)
 msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
 msgstr ""
-"Este filtro está ahora en el menú colores, y le permite <quote>colorear</"
-"quote> una imagen utilizando la intensidad de color de cada punto con el "
-"color correspondiente del degradado activo (la intensidad 0, muy oscura, se "
-"reemplaza con el color más a la izquierda del degradado, progresivamente, "
-"hasta la intensidad 255, muy clara, reemplazado por el color más a la "
-"derecha del degradado). Consulte la <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> para "
-"obtener más información."
+"Cierra el diálogo. Al cerrar el último diálogo de un empotrable se cierra el "
+"empotrable mismo."
+
+#: src/concepts/docks.xml:256(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desprender pestaña"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:68(para)
+#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Desprender pestaña"
+
+#: src/concepts/docks.xml:263(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
-"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene provisto de una gran cantidad "
-"de degradados interesantes, y puede añadir nuevos creándolos o "
-"descargándolos desde otras fuentes. Puede acceder al conjunto de todos los "
-"degradados disponibles usando el diálogo <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">Degradados</link>, un diálogo empotrable que puede activar cuando lo "
-"necesite, o mantenerlo como una pestaña en un empotrable. El "
-"<quote>degradado activo</quote>, usado en la mayoría de las operaciones "
-"relacionadas con un degradado, se muestra en el área pincel/patrón/degradado "
-"de la caja de herramientas. Una forma alternativa de abrir el diálogo de "
-"degradado es pulsar sobre el símbolo del degradado de la caja de "
-"herramientas."
+"Desprende el diálogo del empotrable, creando un empotrable nuevo con el "
+"diálogo desprendido como único miembro. Tiene el mismo efecto que arrastrar "
+"la pestaña fuera del empotrable y soltarla en una ubicación donde no se "
+"pueda empotrar."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:81(para)
+#: src/concepts/docks.xml:269(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+msgstr ""
+"Es una manera de crear paradójicamente una ventana nueva en el modo de "
+"ventana única."
+
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
 msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Algunos ejemplos interesantes de trabajos con los degradados (para más "
-"información consulte la <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Herramienta de "
-"mezcla</link>):"
+"Si la pestaña está <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloqueada</link>, "
+"este elemento del menú no será sensible y estará en gris."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:87(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Poner un degradado en una selección:"
+#: src/concepts/docks.xml:280(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Bloquear pestaña al empotrable"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:90(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Seleccionar un degradado."
+#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Bloquear pestaña"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:93(para)
+#: src/concepts/docks.xml:286(para)
 msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Con la herramienta de mezcla pulsar y arrastrar el ratón entre dos puntos de "
-"una selección."
+"Previene que el diálogo sea movido o desprendido. Cuando se activa, "
+"<guimenuitem>Desprender pestaña</guimenuitem> no es sensible y está en gris."
+
+#: src/concepts/docks.xml:295(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Tamaño de la vista previa"
+
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Vistas previas"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:99(para)
+#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Tamaño de la vista previa de la pestaña"
+
+#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Tamaño de la vista previa"
+
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "El submenú tamaño de la vista previa de un menú de pestaña."
+
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
 msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
-"Los colores se distribuirán perpendicularmente a la dirección de el arrastre "
-"del ratón y según la longitud de dicho arrastre."
+"Muchos diálogos, aunque no todos, tienen menús de pestañas que contienen una "
+"opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel>, que abre un submenú "
+"que proporciona una lista de tamaños para los elementos del diálogo (mire la "
+"figura anterior). Por ejemplo, el diálogo de pinceles muestra miniaturas de "
+"todos los pinceles disponibles: el tamaño de la vista previa determina el "
+"tamaño de dichas miniaturas. El valor predeterminado es <guilabel>Mediano</"
+"guilabel>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:107(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Cómo usar rápidamente un degradado en una selección"
+#: src/concepts/docks.xml:331(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Estilo de pestaña"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
-msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr "Pintar con degradado:"
+#: src/concepts/docks.xml:334(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "El submenú estilo de pestaña de un menú de pestaña."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describes these parameters in more detail."
-msgstr ""
-"También puede usar un degradado con el lápiz, el pincel o el aerógrafo si "
-"elije las dinámicas <guilabel>Color desde Degradado</guilabel>. En el "
-"siguiente paso elija el degradado que prefiera de <guilabel>Opciones de "
-"color</guilabel> y en las <guilabel>Opciones de difuminado</guilabel> fije "
-"el degradado y el estilo de repetición. La <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describe estos parámetros con mayor detalle."
+#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Estilo de pestaña"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:127(para)
+#: src/concepts/docks.xml:346(para)
 msgid ""
-"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
-"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
-"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+"Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
+"Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
+"the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
+"are available for every dialog:"
 msgstr ""
-"Los siguientes ejemplos muestran el impacto de la herramienta Píncel. Puede "
-"ver en la parte superior de la fígura las propiedades necesarias y en la "
-"parte inferior de la fígura muestra la sucesión de colores degradados "
-"resultante."
+"Disponible sólo cuando hay varios diálogos en el mismo empotrable,"
+"<guilabel>Estilo de pestaña</guilabel> abre un submenú que le permite elegir "
+"la apariencia de las pestañas en la parte superior (mire la figura "
+"anterior). Hay cinco opciones, no todas están disponibles para todos los "
+"diálogos:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:134(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Cómo usar rápidamente un degradado con una herramienta de dibujo"
+#: src/concepts/docks.xml:358(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Usa un icono para representar el tipo de diálogo."
+
+#: src/concepts/docks.xml:364(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Estado actual"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:142(para)
+#: src/concepts/docks.xml:366(para)
 msgid ""
-"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
-"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
-"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
 msgstr ""
-"Para usar las herramientas de Pintar con las mismas propiedades conocidas "
-"como opciones  <guilabel>Usos de color desde degradado</guilabel> en GIMP "
-"version 2.6 abra el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Diálogo "
-"herramientas preseleccionadas</link>. Entonces elija uno de los elementos de "
-"ahí <guilabel>Retocar (color desde degradado)</guilabel>, "
-"<guilabel>Aerógrafo (color desde degradado)</guilabel> o <guilabel>Píncel "
-"(color desde degradado)</guilabel> "
+"Sólo está disponible para los diálogos que le permiten seleccionar algo, "
+"como un pincel, un patrón, un degradado, etc. <guilabel>Estado actual</"
+"guilabel> muestra una representación del elemento actualmente seleccionado "
+"en la pestaña superior."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:154(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Diferentes producciones con el mismo degradado:"
+#: src/concepts/docks.xml:378(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Usar texto para mostrar el tipo de diálogo."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:156(title)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Uso del degradado"
+#: src/concepts/docks.xml:384(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Icono y texto"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:162(para)
-msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
-msgstr ""
-"Cuatro maneras de usar el degradado «Tropical Colors»: un relleno lineal con "
-"degradado, un trazo pintado con los colores de un degradado y un trazo "
-"pintado con un pincel difuso y luego coloreado usando el filtro <link "
-"linkend=\"plug-in-gradmap\">Mapa de degradado</link>."
+#: src/concepts/docks.xml:386(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr "Usar un icono y texto producirá unas pestañas más anchas."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:174(para)
-msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
-msgstr ""
-"Algunas cosas útiles que saber sobre los degradados de <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+#: src/concepts/docks.xml:392(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Estado y texto"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:178(para)
-msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
-msgstr ""
-"Los cuatro primeros degradados de la lista son especiales: usan los colores "
-"de frente y de fondo del área de color de la caja de herramientas, en lugar "
-"de ser fijos. <guilabel>Frente a fondo (RGB)</guilabel> es la representación "
-"RGB del degradado que va desde el color de frente hasta el color de fondo de "
-"la caja de herramientas. <guilabel>Frente a fondo (HSV en sentido anti-"
-"horario)</guilabel> representa la sucesión de tono del círculo de color que "
-"va desde el tono seleccionado hasta los 360°. <guilabel>Frente a fondo (HSV "
-"en sentido horario)</guilabel> representa la sucesión de tonos del círculo "
-"de color desde el tono seleccionado hasta 0°. Con <guilabel>Frente a "
-"transparente</guilabel>, el tono seleccionado se vuelve cada vez más "
-"transparente. Puede modificar estos colores usando el selector de color. De "
-"este modo, cambiando los colores de frente y fondo, puede conseguir que "
-"estos degradados transiten suavemente entre los dos colores que desee."
+#: src/concepts/docks.xml:394(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+msgstr "Muestra el elemento seleccionado y el texto con el tipo de diálogo."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:195(para)
-msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
-msgstr ""
-"Los degradados no sólo pueden involucrar cambios en el color, sino también "
-"en la opacidad. Algunos degradados son completamente opacos; otros tienen "
-"partes transparentes o translúcidas. Cuando rellena o pinta con un degradado "
-"no opaco, el contenido existente de la capa se deja ver a través del mismo."
+#: src/concepts/docks.xml:406(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Ver como lista; Ver como rejilla."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:204(para)
-msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
-msgstr ""
-"Puede crear degradados <emphasis>personalizados</emphasis> nuevos, usando el "
-"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradado</link>. No "
-"puede modificar los degradados que vienen con <acronym>GIMP</acronym>, pero "
-"puede duplicarlos o crear nuevos, y luego editarlos."
+#: src/concepts/docks.xml:408(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Ver como rejilla"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:213(para)
-msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Los degradados que proporciona <acronym>GIMP</acronym> se almacenan en una "
-"carpeta <filename>gradients</filename> del sistema. De manera "
-"predeterminada, los degradados creados por el usuario se almacenan en una "
-"carpeta llamada <filename>gradientes</filename> en su carpeta personal del "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Cualquier archivo de degradado (con la extensión "
-"<filename>.ggr</filename>) situado en esas carpetas se cargará "
-"automáticamente cuando inicie <acronym>GIMP</acronym>. Puede añadir más "
-"carpetas en la ruta de búsqueda de degradados, si quiere, en la pestaña de "
-"degradados de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetas</link> del "
-"diálogo de preferencias."
+#: src/concepts/docks.xml:411(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Ver como lista/rejilla"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:226(para)
-msgid ""
-"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
-msgstr ""
-"A partir de <acronym>GIMP</acronym> 2.2 existe la capacidad de cargar "
-"archivos de degradados en el formato SVG, usado en muchos programas de "
-"gráficos vectoriales. Para hacer que <acronym>GIMP</acronym> cargue un "
-"archivo de degradado SVG, basta con situarlo en la carpeta  "
-"<filename>gradientes</filename> de la carpeta personal de <acronym>GIMP</"
-"acronym> o en otra carpeta que esté en su ruta de búsqueda de degradados."
+#: src/concepts/docks.xml:413(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Campo de búsqueda en la lista"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:236(para)
+#: src/concepts/docks.xml:414(para)
 msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
 msgstr ""
-"Puede encontrar una gran cantidad de degradados interesantes en formato SVG "
-"en la web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend="
-"\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. No le será posible saber "
-"cómo se ven los degradados a menos que su navegador admita gráficos SVG, "
-"pero sí los podrá descargar."
+"Estas entradas se muestran en los diálogos que le permiten seleccionar un "
+"elemento de un conjunto: pinceles, patrones, tipografías, etc. Puede elegir "
+"los elementos en una lista vertical, con sus nombres respectivos al lado, o "
+"como una rejilla, con la representación de los elementos pero sin sus "
+"nombres. Cada uno tiene sus ventajas: verlos como una lista le proporciona "
+"más información, pero verlos como rejilla le permite ver muchos más a la "
+"vez. El valor predeterminado varía de un diálogo a otro: para los pinceles y "
+"los patrones, el valor predeterminado es «rejilla»; para la mayoría de los "
+"otros, el predeterminado es «lista»."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
+#: src/concepts/docks.xml:426(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
-msgid "Text and Fonts"
-msgstr "Texto y tipografías"
+"Cuando la vista de árbol es <guilabel>Ver como lista</guilabel>, puede usar "
+"etiquetas. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
-msgid "Fonts and Texts"
-msgstr "Tipografías y textos"
+#: src/concepts/docks.xml:434(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "El campo de búsqueda en la lista."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
+#: src/concepts/docks.xml:441(para)
 msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
-"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
-"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
-"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
-"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
-"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
 msgstr ""
-"La herramienta de texto se mejora progresivamente. Una de las mejoras más "
-"importantes de <acronym>GIMP</acronym> 2.0 con respecto a <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1.2 es la gestión de texto. En <acronym>GIMP</acronym> 2.0 y 2.2, "
-"cada elemento de texto va por separado en una capa especial de texto, puede "
-"volver más tarde a la capa y editar el texto. También puede desplazar el "
-"texto por la imagen, o cambiar su tipografía, o su tamaño. Puede emplear "
-"cualquier tipografía disponible en su sistema. Puede controlar la "
-"justificación, el sangrado y el espaciado de línea."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> para abrir "
+"el campo de búsqueda en la lista. Debe seleccionar un objeto para que este "
+"comando sea efectivo."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
+#: src/concepts/docks.xml:431(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr "También puede usar un campo de búsqueda de lista: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:451(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
-"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
-"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
-"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.6, se puede dibujar una caja delimitada (un "
-"marco rectangular) para el texto sobre su imagen y puede ajustar este "
-"rectángulo de la misma manera que una selección rectangular. El texto se "
-"edita en el editor de texto, pero se ajusta automáticamente dentro de esta "
-"caja."
+"El campo de búsqueda en la lista se cierra automáticamente cuando pasan "
+"cinco segundos sin hacer nada."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
+#: src/concepts/docks.xml:456(para)
 msgid ""
-"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
-"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
-"without losing the results of your work."
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
 msgstr ""
-"En realidad, puede operar sobre una capa de texto de la misma forma en que "
-"opera sobre cualquier otra capa, pero al hacerlo es posible que pierda la "
-"capacidad de editar su texto sin que se pierdan los resultados de su trabajo."
+"El atajo de teclado del campo de búsqueda también está disponible para la "
+"vista de árbol que obtiene en las opciones de varias herramientas, como "
+"<quote>Pincel</quote>, <quote>Tipografías</quote> o <quote>Patrones</quote>."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
-msgid "GIMP text editor"
-msgstr "El editor de textos de GIMP"
+#: src/concepts/docks.xml:466(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Mostrar la barra de botones"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:113(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-#| "md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
+#: src/concepts/docks.xml:468(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+"Algunos diálogos muestran una barra de botones en la parte inferior del "
+"diálogo; por ejemplo, los diálogos de patrones, pinceles, degradados, e "
+"imagen. Es un conmutador. Si está marcado, se muestra la barra de botones."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+#: src/concepts/docks.xml:475(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Barra de botones en el diálogo de pinceles."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+#: src/concepts/docks.xml:487(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Mostrar la selección de la imagen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:494(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Un empotrable con un menú de imagen resaltado."
+
+#: src/concepts/docks.xml:489(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+"Esta opción sólo está disponible en el modo multiventana. Es un conmutador. "
+"Si está marcado, el menú de imagen se muestra en la parte superior del "
+"empotrable: <placeholder-1/>. Esta opción no está disponible para los "
+"diálogos empotrados debajo de la caja de herramientas. Esta opción sólo es "
+"interesante si tiene abiertas varias imágenes en su pantalla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+#: src/concepts/docks.xml:510(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Seguir automáticamente a la imagen activa"
+
+#: src/concepts/docks.xml:512(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+"Esta opción sólo está disponible en el modo multiventana. Sólo es "
+"interesante si tiene varias imágenes abiertas en su pantalla. La información "
+"mostrada en un empotrable es la de la imagen seleccionada en la lista "
+"desplegable de la selección de la imagen. Si <guilabel>Seguir "
+"automáticamente la imagen activa</guilabel> está desactivado, la imagen sólo "
+"se puede seleccionar en la selección de la imagen. Si está activado, puede "
+"seleccionarla activando la imagen directamente (pulsando sobre su barra de "
+"título)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:233(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:155(primary) src/concepts/plugins.xml:287(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+"Una de las principales bondades de <acronym>GIMP</acronym> es la facilidad "
+"con que se puede extender su funcionalidad, por medio de complementos. Los "
+"complementos de <acronym>GIMP</acronym> son programas externos que corren "
+"bajo el control de la aplicación <acronym>GIMP</acronym>, e interactúan con "
+"ella. Los complementos pueden modificar las imágenes casi de la misma manera "
+"en que pueden hacerlo los usuarios. Su ventaja es que es mucho más fácil "
+"añadir una capacidad a <acronym>GIMP</acronym> escribiendo un pequeño "
+"complemento que modificar la gran masa de código complejo que forma el "
+"núcleo de <acronym>GIMP</acronym>. Muchos de los complementos más valorados "
+"están hechos en sólo unas cien o doscientas líneas de código fuente en C."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+"La distribución principal de <acronym>GIMP</acronym> incluye varias decenas "
+"de complementos, y se instalan automáticamente junto con <acronym>GIMP</"
+"acronym>. A la mayoría se puede acceder mediante el menú <guimenu>Filtros</"
+"guimenu> (de hecho, cada entrada de ese menú se corresponde con un "
+"complemento), pero otro tanto está ubicado en otros menús. En muchos casos "
+"puede hacer uso de alguno sin ni siquiera enterarse: por ejemplo, la función "
+"<quote>Normalizar</quote> para la corrección automática del color es en "
+"realidad un complemento, aunque no haya nada en su funcionamiento que lo "
+"haga parecer como tal."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
+"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
+"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
+"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+"Además de los complementos que vienen incluidos en <acronym>GIMP</acronym>, "
+"hay muchos otros disponibles en la red. Una gran cantidad se hallan en el "
+"registro de complementos <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/> de <acronym>GIMP</acronym>, un sitio web cuyo propósito es "
+"proporcionar un repositorio central de complementos. Los creadores de "
+"complementos los pueden subir allí; los usuarios interesados en buscar "
+"complementos para un propósito específico los pueden buscar en el sitio de "
+"diversas maneras."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:438(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:51(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
+"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
+"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
+"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
+"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
+"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
+"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
+"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
+"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
+"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"you, just to make sure you understand reality."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+"Cualquier persona del mundo puede escribir un complemento para "
+"<acronym>GIMP</acronym> y hacerlo disponible en la web, tanto en el registro "
+"anteriormente dicho, como en un sitio personal, y muchos complementos "
+"valiosos se obtienen de esta forma. Algunos se describen en este manual. "
+"Esta libertad conlleva cierto riesgo, ya que el hecho de que cualquiera "
+"pueda hacerlo significa que no hay ningún control de calidad. Los "
+"complementos que se distribuyen con <acronym>GIMP</acronym> han sido "
+"probados y refinados por los desarrolladores, pero muchos de los que se "
+"encuentran en la web se han hackeados en unos minutos, y luego dejados a la "
+"deriva. Algunos creadores de complementos simplemente no se preocupan por su "
+"robustez, e incluso los que sí lo hacen no tienen la capacidad de probarlos "
+"en diversos sistemas y en diversas situaciones. Básicamente, cuando usted "
+"descarga un complemento, lo está obteniendo libremente, pero a veces puede "
+"tener que pagar por ello. Esto no es para decepcionarlo, sino para que "
+"conozca la realidad."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:479(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:69(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
+"that any other program can do, including install back-doors on your system "
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"from a trusted source."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+"Los complementos, al ser completos programas ejecutables, pueden hacer todas "
+"las cosas que los otros programas pueden hacer, incluyendo la instalación de "
+"puertas traseras en su sistema, entre otras formas de comprometer su "
+"seguridad. Por lo tanto no instale complementos, a menos que provengan de "
+"una fuente confiable."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:498(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:76(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
+"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
+"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
+"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
+"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
+"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
-
-#: src/concepts/docks.xml:9(title)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Diálogos y empotrables"
-
-#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr "Empotrar"
-
-#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diálogos"
-
-#: src/concepts/docks.xml:20(title)
-msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr "Organizar los diálogos"
+"Estas cuestiones se aplican tanto a los complementos del registro de "
+"complementos como a cualquier otra fuente de complementos. El registro de "
+"complementos se encuentra disponible para cualquier creador que quiera "
+"usarlo, sin excepción. Obviamente, si los administradores advierten que se "
+"ha registrado un complemento malicioso, lo pueden eliminar (esto aún no ha "
+"sucedido). No obstante, <acronym>GIMP</acronym> y sus complementos se "
+"proporcionan con la misma garantía que el resto del software libre: es "
+"decir, con ninguna."
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
-"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
-"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
-"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
-"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
-"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
-"Image window."
+"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
+"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
+"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
+"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
+"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
+"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym>tiene una gran flexibilidad en la forma de organizar "
-"los diálogos en su pantalla. Un <quote>diálogo</quote> es una ventana móvil "
-"que contiene opciones para una herramienta o está dedicada a una tarea en "
-"concreto. Un <quote>empotrable</quote> es un contenedor que puede albergar "
-"una colección de diálogos persistentes, como por ejemplo el diálogo opciones "
-"de herramienta, el diálogo de pinceles, el diálogo de paleta, entre otros. "
-"Sin embargo, los empotrables no pueden contener diálogos no persistentes, "
-"como el diálogo de preferencias o una ventana de imagen."
+"Los complementos son una capacidad de <acronym>GIMP</acronym> desde hace "
+"muchas versiones. Sin embargo, los complementos escritos para una versión "
+"determinada difícilmente funcionarán en otras versiones. Necesitan ser "
+"portados: lo que aveces es fácil, y otras veces no. Muchos complementos "
+"están disponibles en varias versiones. En pocas palabras: antes de instalar "
+"un complemento, asegúrese que esté escrito para su versión de <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:35(para)
-msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
-msgstr ""
-"el empotrable de opciones de herramientas bajo la caja de herramientas en el "
-"panel izquierdo,"
+#: src/concepts/plugins.xml:99(title)
+msgid "Using Plugins"
+msgstr "Usar los complementos"
 
-#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:100(para)
 msgid ""
-"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
-"panel,"
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
 msgstr ""
-"el empotrable de capas, canales, rutas y deshacer en la parte superior del "
-"panel derecho,"
+"En general se hace uso de un complemento sin ni siquiera notarlo, como con "
+"otras herramientas de <acronym>GIMP</acronym>. Pero hay algunos detalles "
+"sobre los complementos que es útil conocerlos."
 
-#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:106(para)
 msgid ""
-"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
-"panel."
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
+"you can just continuing working without worrying about it."
 msgstr ""
-"el empotrable de pinceles, patrones y degradados en la parte superior del "
-"panel derecho."
+"Primero, los complementos no son tan robustos como el nucleo de la "
+"aplicación <acronym>GIMP</acronym>. Cuando <acronym>GIMP</acronym> falla, se "
+"considera que ha sucedido algo muy serio, ya que le puede costar al usuario "
+"muchos problemas y un dolor de cabeza. Cuando un componente se rompe, las "
+"consecuencias generalmente no son tan serias. En la mayoría de los casos, "
+"usted puede continuar trabajando sin preocuparse de lo que ha sucedido."
 
-#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:115(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each dialog is in its own tab."
+"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
+"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
+"about a <quote>wire read error</quote>."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> tiene tres empotrables predeterminados: "
-"<placeholder-1/> En estos empotrables, cada ventana tiene su propia pestaña."
+"Los complementos son programas aislados, y se comunican con el núcleo de "
+"<acronym>GIMP</acronym> de una manera especial: los desarrolladores de GIMP "
+"lo llaman <quote>hablar por medio de un cable</quote>. Cuando un complemento "
+"falla, la comunicación se corta, y verá un mensaje de error <quote>error de "
+"lectura del cable</quote>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:125(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
-"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
 msgstr ""
-"En el modo multiventana, la caja de herramientas es una <emphasis>ventana de "
-"utilidad</emphasis> y no un empotrable. En el modo de ventana única, "
-"pertenece a la única ventana."
+"Cuando un complemento se rompe, <acronym>GIMP</acronym> le proporciona un "
+"mensaje diciendo que un complemento puede haber dejado a <acronym>GIMP</"
+"acronym> en un estado corrupto, y que debería considerar guardar las "
+"imágenes y salir. Estrictamente hablando, esto es correcto, porque los "
+"complementos tienen la capacidad de modificar casi todo en <acronym>GIMP</"
+"acronym>, pero en la práctica, la experiencia ha demostrado que dicha "
+"corrupción ocurre muy raramente, y muchos usuarios continúan trabajando sin "
+"preocuparse. El consejo es que considere los problemas que se provocarían si "
+"algo fuera mal, y lo compare con lo incómodo que es salir y volver a iniciar."
 
-#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:138(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
-"screen."
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
+"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
+"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
+"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
+"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
+"foolishness."
 msgstr ""
-"En el modo multiventana, aparece una ventana nueva que contiene al diálogo."
+"Debido a la manera en que los complementos se comunican con GIMP, ellos no "
+"tienen manera de conocer los cambios que Ud. ha hecho en una imagen antes de "
+"que sean iniciados. Si Ud. inicia un complemento, y luego modifica la imagen "
+"empleando otra herramienta, el complemento probablemente se romperá, y "
+"cuando no lo haga dará un resultado incorrecto. Debería evitar correr más de "
+"un complemento al mismo tiempo sobre una imagen, y evite también hacer "
+"modificaciones a la imagen hasta que el complemento termine de trabajar. Si "
+"Ud. ignora este consejo, no sólo se dañará la imagen, sino que además se "
+"dañará el sistema de deshacer, con lo que ni siquiera podrá recuperarse del "
+"accidente."
 
-#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:153(title)
+msgid "Installing New Plugins"
+msgstr "Instalación de nuevos complementos"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
-"dock as a tab."
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
+"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
+"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
+"considered separately."
 msgstr ""
-"En el modo de ventana única, el diálogo se empotra automáticamente en el "
-"empotrable de capas-deshacer como una pestaña."
+"Los complementos distribuidos con GIMP no requieren una instalación "
+"especial. Son los que se descargan de la web los que requieren instalarse. "
+"Hay varios escenarios, dependiendo de su sistema operativo, y de cómo se "
+"encuentra estructurado el complemento mismo. En Linux usualmente es muy "
+"fácil instalar un nuevo complemento. En Windows, puede ser tanto fácil como "
+"difícil. Es por eso que resulta mejor considerar ambos sistemas por separado."
 
-#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:167(title)
+msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
+msgstr "Sistemas similares al sistema Linux / Unix"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:168(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
-"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
-"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
-"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
 msgstr ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu></menuchoice> para ver una lista de los diálogos empotrables. "
-"Elija un diálogo empotrable de la lista para verlo. Si está disponible en un "
-"empotrable, se hará visible. Si no está empotrado, el comportamiento es "
-"diferente en los modos de ventana única y multiventana: <placeholder-1/>"
+"La mayoría de los complementos encajan en dos categorías: lo pequeños, cuyo "
+"código fuente se distribuye en un único archivo «.c», y los grandes cuyo "
+"código fuente se distribuye como una carpeta que contiene varios archivos, "
+"incluyendo un archivo <filename>Makefile</filename>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:89(para)
-msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
+msgid ""
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
 msgstr ""
-"bien en la barra de pestañas de un empotrable, para integrarse en el grupo "
-"de diálogos,"
+"Para un pequeño complemento de un archivo, llamado <filename>borker.c</"
+"filename>, instalarlo es sólo cuestión de ejecutar la orden "
+"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Esta orden compila el "
+"complemento y lo instala en su carpeta personal de complementos, por ejemplo "
+"<filename>~/gimp-2.6/plugins</filename> a menos que la haya cambiado. Estará "
+"disponible la próxima vez que se inicie <acronym>GIMP</acronym>. No necesita "
+"ser administrador para realizar esta tarea; de hecho, no debería serlo. Si "
+"el complemento falla al compilar, bueno, sea creativo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
 msgid ""
-"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
-"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
+"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
+"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
+"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
+"section -- whichever is easiest."
 msgstr ""
-"o en una barra empotrable que aparece como una línea azul cuando el puntero "
-"del ratón pasa por encima del borde del empotrable, para anclar el diálogo "
-"al empotrable."
+"Una vez que ha instalado el complemento, ¿cómo lo activa? El complemento "
+"determina una entrada de menú para acceder a él, así que para conocer su "
+"ubicación puede revisar la documentación del mismo (si la tiene) o ejecutar "
+"el diálogo de descripción del complementos (Ayuda/Visor de complementos). "
+"Busque el complemento por su nombre y mire la pestaña <guilabel>Vista de "
+"árbol</guilabel>. Si aún no lo encuentra, explore los menús o eche un "
+"vistazo al código fuente en la sección «Register», que es lo más fácil."
 
-#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:195(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
-">"
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
+"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
+"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
+"any code written with so little concern for the user is likely to be "
+"frustrating in myriad ways."
 msgstr ""
-"Puede arrastrar y soltar una pestaña al lugar que quiera: <placeholder-1/>"
+"Para complementos más complejos, organizados en una carpeta con múltiples "
+"archivos, puede ver que incluyen un archivo llamado <filename>INSTALL</"
+"filename> o un archivo <filename>README</filename>, con instrucciones. Si no "
+"es así, es mejor que no lo utilice, porque ha sido escrito con pocas "
+"intenciones de que sea utilizado por otros."
 
-#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
-"the wanted place."
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
+"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
+"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
+"<command>make install</command> command)."
 msgstr ""
-"En el modo multiventana, puede pulsar ene l título del diálogo y arrastrarlo "
-"al lugar que quiera."
-
-#: src/concepts/docks.xml:109(title)
-msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
-msgstr "integrar un diálogo nuevo en un grupo de diálogos"
+"Algunos complementos (especialmente aquellos basados en la plantilla de "
+"complementos de <acronym>GIMP</acronym>) están diseñados para ser instalados "
+"en el sistema, en vez de en su carpeta personal. Para estos, necesita tener "
+"privilegios de administrador para realizar la última etapa de instalación "
+"(al ejecutar el comando <command>make install</command>)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
 msgid ""
-"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
-"of the Layers-Undo dock."
+"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
 msgstr ""
-"Aquí, en el modo multiventana, el diálogo del histograma se ha arrastrado a "
-"la barra de pestañas del empotrable capas-deshacer."
+"Si instala un complemento en su carpeta personal que tiene el mismo nombre "
+"que uno de los complementos instalados en el sistema, sólo puede cargarse "
+"uno de ellos, y se tratará del que se encuentra en su carpeta. Recibirá un "
+"mensaje comunicándole que ha sucedido esto cada vez que arranque "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Lo mejor es evitar esta situación."
 
-#: src/concepts/docks.xml:123(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:222(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:223(para)
 msgid ""
-"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"Windows is a much more problematic environment for building software than "
+"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
+"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
+"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
+"software-building environment in Windows, but it requires either a "
+"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
 msgstr ""
-"Más sencillo: el comando <command>Añadir pestaña</command> en el menú de "
-"pestañas, <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:129(title)
-msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
-msgstr "Anclar un diálogo al borde de un empotrable"
+"El entorno Windows es mucho más problemático que Linux para compilar "
+"software. Todas las distribuciones aceptables de Linux traen todas las "
+"herramientas necesarias para la compilación, y todas trabajan de manera muy "
+"similar. Pero Windows no viene con estas herramientas. Es posible establecer "
+"un buen entorno de compilación de software en Windows, pero requiere una "
+"cantidad sustancial de dinero, o una cantidad sustancial de esfuerzo y "
+"conocimiento."
 
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
-"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
-"panel. This dialog now belongs to the right panel."
+"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
+"following: either you have an environment in which you can build software, "
+"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
+"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
+"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
+"directory. If you do have an environment in which you can build software "
+"(which for present purposes means an environment in which you can build "
+"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
+"these things, and just need to follow the Linux instructions."
 msgstr ""
-"El diálogo del histograma arrastrado a la barra empotrable vertical "
-"izquierda del panel derecho y el resultado: el diálogo está anclado al borde "
-"izquierdo del panel derecho. Ahora, el diálogo pertenece al panel derecho."
+"Lo que esto significa en relación a los complementos de <acronym>GIMP</"
+"acronym> es lo siguiente: usted tiene un entorno en el cual puede construir "
+"software, o no lo tiene. Si no lo tiene, tenga la esperanza de encontrar una "
+"versión precompilada en algún sitio (o persuada a alguien para que lo "
+"compile por Ud.), en cuyo caso simplemente necesita colocarlo en su carpeta "
+"personal de complementos. Si usted sí tiene dicho entorno (lo que además "
+"significa que puede compilar (<acronym>GIMP</acronym>), entonces seguramente "
+"tiene el conocimiento suficiente y puede seguir las instrucciones para Linux."
 
-#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:258(title)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:259(para)
 msgid ""
-"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
-"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
-"images."
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
+"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
+"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
+"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
+"manager, so give it a try."
 msgstr ""
-"Por lo tanto, puede organizar los diálogos <emphasis>en varias columnas</"
-"emphasis>, interesante si trabaja con dos pantallas, una para diálogos y "
-"otra para las imágenes."
+"La mayoría de las veces, la instalación de complementos sobre OS X depende "
+"de cómo se haya instalado <acronym>GIMP</acronym>. Si lo ha instalado con "
+"uno de los gestores de paquetes como «fink» <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-darwinports\"/> o «darwinports», <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"fink\"/> la instalación del complemento funciona de la misma manera que la "
+"descrita para la plataforma Linux. La única diferencia es que los "
+"complementos puedan estar disponibles en el repositorio del gestor de "
+"paquetes, pruébelo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:271(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
-"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
-"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
-"all the docs again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
-"navigate through the dock."
+"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
 msgstr ""
-"Pulse <keycap>Tab</keycap> en una ventana de la imagen para cambiar la "
-"visibilidad de los empotrables. Esto es útil si los empotrables esconden "
-"parte de la ventana de la imagen. Puede ocultar rápidamente todos los "
-"empotrables, realizar su trabajo, y entonces mostrar todos los empotrables "
-"otra vez. Pulse <keycap>Tab</keycap> dentro de un empotrable para navegar a "
-"través de el empotrable."
-
-#: src/concepts/docks.xml:164(title)
-msgid "Tab Menu"
-msgstr "Menú de pestaña"
-
-#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:410(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Empotrables"
+"Si prefiere usar paquetes precompilados de <acronym>GIMP</acronym> como "
+"«GIMP.app», querrá usar uno precompilado. Puede intentar conseguir la "
+"versión directamente del autor del complemento aunque esto puede resultar "
+"imposible. Realizar unos binarios propios también resulta complicado ya que "
+"depende de la instalación de <acronym>GIMP</acronym> mediante uno de los "
+"gestores de paquetes mencionados antes."
 
-#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
-msgid "Tab menu"
-msgstr "Menú de pestaña"
+#: src/concepts/plugins.xml:285(title)
+msgid "Writing Plugins"
+msgstr "Escribir complementos"
 
-#: src/concepts/docks.xml:172(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
-msgstr "Un diálogo en un empotrable, con el botón menú de pestaña resaltado."
+#: src/concepts/plugins.xml:288(secondary)
+msgid "Write"
+msgstr "Escribir"
 
-#: src/concepts/docks.xml:180(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:290(para)
 msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
-"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
-"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
 msgstr ""
-"En cada diálogo, puede acceder a un menú especial de las operaciones "
-"relacionadas con las pestañas pulsando sobre el botón de menú de pestaña, "
-"resaltado en la figura anterior. Los comandos específicos que se muestran en "
-"el menú varían un poco de un diálogo a otro, pero siempre incluyen "
-"operaciones para crear pestañas nuevas, cerrarlas o desprenderlas."
-
-#: src/concepts/docks.xml:188(title)
-msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
-msgstr "El menú de pestaña del diálogo de capas."
-
-#: src/concepts/docks.xml:195(para)
-msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "El menú «Pestañas» le da acceso a los siguientes comandos:"
+"Si desea aprender a escribir complementos, puede hallar mucha ayuda en el "
+"sitio web de los desarrolladores de <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> es un "
+"programa complejo, pero los desarrolladores han hecho un gran esfuerzo para "
+"que la curva de aprendizaje sea suave, especialmente para la codificación de "
+"complementos. Hay muy buenas instrucciones y ejemplos, y la biblioteca "
+"principal que emplean los complementos como interfaz con <acronym>GIMP</"
+"acronym> (llamada <quote>libgimp</quote>) cuenta con una API muy bien "
+"documentada. Los buenos programadores, que aprenden modificando los "
+"complementos existentes, llegan a lograr cosas interesantes en unos pocos "
+"días de trabajo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:206(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:32(None)
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
-"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
-"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
-"which contains a set of operations for manipulating layers."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 msgstr ""
-"En la parte superior de cada menú de pestañas hay una entrada que se abre en "
-"el menú contextual del diálogo, que contiene operaciones específicas para "
-"este diálogo en particular. Por ejemplo, el menú contextual de la pestaña de "
-"capas es el <guilabel>Menú de capas</guilabel>, que contiene un conjunto de "
-"operaciones para manipular las capas."
-
-#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
-msgid "Add Tab"
-msgstr "Añadir pestaña"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 
-#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:99(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
-"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
 msgstr ""
-"<guilabel>Añadir pestaña</guilabel> se abre en un submenú que le permite "
-"añadir una gran variedad de diálogos empotrables como pestañas nuevas."
-
-#: src/concepts/docks.xml:229(title)
-msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr "Submenú <quote>Añadir pestaña</quote>"
-
-#: src/concepts/docks.xml:241(term)
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Cerrar pestaña"
-
-#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
-msgid "Close tab"
-msgstr "Cerrar pestaña"
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:124(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/file-open-dialog-location.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
 msgid ""
-"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
-"to close."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr ""
-"Cierra el diálogo. Al cerrar el último diálogo de un empotrable se cierra el "
-"empotrable mismo."
-
-#: src/concepts/docks.xml:256(term)
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Desprender pestaña"
-
-#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
-msgid "Detach tab"
-msgstr "Desprender pestaña"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 
-#: src/concepts/docks.xml:263(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:207(None)
 msgid ""
-"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
-"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
 msgstr ""
-"Desprende el diálogo del empotrable, creando un empotrable nuevo con el "
-"diálogo desprendido como único miembro. Tiene el mismo efecto que arrastrar "
-"la pestaña fuera del empotrable y soltarla en una ubicación donde no se "
-"pueda empotrar."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
 
-#: src/concepts/docks.xml:269(para)
-msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
 msgstr ""
-"Es una manera de crear paradójicamente una ventana nueva en el modo de "
-"ventana única."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
 
-#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:232(None)
 msgid ""
-"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
-"item is insensitive and grayed out."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
 msgstr ""
-"Si la pestaña está <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloqueada</link>, "
-"este elemento del menú no será sensible y estará en gris."
-
-#: src/concepts/docks.xml:280(term)
-msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr "Bloquear pestaña al empotrable"
-
-#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
-msgid "Lock tab"
-msgstr "Bloquear pestaña"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
 
-#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:294(None)
 msgid ""
-"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 msgstr ""
-"Previene que el diálogo sea movido o desprendido. Cuando se activa, "
-"<guimenuitem>Desprender pestaña</guimenuitem> no es sensible y está en gris."
-
-#: src/concepts/docks.xml:295(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Tamaño de la vista previa"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 
-#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
-msgid "Previews"
-msgstr "Vistas previas"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
+msgid "Layer Groups"
+msgstr "Grupos de capas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
-msgid "Tab preview size"
-msgstr "Tamaño de la vista previa de la pestaña"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:14(primary)
+#| msgid "Layer Groups"
+msgid "Layer groups"
+msgstr "Grupos de capas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Tamaño de la vista previa"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:17(primary)
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Pasar por"
 
-#: src/concepts/docks.xml:306(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "El submenú tamaño de la vista previa de un menú de pestaña."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(para)
+msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+msgstr "Esta posibilidad apareció en <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:24(para)
 msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
-"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
-"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
+"layer list becomes easier to manage."
 msgstr ""
-"Muchos diálogos, aunque no todos, tienen menús de pestañas que contienen una "
-"opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel>, que abre un submenú "
-"que proporciona una lista de tamaños para los elementos del diálogo (mire la "
-"figura anterior). Por ejemplo, el diálogo de pinceles muestra miniaturas de "
-"todos los pinceles disponibles: el tamaño de la vista previa determina el "
-"tamaño de dichas miniaturas. El valor predeterminado es <guilabel>Mediano</"
-"guilabel>."
+"Puede agrupar capas similares en forma de árbol. De este modo, la lista de "
+"capas es más sencilla de gestionar."
 
-#: src/concepts/docks.xml:331(term)
-msgid "Tab Style"
-msgstr "Estilo de pestaña"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:38(term)
+msgid "Create a Layer Group"
+msgstr "Crear un grupo de capas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:334(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr "El submenú estilo de pestaña de un menú de pestaña."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
+"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
+msgstr ""
+"Puede crear un grupo de capas pulsando en el botón <guibutton>Crear un nuevo "
+"grupo de capas</guibutton><guiicon/> en la parte superior del diálogo de "
+"capas,"
 
-#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
-msgid "Tab style"
-msgstr "Estilo de pestaña"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+msgstr ""
+"a través de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Nuevo Grupo de "
+"Capas</guimenuitem></menuchoice>, o a través del menú de contexto del "
+"diálogo de capas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
 msgid ""
-"Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
-"Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
-"the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
-"are available for every dialog:"
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
+"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
+"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
+"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
+"confused when several ones are created."
 msgstr ""
-"Disponible sólo cuando hay varios diálogos en el mismo empotrable,"
-"<guilabel>Estilo de pestaña</guilabel> abre un submenú que le permite elegir "
-"la apariencia de las pestañas en la parte superior (mire la figura "
-"anterior). Hay cinco opciones, no todas están disponibles para todos los "
-"diálogos:"
+"Este grupo vacío de capas aparece justo encima de la capa actual. Es "
+"importante dar un nombre significativo (doble pulsación o <keycap>F2</"
+"keycap> en el nombre, o use <command>Editar Atributos de Capa</command> en "
+"el menú de contexto si pulsa el botón izquierdo en el diálogo de capa, para "
+"editarlo), o se confundirá cuando cree varias."
 
-#: src/concepts/docks.xml:358(para)
-msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr "Usa un icono para representar el tipo de diálogo."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
+"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+msgstr ""
+"Puede crear varios grupos de capas y los puede <emphasis role=\"bold"
+"\">incrustrar</emphasis>, eso incluye un grupo de capas dentro de otro."
 
-#: src/concepts/docks.xml:364(term)
-msgid "Current Status"
-msgstr "Estado actual"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:70(term)
+msgid "Adding Layers to a Layer Group"
+msgstr "Añadir capas a un grupo de capas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:366(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
 msgid ""
-"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
-"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
-"representation of the currently selected item in the tab top."
+"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
+"the mouse button."
 msgstr ""
-"Sólo está disponible para los diálogos que le permiten seleccionar algo, "
-"como un pincel, un patrón, un degradado, etc. <guilabel>Estado actual</"
-"guilabel> muestra una representación del elemento actualmente seleccionado "
-"en la pestaña superior."
+"La mano que representa el puntero del ratón debería volverse más pequeña "
+"antes de soltar el botón del ratón."
 
-#: src/concepts/docks.xml:378(para)
-msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr "Usar texto para mostrar el tipo de diálogo."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
+msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
+msgstr "Una fina línea horizontal marca donde recaerá la capa."
 
-#: src/concepts/docks.xml:384(term)
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "Icono y texto"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
+msgid ""
+"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
+"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede añadir <emphasis>capas existentes</emphasis> a un grupo de capas "
+"pulsando y arrastrando.<placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
+msgid ""
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
+"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
+"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
+"menu."
+msgstr ""
+"Para añadir una <emphasis>nueva capa</emphasis> al grupo de capas actual, "
+"pulse en el botón<guibutton>Crear una nueva capa</guibutton> del diálogo de "
+"capas, o use el comando <guimenuitem>Nueva Capa</guimenuitem> en el menú de "
+"imagen."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:93(para)
+msgid ""
+"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
+"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Cuando un grupo de capas no está vacío, aparece un icono pequeño <quote>&gt;"
+"</quote>. Pulsándolo, puede archivar/desarchivar la lista de capas. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:386(para)
-msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
-msgstr "Usar un icono y texto producirá unas pestañas más anchas."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:103(para)
+msgid ""
+"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
+"allowing you know easily which layers are part of the group."
+msgstr ""
+"Las capas que perteneces a un grupo de capas tienen una sangría hacia la "
+"derecha, permitiendo saber fácilmente cuales son parte del grupo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:392(term)
-msgid "Status and Text"
-msgstr "Estado y texto"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:114(para)
+msgid ""
+"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
+"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
+"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
+"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
+"theoretically visible in the layer group."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:394(para)
-msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
-msgstr "Muestra el elemento seleccionado y el texto con el tipo de diálogo."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:131(term)
+msgid "Raise and Lower Layer Groups"
+msgstr "Subir o bajar grupos de capas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:406(term)
-msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "Ver como lista; Ver como rejilla."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:133(para)
+msgid ""
+"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
+"bottom of the layer dialog."
+msgstr ""
+"Puede subir y bajar grupos de capas en el diálogo de capas igual que hace "
+"con las capas normales: pulsando y arrastrando, usando las flechas arriba y "
+"abajo en la parte inferior del diálogo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:408(anchor:xreflabel)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Ver como rejilla"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:142(term)
+msgid "Duplicate a Layer Group"
+msgstr "Duplicar un grupo de capas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:411(secondary)
-msgid "View as List/Grid"
-msgstr "Ver como lista/rejilla"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:144(para)
+msgid ""
+"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
+"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
+"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
+msgstr ""
+"Puede duplicar un grupo de capas: pulse en el botón <guibutton>Crear un "
+"duplicado de la capa</guibutton> o pulse con el botón derecho y seleccione "
+"el comando <command>Duplicar capa</command> en el menú contextual emergente."
 
-#: src/concepts/docks.xml:413(primary)
-msgid "List search field"
-msgstr "Campo de búsqueda en la lista"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:154(term)
+msgid "Move Layer Groups"
+msgstr "Mover grupos de capas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:414(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:156(para)
 msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
-"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
-"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
-"default is a list."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
+"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
+"button at the bottom of the layer dialog)."
 msgstr ""
-"Estas entradas se muestran en los diálogos que le permiten seleccionar un "
-"elemento de un conjunto: pinceles, patrones, tipografías, etc. Puede elegir "
-"los elementos en una lista vertical, con sus nombres respectivos al lado, o "
-"como una rejilla, con la representación de los elementos pero sin sus "
-"nombres. Cada uno tiene sus ventajas: verlos como una lista le proporciona "
-"más información, pero verlos como rejilla le permite ver muchos más a la "
-"vez. El valor predeterminado varía de un diálogo a otro: para los pinceles y "
-"los patrones, el valor predeterminado es «rejilla»; para la mayoría de los "
-"otros, el predeterminado es «lista»."
+"Puede <emphasis role=\"bold\">mover un grupo de capas a otra imagen</"
+"emphasis> pulsando y arrastrando. También puede copiarlo y pegarlo usando "
+"Ctrl+C y Ctrl+V; entonces, obtendrá una selección flotante que deberá anclar "
+"(con el botón de ancla en la parte inferior del diálogo)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:426(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:163(para)
 msgid ""
-"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
+"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
+"objects in an image."
 msgstr ""
-"Cuando la vista de árbol es <guilabel>Ver como lista</guilabel>, puede usar "
-"etiquetas. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"También puede <emphasis role=\"bold\">mover un grupo de capas al lienzo</"
+"emphasis>: esto duplica el grupo <emphasis>en</emphasis> el grupo. Encadene "
+"todas las capas en el grupo de capas duplicado, active la herramienta de "
+"mover y, en la imagen, mueva la capa. Esta es una manera de multiplicar "
+"objetos en una imagen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:434(title)
-msgid "The list search field."
-msgstr "El campo de búsqueda en la lista."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:174(term)
+msgid "Delete a Layer Group"
+msgstr "Eliminar un grupo de capas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:176(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
-"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
+"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
+"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
 msgstr ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> para abrir "
-"el campo de búsqueda en la lista. Debe seleccionar un objeto para que este "
-"comando sea efectivo."
+"Para eliminar un grupo de capas, pulse sobre el botón en forma de cruz roja "
+"en la parte inferior de diálogo o pulse con el botón derecho y seleccione "
+"<command>Eliminar capa</command>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:431(para)
-msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
-msgstr "También puede usar un campo de búsqueda de lista: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:185(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
+msgstr "Empotrar grupos de capas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:451(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:187(para)
 msgid ""
-"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
-"nothing."
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
+"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
 msgstr ""
-"El campo de búsqueda en la lista se cierra automáticamente cuando pasan "
-"cinco segundos sin hacer nada."
+"Cuando se activa un grupo de capas, puede añadir otro grupo dentro de él con "
+"el comando <quote>Añadir un grupo de capas nuevo</quote>. El número de "
+"grupos de capas empotradas no tiene límite, salvo la memoria del equipo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:456(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:197(term)
+msgid "Layer Modes and Groups"
+msgstr "Modos de capa y grupos"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:199(para)
 msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
-"of several tools."
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
 msgstr ""
-"El atajo de teclado del campo de búsqueda también está disponible para la "
-"vista de árbol que obtiene en las opciones de varias herramientas, como "
-"<quote>Pincel</quote>, <quote>Tipografías</quote> o <quote>Patrones</quote>."
+"Un modo de capa aplicado a un grupo de capas actúa sólo en las capas de ese "
+"grupo. Un modo de capa por encima de un grupo de capas actúa sobre todas las "
+"capas inferiores, dentro y fuera de los grupos de capas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:466(term)
-msgid "Show Button Bar"
-msgstr "Mostrar la barra de botones"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:210(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
 
-#: src/concepts/docks.xml:468(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:216(title)
+msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
+msgstr "Modo de capa dentro y fuera del grupo de capas"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
 msgid ""
-"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
-"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
-"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
+"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
 msgstr ""
-"Algunos diálogos muestran una barra de botones en la parte inferior del "
-"diálogo; por ejemplo, los diálogos de patrones, pinceles, degradados, e "
-"imagen. Es un conmutador. Si está marcado, se muestra la barra de botones."
-
-#: src/concepts/docks.xml:475(title)
-msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
-msgstr "Barra de botones en el diálogo de pinceles."
+"Se ha añadido una capa blanca <emphasis>dentro</emphasis> del grupo de capas "
+"con modo de saturación; sólo se sombrean el cuadrado y el triángulo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:487(term)
-msgid "Show Image Selection"
-msgstr "Mostrar la selección de la imagen"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:235(para)
+msgid ""
+"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
+"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+msgstr ""
+"Se ha añadido una capa blanca <emphasis>fuera</emphasis> del grupo de capas "
+"con modo de saturación; se sombrean todas las capas inferiores, incluyendo "
+"la capa del fondo."
 
-#: src/concepts/docks.xml:494(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "Un empotrable con un menú de imagen resaltado."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
+"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:489(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:249(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
-"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
-"This option is interesting only if you have several open images on your "
-"screen."
+"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
+"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
+"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
+"outside the group."
 msgstr ""
-"Esta opción sólo está disponible en el modo multiventana. Es un conmutador. "
-"Si está marcado, el menú de imagen se muestra en la parte superior del "
-"empotrable: <placeholder-1/>. Esta opción no está disponible para los "
-"diálogos empotrados debajo de la caja de herramientas. Esta opción sólo es "
-"interesante si tiene abiertas varias imágenes en su pantalla."
 
-#: src/concepts/docks.xml:510(term)
-msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Seguir automáticamente a la imagen activa"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:255(para)
+msgid ""
+"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
+"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
+"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/docks.xml:512(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:261(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
-"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
-"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
-"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
-"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
-"directly (clicking on its title bar)."
+"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 msgstr ""
-"Esta opción sólo está disponible en el modo multiventana. Sólo es "
-"interesante si tiene varias imágenes abiertas en su pantalla. La información "
-"mostrada en un empotrable es la de la imagen seleccionada en la lista "
-"desplegable de la selección de la imagen. Si <guilabel>Seguir "
-"automáticamente la imagen activa</guilabel> está desactivado, la imagen sólo "
-"se puede seleccionar en la selección de la imagen. Si está activado, puede "
-"seleccionarla activando la imagen directamente (pulsando sobre su barra de "
-"título)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:271(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
+"layers of the group."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+"Cuando un grupo de capas está activado, los cambios en la opacidad se "
+"aplican a todas las capas del grupo."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Conceptos básicos"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:279(term)
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Máscara de capa"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
-msgid "Wilber, the GIMP mascot"
-msgstr "Wilber, la mascota de GIMP"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:281(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
+"ordinary-layer masks, with the following considerations."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:285(para)
 msgid ""
-"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
-"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
+"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
+"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
+"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
+"are transparent by default)."
 msgstr ""
-"El kit de construcción de Wilber (en «src/images») le permite darle a la "
-"mascota diferentes apariencias. Es el trabajo de Tuomas Kuosmanen "
-"(tigertATgimp.org)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
+#| msgid ""
+#| "You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
+#| "grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a "
+#| "layer in the group to mask a part of the layer."
 msgid ""
-"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
-"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
-"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
-"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
-"the index."
+"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
+"part of the layer:"
 msgstr ""
-"Esta sección es una breve introducción a los conceptos básicos y a la "
-"terminología usada en <acronym>GIMP</acronym>. Los conceptos aquí "
-"presentados serán explicados en profundidad en otra parte. Salvando unas "
-"pocas excepciones, se ha tratado de no llenar esta sección de una gran "
-"cantidad de enlaces y referencias cruzadas: todo lo referido aquí es de tan "
-"alto nivel que le será posible ubicarlo fácilmente en el índice."
+"Puede añadir una máscara de capa a una capa del grupo para ocultar una parte "
+"de la capa."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:297(para)
+msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+msgstr ""
+"Se ha añadido una máscara de capa blanca (totalmente opaca) a la capa "
+"triangular."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
 msgid ""
-"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
-"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
-"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
-"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
-"window display more than one image, though, or for an image to have no "
-"window displaying it."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
 msgstr ""
-"Las imágenes son las entidades básicas usadas en <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Hablando rápidamente, una <quote>imagen</quote> se corresponde con un solo "
-"archivo, como por ejemplo un archivo TIFF o JPEG. También puede pensar en "
-"una imagen como lo correspondiente a una única ventana (aunque en verdad es "
-"posible tener múltiples ventanas todas mostrando la misma imagen). No es "
-"posible tener una ventana única que muestre más de una imagen, o una imagen "
-"que no tenga ventana que la muestre."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
 msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
-"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
-"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
-"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
-"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
-"<quote>parasites</quote>, to an image."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
 msgstr ""
-"Una imagen de <acronym>GIMP</acronym> puede ser algo más complicado de lo "
-"que parece. En vez de pensar en ella como un dibujo en una hoja de papel, "
-"debería verla más como un pila de hojas, llamadas <quote>capas</quote>. "
-"Además de una pila de capas, una imagen de <acronym>GIMP</acronym> puede "
-"contener una máscara de selección, un conjunto de canales y un conjunto de "
-"rutas. De hecho, <acronym>GIMP</acronym> proporciona un mecanismo para "
-"agregar piezas arbitrarias de datos a una imagen, llamadas <quote>parásitos</"
-"quote>."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
-"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
-"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
-"improve system performance."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
 msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym>, es posible tener muchas imágenes abiertas al "
-"mismo tiempo. Aunque las imágenes grandes pueden usar muchos megabytes de "
-"memoria, <acronym>GIMP</acronym> usa un sofisticado sistema de gestión de "
-"memoria basado en bloques de píxeles que permite a <acronym>GIMP</acronym> "
-"manejar imágenes muy grandes sin esfuerzo. Sin embargo hay límites, y "
-"disponer de una mayor cantidad de memoria puede mejorar las prestaciones del "
-"sistema."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
 msgid ""
-"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
-"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
-"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
-"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
-"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
-"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
-"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
-"layer: you may see elements of many layers."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
 msgstr ""
-"Si se puede comparar una imagen con una hoja de papel, una imagen con capas "
-"es como un fajo de papeles transparentes apilados uno sobre otro. Puede "
-"dibujar en cada papel, pero verá el contenido de otras hojas a través de las "
-"áreas transparentes. También puede mover una hoja con relación a las otras. "
-"Los usuarios avanzados de <acronym>GIMP</acronym> a menudo se enfrentan a "
-"imágenes que contienen muchas capas, incluso docenas de ellas. Las capas no "
-"tienen por qué ser opacas, ni tienen que abarcar toda la extensión de la "
-"imagen, así que cuando mire a una muestra de la imagen, puede ver más que la "
-"capa superior: podría ver elementos de otras capas."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
+msgid "Grids and Guides"
+msgstr "Rejillas y guías"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+msgid "Grid and guides"
+msgstr "Rejilla y guías"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
 msgid ""
-"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
-"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
-"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
-"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
-"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
-"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
-"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
-"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
-"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
-"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
-"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
-"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
-"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
-"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
-"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
-"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
-"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
-"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
-"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
-"one screen pixel."
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
 msgstr ""
-"Las imágenes digitales están formadas por una rejilla de elementos cuadrados "
-"de colores diferentes, llamados píxeles. Cada imagen tiene un tamaño en "
-"píxeles, por ejemplo 900 píxeles de ancho por 600 píxeles de alto. Pero los "
-"píxeles no tienen un tamaño fijo en el espacio físico. Para ajustar una "
-"imagen para imprimir, se usa un valor llamado resolución, que se define como "
-"la relación entre el tamaño de una imagen en píxeles y su tamaño físico "
-"(generalmente en pulgadas) cuando se imprime en papel. La mayoría de los "
-"formatos de archivo (pero no todos) pueden guardar este valor, que se "
-"expresa en ppp, píxeles por pulgada. Al imprimir un archivo, el valor de la "
-"resolución determina el tamaño que la imagen tendrá en el papel y, como "
-"resultado, el tamaño físico de los píxeles. La misma imagen de 900x600 "
-"píxeles se puede imprimir como una tarjeta pequeña de 3x2\" con píxeles "
-"apenas perceptibles, o como un cartel grande con píxeles grandes y gruesos. "
-"Las imágenes importadas desde cámaras y dispositivos móviles tienden a tener "
-"un valor de resolución adjunto al archivo. Generalmente el valor es 72 o 96 "
-"ppp. Es importante tener en cuenta que este valor es arbitrario y que se "
-"eligió por razones históricas. Siempre puede cambiar el valor de resolución "
-"en <acronym>GIMP</acronym>, esto no tiene ningún efecto sobre los píxeles de "
-"la imagen real. Por otra parte, para usos como mostrar imágenes en línea, en "
-"dispositivos móviles, televisión o videojuegos, en resumen, cualquier uso "
-"que no sea la impresión, el valor de resolución no tiene sentido y se "
-"ignora, y en su lugar la imagen generalmente se muestra para que cada píxel "
-"de la imagen se ajuste a un píxel de la pantalla."
+"Probablemente se ha encontrado en diversas ocasiones con la necesidad de "
+"ubicar algo en una imagen con mucha precisión, y ha caído en la cuenta que "
+"no es fácil hacerlo con el ratón. A menudo puede obtener mejores resultados "
+"empleando las teclas de desplazamiento del teclado (que mueven el objeto en "
+"cuestión un píxel cada vez o 25 píxeles si se mantiene presionada la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap>), pero <acronym>GIMP</acronym> además proporciona "
+"otras dos utilidades para hacer el posicionado más fácil: las rejillas y las "
+"guías."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
+msgid "Image used for examples below"
+msgstr "Imagen utilizada en los ejemplos siguientes"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
+msgid "The Image Grid"
+msgstr "La rejilla de la imagen"
 
-#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
+msgid "Image with default grid"
+msgstr "Imagen con la rejilla predeterminada"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
 msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
 msgstr ""
-"Un canal es un componente del color de un píxel. Para un píxel coloreado en "
-"<acronym>GIMP</acronym>, estos componentes son generalmente rojo, verde, "
-"azul y, a veces, transparencia (alfa). Para una imagen en <link linkend="
-"\"glossary-graylevel\">escala de grises</link>, son gris y alfa, y para una "
-"imagen de color <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexada</link>, "
-"son indexado y alfa."
+"Cada imagen tiene una rejilla. Siempre está presente, pero de manera "
+"predeterminada no es visible hasta que se activa mediante "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</"
+"guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen. Si desea que las rejillas "
+"se muestren desde el comienzo, puede cambiar el comportamiento "
+"predeterminado marcando «Mostrar la rejilla» en la página <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Apariencia de la ventana de la "
+"imagen </link> del diálogo de preferencias (tenga en cuenta que hay "
+"configuraciones separadas para el modo normal y el modo a pantalla completa)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
 msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
-"dialog</link>."
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
 msgstr ""
-"A la matriz rectangular entera de cualquiera de los componentes de color de "
-"todos los píxeles en una imagen también se la denomina un canal. Puede ver "
-"estos canales de color con el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diálogo "
-"de canales</link>."
+"La apariencia predeterminada de la rejilla, configurada cuando se instala "
+"<acronym>GIMP</acronym>, consiste en cruces negras en las intersecciones de "
+"las líneas, con las líneas de la guía espaciadas cada 10 píxeles, tanto "
+"horizontal como verticalmente. Puede personalizar la rejilla predeterminada "
+"desde la página <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Rejilla "
+"predeterminada de la imagen</link> del diálogo de preferencias. Si sólo "
+"desea cambiar la apariencia de la rejilla de la imagen actual, puede hacerlo "
+"eligiendo <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Configurar la "
+"rejilla</guimenuitem></menuchoice> del menú de la imagen: esto abre el "
+"diálogo <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">configurar la rejilla "
+"de la imagen</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
-msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
-msgstr ""
-"Cuando se muestra la imagen, <acronym>GIMP</acronym> junta estos componentes "
-"para formar los colores del píxel para la pantalla, impresora u otro "
-"dispositivo de salida. Algunos de estos dispositivos pueden usar canales "
-"diferentes para rojo, verde y azul. Si ocurre esto, los canales de "
-"<acronym>GIMP</acronym> se convierten en los apropiados para el dispositivo "
-"cuando se muestra la imagen."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
+msgid "A different grid style"
+msgstr "Un estilo de rejilla diferente"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
 msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
 msgstr ""
-"Los canales pueden ser útiles cuando trabaja sobre una imagen que necesita "
-"ajustes en un color en particular. Por ejemplo, si quiere quitar los "
-"<quote>ojos rojos</quote> de una fotografía, podría operar sobre el canal "
-"rojo."
+"La rejilla no sólo es útil para juzgar las distancias y las relaciones "
+"espaciales, también puede servir para alinear cosas con exactitud a la "
+"rejilla, si activa <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a "
+"la rejilla</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen: esto hace que "
+"el puntero se «imante» a la perfección a cualquier línea de la rejilla al "
+"acercarse a cierta distancia de la misma. Puede personalizar el umbral de la "
+"distancia del ajuste definiendo la «Distancia de ajuste» en las página <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Opciones de herramienta</link> del "
+"diálogo de preferencias, pero la mayoría de la gente parece estar satisfecha "
+"con el valor predeterminado de 8 píxeles (tenga en cuenta que es "
+"perfectamente posible ajustar a la rejilla incluso si la rejilla no es "
+"visible, aunque es difícil imaginar una situación en la que desee hacer "
+"esto)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of "
-#| "the color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-#| "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-#| "simple example of using a Filter on the color channels is the <link "
-#| "linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
+msgid "Image with four guides"
+msgstr "Imagen con cuatro guías"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
 msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
 msgstr ""
-"Puede ver los canales como máscaras que permiten o restringen la salida del "
-"color que el canal representa. Mediante el uso de filtros en la información "
-"del canal, puede crear muchos efectos variados y sutiles sobre una imagen. "
-"Un ejemplo sencillo del uso de un filtro sobre los canales de color es el "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Mezclador de canales</"
-"link>."
+"Además de la rejilla de la imagen, <acronym>GIMP</acronym> también "
+"proporciona un tipo de ayuda de posicionamiento más flexible: las "
+"<emphasis>guías</emphasis>. Son líneas verticales y horizontales que puede "
+"mostrar, de manera temporal, sobre una imagen mientras trabaja en ella."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-"information about Channel Masks."
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
 msgstr ""
-"Además de estos canales, <acronym>GIMP</acronym> también le permite crear "
-"otros canales (o más correctamente, máscaras de canal), que se muestran en "
-"la parte inferior del diálogo de canales. Puede crear un <link linkend="
-"\"gimp-channel-new\">canal nuevo</link> o guardar una <link linkend=\"gimp-"
-"selection-to-channel\">selección a un canal (máscara)</link>. Hay más "
-"información sobre las máscaras de canal en la entrada del glosario <link "
-"linkend=\"glossary-masks\">máscaras</link>."
+"Para crear una guía, simplemente pulse sobre una de las reglas en la ventana "
+"de la imagen y saque una guía mientras mantiene pulsado el "
+"<mousebutton>botón izquierdo</mousebutton>. La guía se muestra como una "
+"línea discontinua azul que sigue al puntero. Tan pronto como se crea una "
+"guía, se activa la herramienta <quote>Mover</quote> y el puntero del ratón "
+"cambia al icono de mover."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
 msgid ""
-"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
-"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
 msgstr ""
-"A menudo cuando modifica una imagen, sólo quiere actuar sobre una parte de "
-"la imagen. El mecanismo de <quote>selección</quote> hace esto posible. Cada "
-"imagen tiene su propia selección, que generalmente se visualiza como una "
-"línea discontinua en movimiento que separa las partes seleccionadas de las "
-"no seleccionadas (llamada <quote>desfile de hormigas</quote> ). Realmente "
-"esto es un poco engañoso: la selección en <acronym>GIMP</acronym> es en "
-"gradual, no un todo o nada, y en realidad la selección se representa como un "
-"canal en escala de grises. La línea discontinua que generalmente ve es "
-"simplemente el contorno del 50% del nivel seleccionado. En todo momento "
-"puede visualizar el canal de selección en todo su detalle activando el botón "
-"de la <link linkend=\"gimp-qmask\">máscara rápida</link>."
+"También puede crear una guía con el comando <link linkend=\"script-fu-guide-"
+"new\">Guía nueva</link>, que le permite situar la guía con precisión sobre "
+"la imagen, el comando <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Guía "
+"nueva (por porcentaje)</link> o el comando <link linkend=\"script-fu-guides-"
+"from-selection\">Guías nuevas desde la selección</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
 msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
-"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
-"the selection</quote>."
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
+"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
+"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
+"guides as an effective alignment aid."
 msgstr ""
-"Un componente importante en el aprendizaje para usar <acronym>GIMP</acronym> "
-"de manera efectiva es dominar el arte de hacer buenas selecciones, "
-"selecciones que contengan exactamente lo necesario y nada más. Dado que la "
-"gestión de selecciones es tan importante, <acronym>GIMP</acronym> "
-"proporciona una gran cantidad de herramientas para realizarlas: herramientas "
-"para hacer selecciones, un menú de operaciones de selección y la capacidad "
-"de cambiar a modo de máscara rápida, en el que puede tratar al canal de la "
-"selección como a un canal de color, literalmente <quote>pintando la "
-"selección</quote>."
+"Puede crear tantas guías como desee, y situarlas donde quiera. Para mover "
+"una guía después de haberla creado, active la herramienta mover de la caja "
+"de herramientas (o presione la tecla <keycap>M</keycap>), y entonces podrá "
+"pulsar y arrastrar la guía. Para eliminar una guía, simplemente arrástrela "
+"fuera de la imagen. Manteniendo presionada la tecla <keycap>Mayús</keycap>, "
+"puede mover todo excepto una guía, y así usar las guías como una utilidad de "
+"alineamiento efectiva."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
 msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
 msgstr ""
-"Cuando cometa errores, los puede revertir. Casi todo lo que se haga a una "
-"imagen es reversible. De hecho, normalmente puede deshacer una cantidad "
-"sustancial de las acciones más recientes, si así lo decide. <acronym>GIMP</"
-"acronym> hace esto posible manteniendo un historial de sus acciones. Este "
-"historial consume memoria, así que la capacidad de deshacer no es infinita. "
-"Algunas acciones utilizan muy poca memoria de deshacer, y puede hacer "
-"docenas de ellas hasta que las primeras se borren del historial; otros tipos "
-"de acciones requieren una gran cantidad de memoria de deshacer. Puede "
-"configurar la cantidad de memoria que <acronym>GIMP</acronym> dedica al "
-"historial de deshacer para cada imagen, pero en cualquier situación, debería "
-"ser siempre posible deshacer al menos 2 o 3 de las acciones más recientes. "
-"(La acción más importante que no se puede revertir es cerrar una imagen. Por "
-"esta razón <acronym>GIMP</acronym> pide que confirme esta acción si es que "
-"hay cambios no guardados.)"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Complementos"
+"El comportamiento de la guías dependen del modo <guilabel>Mover</guilabel> "
+"(afectar) de la herramienta <quote>Mover</quote>. Cuando se selecciona el "
+"modo <emphasis>Capa</emphasis>, el puntero del ratón se convierte en una "
+"mano pequeña tan pronto como se acerca a una guía. Entonces la guía se "
+"activa y se vuelve roja y puede mover la guía o eliminarla devolviéndola a "
+"la regla. Si se selecciona el modo <emphasis>Selección</emphasis>, puede "
+"situar una guía pero después no podrá moverla."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Muchas, probablemente casi todas las cosas que haga con una imagen en "
-"<acronym>GIMP</acronym> las hace el programa mismo. Sin embargo, "
-"<acronym>GIMP</acronym> también hace uso extensivo de complementos "
-"<quote>plug-ins</quote>), que son programas externos que interactúan muy "
-"próximos a <acronym>GIMP</acronym>, y tienen la capacidad de manipular "
-"imágenes y otros objetos del <acronym>GIMP</acronym> de maneras muy "
-"sofisticadas. Muchos complementos importantes vienen empaquetados con "
-"<acronym>GIMP</acronym>, pero también hay muchos disponibles por otros "
-"medios. De hecho, la habilidad de escribir complementos (y scripts) es la "
-"forma más fácil que tienen las personas (aparte del equipo de desarrollo) de "
-"agregar funcionalidad a <acronym>GIMP</acronym>."
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
+msgstr ""
+"Como con la rejilla, puede hacer que el puntero se ajuste a las guías "
+"cercanas, activando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a "
+"las guías</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen. Si tiene "
+"varias guías y le dificultan juzgar la imagen correctamente, las puede "
+"ocultar desactivando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar "
+"las guías</guimenuitem></menuchoice>. Es recomendable que sólo haga esto "
+"momentáneamente, de lo contrario se puede confundir la próxima vez que "
+"intente crear una guía y no vea lo que pasa."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
 msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
 msgstr ""
-"Todos los comandos en el menú Filtros, y una cantidad sustancial de comandos "
-"en otros menús, están en realidad implementados como complementos."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Guiones (scripts)"
+"Para hacerlo más fácil, puede cambiar el comportamiento predeterminado de "
+"las guías en la página <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Apariencia de la ventana de la imagen</link> del diálogo de preferencias. "
+"Desactivar <guilabel>Mostrar las guías</guilabel> es probablemente una mala "
+"idea, por la razón antes mencionada."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
-"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
-"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Además de los complementos, que son programas escritos en el lenguaje C, "
-"<acronym>GIMP</acronym> puede también usar scripts. La mayoría de los "
-"scripts existentes están escritos en un lenguaje llamado Script-Fu, que es "
-"específico de <acronym>GIMP</acronym> (para aquellos que les interese, es un "
-"dialecto del lenguaje Scheme, semejante a Lisp). También es posible escribir "
-"scripts de <acronym>GIMP</acronym> en Python o Perl. Estos lenguajes son más "
-"flexibles y poderosos que Script-Fu. La desventaja que presentan es que "
-"dependen de software que no viene empaquetado con <acronym>GIMP</acronym> "
-"automáticamente, por lo que no puede garantizarse que funcionen en cada "
-"instalación de <acronym>GIMP</acronym>."
+"Puede quitar todas las guías con el comando <menuchoice><guimenu>Imagen</"
+"guimenu><guisubmenu>Guías</guisubmenu><guimenuitem>Quitar todas las guías</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
+"link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"Otro uso para las guías: el complemento <link linkend=\"plug-in-guillotine"
+"\">Guillotina</link> puede usar las guías para trocear una imagen en un "
+"conjunto de subimágenes."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preajustes"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Gestión del color en GIMP"
+"Si utiliza a menudo herramientas con ciertas preferencias, los preajustes "
+"son lo que busca. Puede guardar estas propiedades y activarlos cuando quiera."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "Perfil ICC"
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+msgid ""
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
+msgstr ""
+"Las herramientas de pintura, que normalmente se encuentran en la caja de "
+"herramientas, tienen un sistema de preajustes que se ha mejorado con "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Las herramientas de color (excepto «Posterizar» "
+"y «Desaturar»), que no están normalmente en la caja de herramientas, tienen "
+"su propio sistema de preajustes."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
 msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Muchos dispositivos que usa en su trabajo de diseño o fotográfico, como "
-"cámaras digitales, escáneres, pantallas, impresoras, etc., tienen sus "
-"propias características de reproducción del color. Si no se tienen en cuenta "
-"cuando se abren, editan y se  guardan, los ajustes indeseables pueden pasar "
-"a las imágenes. Con <acronym>GIMP</acronym> puede conseguir resultados "
-"satisfactorios para la web y para la impresión."
+"Cuatro botones situados en parte superior de los dialogos de opciones de "
+"herramientas le permiten guardar, restaurar, eliminar o restablecer los "
+"preajustes. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Flujo de trabajo del procesamiento de imágenes"
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+msgid ""
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+msgstr ""
+"Los ajustes de herramientas de pintura están descritos en la <xref linkend="
+"\"gimp-presets-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Flujo de trabajo sin gestión del color"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
+"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
+"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Proceso con la gestión del color"
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
+msgid "Text and Fonts"
+msgstr "Texto y tipografías"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Problemas con el flujo de trabajo sin gestión del color"
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
+msgid "Fonts and Texts"
+msgstr "Tipografías y textos"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
 msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
+"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
+"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
+"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
+"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
+"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
 msgstr ""
-"El problema básico de la manipulación de imágenes sin gestión del color es "
-"que simplemente no puede ver lo que hace. Esto afecta a dos áreas diferentes:"
+"La herramienta de texto se mejora progresivamente. Una de las mejoras más "
+"importantes de <acronym>GIMP</acronym> 2.0 con respecto a <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1.2 es la gestión de texto. En <acronym>GIMP</acronym> 2.0 y 2.2, "
+"cada elemento de texto va por separado en una capa especial de texto, puede "
+"volver más tarde a la capa y editar el texto. También puede desplazar el "
+"texto por la imagen, o cambiar su tipografía, o su tamaño. Puede emplear "
+"cualquier tipografía disponible en su sistema. Puede controlar la "
+"justificación, el sangrado y el espaciado de línea."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
+"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
+"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
+"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
 msgstr ""
-"Hay diferencias en los colores provocadas por diferentes características de "
-"los distintos dispositivos como cámaras, escáneres, pantallas o impresoras. "
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.6, se puede dibujar una caja delimitada (un "
+"marco rectangular) para el texto sobre su imagen y puede ajustar este "
+"rectángulo de la misma manera que una selección rectangular. El texto se "
+"edita en el editor de texto, pero se ajusta automáticamente dentro de esta "
+"caja."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
+"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
+"without losing the results of your work."
 msgstr ""
-"Hay diferencias en los colores provocadas por las limitaciones del espacio "
-"de color que un determinado dispositivo puede gestionar."
+"En realidad, puede operar sobre una capa de texto de la misma forma en que "
+"opera sobre cualquier otra capa, pero al hacerlo es posible que pierda la "
+"capacidad de editar su texto sin que se pierdan los resultados de su trabajo."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
-msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
-msgstr ""
-"El propósito principal de la gestión del color es evitar esos problemas. La "
-"propuesta tomada para hacerlo implica la suma de una descripción de las "
-"características del color para una imagen o un dispositivo."
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
+msgid "GIMP text editor"
+msgstr "El editor de textos de GIMP"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:137(None)
 msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
 msgstr ""
-"Estas descripciones se llaman <emphasis>perfil de color</emphasis>. "
-"Básicamente, un perfil de color es una tabla de consulta para traducir las "
-"características de un color específico de un dispositivo a un espacio de "
-"color de un dispositivo independiente, llamado espacio de trabajo. Todas las "
-"manipulaciones de la imagen se hacen en ese espacio de trabajo. Además, el "
-"perfil de color de un dispositivo se puede usar para simular como se verían "
-"los colores sobre ese dispositivo."
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
-msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 msgstr ""
-"Habitualmente, los productores de dispositivos crean sus propios perfiles de "
-"color. Para hacer que estos perfiles se puedan usar con independencia de la "
-"plataforma y del sistema operativo, el  ICC (Consorcio internacional del "
-"color) creó un estándar llamado perfil ICC que describe cómo se guardan los "
-"perfiles de color en los archivos y cómo se integran en las imágenes."
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Introducción al flujo de trabajo con gestión del color"
+#: src/concepts/script-fu.xml:10(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Uso de guiones Script-Fu"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "¿Qué es Script-Fu?"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:19(para)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> for details."
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
 msgstr ""
-"La mayoría de los parámetros y perfiles descritos se pueden configurar en "
-"las preferencias de <acronym>GIMP</acronym>. Consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-prefs-color-management\"/> para obtener más información."
+"Script-Fu es lo que en el mundo de Windows se llamaría «macros». Pero Script-"
+"Fu es mucho más potente que eso. Script-Fu se basa en un lenguaje "
+"interpretado llamado «Scheme», y funciona consultando funciones de la base "
+"de datos de <acronym>GIMP</acronym>. Puede hacer todo tipo cosas con Script-"
+"Fu, pero en general el usuario de <acronym>GIMP</acronym> probablemente lo "
+"usará para automatizar tareas que:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: src/concepts/script-fu.xml:30(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "Ud. realiza con frecuencia."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "Son realmente complicadas de hacer, y difíciles de recordar."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
 msgstr ""
-"La mayoría de las cámaras digitales incrustan un perfil de color para los "
-"archivos de cada foto sin la intervención del usuario. Los escáneres "
-"digitales, generalmente, tienen su perfil de color, que también se incrustan "
-"en las imágenes escaneadas."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Aplicar el perfil ICC"
+"Recuerde que puede hacer una gran cantidad de cosas con Script-Fu. Los "
+"guiones que vienen con <acronym>GIMP</acronym> pueden resultar muy útiles, "
+"pero también pueden servir como modelos para aprender Script-Fu, o al menos "
+"como una plantilla y fuente de modificación  cuando escriba un guión propio. "
+"Si desea aprender más acerca de cómo hacer los guiones consulte el tutorial "
+"de Script-Fu en la próxima sección."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:44(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
 msgstr ""
-"Cuando se abre una imagen con un perfil de color incrustado, <acronym>GIMP</"
-"acronym> ofrece la posibilidad de convertir el archivo al espacio de color "
-"RGB. El predeterminado es sRGB y se recomienda que los trabajos se realicen "
-"en ese espacio de color. Si decide mantener el perfil de color incrustado, "
-"la imagen también se mostrará correctamente."
+"En este capítulo se describen algunos de los guiones más útiles, pero no "
+"todos. Simplemente porque hay demasiados guiones. Algunos de los guiones son "
+"muy sencillos, y no necesitará  documentación para poder usarlos."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:50(para)
 msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
 msgstr ""
-"En el caso de que por alguna razón el perfil de color no esté incrustado en "
-"la imagen y sepa (o tenga un indicio) cuál debería ser, puede asignar uno "
-"manualmente a esa imagen."
+"El lenguaje Script-Fu (un dialecto de «Scheme») no es el único lenguaje de "
+"scripting disponible para <acronym>GIMP</acronym>. Pero Script-Fu es el "
+"único que se instala de manera predeterminada."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Muestra"
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
+msgid "Installing Script-Fus"
+msgstr "Instalación de guiones Script-Fu"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
 msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
 msgstr ""
-"Para conseguir los mejores resultados, necesita un perfil de color para el "
-"monitor. Si el perfil del monitor está configurado, en el sistema o en la "
-"sección de la gestión de color del diálogo preferencias de <acronym>GIMP</"
-"acronym>, los colores de la imagen se mostrarán con la máxima precisión."
+"Lo bueno de Script-Fu es que puede compartir sus guiones con todos sus "
+"amigos de <acronym>GIMP</acronym>. Hay muchos guiones que vienen con "
+"<acronym>GIMP</acronym> de manera predeterminada, pero también hay una vasta "
+"cantidad de guiones que se encuentran disponibles para descargar en Internet."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:76(para)
 msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Uno de los comandos más importantes de <acronym>GIMP</acronym> para trabajar "
-"con la gestión del color se describe en la <xref linkend=\"gimp-display-"
-"filter-dialog\"/>."
+"Si ha descargado un guión, cópielo o muévalo a su carpeta de guiones. Puede "
+"encontrarlo en <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferencias</link>: "
+"<menuchoice><guimenu>Carpetas</guimenu><guimenuitem>Guiones</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:87(para)
 msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
 msgstr ""
-"Si no tiene un perfil de color para su monitor, puede crearlo usando un "
-"dispositivo de calibración y herramientas de medida. En sistemas UNIX "
-"necesitará el <productname>Sistema de gestión de color Argyll</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> o  "
-"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
-"> para crear los perfiles de color."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Calibración y perfilado de la muestra"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestión del color"
+"Actualice usando <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refrescar guiones</guimenuitem></menuchoice> en "
+"la barra de menús de la imagen. El guión debería aparecer ahora en uno de "
+"sus menús. Si no lo encuentra, puede buscarlo en el menú de filtros del "
+"archivo raíz. Y si no aparece, puede que algo haya ido mal con el guión (por "
+"ejemplo puede tener errores sintácticos)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Perfil de color"
+#: src/concepts/script-fu.xml:105(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "Qué hacer y qué no hacer"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:106(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
 msgstr ""
-"Para las pantallas hay dos pasos a seguir. Uno se llama calibración y el "
-"otro se llama perfilado. También, la calibración generalmente implica dos "
-"pasos. El primero es ajustar los controles externos del monitor, como son "
-"contraste, brillo, temperatura de color, etc., y depende bastante del "
-"monitor específico. Además, hay más ajustes que se cargan en la memoria de "
-"la tarjeta de vídeo y que acercan, tanto como sea posible, al monitor a un "
-"estado estándar. Esta información se guarda en el perfil del monitor en la "
-"etiqueta denominada «vgct». Probablemente, bajo Windows XP o Mac OS, el "
-"sistema operativo carga esta información (LUT) en la tarjeta de vídeo en el "
-"proceso de inicio del equipo. Bajo Linux, por ahora, hay que usar un "
-"programa externo como «xcalib» o «dispwin» (si se hace una calibración "
-"visual sencilla usando una página web como la de Norman Koren, sólo se puede "
-"usar «xgamma» para cargar un valor gamma)."
+"Un error común cuando utiliza Scripts-Fu es que simplemente los inicia y "
+"presiona el botón «Aceptar». Cuando no pasa nada, probablemente piensa que "
+"el guión está roto o con errores, pero lo más probable es que no hay nada "
+"mal."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
-msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
-"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
-"LUT)."
-msgstr ""
-"El segundo paso, el perfilado, obtiene una serie de reglas que permiten a "
-"<acronym>GIMP</acronym> traducir los valores RGB en el archivo de la imagen "
-"a los colores apropiados en la pantalla. También se guardan en el perfil del "
-"monitor. No cambia los valores RGB en la imagen, pero hace cambios, cuyos "
-"valores se envían a la tarjeta de vídeo (los cuales ya contienen el «vgct "
-"LUT»)."
+#: src/concepts/script-fu.xml:115(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Diferentes tipos de Scripts-Fu"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Simulación de impresión"
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+msgstr "Hay dos tipos de Scripts-Fu:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:121(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Scripts-Fu independientes"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:123(para)
 msgid ""
-"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
-"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
-"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
-"the printer."
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
 msgstr ""
-"Al usar <acronym>GIMP</acronym>, puede fácilmente obtener una vista previa "
-"de cómo se verá una imagen sobre papel. Dando un perfil de color a la "
-"impresora, la pantalla se puede cambiar al modo prueba de impresión. En una "
-"salida de impresora simulada, los colores que no se puedan reproducir, serán "
-"marcados opcionalmente con un gris neutral, permitiéndole corregir los "
-"errores antes de enviar las imágenes a la impresora."
+"Las variantes independientes se encuentran en <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Tipo de guión</"
+"guisubmenu></menuchoice> en la barra de menú de la imagen (ver la imagen de "
+"abajo)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:133(title)
+msgid "Script-Fus by category"
+msgstr "Scripts-Fu por categorías"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:144(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Scripts-Fu dependientes de la imagen"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:146(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+"Los menús se han reorganizado. Hay un nuevo menú «colores» que agrupa todos "
+"los guiones que trabajan sobre colores, por ejemplo, las herramientas que "
+"ajustan el tono, la saturación, la luminosidad..., los filtros..., etc. Los "
+"menús «filtros» y «Sript-Fu« se mezclan en uno y se organizan en nuevas "
+"categorías. Los complementos y Scripts-Fu dependientes de la imagen ahora "
+"están diseminados en el menú «imagen». Por ejemplo, el filtro color a alfa "
+"está en el menú «colores». Al principio desorienta, pero al final se "
+"acostumbra rápido porque es más lógico."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+#: src/concepts/script-fu.xml:157(para)
+msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"La siguiente figura muestra donde los puede encontrar en el menú de la "
+"imagen."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinceles"
+#: src/concepts/script-fu.xml:161(title)
+msgid "Where find Image-dependent scripts"
+msgstr "Donde se encuentran los guiones dependientes de la imagen "
 
-#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Ejemplo de pinceladas"
+#: src/concepts/script-fu.xml:175(title)
+msgid "Standalone Scripts"
+msgstr "Guiones independientes"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:178(secondary)
+msgid "Standalone"
+msgstr "Independiente"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:182(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:286(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Script-Fu generado"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:185(para)
 msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
-"Paintbrush tool."
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
 msgstr ""
-"Varios trazos pintados con diferentes pinceles de los suministrados por "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Todas fueron pintadas con la herramienta pincel."
+"No se describe cada guión en profundidad. La mayoría son fáciles de entender "
+"y de usar. En el momento de escribir este manual, los tipos siguientes están "
+"instalados de manera predeterminada:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:195(para)
+msgid "Web page themes"
+msgstr "Temas para páginas web"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:198(para) src/concepts/script-fu.xml:278(term)
+msgid "Logos"
+msgstr "Logotipos"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(para)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>pincel</emphasis> es un mapa de píxeles o un conjunto de mapas "
-"de píxeles que se usan para pintar. GIMP incluye un conjunto de diez "
-"<quote>herramientas de pintura</quote>, que no sólo se emplean para pintar, "
-"como se supone, sino que también pueden borrar, copiar, difuminar, aclarar u "
-"oscurecer, etc. Todas las herramientas de pintura, exceptuando a la "
-"herramienta de tinta, usan el mismo conjunto de pinceles. Los mapas de "
-"píxeles de los pinceles representan la estampa que se hace con un "
-"<quote>toque</quote> del pincel en la imagen. Un trazo de pincel, "
-"generalmente realizado moviendo el puntero a través de la imagen con el "
-"botón del ratón presionado, produce una serie de estampas espaciadas a lo "
-"largo de la trayectoria, de una manera especificada por las características "
-"del pincel y de la herramienta de pintura que se emplee."
+"Aquí encontrará todo tipo de guiones que generan patrones. Generalmente, son "
+"útiles porque se puede añadir distintos argumentos a sus patrones propios."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
 msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
-"activating the Brushes dialog."
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
 msgstr ""
-"Se puede seleccionar el pincel pulsando sobre un icono en el <link linkend="
-"\"gimp-brush-dialog\">diálogo de pinceles</link>. El <emphasis>pincel "
-"activo</emphasis> de <acronym>GIMP</acronym> se muestra en el área pincel/"
-"patrón/degradado de la caja de herramientas. Una forma de activar el diálogo "
-"de pinceles es pulsar en el símbolo del pincel."
+"Mire el guión «tierra». En este guión tiene que seleccionar el tamaño de la "
+"imagen/patrón, y especificar el nivel de casualidad a usar para la creación "
+"de su escenario. Se usarán los colores del degradado seleccionado en el "
+"editor de degradados para generar el mapa de la tierra. También debe "
+"proporcionar los valores para el nivel de detalle, la altura del terreno y "
+"la profundidad del mar y la escala. La escala se refiere a la escala de su "
+"mapa, como en los mapas habituales de carretera, 1:10 se escribe como 10."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:226(term)
+msgid "Web Page Themes"
+msgstr "Temas para páginas web"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:228(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
-"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
-"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
-"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
 msgstr ""
-"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene con un número de pinceles "
-"básicos, más unos un poco extraños que sirven principalmente como ejemplo de "
-"lo que es posible hacer (por ejemplo el pincel «pimiento verde» de la "
-"ilustración). Puede crear pinceles nuevos, o descargarlos e instalarlos para "
-"que <acronym>GIMP</acronym> los reconozca."
+"Aquí se expone, con claridad, un uso práctico de los guiones. Crear un guión "
+"para realizar texto, logos, botones, etc., personalizados para su página "
+"web, dándoles el mismo estilo y la misma forma. También le permite ahorrar "
+"mucho tiempo, debido a que no tendrá que crear cada logo, texto o botón a "
+"mano."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:235(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
-"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
-"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
-"available types of brushes:"
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> puede usar varios tipos diferentes de pinceles. Sin "
-"embargo, todos ellos se usan de la misma forma, y en general no necesita "
-"preocuparse por las diferencias cuando pinte con ellos. Aquí están los tipos "
-"de pinceles disponibles:"
+"La mayoría de guiones son bastante autoexplicativos, pero ahí van unos "
+"consejos:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Pinceles ordinarios"
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
+msgstr "Deje todos los caracteres extraños como ' y \" intactos."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Ordinarias"
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
+msgstr "Asegúrese que el patrón especificado en el guión existe."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
+msgstr "Relleno se refiere a la cantidad de espacio alrededor del texto."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
+msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+msgstr ""
+"Un valor alto para la anchura de biselado produce la ilusión de un botón más "
+"grande."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:262(para)
+msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
+msgstr "Si marca la casilla \"presionar\", el botón parecerá pulsado."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:268(para)
 msgid ""
-"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
-"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
-"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
-"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
 msgstr ""
-"La mayor parte de los pinceles que proporciona <acronym>GIMP</acronym> están "
-"en esta categoría. Se representan en el diálogo de pinceles como mapas de "
-"píxeles en escala de grises. Cuando pinta usándolos, el color activo de "
-"frente se sustituye por el negro (que se muestra en el área de color de la "
-"caja de herramientas), y el mapa de píxeles que se muestra en el diálogo de "
-"pinceles representa la marca que hace el pincel en la imagen."
+"Elija transparencia si no se desea un fondo sólido. Si selecciona un fondo "
+"sólido, hay que asegurarse que es del mismo color que el del fondo de la "
+"página web."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:282(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:285(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:288(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
 msgstr ""
-"Para crear uno de estos pinceles: cree una imagen pequeña en escala de "
-"grises usando ampliación. Guárdela con la extensión «.gbr». Pulse sobre el "
-"botón actualizar en el diálogo de pinceles para obtener la vista previa sin "
-"necesidad de reiniciar <acronym>GIMP</acronym>."
+"Aquí puede encontrar todo tipo de scripts para generar logotipos. Esto es "
+"bueno, pero se debe usar con cuidado, ya que se podría reconocer que su "
+"logotipo se ha creado con un scripts conocido del <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Debería considerarlo como una base que puede modificar según sus "
+"necesidades. El diálogo para hacer un logotipo es más o menos el mismo para "
+"todos los scripts de ejemplo:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Pinceles de color"
+#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+msgstr ""
+"En el campo de texto, escriba un nombre para el logotipo, como «Río helado»."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
-msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr ""
-"Los pinceles de esta categoría se representan con imágenes a color en el "
-"diálogo de pinceles. Puede haber imágenes o texto. Cuando pinta con ellos, "
-"los colores se utilizan como se muestra: el color de frente no entra en "
-"juego. Por lo demás funcionan como los pinceles ordinarios."
+"En el campo del tamaño de la tipografía, escriba el tamaño en píxeles para "
+"el logotipo."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
 msgstr ""
-"Para crear uno de estos pinceles: cree una imagen RGBA pequeña. Para "
-"hacerlo, abra una imagen nueva, seleccione RGB para el tipo de imagen y el "
-"relleno transparente. Dibuje su imagen y guárdela primero como un archivo «."
-"xcf» para conservar sus propiedades. Después guárdela con formato <emphasis>."
-"gbr</emphasis>. Pulse sobre el botón <guilabel>Actualizar</guilabel> en el "
-"diálogo de pinceles para obtener su pincel sin necesidad de reiniciar "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"En el campo de la tipografía del texto, escriba el nombre de la tipografía "
+"que se usará para el logotipo."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
 msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
 msgstr ""
-"Cuando copia o corta sobre una selección, ve el contenido del portapapeles "
-"(que es la selección) en la primera posición en el diálogo de pinceles. Y "
-"puede usarla para pintar."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
-msgstr "Selección a pincel después de copiar o cortar"
+"Elija el color para el logotipo, pulse sobre el botón de color. Se abrirá un "
+"diálogo de color."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Mangueras de imagen / Tuberías de imagen"
+#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+msgstr ""
+"Si se fija en el campo de comando actual, puede observar la ejecución del "
+"script."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Pinceles animados"
+#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Hacer botones"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr "Mangueras de imagen"
+#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
-"useful)."
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
 msgstr ""
-"Los pinceles de esta categoría pueden hacer más de un tipo de estampa sobre "
-"la imagen. Se indican con un pequeño triángulo rojo en la esquina inferior "
-"derecha del icono del pincel en el diálogo de pinceles. Se llaman «pinceles "
-"animados» porque la estampa va cambiando a lo largo del trazo. En principio, "
-"estos pinceles pueden ser muy complejos, especialmente si usa una tableta, "
-"la forma puede cambiar en función de la presión, el ángulo, etc. Estas "
-"posibilidades no se han explotado realmente, y las proporcionadas con "
-"<acronym>GIMP</acronym> son bastante simples (pero bastante útiles)."
+"Bajo este titular encontrará dos scripts que crean botones rectangulares "
+"biselados, con o sin bordes redondeados (botón redondeado o botón simple "
+"biselado). Tienen cerca de una docena de parámetros y la mayoría son "
+"similares a los de los scripts de logotipo. Pude experimentar con diferentes "
+"ajustes hasta conseguir el botón deseado."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:355(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Scripts dependientes de la imagen"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
-"Puede encontrar un ejemplo de cómo crear algunos pinceles en <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">pinceles animados</link>."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Pinceles paramétricos"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
-msgid "Parametric"
-msgstr "Paramétricos"
+"Ahora, los scripts y filtros que realizan operaciones sobre imágenes "
+"existentes están disponibles en el menú apropiado. Por ejemplo, el script "
+"<guimenu>Pincel nuevo</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) está integrado en "
+"el menú Imagen <guimenu>Editar</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Pegar como...</guimenuitem><guimenuitem>Pincel nuevo</"
+"guimenuitem></menuchoice>),que es más lógico."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
 msgstr ""
-"Además del mapa de píxeles, todo pincel de GIMP tiene otra propiedad "
-"importante: su <emphasis>espaciamiento</emphasis>. Éste representa la "
-"distancia entre las estampas consecutivas cuando se efectúa un trazo "
-"continuo. Cada pincel tiene asignado un valor predeterminado, el que puede "
-"modificarse empleando el diálogo de pinceles."
+"Además, se ha creado un el menú <guimenu>Colores</guimenu> nuevo para "
+"reagrupar todos los que trabajan sobre los colores, el tono o las "
+"herramientas de ajuste del nivel de color, etc..."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
 msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
 msgstr ""
-"Ahora, todos los pinceles tienen un tamaño variable. De hecho, en las "
-"opciones de todas las herramientas de pintura hay un deslizador para escalar "
-"el pincel activo. Puede hacer esto directamente en la ventana de la imagen "
-"si configura adecuadamente la rueda del ratón; consulte <link linkend=\"gimp-"
-"using-variable-size-brush\">variar el tamaño del pincel</link>."
+"Los menús <guimenu>Filtros</guimenu> y <guimenu>Script-Fu</guimenu> se "
+"reagrupan en un único menú <guimenu>Filtros</guimenu> y se organizan en de "
+"acuerdo a las nuevas categorías. Ahora, si un complemento y un filtro "
+"trabajan de una manera similar, estarán cerca en el menú."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:379(para)
 msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
-"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
-"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
-"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
-"which can be modified using the Brushes dialog."
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
-"Además del mapa de píxeles del pincel, cada pincel de <acronym>GIMP</"
-"acronym> tiene otra propiedad importante: el <emphasis>Espaciado</emphasis>. "
-"Éste representa la distancia entre las marcas consecutivas cuando se pinta "
-"con un trazo continuo. Cada pincel tiene un valor asignado predefinido, que "
-"se puede modificar en el diálogo de pinceles."
+"El menú<guimenu>Script-Fu</guimenu> solo aparece si carga scripts "
+"adicionales: por ejemplo, el paquete «gimp-resynthesizer» correspondiente a "
+"su distribución Linux (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-#| "md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=0a2e533a74a1cc1559686ed4cf8f7d0c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
-msgid "Main Windows"
-msgstr "Ventanas principales"
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
-msgid "Basic Setup"
-msgstr "Configuración básica"
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradados"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
-msgid "multi-window mode,"
-msgstr "modo multiventana,"
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradados"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
-msgid "single window mode."
-msgstr "modo de ventana única"
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Algunos ejemplos de degradados de GIMP."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
-msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+msgid ""
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
 msgstr ""
-"La interfaz de usuario de GIMP está disponible en dos modos: <placeholder-1/>"
+"Los degradados desde arriba hacia abajo: Frente a fondo (RGB); Full "
+"saturation spectrum; Nauseating headache; Browns; Four bars"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#| msgid ""
+#| "A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+#| "order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-"
+#| "tool-blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient "
+#| "tool</quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling "
+#| "the selection with colors from a gradient. You have many options to "
+#| "choose from for controlling the way the gradient colors are arranged "
+#| "within the selection. There are also other important ways to use "
+#| "gradients, including:"
 msgid ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
-"default. You can enable single-window mode through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP with "
-"this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
 msgstr ""
-"Cuando abre GIMP por primera vez, se abre en modo multiventana de manera "
-"predeterminada. Puede activar el modo de ventana única en "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Modo de ventana única</"
-"guimenuitem></menuchoice>) en la barra de menú de la imagen. Después de "
-"salir de GIMP con esta opción activada, GIMP se iniciará en modo de ventana "
-"única la próxima vez"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
-msgid "Multi-Window Mode"
-msgstr "Modo multiventana"
+"Un <emphasis>degradado</emphasis> es un conjunto de colores ordenados "
+"linealmente. El uso más básico de los degradados se realiza con la "
+"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Mezcla</link>, a veces "
+"llamada la <quote>herramienta de degradado</quote> o la <quote>herramienta "
+"de relleno de degradado</quote>: funciona rellenando la selección con los "
+"colores de un degradado. Tiene muchas opciones a elegir para controlar la "
+"forma en que los colores del degradado se disponen dentro de la selección. "
+"También hay otras formas importantes de usar los degradados, incluyendo:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
-msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
-msgstr "Captura de pantalla ilustrando el modo multi-ventana."
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Pintar con degradado"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
-"acronym> windows that can be used effectively."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
 msgstr ""
-"La captura de pantalla anterior muestra la disposición más básica de "
-"<acronym>GIMP</acronym> ventanas que se puede usar eficazmente."
+"Cada una de las herramientas de pintura básicas de <acronym>GIMP</acronym> "
+"le permite la opción de usar los colores de un degradado. Esto le permite "
+"crear trazos de pincel que cambian el color de una punta a la otra."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "El filtro mapa de degradado"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
-"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects layers, channels, paths, "
-"undo history dialogs together in a multi-tab dock, brushes, patterns and "
-"gradients dialogs together in another dock below. You can move these panels "
-"on screen. You can also mask them using the <keycap>Tab</keycap> key."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Puede tener dos paneles, derecho e izquierdo y una ventana de imagen en en "
-"medio. Se oculta una segunda imagen. El panel de la izquierda contiene la "
-"caja de herramientas y las opciones de las herramientas. El panel de la "
-"derecha contiene los diálogos de capas, canales, rutas e histórico de "
-"deshacer en un empotrable con varias capas, y los diálogos de pinceles, "
-"patrones y degradados en otro empotrable debajo. Puede moverse entre estos "
-"paneles por la pantalla. También puede ocultarlos usando la tecla "
-"<keycap>Tab</keycap>."
+"Este filtro está ahora en el menú colores, y le permite <quote>colorear</"
+"quote> una imagen utilizando la intensidad de color de cada punto con el "
+"color correspondiente del degradado activo (la intensidad 0, muy oscura, se "
+"reemplaza con el color más a la izquierda del degradado, progresivamente, "
+"hasta la intensidad 255, muy clara, reemplazado por el color más a la "
+"derecha del degradado). Consulte la <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> para "
+"obtener más información."
 
-#. 1
-#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
-"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
-"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
-"disable the extra items."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>La caja de herramientas principal:</emphasis> contiene un conjunto "
-"de iconos de botones usados para seleccionar las herramientas. De manera "
-"predeterminada, también contiene los colores de frente y fondo. Puede añadir "
-"iconos de pincel, patrón, imagen activa y degradado. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Caja de herramientas</guisubmenu></menuchoice> para "
-"activar o desactivar los elementos adicionales."
+"Cuando instala <acronym>GIMP</acronym>, viene provisto de una gran cantidad "
+"de degradados interesantes, y puede añadir nuevos creándolos o "
+"descargándolos desde otras fuentes. Puede acceder al conjunto de todos los "
+"degradados disponibles usando el diálogo <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">Degradados</link>, un diálogo empotrable que puede activar cuando lo "
+"necesite, o mantenerlo como una pestaña en un empotrable. El "
+"<quote>degradado activo</quote>, usado en la mayoría de las operaciones "
+"relacionadas con un degradado, se muestra en el área pincel/patrón/degradado "
+"de la caja de herramientas. Una forma alternativa de abrir el diálogo de "
+"degradado es pulsar sobre el símbolo del degradado de la caja de "
+"herramientas."
 
-#. 2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
+#| msgid ""
+#| "Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+#| "<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
 msgid ""
-"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
-"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Move tool)."
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
 msgstr ""
-"<emphasis>Opciones de herramientas:</emphasis> empotrado debajo de la caja "
-"de herramientas se encuentra el diálogo de opciones de herramientas, que "
-"muestra las opciones para la herramienta actualmente seleccionada (en este "
-"caso, la herramienta de mover)."
+"Algunos ejemplos interesantes de trabajos con los degradados (para más "
+"información consulte la <<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Herramienta de "
+"degradado</link>):"
 
-#. 3
-#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Poner un degradado en una selección:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Seleccionar un degradado."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
-"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
-"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
-"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
 msgstr ""
-"<emphasis>Ventanas de imagen:</emphasis> cada imagen abierta en "
-"<acronym>GIMP</acronym> se muestra en una ventana independiente. Puede haber "
-"varias imágenes abiertas al mismo tiempo, el límite lo pone la cantidad de "
-"recursos de su sistema. Antes de que pueda hacer algo en <acronym>GIMP</"
-"acronym>, debe tener al menos una ventana abierta. La ventana de la imagen "
-"contiene el menú de los comandos principales de <acronym>GIMP</acronym> "
-"(Archivo, Editar, Seleccionar, etc.), que también puede obtener pulsando con "
-"el botón derecho sobre la ventana."
+"Con la herramienta de mezcla pulsar y arrastrar el ratón entre dos puntos de "
+"una selección."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid ""
-"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
-"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
-"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
-"allowing you to pan across the image."
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
 msgstr ""
-"Una imagen puede ser más grande que la ventana de la imagen. En este caso, "
-"GIMP muestra la imagen reducida, lo que le permite ver la imagen completa en "
-"la ventana de la imagen. Si activa la ampliación al 100%, aparecerán las "
-"barras de desplazamiento, permitiéndole moverse por toda la imagen."
+"Los colores se distribuirán perpendicularmente a la dirección de el arrastre "
+"del ratón y según la longitud de dicho arrastre."
 
-#. 4
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Cómo usar rápidamente un degradado en una selección"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Pintar con degradado:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
-"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
-"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
-"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
-"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
-"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
-"El empotrable <emphasis>Capas, canales, rutas, histórico de deshacer</"
-"emphasis>; tenga en cuenta que los diálogos en el empotrable son pestañas. "
-"La pestaña de capas está abierta: muestra la estructura de capas de la "
-"imagen activa, y permite manipularla de diversas maneras. Es posible hacer "
-"algunas cosas sin usar el diálogo de capas, pero la mayoría de usuarios de "
-"<acronym>GIMP</acronym> encuentran indispensable tener el diálogo de capas "
-"disponible todo el tiempo."
+"También puede usar un degradado con el lápiz, el pincel o el aerógrafo si "
+"elije las dinámicas <guilabel>Color desde Degradado</guilabel>. En el "
+"siguiente paso elija el degradado que prefiera de <guilabel>Opciones de "
+"color</guilabel> y en las <guilabel>Opciones de difuminado</guilabel> fije "
+"el degradado y el estilo de repetición. La <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describe estos parámetros con mayor detalle."
 
-#. 5
-#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
-"gradients."
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
 msgstr ""
-"<emphasis>Pinceles, patrones y degradados:</emphasis> el empotrable que se "
-"encuentra debajo del diálogo de capas muestra los diálogos (pestañas) para "
-"gestionar pinceles, patrones y degradados."
+"Los siguientes ejemplos muestran el impacto de la herramienta Píncel. Puede "
+"ver en la parte superior de la fígura las propiedades necesarias y en la "
+"parte inferior de la fígura muestra la sucesión de colores degradados "
+"resultante."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Cómo usar rápidamente un degradado con una herramienta de dibujo"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
 msgid ""
-"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\"/>."
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
 msgstr ""
-"La gestión de los diálogos y los empotrables se escribe en la  <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"Para usar las herramientas de Pintar con las mismas propiedades conocidas "
+"como opciones  <guilabel>Usos de color desde degradado</guilabel> en GIMP "
+"version 2.6 abra el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Diálogo "
+"herramientas preseleccionadas</link>. Entonces elija uno de los elementos de "
+"ahí <guilabel>Retocar (color desde degradado)</guilabel>, "
+"<guilabel>Aerógrafo (color desde degradado)</guilabel> o <guilabel>Píncel "
+"(color desde degradado)</guilabel> "
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
-msgid "Single Window Mode"
-msgstr "Modo de ventana única"
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Diferentes producciones con el mismo degradado:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
-msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
-msgstr "Captura de pantalla ilustrando el modo de una sola ventana."
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Uso del degradado"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
 msgid ""
-"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
-"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
-"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
-"options to pan across the options display."
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
 msgstr ""
-"Los paneles de la derecha y la izquierda están fijos; no puede moverlos. "
-"Pero puede aumentar o reducir su anchura arrastrando el puntero que aparece "
-"cuando se pone el ratón sobre e lborde derecho del panel izquierdo. Si "
-"quiere que el panel de la izqueirda siga siendo estrecho, use el deslizador "
-"en la parte inferior de las opciones de la herramienta para desplazarse a "
-"través de las opciones."
+"Cuatro maneras de usar el degradado «Tropical Colors»: un relleno lineal con "
+"degradado, un trazo pintado con los colores de un degradado y un trazo "
+"pintado con un pincel difuso y luego coloreado usando el filtro <link "
+"linkend=\"plug-in-gradmap\">Mapa de degradado</link>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
-msgid ""
-"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
-"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
 msgstr ""
-"Si reduce la anchura de un empotrable con varias pestañas, puede no haber "
-"espacio suficiente para todas las pestañas; en este caso, aparecerán unas "
-"flechas que le permite desplazarse entre las pestañas. <placeholder-1/>"
+"Algunas cosas útiles que saber sobre los degradados de <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
 msgid ""
-"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
-"keycap> key."
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
 msgstr ""
-"Al igual que en el modo multiventana, puede ocultar estos paneles usando la "
-"tecla <keycap>Tab</keycap>."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
-msgid "The image window occupies all space between both panels."
-msgstr "La ventana de la imagen ocupa todo el espacio entre ambos paneles."
+"Los cuatro primeros degradados de la lista son especiales: usan los colores "
+"de frente y de fondo del área de color de la caja de herramientas, en lugar "
+"de ser fijos. <guilabel>Frente a fondo (RGB)</guilabel> es la representación "
+"RGB del degradado que va desde el color de frente hasta el color de fondo de "
+"la caja de herramientas. <guilabel>Frente a fondo (HSV en sentido anti-"
+"horario)</guilabel> representa la sucesión de tono del círculo de color que "
+"va desde el tono seleccionado hasta los 360°. <guilabel>Frente a fondo (HSV "
+"en sentido horario)</guilabel> representa la sucesión de tonos del círculo "
+"de color desde el tono seleccionado hasta 0°. Con <guilabel>Frente a "
+"transparente</guilabel>, el tono seleccionado se vuelve cada vez más "
+"transparente. Puede modificar estos colores usando el selector de color. De "
+"este modo, cambiando los colores de frente y fondo, puede conseguir que "
+"estos degradados transiten suavemente entre los dos colores que desee."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
 msgid ""
-"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
-"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
-"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
-"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
-"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
 msgstr ""
-"Cuando hay varias imágenes abiertas, aparece una barra nueva sobre la "
-"ventana de la imagen, con una pestaña para cada imagen. Puede navegar entre "
-"las imágenes pulsando en las pestañas, usando <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>AvPág o RePág</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>. <quote>Número</quote> es el "
-"número de la pestaña; debe usar las teclas de números de la parte superior "
-"de su teclado, no las del teclado numérico (en algunos teclados es necesario "
-"pulsar Alt+Mayús)."
+"Los degradados no sólo pueden involucrar cambios en el color, sino también "
+"en la opacidad. Algunos degradados son completamente opacos; otros tienen "
+"partes transparentes o translúcidas. Cuando rellena o pinta con un degradado "
+"no opaco, el contenido existente de la capa se deja ver a través del mismo."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
 msgid ""
-"You find the same elements, with differences in their management: "
-"<placeholder-1/>"
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgstr ""
-"Verá los mismo elementos, con diferencias en su gestión: <placeholder-1/>"
+"Puede crear degradados <emphasis>personalizados</emphasis> nuevos, usando el "
+"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradado</link>. No "
+"puede modificar los degradados que vienen con <acronym>GIMP</acronym>, pero "
+"puede duplicarlos o crear nuevos, y luego editarlos."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
 msgid ""
-"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
-"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
-"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
-"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
-"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
-"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
-"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
-"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
-"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
-"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
-"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
-"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
-"whether you want to close the file."
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Ésta es la configuración mínima. Se utilizan muchos otros tipos de diálogos "
-"en <acronym>GIMP</acronym> para diferentes propósitos, pero en general los "
-"usuarios los abren cuando los necesitan y luego los cierran. Los usuarios "
-"más experimentados mantienen abierta la caja de herramientas (con las "
-"opciones de herramienta) y el diálogo de capas, todo el tiempo. La caja de "
-"herramientas es esencial para muchas operaciones de <acronym>GIMP</acronym>. "
-"La sección de opciones de herramienta es en realidad un diálogo individual, "
-"que en la captura de pantalla anterior se encuentra empotrado en la caja de "
-"herramientas principal. Los usuarios más experimentados casi siempre lo "
-"disponen de esta forma: es muy difícil emplear las herramientas de manera "
-"efectiva sin ver los ajustes de sus opciones. El diálogo de capas entra en "
-"juego cuando se trabaja con una imagen que tiene múltiples capas: en la "
-"práctica esto implica, <emphasis>casi siempre</emphasis>, superar el "
-"conocimiento más básico de <acronym>GIMP</acronym>. Y, por supuesto, ayuda a "
-"mostrar las imágenes que está editando en la pantalla; si cierra la ventana "
-"de la imagen antes de guardar su trabajo, <acronym>GIMP</acronym> le "
-"preguntará si quiere cerrar el archivo."
+"Los degradados que proporciona <acronym>GIMP</acronym> se almacenan en una "
+"carpeta <filename>gradients</filename> del sistema. De manera "
+"predeterminada, los degradados creados por el usuario se almacenan en una "
+"carpeta llamada <filename>gradientes</filename> en su carpeta personal del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Cualquier archivo de degradado (con la extensión "
+"<filename>.ggr</filename>) situado en esas carpetas se cargará "
+"automáticamente cuando inicie <acronym>GIMP</acronym>. Puede añadir más "
+"carpetas en la ruta de búsqueda de degradados, si quiere, en la pestaña de "
+"degradados de <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetas</link> del "
+"diálogo de preferencias."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
 msgid ""
-"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
-"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
-"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
-"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
-"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
-"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
-"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
 msgstr ""
-"Si pierde su disposición de <acronym>GIMP</acronym>, puede recuperarla "
-"fácilmente mediante <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Empotrables cerrados recientemente</guisubmenu></"
-"menuchoice> ; el comando del menú de ventanas sólo está disponible mientras "
-"una ventana está abierta. Para añadir, cerrar o desprender una pestaña de un "
-"empotrable, pulse <placeholder-1/> en la esquina superior derecha de un "
-"diálogo. Así se abre el menú de pestaña. Seleccione <guimenuitem>Añadir "
-"pestaña</guimenuitem>,<guimenuitem>Cerrar pestaña</guimenuitem>, o "
-"<guimenuitem>Desprender pestaña</guimenuitem>."
+"A partir de <acronym>GIMP</acronym> 2.2 existe la capacidad de cargar "
+"archivos de degradados en el formato SVG, usado en muchos programas de "
+"gráficos vectoriales. Para hacer que <acronym>GIMP</acronym> cargue un "
+"archivo de degradado SVG, basta con situarlo en la carpeta  "
+"<filename>gradientes</filename> de la carpeta personal de <acronym>GIMP</"
+"acronym> o en otra carpeta que esté en su ruta de búsqueda de degradados."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
 msgid ""
-"The following sections walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
-"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
-"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
-"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
-"specialized things that are possible. Have fun!"
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
 msgstr ""
-"Las secciones siguientes recorren los componentes de cada una de las "
-"ventanas que se muestran en la captura, explicando qué son y cómo funcionan. "
-"Una vez que lea éstas y las secciones que describen la estructura básica de "
-"las imágenes de <acronym>GIMP</acronym>, habrá aprendido lo suficiente para "
-"poder realizar una gran variedad de manipulaciones básicas con "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Luego puede continuar por el resto del manual a su "
-"gusto (o simplemente experimentar) para aprender el número casi ilimitado de "
-"cosas especializadas que se pueden realizar. Esperamos que le sea útil."
+"Puede encontrar una gran cantidad de degradados interesantes en formato SVG "
+"en la web, en particular en OpenClipArt Gradients <xref linkend="
+"\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. No le será posible saber "
+"cómo se ven los degradados a menos que su navegador admita gráficos SVG, "
+"pero sí los podrá descargar."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
 "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los preajustes de las herramientas de color están descritas en la <xref "
+#~ "linkend=\"color-tool-presets\"/>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+#~| "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+#~ "md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+#~ "md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+#~| "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+#~ "md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+#~ "md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+#~| "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+#~ "md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+#~ "md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of "
+#~ "transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual "
+#~ "transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, "
+#~ "in principle, to the number of layers an image can have: only the amount "
+#~ "of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users "
+#~ "to work with images containing dozens of layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una buena forma de imaginarse una imagen de <acronym>GIMP</acronym> es "
+#~ "como una pila de transparencias: En la terminología de <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>, cada transparencia se denomina <emphasis>capa</emphasis>. En "
+#~ "principio, no hay límite para el número de capas que puede tener una "
+#~ "imagen: sólo la cantidad de memoria disponible en el sistema. No es "
+#~ "extraño para los usuarios avanzados trabajen con imágenes que contienen "
+#~ "decenas de capas."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
+#~ msgid "<quote>Lock pixels</quote> setting"
+#~ msgstr "Configurar <quote>Bloquear el canal alfa</quote>"
+
+#~ msgid "Lock pixels"
+#~ msgstr "Bloquear píxeles"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
+#~ msgid "<quote>Lock position and size</quote> setting"
+#~ msgstr "Configurar <quote>Bloquear el canal alfa</quote>"
+
+#~ msgid "Lock position and size"
+#~ msgstr "Bloquear posición y tamaño"
+
+#~ msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
+#~ msgstr "Configurar <quote>Bloquear el canal alfa</quote>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox "
+#~| "that controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of "
+#~| "the layer (see the figure below). If this is checked, then the alpha "
+#~| "channel for the layer is locked, and no manipulation has any effect on "
+#~| "it. In particular, nothing that you do to a transparent part of the "
+#~| "layer will have any effect."
+#~ msgid ""
+#~ "This toggle button controls the <quote>Lock</quote> setting for the "
+#~ "transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, "
+#~ "then the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has "
+#~ "any effect on it. In particular, nothing that you do to a transparent "
+#~ "part of the layer will have any effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la esquina superior izquierda del diálogo de capas hay una casilla que "
+#~ "controla la opción <quote>Bloquear</quote> la transparencia de la capa "
+#~ "(mire la imagen siguiente). Si se encuentra marcada, el canal alfa de la "
+#~ "capa permanece bloqueado, y ninguna manipulación tiene efecto sobre él. "
+#~ "En particular, nada de lo que se haga sobre una parte transparente de la "
+#~ "capa tendrá efecto."
+
+#~ msgid "Lock Alpha channel"
+#~ msgstr "Bloquear el canal alfa"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
 #~ "md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
@@ -11287,11 +11383,6 @@ msgstr ""
 #~ "presiona este botón, la imagen misma se escala cuando se escala la "
 #~ "ventana que la contiene."
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/file-open-dialog-location.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid "lexa"
 #~ msgstr "manuelq"
 
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index e27ebca77..b88bc0943 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-08 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-08 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 10:26+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,10536 +22,11043 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
-msgstr "Diálogo historial de deshacer"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diálogos"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historial de deshacer"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Máscaras de capa"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr "El diálogo historial de deshacer"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Máscara de capa"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
-msgstr ""
-"Este diálogo muestra una lista de las acciones que se han realizado "
-"recientemente sobre una imagen, con un apunte pequeño que intenta ilustrar "
-"los cambios producidos por cada uno. La imagen se puede revertir a un punto "
-"anterior de su historial de deshacer simplemente pulsando sobre la entrada "
-"derecha de la lista. Para más información sobre el mecanismo deshacer de "
-"<acronym>GIMP</acronym> y sobre su funcionamiento, consulte la sección de "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link>."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Máscaras"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:52(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
-msgid "Activating the dialog"
-msgstr "Activar el diálogo"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Añadir máscara</quote>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
 msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Histórico de deshacer</quote> es un diálogo empotrable; "
-"consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre "
-"su uso."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
-msgid "You can access it:"
-msgstr "Puede acceder:"
+"Se puede añadir una máscara a cada capa, llamada máscara de capa. Una "
+"máscara de capa tiene el mismo tamaño y número de píxeles que la capa a la "
+"que está unida. Cada píxel de la máscara puede emparejarse con un píxel en "
+"la misma ubicación en la capa. La máscara es un conjunto de píxeles en tonos "
+"grises en una escala de valores de 0 a 255. Los píxeles con un valor de 0 "
+"son negros y dan una transparencia completa al píxel emparejado en la capa. "
+"Los píxeles con un valor de 255 son blancos y dan una opacidad completa al "
+"píxel emparejado en la capa."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Historial "
-"de deshacer</guimenuitem></menuchoice>."
+"Para crear una máscara de capa comience pulsando el botón derecho sobre la "
+"capa para abrir el menú contextual y seleccione <guilabel>Añadir máscara de "
+"capa</guilabel> en el menú. Aparece un diálogo en el que puede inicializar "
+"el contenido de la máscara:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable, que se obtiene al "
-"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histórico de deshacer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr "Usar el diálogo historial de deshacer"
+"<guilabel>Blanco (opacidad completa)</guilabel>: la máscara es blanca en el "
+"diálogo de capas. Así, todos los píxeles de la capa son visibles en la "
+"ventana de la imagen ya que pintar la máscara con blanco hace los píxeles de "
+"la capa completamente visibles. Se pintará de negro para hacer los píxeles "
+"transparentes."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
 msgstr ""
-"Lo más básico que se puede hacer es seleccionar un punto del historial de "
-"deshacer pulsando sobre el en la lista. De esta manera puede volver una y "
-"otra vez entre los estados tantas veces como quiera, sin perder información "
-"ni consumir recursos. En la mayoría de los casos, los cambios son muy "
-"rápidos."
+"<guilabel>Negro (transparencia completa)</guilabel>: la máscara es negra en "
+"el diálogo de capas. Así, la capa es completamente transparente ya que "
+"pintar la máscara con negro hace los píxeles de la capa transparentes. "
+"Pintar con blanco quitará la máscara y hará los píxeles de la capa visibles."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> abre un campo "
-"de búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
-msgstr "En la parte inferior del diálogo hay tres botones:"
+"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la máscara se inicializa según "
+"el contenido del canal alfa de la capa. Si la capa todavía contiene "
+"transparencia se copia en la máscara."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
+msgstr ""
+"<guilabel>Transferir el canal alfa de la capa</guilabel>: hace lo mismo que "
+"la opción previa, excepto que también reinicia el canal alfa de la capa a "
+"una opacidad completa."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
 msgstr ""
-"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o "
-"que presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; "
-"revierte la imagen al estado anterior en el historial de deshacer."
+"<guilabel>Selección</guilabel>: la máscara se inicializa según los valores "
+"del píxel que se encuentran en la selección."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Copia en escala de grises de la capa</guilabel>: la máscara se "
+"inicializa según los valores del píxel de la capa."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
-"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o que "
-"presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; "
-"avanza la imagen al siguiente estado en el historial de deshacer."
+"<guilabel>Canal</guilabel>: la máscara de capa se inicializa con una máscara "
+"de selección que ha creado antes, guardada en el diálogo de canales."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Limpiar el historial de deshacer"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
+msgstr ""
+"<guilabel>Invertir máscara</guilabel>: esta casilla le permite invertir: el "
+"negro se convierte en blanco y el blanco se convierte en negro."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
 msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
 msgstr ""
-"Este botón quita todos los contenidos del historial de deshacer excepto el "
-"estado actual. Si lo pulsa se le preguntará para confirmar que realmente lo "
-"quiere hacer. La única razón para hacerlo sería que tiene una memoria "
-"limitada."
+"Cuando se crea la máscara aparece una miniatura a la derecha de la miniatura "
+"de la capa. Pulsando alternativamente en la miniatura de la capa y de la "
+"máscara puede activar una u otra. El elemento activo tiene un borde blanco "
+"(que no se ve bien en una máscara blanca). Eso es un punto importante. "
+"Mantenga siempre el diálogo de capas en un lugar destacado cuando trabaja "
+"con máscaras, porque no puede ver, mirando el lienzo, si está activa la capa "
+"o la máscara."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
 msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
 msgstr ""
-"En una pestaña, este diálogo se representa por <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"Presionar <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> y pulsar sobre la miniatura de la "
+"máscara de capa) es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-"
+"show\">mostrar máscara de capa</link>: el borde de la máscara de capa se "
+"vuelve verde. Si presiona <keycap>Ctrl</keycap> el borde es rojo y el "
+"resultado es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
+"\">desactivar máscara de capa</link>. Para volver a una vista normal rehaga "
+"la última operación. Estas opciones son para una mayor comodidad en su "
+"trabajo."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Ejemplo de máscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Una capa con máscara de capa"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
-#| msgid ""
-#| "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
-#| "environment\">Preferences/Environment</link>."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
 msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link>."
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
 msgstr ""
-"Pude establecer el número de niveles de deshacer en <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
+"Esta imagen tiene una capa de fondo con una flor y otra azul, completamente "
+"opaca. Se ha añadido una máscara de capa a la capa azul. En la ventana de la "
+"imagen, la capa azul permanece visible porque una máscara blanca hace "
+"visibles a los píxeles."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Pintar la máscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"La máscara de capa está activa. Pinte con un color negro, que hace "
+"transparente a la capa: la capa subyacente se vuelve visible."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-msgid "Tool Presets Dialog"
-msgstr "Diálogo de la herramienta de preajustes"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preajustes"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-msgid "Presets Dialog"
-msgstr "Diálogo de preajustes"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
+"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
 msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym>-2.6, las herramienta de preajustes no eran "
-"fáciles de usar. Había que pulsar en una herramienta primero, y luego pulsar "
-"en el botón <guibutton>Restaurar preajustes...</guibutton> en la barra de "
-"botones en la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas... si "
-"no había desactivado esta barra de botones en el menú de pestaña para hacer "
-"sitio en su escritorio. Ahora, con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, hay "
-"disponible un diálogo de la herramienta de preajustes empotrado donde sólo "
-"tiene que pulsar en un ajuste predefinido para abrir la herramienta "
-"correspondiente con sus opciones guardadas."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
+"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog"
-msgstr "El diálogo de la herramienta de preajustes"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
+msgid "Pointer Dialog"
+msgstr "Diálogo del puntero"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Activar el diálogo"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
-msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El <quote>Diálogo de la herramienta de preajustes</quote> es un diálogo "
-"empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener "
-"ayuda sobre su uso."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Pointer"
+msgstr "Puntero"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
+msgid "Pointer dialog"
+msgstr "Diálogo del puntero"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
+"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
+"color model."
 msgstr ""
-"o, como una pestaña en la ventana de la caja de herramientas, a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Menú de pestaña</guimenu><guisubmenu>Añadir pestaña</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgstr "Puede acceder: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-msgid "Using the Tool Presets Dialog"
-msgstr "Usando el diálogo de la herramienta de preajustes"
+"Este diálogo le ofrece, en una misma ventana y en tiempo real, la posición "
+"del puntero del ratón, y los valores del canal del píxel señalado, en el "
+"modelo de color elegido."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
-msgstr ""
-"Este diálogo viene con una lista de preajustes predefinidos. Cada uno de "
-"ellos tiene un icono representando la herramienta de preajustes que se "
-"aplicará y un nombre."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:52(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
+msgid "Activating the dialog"
+msgstr "Activar el diálogo"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
-"tagging."
-msgstr ""
-"Los preajustes se pueden etiquetar de modo que puede organizar la muestra de "
-"preajustes como quiera. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> para "
-"más información sobre el etiquetado."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
+"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Pulsar dos veces en un icono de preajuste abre el editor de la herramienta "
-"de preajustes."
+"El diálogo del <quote>Puntero</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener más información sobre "
+"su uso."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
-msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
-msgstr "Pulsar dos veces en un nombre de preajuste permite editar este nombre."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
+msgid "You can access it:"
+msgstr "Puede acceder:"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Editar esta herramienta de preajustes</guilabel>: pulsar en este "
-"botón abre el editor de la herramienta de preajustes para el preajuste "
-"seleccionado. Actualmente puede editar preajustes que ha creado; las "
-"opciones de preajustes predefinidos están todas de color gris e inactivas. "
-"Pero puede crear un nuevo preajuste de uno predefinido y editar sus "
-"opciones. <placeholder-1/> El editor de la herramienta de preajustes se "
-"describe en la <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Puntero</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
-"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Crear una nueva herramienta de preajustes</guilabel>: antes de "
-"pulsar en este botón, puede seleccionar un preajuste existente, o "
-"seleccionar una herramienta en la caja de herramientas, por ejemplo la "
-"herramienta de saneado que no está en la lista de preajustes. Se crea un "
-"nuevo preajuste en la parte superior del diálogo y el editor de la "
-"herramienta de preajustes se abre. Consulte la <xref linkend=\"tool-preset-"
-"editor\"/>."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Puntero</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
+msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
+msgstr "Opciones del diálogo <quote>Puntero</quote>"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxeles"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
+"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
+"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
+"canvas)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Eliminar esta herramienta de preajuste</guilabel>: este botón sólo "
-"está activo para los preajustes que haya creado."
+"Muestra la posición del píxel señalado, en las coordenadas X (horizontal) e "
+"Y (vertical), en píxeles desde el origen (la esquina superior izquierda de "
+"la imagen)."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
+msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
+msgstr "Muestra la distancia desde el origen, en pulgadas."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
+msgid "Pointer Bounding Box"
+msgstr "Puntero de caja delimitadora"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
+"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
+"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
+"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
+"box."
 msgstr ""
-"<guilabel>Actualizar herramienta de preajustes</guilabel>: si ha añadido un "
-"preajuste manualmente en la carpeta gimp/2.0/tool-presets, tiene que pulsar "
-"este botón para incluirlo en la lista de preajustes."
+"Esta información se activa cuando existe una selección. X e Y son las "
+"coordenadas de la esquina superior izquierda del marco rectangular que "
+"delimita selecciones rectangulares y de elipse. H y W son la altura y "
+"anchura de esta caja."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
+"This information also exits for the other selections, but they are of less "
+"interest and the bounding box is not visible."
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, la herramienta de preajustes se guarda en "
-"un nuevo formato (.gtp). Para usar sus preajustes del 2.6, tiene que "
-"convertirlos usando <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-"Preset_converter\"/>, hasta que esté incluido en GIMP."
+"Esta información también sale para las otras selecciones, pero son de menor "
+"interés y el cuadro delimitador no es visible."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
+msgid ""
+"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
+"another tool, while pointer coordinates vary."
 msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo aparecen cuatro botones: <placeholder-1/>"
+"Esta información relativa a la selección se mantiene sin cambios cuando "
+"utiliza otra herramienta, mientras varian las coordenadas del puntero."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
-msgstr "El menú contextual del diálogo de la herramienta de preajustes"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
+msgid "Channel values"
+msgstr "Valores del canal"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
-"created when you create a new preset from an existing preset."
+"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
+"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
+"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
+"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
+"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
+"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
 msgstr ""
-"<guilabel>Duplicar la herramienta de preajustes</guilabel>: este comando "
-"está siempre desactivado. No es necesario ya que, como vimos anteriormente, "
-"se crea un duplicado automáticamente cuando se crea un nuevo preajuste de un "
-"preajuste existente."
+"Los valores del canal para el <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelo "
+"de color</link> seleccionado se muestran abajo. Ambos menús desplegables "
+"contienen las mismas opciones, que le facilitan comparar los valores del "
+"color de un píxel en particular usando modelos diferentes de color. "
+"<quote>Hexadecimal</quote> es la <link linkend=\"glossary-html-notation"
+"\">notación HTML</link> del color del píxel, en hexadecimal. Las opciones de "
+"los menús desplegables están en (<guilabel>Píxeles</guilabel>, es el "
+"predeterminado):"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
+msgid "Pixel"
+msgstr "Píxel"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copiar ubicación de la herramienta de preajustes</guilabel>: este "
-"comando copia la ruta al archivo de la herramienta de preajustes en el "
-"portapapeles."
+"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Esta opción "
+"muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
+"<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
+"números entre 0 y 255."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
+"color."
 msgstr ""
-"Pulsar con el botón derecho en el diálogo de preajustes abre un menú "
-"contextual donde se encuentran algunos comandos ya descritos con botones: "
-"Editar la herramienta de preajustes, Nueva herramienta de preajustes, "
-"Actualizar herramienta de preajustes. También se encuentra dos nuevos "
-"comandos: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "Editor de la herramienta de preajustes"
+"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Esta opción "
+"muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
+"<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
+"porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "El editor de la herramienta de preajustes"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
+"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
+"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
+"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"pulse en el botón <guibutton>Editar esta herramienta de preajustes</"
-"guibutton> en la barra de botones del diálogo de la herramienta de "
-"preajustes."
+"Los componentes <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Esta opción "
+"muestra la <emphasis>Tonalidad</emphasis>, en grados, así como la "
+"<emphasis>Saturación</emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> y "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en porcentajes."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-"pulse dos veces en un icono del preajuste en el diálogo de la herramienta de "
-"preajustes."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
 msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
+"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
+"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
+"emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"pulse en el botón derecho en un preajuste en el diálogo de la herramienta de "
-"preajustes para abrir un menú contextual y luego pulse en el comando "
-"<guilabel>Editar herramienta de preajustes</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
-msgstr "Puede acceder a este diálogo a través de: <placeholder-1/>"
+"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. Esta "
+"opción muestra los valores <emphasis>Cian</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Amarillo</emphasis>, <emphasis>Negro</emphasis> y "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en porcentajes."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr "Usando el editor de la herramienta de preajustes"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Muestra combinada"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are grayed out and disabled."
+"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
+"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
 msgstr ""
-"Puede editar solo los preajustes que ha creado; todas las opciones de "
-"preajustes predefinidos están en gris y desactivadas."
+"Si esta opción está activada (predeterminada), la muestra se realiza sobre "
+"todas las capas. Si no está activado, la muestra se realiza sólo sobre la "
+"capa activa."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">editar nombre de preajuste</emphasis> en caja de "
-"texto,"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">cambiar icono de preajuste</emphasis> pulsando en el "
-"icono del preajuste. Esto abre una ventana donde puede elegir un nuevo icono."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">seleccionar recursos que guardar</emphasis> pulsando "
-"en las casillas de verificación."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
-msgstr "En este diálogo puede: <placeholder-1/>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr "Diálogo de plantillas"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
+msgid "Histogram dialog"
+msgstr "Diálogo del histograma"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Templates dialog"
-msgstr "El diálogo de las plantillas"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
+msgid "The Histogram dialog"
+msgstr "El diálogo del histograma"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
+"distribution of color values in the active layer or selection. This "
+"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
+"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
+"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
+"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-levels\">Levels</link> tool."
 msgstr ""
-"Las plantillas son modelos del formato de una imagen en la que puede ser "
-"creada. <acronym>GIMP</acronym> ofrece muchas plantillas y se pueden crear "
-"más, propias. Cuando se crea una nueva imagen, se puede acceder a una lista "
-"de las plantillas existentes pero no se pueden gestionar. El diálogo "
-"<quote>Plantillas</quote> permite gestionar todas estas plantillas."
+"El diálogo del histograma le muestra información sobre la distribución "
+"estadística de los valores de color en la capa o selección activa. Esta "
+"información con frecuencia es útil cuando prueba el <emphasis>balance de "
+"color</emphasis> de una imagen. Sin embargo, el diálogo del histograma es "
+"meramente informativo: nada de lo que haga con él provocará cambios en la "
+"imagen. Si quiere realizar una corrección de color basada en el histograma, "
+"use la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Plantillas</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
+"El diálogo del <quote>Histograma</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
 "la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
+"desde el menú de pestaña en un diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Templates dialog"
-msgstr "Uso del diálogo de plantillas"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para seleccionar una plantilla pulse sobre su icono. Pulsar con el botón "
-"derecho hace aparecer un menú local con las mismas funciones que los botones."
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo del "
+"<quote>Histograma</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Histograma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
-msgid "Grid/List modes"
-msgstr "Modos rejilla/lista"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
+msgid "About Histograms"
+msgstr "Acerca de los histogramas"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
-"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
-"displayed."
+"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
+"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
+"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
+"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
+"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
+"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
+"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
+"opaque pixel by 255."
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Plantillas</quote>, puede elegir "
-"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
-"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las plantillas se depositan en "
-"una tabla rectangular de iconos idénticos (a menos que le dé un icono en "
-"particular, como se verá más tarde). Solo se muestra el nombre de la "
-"plantilla seleccionada. En modo lista, se alinean verticalmente; los iconos "
-"son idénticos; se muestran todos los nombres."
+"En GIMP, cada capa de una imagen se puede descomponer en uno o más canales "
+"de color: para una imagen RGB, en canales R, G y B; para una imagen en "
+"escala de grises, en un único canal de valor. Las capas que soportan "
+"transparencias tienen un canal adicional, el canal alfa. Cada canal soporta "
+"un rango de niveles de intensidad de 0 a 255 (valores enteros). Por lo "
+"tanto, un píxel negro se codifica como 0 en todos los canales de color; un "
+"píxel blanco como 255 en todos los canales de color. Un píxel transparente "
+"se codifica como 0 en el canal alfa; un píxel opaco como 255."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
+msgid ""
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
+"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
+"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"mode."
+msgstr ""
+"Para imágenes RGB, es conveniente definir un <quote>pseudo-canal</quote> "
+"valor. No es un canal de color real: no refleja información guardada "
+"directamente en la imagen. En su lugar, el valor de un píxel se da por la "
+"ecuación <code>V = máx(R, G, B)</code>. En esencia, el valor es el que "
+"obtendría en ese píxel si convirtiera la imagen a escala de grises."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
+msgid ""
+"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre los canales, consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-image-types\"/>."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
+msgid "Using the Histogram dialog"
+msgstr "Usar el diálogo del histograma"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
+msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
+msgstr ""
+"El nombre de la capa activa se muestra en la parte superior del diálogo."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
+msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
+msgstr "Las opciones del canal para una capa RGB con un canal alfa"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
+msgid ""
+"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
+"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
+"what they mean:"
+msgstr ""
+"Le permite seleccionar qué canal utilizar. Las posibilidades dependen del "
+"tipo de capa de la capa activa. Aquí están las entradas que podrá ver y lo "
+"que significan:"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
+"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
+"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
+"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
+"pseudochannel."
 msgstr ""
-"En este menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
-"guilabel> permite cambiar el tamaño de los iconos."
+"Para imágenes RGB y en escala de grises, muestra la distribución de los "
+"valores de brillo en la capa. Para una imagen en escala de grises, éstos se "
+"leen directamente de los datos de la imagen. Para una imagen RGB, se toman "
+"del pseudo-canal de valor"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
-"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
+"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
+"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> en una vista de "
-"lista abre un campo de búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-"
-"as-list\"/>"
+"Para una imagen indexada, el canal <quote>Valor</quote> en realidad muestra "
+"la distribución de la frecuencias del índice de cada mapa de colores: por lo "
+"tanto, es un histograma de <quote>pseudo-color</quote> más que un histograma "
+"de color verdadero."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(title)
-msgid "Buttons at the bottom"
-msgstr "Botones en la parte inferior"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
+msgid "Red, Green, Blue"
+msgstr "Rojo, Verde, Azul"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
+"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
+"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
 msgstr ""
-"Los botones de la parte inferior del diálogo permiten operar sobre las "
-"plantillas de varias maneras:"
+"Sólo aparecen en capas de imágenes RGB. Muestran la distribución de los "
+"niveles de intensidad de los canales rojo, verde y azul respectivamente."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
-msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr "Crear una imagen nueva desde la plantilla seleccionada"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
+"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
+"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
+"edge."
 msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Crear una imagen nueva</link> según el modelo de plantilla seleccionada. "
+"Muestra la distribución de los niveles de opacidad. Si la capa es "
+"completamente transparente (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completamente opaca "
+"(alfa&nbsp;=&nbsp;255), el histograma consistirá en una única barra en el "
+"borde izquierdo o derecho."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
-msgid "Create a new template"
-msgstr "Crear una plantilla nueva"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
+msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
+msgstr "Histogramas combinados de los canales R, G y B."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
+"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
+"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
+"in a single view."
 msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Plantilla nueva</link>, idéntico al diálogo «Editar plantilla», que "
-"veremos más abajo."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
-msgid "Duplicate the selected template"
-msgstr "Duplicar la plantilla seleccionada"
+"Esta entrada, sólo disponible para las capas RGB, muestra los histogramas R, "
+"G y B superpuestos, por lo que puede ver toda la información de la "
+"distribución del color en una vista única."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
+"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
 msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo «Editar plantilla» que vamos a "
-"estudiar ahora."
+"Los botones lineal <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logarítmico <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
+"botones"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
-msgid "Edit the selected template"
-msgstr "Editar la plantilla seleccionada"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
+msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
+msgstr ""
+"El histograma se muestra en la parte superior, cambiado al modo logarítmico."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
+"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
+"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
+"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
+"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
+"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
 msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Editar plantilla</link>."
+"Estos botones determinan si el histograma se mostrará usando un eje Y lineal "
+"o logarítmico. Para imágenes hechas a partir de fotografías, el modo lineal "
+"suele ser el más útil. Para imágenes que contienen áreas considerables de "
+"color constante, sin embargo, un histograma lineal suele estar dominado por "
+"una barra única y un histograma logarítmico suele ser más útil."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
-msgid "Delete the selected template"
-msgstr "Eliminar la plantilla seleccionada"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
+msgid "Range Setting"
+msgstr "Ajustar el rango"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
-msgid "Guess what?"
-msgstr "¿Sabe esto?"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
+msgid "Dialog aspect after range fixing."
+msgstr "Aspecto del diálogo después de fijar un rango."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
 msgid ""
-"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
-"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
-"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
-"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s system folder."
+"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
+"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
+"one of three ways:"
 msgstr ""
-"Cada plantilla se guarda en un archivo <filename>templaterc</filename> en su "
-"carpeta personal de <acronym>GIMP</acronym>. Si quiere restaurar alguna "
-"plantilla eliminada, puede copiar o añadir entradas de plantilla en su "
-"archivo desde el fichero maestro <filename>templaterc</filename> en la "
-"carpeta <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> del sistema de "
-"carpetas de <acronym>GIMP</acronym>."
+"Puede limitar el análisis, para que las estadísticas se muestren en la parte "
+"inferior del diálogo, para un rango limitado de valores si quiere. Puede "
+"ajustar el rango de una de las tres maneras:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
+"lowest level to the highest level of the range you want."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"Pulse y arrastre el puntero a través del área de muestra del histograma, "
+"desde el nivel más bajo al más alto del rango que quiera."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
+"histogram."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+"Pulse y arrastre los triángulos blanco o negro del deslizador bajo el "
+"histograma."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
-msgid "Tagging"
-msgstr "Etiquetado"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
+msgid ""
+"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
+"right entry: top of range)."
+msgstr ""
+"Use las entradas del botón giratorio bajo el deslizador (entrada izquierda: "
+"inferior del rango; entrada derecha: superior del rango)."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
 msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
+"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
+"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
 msgstr ""
-"En los diálogos de pinceles, degradados, patrones, paletas y algún otro "
-"diálogo empotrable, puede definir etiquetas y luego, puede reconocer los "
-"elementos de acuerdo solamente a las etiquetas elegidas."
+"En la parte inferior del diálogo se muestran algunas estadísticas básicas "
+"que describen la distribución de los valores del canal, restringidos al "
+"rango seleccionado:"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
 msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
+"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
+"channel."
 msgstr ""
-"Campo <quote>filtro</quote>: aquí puede introducir una etiqueta definida "
-"previamente o seleccionar una etiqueta en la lista emergente que obtenga "
-"pulsando en la punta de la flecha en el extremo derecho del campo. Pinceles, "
-"degradados, patrones, o paletas se filtran y sólo se mostrarán los que "
-"tienen esta etiqueta elegida. Puede introducir varias etiquetas, separadas "
-"por comas."
+"<guilabel>Media</guilabel>: el valor medio del intervalo en el canal "
+"seleccionado."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
 msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
+"homogeneous the distribution of values in the interval is."
 msgstr ""
-"Campo <quote>Introducir etiqueta</quote>: aquí hay etiquetas que pertenecen "
-"a la brocha, degradado, patrón, o paleta actuales se muestran. Puede agregar "
-"otra etiqueta al elemento actual pulsando en una de las etiquetas definidas "
-"en la lista emergente del campo. También puede crear su propia etiqueta para "
-"este elemento escribiendo su nombre en el campo. Luego, la nueva etiqueta "
-"aparece en la lista emergente de etiquetas."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Tiene dos campos de entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+"<guilabel>Desv. est.</guilabel>: desviación estándar. Da una idea sobre la "
+"homogeneidad de la distribución de los valores en el intervalo."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
+"a 100 peaks interval."
 msgstr ""
-"En este ejemplo, se ha definido una etiqueta <quote>verde</quote> para los "
-"pinceles Pepper y Vine. Luego, se introduce <quote>verde</quote> en el campo "
-"de entrada de <guilabel>filtro</guilabel> y por lo tanto, sólo se muestran "
-"pinceles con la etiqueta verde."
+"<guilabel>Mediana</guilabel>: por ejemplo, el valor del pico cincuenta en un "
+"intervalo de 100 picos."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
+"selection."
 msgstr ""
-"Para asignar a varios pinceles la misma etiqueta a la vez, muestre pinceles "
-"en el modo de lista, y use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botón "
-"izquierda</mousebutton></keycombo> en los pinceles que quiere seleccionar."
+"<guilabel>Píxeles</guilabel>: el número de píxeles en la capa activa o "
+"selección."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
 msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
+"on the histogram) or in the interval."
 msgstr ""
-"Puede eliminar etiquetas: seleccionar un pincel, luego seleccionar una "
-"etiqueta en el campo <quote>Introducir etiqueta</quote> y presione la tecla  "
-"<keycap>Eliminar</keycap>. Cuando se quite la etiqueta de todos los "
-"pinceles, desaparecerá de la lista."
+"<guilabel>Cuenta</guilabel>: el número de píxeles en un pico (cuando pulsa "
+"en el histograma) o en el intervalo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
+"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+"<guilabel>Percentil</guilabel>: el radio entre el número de píxeles en el "
+"intervalo y el número total de píxeles en la capa activa o selección."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
-msgid "Save File"
-msgstr "Guardar archivo"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Guardar imagen"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
-"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
-"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
-"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> guarda su imagen en el disco. "
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2,8, este comando guarda solamente en formato "
-"XCF. Si intenta guardar en un formato que no sea XCF, obtiene un mensaje de "
-"error: <placeholder-1/>. A partir de <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 el "
-"diálogo de error incluye un enlace que lleva directamente al diálogo de "
-"exportar. Consulte la <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
 msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
-"with the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
 msgstr ""
-"Si ya ha guardado la imagen, el archivo anterior de la imagen se "
-"sobreescribe con la versión actual. Si no ha guardado la imagen, el comando "
-"<guimenuitem>Guardar</guimenuitem> abre el diálogo de guardar imágenes."
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
-#| msgid ""
-#| "If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-#| "you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-#| "images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-#| "environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
-msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Si sale sin haber guardado la imagen, <acronym>GIMP</acronym> le pregunta si "
-"realmente quiere hacerlo, si la opción <quote>Confirmar cierre de imágenes "
-"no guardadas</quote> está activada en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"system-resources\">Recursos del sistema</link> del diálogo de preferencias."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
+msgid "Paths Dialog"
+msgstr "Diálogo de rutas"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr "Diálogo de guardar imágenes"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr "Activar el diálogo"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
+"path is."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> si no sabe lo que es una "
+"ruta."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo de <quote>Rutas</quote>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
+"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
 msgstr ""
-"o desde el teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo>."
+"El diálogo de <quote>Rutas</quote> se usa para gestionar las rutas, le "
+"permite crearlas o eliminarlas, guardarlas, convertirlas en o desde "
+"selecciones, etc."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> para guardar la imagen abierta con un nombre diferente."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
-msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr "El diálogo «Guardar imagen»"
+"El diálogo de <quote>Rutas</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
-"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
-"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
-"folder if necessary."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del "
-"archivo en la caja de nombre (el predeterminado es <quote>Untitled.xcf</"
-"quote>) o seleccionando un archivo en la lista de nombres. Recuerde que solo "
-"está permitido el formato XCF. También debe fijar el destino de la imagen en "
-"<guilabel>Guardar en carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta nueva si es "
-"necesario."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Seleccione el tipo de archivo"
+"desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Rutas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
-"file:"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Si despliega esta opción, puede seleccionar un formato comprimido para su "
-"archivo XCF:"
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
-"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
-"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Rutas</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
+msgid "Using the Paths dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de rutas"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
+"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
+"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
+"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
+"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
+"menu.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+"Cada ruta pertenece a una imagen: las rutas son componentes de la imagen "
+"como las capas. El diálogo de rutas le muestra una lista de todas las rutas "
+"pertenecientes a la imagen activa: al cambiar entre imágenes el diálogo "
+"muestra una lista diferentes de rutas. Si el diálogo de rutas está alojado "
+"en un empotrable de <quote>Capas, canales y rutas</quote>, puede ver el "
+"nombre de la imagen activa en el menú de la imagen en la parte superior del "
+"empotrable. (Si no, puede añadir un menú de la imagen en el empotrable "
+"eligiendo <quote>Mostrar el menú de la imagen</quote> desde el menú de "
+"pestaña)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
+"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
+"that exist in the image, with four items for each path:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"Si está familiarizado con el diálogo de capas, tiene una ventaja, porque el "
+"diálogo de rutas es similar en muchas cosas. Muestra una lista de todas las "
+"rutas que existen en la imagen, con cuatro elementos para cada ruta:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
+msgid "Path visibility"
+msgstr "Visibilidad de la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+"Un icono de un <quote>ojo abierto</quote> si la ruta es visible, o un "
+"espacio en blanco si no lo es. <quote>Visible</quote> quiere decir que se "
+"dibuja un trazado de la ruta sobre la muestra de la imagen. En realidad la "
+"ruta no se muestra en los datos del píxel de la imagen a menos que se haya "
+"trazado o representado. Al pulsar sobre el espacio del símbolo del ojo se "
+"cambia la visibilidad de la ruta."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
-msgid "Sample Points Dialog"
-msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
+msgid "Chain paths"
+msgstr "La cadena de rutas"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+msgid ""
+"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
+"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
+"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
+"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
+"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
+"path."
+msgstr ""
+"Un símbolo de <quote>cadena</quote> se muestra a la derecha del espacio del "
+"símbolo del ojo si la ruta está bloqueada para las transformaciones, o un "
+"espacio en blanco si no lo está. <quote>Bloqueada para las transformaciones</"
+"quote> quiere decir que forma parte de un conjunto de elementos (capas, "
+"canales, etc) que se verán afectados de la misma manera por las "
+"transformaciones (escalar, rotación, etc) aplicadas a cualquiera de ellas. "
+"Al pulsar en el espacio el símbolo de la cadena se cambia el estado del "
+"bloqueo para las transformaciones de la ruta."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Puntos de muestra"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
+msgid "Preview image"
+msgstr "Vista previa de la imagen"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
+"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
 msgstr ""
-"Mientras que <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Recoger color</link> "
-"puede mostrar la información del color de un píxel, el diálogo <quote>Puntos "
-"de muestra</quote> puede mostrar los datos de cuatro píxeles de la capa "
-"activa o de la imagen al mismo tiempo. Otra diferencia importante es que el "
-"valor de estos puntos cambian en tiempo real mientras se trabaja sobre la "
-"imagen."
+"Un pequeño icono de la vista previa muestra un esbozo de la ruta. Si pulsa "
+"sobre el icono y lo arrastra sobre la imagen se creará una copia de la ruta "
+"en la imagen."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
+msgid "Path Name"
+msgstr "Nombre de la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
+"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> es un diálogo empotrable; "
-"consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda "
-"acerca de su uso."
+"El nombre de la ruta debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre "
+"el nombre le permite editarla. Si el nombre que ha creado ya existe, se le "
+"adjunta un número (por ejemplo, <quote>#1</quote>) que lo hará único."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
+"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
+"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
+"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
+"entries will make it the active path."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Puntos de "
-"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
+"Si la lista no está vacía, en un momento dado uno de los miembros es la "
+"<emphasis>capa activa</emphasis> de la imagen, que será el sujeto de las "
+"operaciones que realice mediante el menú del diálogo o los botones de la "
+"parte inferior: la ruta activa se muestra resaltada en la lista. Al pulsar "
+"sobre una de las entradas se convertirá en la ruta activa."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Puntos de muestra</guimenuitem></menuchoice>."
+"Al pulsar con el botón derecho sobre una entrada de la lista aparece el "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menú «Rutas»</link>. También "
+"puede acceder al menú «Rutas» desde el diálogo del menú de pestaña."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
-msgid "Using sample points"
-msgstr "Usar puntos de muestra"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
-"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
-"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
-"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
-"information bar of the image window. Release the mouse button."
+"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
+"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
+"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
+"you press the button."
 msgstr ""
-"Para crear un punto de muestra, presione <keycap>Ctrl</keycap> y pulse con "
-"el ratón sobre una de las dos reglas de la ventana de la imagen y arrastre "
-"el puntero del ratón. Aparecen dos guías perpendiculares. El punto de "
-"muestra está donde se cruzan ambas guías. Puede ver sus coordenadas en la "
-"esquina superior izquierda y en la barra de información de la ventana de la "
-"imagen. Suelte el botón del ratón."
+"Todos los botones de la parte inferior del diálogo de rutas se corresponden "
+"con las entradas del menú «Rutas» (a la que se accede mediante un doble "
+"pulsación sobre una entrada de la lista de las rutas), pero algunas tienen "
+"opciones extra para obtenerlas manteniendo pulsadas las teclas modificadoras "
+"mientras presiona el botón."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
-msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
-msgstr ""
-"La retícula que obtiene Ctrl + pulsando y arrastrándolo desde una regla."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
+msgid "New Path"
+msgstr "Ruta nueva"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
 msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
+"name to the new (empty) path."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, este punto de muestra se representa con una marca "
-"circular y un número de orden. Puede cancelar estas marcas desactivando la "
-"opción <guilabel>Mostrar los puntos de muestra</guilabel> en el menú "
-"<guilabel>Ver</guilabel>."
+"Consulte <link linkend=\"gimp-path-new\">ruta nueva</link>. Al mantener "
+"pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece un diálogo que permite "
+"asignar un nombre a la ruta nueva (vacía)."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
-msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> se abre automáticamente cuando "
-"crea un punto de muestra. Este no es el caso; deberá abrirlo manualmente."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Elevar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-raise\">elevar la ruta</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Bajar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-lower\">bajar la ruta</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
+msgid "Duplicate Path"
+msgstr "Duplicar la ruta"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
-"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
-"window; the most recent are moved one rank up."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
 msgstr ""
-"Puede eliminar un punto de muestra, como se hace con las guías, pulsando y "
-"arrastrándolo a la regla. Los números de orden se reorganizan "
-"automáticamente en la ventana de diálogo; el más reciente sube un puesto en "
-"el rango."
+"Consulte <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">duplicar la ruta</link>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Ruta a selección"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
 msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
+"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
+"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
+"selection:"
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, la muestra se realiza en todas las capas. Si sólo "
-"quiere muestrear sobre la capa activa, desmarque la opción <guilabel>Muestra "
-"combinada</guilabel> en el menú de pestaña:"
+"Convierte la ruta en una selección; consulte <link linkend=\"gimp-path-"
+"selection-replace\">ruta a selección</link> para obtener un información "
+"completa. Puede usar teclas modificadoras para ajustar la manera en que la "
+"selección nueva interactúa con la selección existente:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr "El menú <quote>Puntos de muestra</quote>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificadores"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Puntos de muestra</quote>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
-msgid "Sample points dialog"
-msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
-msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You "
-"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
-"have to delete displayed points."
-msgstr ""
-"La información sobre los cuatro puntos de muestra se muestran en esta "
-"ventana. Puede crear más, que existirán y no se mostrarán. Para mostrarlas, "
-"tiene que eliminar puntos mostrados."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
+msgid "Replace existing selection"
+msgstr "Reemplazar la selección existente"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
-msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
-msgstr "El color del punto muestreado se muestra en una caja de muestra."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Desplazar"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
-msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
-msgstr "En la lista desplegable, puede elegir entre:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Añadir a la selección"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
-msgid "Pixel"
-msgstr "Píxel"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
-"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
-"como números entre 0 y 255."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Extraer de la selección actual"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
+msgid "Intersect with selection."
+msgstr "Intersectar con la selección actual."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selección a ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
+"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
 msgstr ""
-"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
-"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
-"como porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
+"Al mantener pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece el diálogo "
+"<guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, que probablemente sólo es útil para "
+"los desarrolladores de GIMP."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Pintar a lo largo de la ruta"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Esta opción muestra la <emphasis>Tonalidad</emphasis>, en grados, así como "
-"la <emphasis>Saturación</emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> y "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como porcentajes."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar la ruta</link>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
+msgid "Delete Path"
+msgstr "Eliminar la ruta"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
+msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
 msgstr ""
-"Esta opción muestra los valores <emphasis>Cian</emphasis>, "
-"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Amarillo</emphasis>, "
-"<emphasis>Negro</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
-"porcentajes."
+"<guilabel>Eliminar la ruta</guilabel> elimina la ruta seleccionada actual."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
-msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Los datos se suministran para cada canal en el modelo de color elegido. El "
-"alfa está presente si la imagen tiene un canal alfa."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual de las <quote>Rutas</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
+"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
+"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"operations that affect paths."
 msgstr ""
-"<guilabel>Hexadecimal</guilabel> sólo aparece en modo RGB. Es el código "
-"hexadecimal de la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notación HTML</"
-"link>."
+"El menú «Rutas» se puede abrir al pulsar con el botón derecho sobre una "
+"entrada de ruta en la lista en el diálogo de rutas, o al elegir la entrada "
+"superior («Menú de rutas») desde el menú de pestaña del diálogo de rutas. "
+"Este menú le da acceso a la mayoría de las operaciones que afectan a las "
+"rutas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
+msgid "Path Tool"
+msgstr "Herramienta de rutas"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
+"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
+"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Máscara rápida"
+"La <guilabel>Herramienta de rutas</guilabel> es una manera alternativa de "
+"activar la <link linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta de rutas</link>, "
+"usada para crear y gestionar las rutas. También puede activarla desde la "
+"caja de herramientas, o al usar el atajo de teclado <keycap>B</keycap> (de "
+"<emphasis>Bézier</emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
-msgid "Dialog Quick Mask"
-msgstr "Diálogo de máscara rápida"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Editar los atributos de la ruta"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
 msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
+"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
+"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
+"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Una <guilabel>Máscara rápida</guilabel> es una <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">máscara de selección</link> pensada para ser usada temporalmente para "
-"pintar una selección. Temporalmente significa que, a diferencia de la "
-"máscara de selección normal, esta se eliminará de la lista del canal después "
-"de su transformación a selección. Las <link linkend=\"gimp-tools-selection"
-"\">herramientas de selección</link> a veces muestran sus límites cuando se "
-"deben usar para hacer selecciones de dibujo complicadas, de manera "
-"progresiva. En este caso, usar la máscara rápida es una buena idea que puede "
-"dar muy buenos resultados."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
-msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr "La máscara rápida se puede activar de varias maneras:"
+"<guilabel>Editar los atributos de la ruta</guilabel> abre un pequeño diálogo "
+"que le permite cambiar el nombre de la ruta. También puede hacerlo al pulsar "
+"dos veces sobre el nombre en la lista en el diálogo de rutas."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
 msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
+"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
+"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
+"before you can use it for anything."
 msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Ruta nueva</guilabel> crea una ruta nueva, la añade a la lista del "
+"diálogo de rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Aparece un "
+"diálogo que le permite dar un nombre a la ruta. La ruta nueva se crea sin "
+"puntos de anclas, ya que necesitará usar la herramienta de rutas para "
+"crearlos antes de que pueda usarlos."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
-msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
+"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
 msgstr ""
-"Pulsando el botón de la parte inferior izquierda mostrado en rojo en la "
-"captura de pantalla."
+"<guilabel>Elevar la ruta</guilabel> mueve la ruta un espacio más arriba en "
+"la lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene "
+"una función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener "
+"las cosas organizadas."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
+"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
+"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
 msgstr ""
-"Usando el atajo <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
-msgid "Creating a Quick Mask"
-msgstr "Crear una máscara rápida"
+"<guilabel>Bajar la capa</guilabel> mueve la ruta un espacio hacia abajo en "
+"la lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene "
+"una función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener "
+"las cosas organizadas."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
+"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
+"path was visible."
 msgstr ""
-"Para iniciar una <guilabel>Máscara rápida</guilabel>, pulse el botón de la "
-"parte inferior izquierda en la ventana de la imagen. Si se activa una "
-"selección en su imagen, su contenido aparece sin cambios mientras el borde "
-"se cubre con un color rojo translúcido. Otra pulsación en el botón de la "
-"parte inferior izquierda desactivará la máscara rápida."
+"<quote>Duplicar la ruta</quote> crea una copia de la ruta activa, le asigna "
+"un nombre único, la añade a la lista del diálogo de rutas, y la convierte en "
+"la capa activa de la imagen. La copia será visible sólo si la ruta original "
+"era visible."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Combinar las rutas visibles"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
+"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
+"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
+"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
-"Desde el diálogo de canales puede pulsar dos veces sobre el nombre o la "
-"miniatura para editar los atributos de la <guilabel>Máscara rápida</"
-"guilabel>. Entonces puede cambiar la <guilabel>Opacidad</guilabel> y su "
-"color de relleno. En todo momento puede esconder la máscara pulsando sobre "
-"el icono de ojo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"eye-20.png\"/></guiicon> en el frente de la <guilabel>Máscara rápida</"
-"guilabel>."
+"<guilabel>Combinar las rutas visibles</guilabel> toma todas las rutas de la "
+"imagen que son visibles (esto es, todas las que muestran símbolos de "
+"<quote>ojos abiertos</quote> en el diálogo de rutas). y las convierte en "
+"componentes de una ruta única. Esto puede ser un inconveniente si quiere "
+"trazarlas de la misma manera, etc."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
 msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
+"Selection"
 msgstr ""
-"La máscara se codifica en tonos medios, así que debe usar el blanco o el "
-"gris para reducir el área limitada por la máscara y el negro para "
-"incrementarla. El área pintada en gris claro o oscuro serán áreas de "
-"transición de la selección como difuminadas. Cuando su máscara está lista, "
-"pulse otra vez sobre el botón de la parte inferior izquierda en la ventana "
-"de la imagen y la máscara rápida se quitará de la lista del canal y se "
-"convertirá en una selección."
+"Ruta a la selección; Añadir a la selección; Sustraer desde la selección; "
+"Intersectar con la selección"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
 msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
+"These commands all convert the active path into a selection, and then "
+"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
+"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
+"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
+"selection should closely follow the path, but don't expect the "
+"correspondence to be perfect."
 msgstr ""
-"La propuesta de la máscara rápida es pintar un selección y sus transiciones "
-"con las herramientas de pintura sin preocuparse con la gestión de las "
-"mascaras de selección. Es una buena manera de aislar un sujeto de una imagen "
-"porque una vez que se ha hecho la selección sólo tiene que quitar su "
-"contenido (o a la inversa si el sujeto está en la selección)."
+"Todos estos comandos convierten la capa activa en una selección, y entonces "
+"la combina con la selección existente de la manera especificada. "
+"(<quote>Ruta a selección</quote> descarta la selección existente y la "
+"reemplaza por una formada a partir de la ruta.) Si es necesario, cualquier "
+"componente no cerrado de la ruta se cierran conectando el punto de la última "
+"ancla con el punto de la primera ancla con una línea recta. El "
+"<quote>desfile de hormigas</quote> para la selección resultante debería "
+"seguir la ruta fielmente, pero no espere que la correspondencia sea perfecta."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
-msgid "Using Quick Mask with a gradient"
-msgstr "Usar la máscara rápida con un degradado"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
+msgid "This operation can be accessed in several ways:"
+msgstr "Se puede acceder a esta operación de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+msgid ""
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Desde la barra del menú de la imagen, con <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>A la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
 msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
+"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Captura de pantalla con la máscara rápida activada. Tan pronto como se "
-"activa la máscara rápida, todas las operaciones se realizan sobre ella. Se "
-"aplica un degradado de negro (izquierda) a blanco (derecha) a la máscara."
+"Desde el menú del diálogo de rutas, con <guimenuitem>Selección a la ruta</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
 msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
+"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Ahora la máscara rápida está desactivada. La selección ocupa la mitad "
-"derecha de la imagen (desfile de hormigas) debido a que el límite de la "
-"selección está en la mitad del degradado."
+"Desde el botón <guilabel>Selección a la ruta</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
 msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
+"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
 msgstr ""
-"Ahora se añade un trazo a la selección habilitada. El degradado, aunque no "
-"es visible, permanece activo en la imagen, en las áreas seleccionadas y en "
-"las no seleccionadas."
+"<guilabel>Selección a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de la "
+"selección de la imagen. En la mayoría de los casos la ruta resultante "
+"seguirá estrechamente el <quote>desfile de hormigas</quote> de la selección, "
+"pero la correspondencia generalmente no será perfecta."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
 msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
+"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
+"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
+"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
+"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
+"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
+"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
 msgstr ""
-"Después de presionar el botón de máscara rápida, el comando genera un canal "
-"temporal de 8 bits (0-255), en el que se guarda el trabajo de selección "
-"progresivo. Si ya hay una selección presente la máscara se inicializa con el "
-"contenido de la selección. Una vez que la máscara rápida se activa, la "
-"imagen se cubre con un velo rojo semitransparente. Este representa los "
-"píxeles no seleccionados. Puede usar cualquier <link linkend=\"gimp-tools-"
-"paint\">herramienta de pintura</link> para crear la selección de la máscara "
-"rápida. Se usarán sólo colores de la escala de grises, de acuerdo a las "
-"propiedades del canal, el blanco permite definir los futuros lugares "
-"seleccionados. La selección se mostrará tan pronto como la máscara rápida se "
-"desactive pero su canal temporal ya no estará disponible."
+"Convertir una máscara de selección en dos dimensiones en una ruta de una "
+"dimensión comporta algunos algoritmos bastante complicados: puede alterar la "
+"manera en que se hace usando las <guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, a "
+"las que se accede manteniendo pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
+"mientras presiona el botón <guilabel>Selección a ruta</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas. Esto abre el "
+"diálogo de opciones avanzadas, que le permite seleccionar entre 20 opciones "
+"y variables diferentes, todas con nombres enigmáticos. Las opciones "
+"avanzadas en realidad están dirigidas sólo a desarrolladores, y ayudar con "
+"ellos va más allá del alcance de esta documentación. Hablando en general, "
+"<guilabel>Selección a la ruta</guilabel> hará lo que espera, y no necesita "
+"preocuparse sobre cómo lo hace (a menos que quiera)."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Trazar la ruta"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Para guardar en un canal la selección realizada con la máscara rápida, "
-"seleccione en el menú de la imagen <guimenuitem>Seleccionar/Guardar en "
-"canal</guimenuitem>"
+"Desde una barra del menú de imagen, como <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Trazar la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Modo de empleo"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Desde el menú del diálogo rutas, como <guimenuitem>Trazar la ruta</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
 msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Abrir</link> una imagen o comenzar un <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">documento nuevo</link>."
+"Desde el botón <guilabel>Pintar a lo largo de la ruta</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
 msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Path tool."
 msgstr ""
-"Active la máscara rápida pulsando en el botón de la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana de la imagen. Si una selección está presente, la "
-"máscara se inicializa con el contenido de la selección."
+"Desde el botón <guilabel>Trazar la ruta</guilabel> en las opciones de "
+"herramienta de la herramienta rutas."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with grayscale colors on the QuickMask."
+"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
+"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
+"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
+"for more information."
 msgstr ""
-"Elija una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">herramienta de dibujo</link> y "
-"úsela con colores de la escala de grises sobre la máscara rápida."
+"<quote>Trazar la ruta</quote> representa la ruta activa sobre la capa activa "
+"de la imagen, permitiendo una gran variedad de estilos de líneas y de "
+"opciones de trazado. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">trazado</link> para obtener más información."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copiar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
 msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
+"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
 msgstr ""
-"Desactive la máscara rápida empleando nuevamente el botón de la esquina "
-"inferior izquierda de la ventana de la imagen."
+"<guilabel>Copiar la ruta</guilabel> copia la ruta activa al portapapeles de "
+"rutas, que le permite pegarlo en una imagen diferente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
+"dialog into the target image's display."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
+"También puede copiar y pegar una ruta arrastrando su icono desde el diálogo "
+"de rutas en la muestra de la imagen objetivo."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
-msgid "Pointer Dialog"
-msgstr "Diálogo del puntero"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+msgid ""
+"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
+"visible in the Path dialog."
+msgstr ""
+"Cuando copia una ruta en una imagen, no es visible. Tiene que hacerla "
+"visible en el diálogo de rutas."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Pointer"
-msgstr "Puntero"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
+msgid "Paste Path"
+msgstr "Pegar la ruta"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
-msgid "Pointer dialog"
-msgstr "Diálogo del puntero"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
+"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
+"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pegar a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de los "
+"contenidos del portapapeles de rutas, la añade a la lista en el diálogo de "
+"rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Si no se ha copiado "
+"una ruta previamente en el portapapeles, la entrada del menú no es sensible."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
+msgid "Import Path"
+msgstr "Importar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
 msgid ""
-"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
-"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
-"color model."
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"Este diálogo le ofrece, en una misma ventana y en tiempo real, la posición "
-"del puntero del ratón, y los valores del canal del píxel señalado, en el "
-"modelo de color elegido."
+"<guilabel>Importar la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de un "
+"archivo SVG: aparece un diálogo selector de archivo que le permite navegar "
+"al archivo. Consulte la sección de <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
+"\">rutas</link> para obtener más información sobre los archivos SVG y cómo "
+"se relacionan con las rutas de GIMP."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
+msgid "Export Path"
+msgstr "Exportar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
 msgid ""
-"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
+"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
+"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
+"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
+"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
+"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
+"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
+"how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"El diálogo del <quote>Puntero</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener más información sobre "
-"su uso."
+"<guilabel>Exporar la ruta</guilabel> le permite guardar una ruta en un "
+"archivo: aparece un diálogo para guardar un archivo que le permite "
+"especificar un nombre de archivo y una ubicación. Puede añadir más tarde "
+"esta ruta a cualquier imagen de GIMP mediante el comando <guilabel>Importar "
+"la ruta</guilabel>. El formato usado para guardar rutas es SVG: esto quiere "
+"decir que los programas de gráficos vectoriales como <application>Sodipodi</"
+"application> o <application>Inkscape</application> también serán capaces de "
+"importar las rutas que cree. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">rutas</link> para obtener más información sobre los "
+"archivos SVG y cómo se relacionan con las rutas de GIMP."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
 msgstr ""
-"desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Puntero</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Puntero</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
-msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
-msgstr "Opciones del diálogo <quote>Puntero</quote>"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
+msgid "Navigation Dialog"
+msgstr "Diálogo de navegación"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxeles"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
-"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
-"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
-"canvas)."
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
+"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
+"location of the current view area in respect to the image."
 msgstr ""
-"Muestra la posición del píxel señalado, en las coordenadas X (horizontal) e "
-"Y (vertical), en píxeles desde el origen (la esquina superior izquierda de "
-"la imagen)."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
-msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
-msgstr "Muestra la distancia desde el origen, en pulgadas."
+"El diálogo de navegación está diseñado para facilitar el desplazamiento por "
+"la imagen activa, cuando está tan ampliada que no cabe en la ventana. Si "
+"este es el caso, en el diálogo hay un rectángulo con colores invertidos que "
+"muestra la ubicación del área visible activa con respecto a la imagen."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
-msgid "Pointer Bounding Box"
-msgstr "Puntero de caja delimitadora"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Pulse y arrastre el área rectangular."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
-"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
-"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
-"box."
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
+"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
 msgstr ""
-"Esta información se activa cuando existe una selección. X e Y son las "
-"coordenadas de la esquina superior izquierda del marco rectangular que "
-"delimita selecciones rectangulares y de elipse. H y W son la altura y "
-"anchura de esta caja."
+"Use <keycap>Mayús</keycap> y la rueda del ratón para moverse en horizontal, "
+"<keycap>Alt</keycap> y la rueda del ratón para moverse en vertical. El "
+"puntero del ratón debe estar en el área rectangular con forma de mano "
+"cerrada."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Para cambiar la vista de la región: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"This information also exits for the other selections, but they are of less "
-"interest and the bounding box is not visible."
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Esta información también sale para las otras selecciones, pero son de menor "
-"interés y el cuadro delimitador no es visible."
+"El diálogo <quote>Navegación</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
-"another tool, while pointer coordinates vary."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Esta información relativa a la selección se mantiene sin cambios cuando "
-"utiliza otra herramienta, mientras varian las coordenadas del puntero."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
-msgid "Channel values"
-msgstr "Valores del canal"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
-"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
-"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
-"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
-"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
-"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Los valores del canal para el <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelo "
-"de color</link> seleccionado se muestran abajo. Ambos menús desplegables "
-"contienen las mismas opciones, que le facilitan comparar los valores del "
-"color de un píxel en particular usando modelos diferentes de color. "
-"<quote>Hexadecimal</quote> es la <link linkend=\"glossary-html-notation"
-"\">notación HTML</link> del color del píxel, en hexadecimal. Las opciones de "
-"los menús desplegables están en (<guilabel>Píxeles</guilabel>, es el "
-"predeterminado):"
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as numbers between 0 and 255."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Esta opción "
-"muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
-"<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
-"números entre 0 y 255."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
-"color."
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
+"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Esta opción "
-"muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
-"<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
-"porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
+"Puede acceder más rápidamente a él (pero sin las funciones de ampliación) "
+"pulsando en el icono de la esquina inferior derecha de la ventana de la "
+"imagen: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
-"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
-"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Los componentes <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Esta opción "
-"muestra la <emphasis>Tonalidad</emphasis>, en grados, así como la "
-"<emphasis>Saturación</emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> y "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en porcentajes."
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the Navigation Dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de navegación"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
+msgid "The slider"
+msgstr "El deslizador"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
-"emphasis> values of the pixel, as percentages."
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
 msgstr ""
-"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. Esta "
-"opción muestra los valores <emphasis>Cian</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Amarillo</emphasis>, <emphasis>Negro</emphasis> y "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en porcentajes."
+"Permite un sencillo control del nivel de ampliación, más preciso que con el "
+"comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>. Este deslizador "
+"también se puede mover usando la rueda del ratón cuando el puntero del ratón "
+"está sobre el deslizador, o <keycap>Ctrl</keycap> y la rueda del ratón "
+"cuando el puntero del ratón está en el área rectangular."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Muestra combinada"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
+msgid "The buttons"
+msgstr "Los botones"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
-"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
-"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
 msgstr ""
-"Si esta opción está activada (predeterminada), la muestra se realiza sobre "
-"todas las capas. Si no está activado, la muestra se realiza sólo sobre la "
-"capa activa."
+"<emphasis>Reducir</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Ampliar</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> y <emphasis>Ampliación 1:1</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"original-16.png\"/></guiicon> son autoexplicativos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"Ajusta la proporción de ampliación para que la imagen se vea completamente"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"window as it is."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"La proporción de la ampliación se ajusta para que la imagen entera se vea en "
+"la ventana tal como es."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
+msgstr "Ajustar encogiendo"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
-msgid "Patterns Dialog"
-msgstr "Diálogo de <quote>Patrones</quote>"
+"<emphasis>Ajustar encogiendo</emphasis> : la totalidad de la imagen se "
+"mostrará en una ventana alargada, de ser posible."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrones"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Reduce la ventana de la imagen al tamaño de la muestra de la ventana"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
 msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen "
-"pequeña usada para rellenar áreas situando copias unas al lado de las otras. "
-"Consulte la sección <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">patrones</link> "
-"para obtener una información básica sobre los patrones y como se pueden "
-"crear y usar."
+"Restaura la ventana de la imagen al tamaño que permita a la imagen mostrarse "
+"completamente sin cambiar la ampliación. Este comando también esta "
+"disponible como una entrada de menú. Consulte la <xref linkend=\"gimp-view-"
+"shrink-wrap\"/> para obtener más detalles."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
+msgid "Image Structure Related Dialogs"
+msgstr "Diálogos relacionados con la estructura de la imagen"
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
 msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">paths</link>."
 msgstr ""
-"Los puede usar con las herramientas de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">relleno de cubeta</link> y <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</"
-"link> y el comando <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">rellenar con un "
-"patrón</link>."
+"Los diálogos siguientes le permiten controlar y manipular las estructuras de "
+"la imagen, como con <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capas</link>, "
+"<link linkend=\"glossary-channels\">canales</link>, o <link linkend=\"gimp-"
+"using-paths\">rutas</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Patrones</quote> se usa para seleccionar un patrón, "
-"pulsando sobre uno en la vista de lista o rejilla: el patrón seleccionado se "
-"mostrará entonces en el área de Pincel/Patrón/Degradado de la caja de "
-"herramientas. Se suministran unas pocas docenas más o menos aleatorios con "
-"<acronym>GIMP</acronym>, y puede añadir fácilmente patrones nuevos propios."
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "Diálogo de plantillas"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "El diálogo de las plantillas"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
+"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
+"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Patrones</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener más información sobre "
-"su uso."
+"Las plantillas son modelos del formato de una imagen en la que puede ser "
+"creada. <acronym>GIMP</acronym> ofrece muchas plantillas y se pueden crear "
+"más, propias. Cuando se crea una nueva imagen, se puede acceder a una lista "
+"de las plantillas existentes pero no se pueden gestionar. El diálogo "
+"<quote>Plantillas</quote> permite gestionar todas estas plantillas."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el "
-"área Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
-"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
-"herramientas)."
+"El diálogo de <quote>Plantillas</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
 "guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo pulsando sobre "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>."
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Uso del diálogo de plantillas"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
+"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
+"local menu that offers the same functions as buttons."
 msgstr ""
-"Desde el diálogo de opciones de herramientas de las herramientas de <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</link> y de <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">relleno</link>, al pulsar sobre el botón de fuentes de "
-"patrones, aparece un diálogo con funcionalidades similares, que le permite "
-"elegir un patrón rápidamente de la lista; si pulsa sobre el botón de relleno "
-"de cubeta presente en la parte inferior derecha, abre el diálogo de patrones "
-"real. Tenga en cuenta que dependiendo de sus preferencias, un patrón "
-"seleccionado en esa ventana puede aplicarse solo a la herramienta activa, y "
-"no a las otras herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\">opciones de herramientas en preferencias</link> "
-"para obtener más información."
+"Para seleccionar una plantilla pulse sobre su icono. Pulsar con el botón "
+"derecho hace aparecer un menú local con las mismas funciones que los botones."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
-msgid "Using the pattern dialog"
-msgstr "Uso del diálogo de patrones"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
+msgid "Grid/List modes"
+msgstr "Modos rejilla/lista"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
+"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
+"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
+"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
+"displayed."
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, "
-"los patrones se muestran en un recuadro rectangular, resultando fácil ver "
-"muchos de una vez y elegir el que se está buscando. En modo lista, los "
-"patrones están dispuestos en una lista, con el nombre al lado."
+"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Plantillas</quote>, puede elegir "
+"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
+"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las plantillas se depositan en "
+"una tabla rectangular de iconos idénticos (a menos que le dé un icono en "
+"particular, como se verá más tarde). Solo se muestra el nombre de la "
+"plantilla seleccionada. En modo lista, se alinean verticalmente; los iconos "
+"son idénticos; se muestran todos los nombres."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
+"change the size of thumbnails."
 msgstr ""
-"Independientemente del tamaño real de un patrón todos los patrones se "
-"muestran con el mismo tamaño en el diálogo. Es decir, que para los patrones "
-"más grandes, solo verá una pequeña porción del patrón en el diálogo. Para "
-"ver el patrón entero, simplemente, pulse, y mantenga pulsado, sobre el "
-"patrón durante un segundo."
+"En este menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
+"guilabel> permite cambiar el tamaño de los iconos."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
-"permite adaptar el tamaño de la vista previa del patrón a su gusto."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr "El diálogo de patrones"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
-msgid "List view"
-msgstr "Vista en modo lista"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
-msgid "Grid mode"
-msgstr "Modo rejilla"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> en una vista de "
+"lista abre un campo de búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-"
+"as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
-msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo rejilla)"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+msgid "Buttons at the bottom"
+msgstr "Botones en la parte inferior"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
+"several ways:"
 msgstr ""
-"En la parte superior aparece el nombre del patrón seleccionado, y sus "
-"dimensiones en píxeles."
+"Los botones de la parte inferior del diálogo permiten operar sobre las "
+"plantillas de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Crear una imagen nueva desde la plantilla seleccionada"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
 msgstr ""
-"En el centro aparece una vista de rejilla de todos los patrones disponibles, "
-"con el seleccionado actual contorneado. Pulsando sobre uno de ellos se "
-"selecciona y aparece en el área pinceles/patrones/degradados de la caja de "
-"herramientas."
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Crear una imagen nueva</link> según el modelo de plantilla seleccionada. "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
-msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo lista)"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Crear una plantilla nueva"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
+"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
+"see below."
 msgstr ""
-"En esta vista, en lugar de una rejilla, ve una lista de patrones, con su "
-"nombre y su tamaño. Al pulsar sobre una línea, se selecciona el patrón, como "
-"en la vista de rejilla."
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Plantilla nueva</link>, idéntico al diálogo «Editar plantilla», que "
+"veremos más abajo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
-msgstr ""
-"Con una <emphasis>doble pulsación</emphasis> sobre el nombre de un patrón, "
-"puede editar el nombre. Tenga en cuenta que sólo está permitido renombrar "
-"patrones añadidos por usted, no los suministrados por <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Si edita un nombre para el que no tiene permiso para cambiarlo, "
-"tan pronto como pulsa «Intro» o se mueve a un control diferente, el nombre "
-"vuelve a su valor previo."
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
+msgid "Duplicate the selected template"
+msgstr "Duplicar la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
+"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
+"study now."
 msgstr ""
-"Todo lo demás en el modo lista funciona de la misma manera que en el modo "
-"rejilla."
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo «Editar plantilla» que vamos a "
+"estudiar ahora."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
-msgid "Delete Pattern"
-msgstr "Eliminar patrón"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
+msgid "Edit the selected template"
+msgstr "Editar la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"\">Edit Template</link> dialog."
 msgstr ""
-"Presionando este botón se elimina el patrón de la lista y provoca que se "
-"elimine el archivo representado del disco. Tenga en cuenta que no puede "
-"eliminar ninguno de los patrones suministrados con <acronym>GIMP</acronym> e "
-"instalados en la carpeta de <filename>patrones</filename> del sistema; sólo "
-"puede eliminar los patrones que ha añadido en las carpetas donde tiene "
-"permiso de escritura."
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Editar plantilla</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Refrescar patrones"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
+msgid "Delete the selected template"
+msgstr "Eliminar la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
+msgid "Guess what?"
+msgstr "¿Sabe esto?"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
 msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
+"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
+"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
+"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s system folder."
 msgstr ""
-"Al presionar sobre este botón, <acronym>GIMP</acronym> busca en su ruta de "
-"búsqueda de patrones, añadiendo los patrones nuevos descubiertos a la lista. "
-"Este botón es útil si añade un patrón nuevo a la carpeta, y quiere que esté "
-"disponible sin reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
+"Cada plantilla se guarda en un archivo <filename>templaterc</filename> en su "
+"carpeta personal de <acronym>GIMP</acronym>. Si quiere restaurar alguna "
+"plantilla eliminada, puede copiar o añadir entradas de plantilla en su "
+"archivo desde el fichero maestro <filename>templaterc</filename> en la "
+"carpeta <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> del sistema de "
+"carpetas de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
-msgid "Open pattern as image"
-msgstr "Abrir un patrón como una imagen"
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
+msgid "Image Management Related Dialogs"
+msgstr "Diálogos relativos a la gestión de la imagen"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
-"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 msgstr ""
-"Si pulsa sobre este botón, el patrón activo se abre en una nueva ventana de "
-"imagen. Así que lo puede editar. Pero si intenta guardarlo con <quote>.pat</"
-"quote>, aún con el mismo nombre, se encontrará con un problema de "
-"<quote>Permiso denegado </quote> debido a los privilegios de "
-"<quote>Administrador</quote> de la imagen. Pero sí es posible bajo Windows, "
-"que está menos protegido."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 msgstr ""
-"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la disposición de las paletas. "
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Pattern context menu"
-msgstr "El menú de contexto de patrones"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "Diálogo de tipografías"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "El diálogo de tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
 msgstr ""
-"Puede obtenerlo pulsando con el botón derecho en el diálogo de "
-"<quote>Patrones</quote>. Los comandos del menú están descritos con botones "
-"excepto <guilabel>Copiar la ubicación</guilabel> que permite copiar la ruta "
-"al patrón en el portapapeles."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
-msgid "The Clipboard pattern"
-msgstr "El patrón portapapeles"
+"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> se usa para seleccionar tipografías "
+"para la <link linkend=\"gimp-tool-text\">herramienta de texto</link>. "
+"También le permite actualizar la lista de tipografías disponibles, si añade "
+"tipografías nuevas en su sistema mientras está ejecutando GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
-msgid "Clipboard pattern"
-msgstr "El patrón portapapeles"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Activar el diálogo"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Cuando usa el comando copiar o cortar, una copia aparece como un patrón "
-"nuevo en la esquina superior izquierda del diálogo de patrones. Este pincel "
-"persiste hasta que use el comando copiar (o cortar) otra vez. Desaparece al "
-"cerrar <acronym>GIMP</acronym>."
+"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> es empotrable; consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre cómo manipularlo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
-msgstr "Un <quote>Patrón portapapeles</quote> nuevo"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Puede guardar este patrón portapapeles usando <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Pegar como</guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</"
-"guimenuitem></menuchoice> tan pronto como aparezca en el diálogo de patrones."
+"desde el menú «Pestaña» en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+"Desde las opciones de herramientas para la herramienta de texto. Si pulsa "
+"sobre el botón <quote>Tipografía</quote>, aparece un selector de "
+"tipografías. En la esquina inferior derecha hay un botón que abre el diálogo "
+"de <quote>Tipografías</quote> al pulsarlo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
+"<quote>Tipografías</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Tipografías</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
+msgid "Using the Fonts dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
+"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"Lo más sencillo de hacer es seleccionar una tipografía pulsando sobre ella: "
+"entonces la usará la herramienta texto. Si en lugar de pulsar y soltar, "
+"mantiene pulsado el botón izquierdo del ratón sobre la tipografía de ejemplo "
+"(<quote>Aa</quote>), aparecerá una ventana mostrando un texto de ejemplo más "
+"grande (<quote>El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La "
+"cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja</quote>)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
-msgid "Paths Dialog"
-msgstr "Diálogo de rutas"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
+msgid "Dialog in Grid View"
+msgstr "Diálogo en vista de rejilla"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Rutas"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
+msgid "Dialog in List View"
+msgstr "Diálogo en vista de lista"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> si no sabe lo que es una "
-"ruta."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo de <quote>Rutas</quote>"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> abre un campo "
+"de búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
-"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Rutas</quote> se usa para gestionar las rutas, le "
-"permite crearlas o eliminarlas, guardarlas, convertirlas en o desde "
-"selecciones, etc."
+"En el menú «Pestaña» del diálogo de tipografías, puede elegir entre "
+"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
+"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las tipografías se disponen en una "
+"rejilla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, cada fila "
+"muestra un ejemplo de la apariencia de la tipografía (<quote>Aa</quote>), "
+"seguido del nombre de la tipografía."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
+msgid "Refresh font list"
+msgstr "Actualizar la lista de tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
+"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Rutas</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"Al pulsar este botón en el fondo del diálogo se recarga la lista de "
+"tipografías del sistema. Puede ser útil si añade nuevas tipografías mientras "
+"está ejecutando GIMP, y quiere hacerlas accesibles para la herramienta de "
+"texto. También puede recargar la lista de tipografías pulsando con el botón "
+"derecho en la muestra de la tipografía y seleccionando <quote>Recargar la "
+"lista de tipografías</quote> en el menú que aparece (en realidad es la única "
+"opción del menú)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Rutas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de las tipografías en el "
+"diálogo usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del "
+"diálogo del menú «Pestaña»."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Rutas</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
-msgid "Using the Paths dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de rutas"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Editar plantilla"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
-msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
-msgstr ""
-"Cada ruta pertenece a una imagen: las rutas son componentes de la imagen "
-"como las capas. El diálogo de rutas le muestra una lista de todas las rutas "
-"pertenecientes a la imagen activa: al cambiar entre imágenes el diálogo "
-"muestra una lista diferentes de rutas. Si el diálogo de rutas está alojado "
-"en un empotrable de <quote>Capas, canales y rutas</quote>, puede ver el "
-"nombre de la imagen activa en el menú de la imagen en la parte superior del "
-"empotrable. (Si no, puede añadir un menú de la imagen en el empotrable "
-"eligiendo <quote>Mostrar el menú de la imagen</quote> desde el menú de "
-"pestaña)."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Edit Template dialog"
+msgstr "El diálogo «Editar plantilla»"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
-"that exist in the image, with four items for each path:"
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
-"Si está familiarizado con el diálogo de capas, tiene una ventaja, porque el "
-"diálogo de rutas es similar en muchas cosas. Muestra una lista de todas las "
-"rutas que existen en la imagen, con cuatro elementos para cada ruta:"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
-msgid "Path visibility"
-msgstr "Visibilidad de la ruta"
+"El diálogo le permite ajustar las especificaciones de la plantilla "
+"seleccionada."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Un icono de un <quote>ojo abierto</quote> si la ruta es visible, o un "
-"espacio en blanco si no lo es. <quote>Visible</quote> quiere decir que se "
-"dibuja un trazado de la ruta sobre la muestra de la imagen. En realidad la "
-"ruta no se muestra en los datos del píxel de la imagen a menos que se haya "
-"trazado o representado. Al pulsar sobre el espacio del símbolo del ojo se "
-"cambia la visibilidad de la ruta."
+"Puede acceder a este editor pulsando sobre el botón <guibutton>Editar "
+"degradado</guibutton> en la parte inferior del diálogo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
-msgid "Chain paths"
-msgstr "La cadena de rutas"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
-msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
+msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
 msgstr ""
-"Un símbolo de <quote>cadena</quote> se muestra a la derecha del espacio del "
-"símbolo del ojo si la ruta está bloqueada para las transformaciones, o un "
-"espacio en blanco si no lo está. <quote>Bloqueada para las transformaciones</"
-"quote> quiere decir que forma parte de un conjunto de elementos (capas, "
-"canales, etc) que se verán afectados de la misma manera por las "
-"transformaciones (escalar, rotación, etc) aplicadas a cualquiera de ellas. "
-"Al pulsar en el espacio el símbolo de la cadena se cambia el estado del "
-"bloqueo para las transformaciones de la ruta."
+"En esta caja de texto, puede modificar el nombre de la plantilla mostrada."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
-msgid "Preview image"
-msgstr "Vista previa de la imagen"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
+"them to illustrate the selected template name."
 msgstr ""
-"Un pequeño icono de la vista previa muestra un esbozo de la ruta. Si pulsa "
-"sobre el icono y lo arrastra sobre la imagen se creará una copia de la ruta "
-"en la imagen."
+"Al pulsar sobre este icono, abre una lista de iconos. Puede elegir uno de "
+"ellos para ilustrar el nombre de la plantilla seleccionada."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
-msgid "Path Name"
-msgstr "Nombre de la ruta"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamaño de la imagen"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"El nombre de la ruta debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre "
-"el nombre le permite editarla. Si el nombre que ha creado ya existe, se le "
-"adjunta un número (por ejemplo, <quote>#1</quote>) que lo hará único."
+"Aquí ajusta la anchura y la altura de la imagen nueva. La unidad "
+"predeterminada es el píxel, pero puede cambiar a otra unidad si lo prefiere, "
+"usando el menú adjunto. Si lo hace, tenga en cuenta que el tamaño resultante "
+"del píxel lo determinará la resolución X e Y (que puede cambiar en las "
+"opciones avanzadas) y la configuración de <quote>Punto por punto</quote>, "
+"que puede cambiar en el menú <guimenu>Ver</guimenu>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
 msgstr ""
-"Si la lista no está vacía, en un momento dado uno de los miembros es la "
-"<emphasis>capa activa</emphasis> de la imagen, que será el sujeto de las "
-"operaciones que realice mediante el menú del diálogo o los botones de la "
-"parte inferior: la ruta activa se muestra resaltada en la lista. Al pulsar "
-"sobre una de las entradas se convertirá en la ruta activa."
+"Tenga en mente que cada píxel de la imagen se guarda en la memoria. Si crea "
+"archivos grandes con una alta densidad de píxeles, <acronym>GIMP</acronym> "
+"necesitará tiempo para cada función que aplique a la imagen."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Botones vertical/horizontal"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
+"are displayed."
 msgstr ""
-"Al pulsar con el botón derecho sobre una entrada de la lista aparece el "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menú «Rutas»</link>. También "
-"puede acceder al menú «Rutas» desde el diálogo del menú de pestaña."
+"Estos botones cambian entre el modo vertical y horizontal. Concretamente, su "
+"efecto es intercambiar los valores de la anchura y la altura. Si las "
+"resoluciones X e Y son diferentes (en opciones avanzadas), entonces estos "
+"valores se intercambian también. A la derecha, el tamaño de la imagen, se "
+"muestran la resolución de la imagen y el espacio de color."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:177(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botones"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Opciones avanzadas</quote>"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr ""
-"Todos los botones de la parte inferior del diálogo de rutas se corresponden "
-"con las entradas del menú «Rutas» (a la que se accede mediante un doble "
-"pulsación sobre una entrada de la lista de las rutas), pero algunas tienen "
-"opciones extra para obtenerlas manteniendo pulsadas las teclas modificadoras "
-"mientras presiona el botón."
+"Estas son las opciones que principalmente serán de interés para los usuarios "
+"más avanzados."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
-msgid "New Path"
-msgstr "Ruta nueva"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "Resolución X e Y"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
-"name to the new (empty) path."
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimp-path-new\">ruta nueva</link>. Al mantener "
-"pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece un diálogo que permite "
-"asignar un nombre a la ruta nueva (vacía)."
+"Estos valores entran en juego principalmente en relación a la impresión: no "
+"afectan al tamaño de la imagen en píxeles, pero determinan su tamaño en el "
+"papel cuando se imprime. También pueden afectar a la manera en que la imagen "
+"se muestra en el monitor: si <quote>Punto por punto</quote> está desactivado "
+"en el menú <guimenu>Ver</guimenu>, entonces a una ampliación de 100%, GIMP "
+"intenta mostrar la imagen en el monitor en el tamaño físico correcto, "
+"calculado a partir de las dimensiones del píxel y la resolución. La muestra "
+"puede no ser exacta, a menos que se haya calibrado el monitor. Esto se puede "
+"hacer cuando se instala GIMP o desde la <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">pestaña visualización</link> en el diálogo de preferencias."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
-msgid "Raise Path"
-msgstr "Elevar la ruta"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espacio de color"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-raise\">elevar la ruta</link>."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+msgid ""
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
+msgstr ""
+"Puede crear la imagen nueva tanto como una imagen RGB, o como una imagen en "
+"escala de grises. Puede crear una imagen indexada directamente de esta "
+"manera, pero desde luego nada le impide convertir la imagen a indexada "
+"después de haberla creado."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
-msgid "Lower Path"
-msgstr "Bajar la ruta"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
-msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-lower\">bajar la ruta</link>."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+msgid ""
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
+msgstr ""
+"Tiene cuatro opciones para el color sólido que rellenará la capa de fondo de "
+"la imagen nueva:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
-msgid "Duplicate Path"
-msgstr "Duplicar la ruta"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Color de frente</guilabel>, como se muestra en la caja de "
+"herramientas principal."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">duplicar la ruta</link>."
+"<guilabel>Color de fondo</guilabel>, como se muestra en la caja de "
+"herramientas principal."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
-msgid "Path to Selection"
-msgstr "Ruta a selección"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgstr "<guilabel>Blanco</guilabel>, el más usado."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
+"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
+"otherwise not."
 msgstr ""
-"Convierte la ruta en una selección; consulte <link linkend=\"gimp-path-"
-"selection-replace\">ruta a selección</link> para obtener un información "
-"completa. Puede usar teclas modificadoras para ajustar la manera en que la "
-"selección nueva interactúa con la selección existente:"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificadores"
+"<guilabel>Transparente</guilabel>. Si se elige esta opción, se creará la "
+"capa de fondo en la imagen nueva con un canal alfa; si no, no."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+msgid ""
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
+msgstr ""
+"Puede escribir un comentario descriptivo aquí. El texto se adjuntará a la "
+"imagen como un <quote>parásito</quote> y se guardará con la imagen en "
+"algunos formatos de archivo (pero no en todos)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
-msgid "Replace existing selection"
-msgstr "Reemplazar la selección existente"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Desplazar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Añadir a la selección"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Diálogo de degradados"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Gradient Dialog"
+msgstr "Diálogo de degradado"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Extraer de la selección actual"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
-msgid "Intersect with selection."
-msgstr "Intersectar con la selección actual."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
+msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
+msgstr "La captura ilustra el diálogo de degradados"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selección a ruta"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is "
+#| "used to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear "
+#| "scale &mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend "
+#| "tool</link> and numerous other operations. It also gives you access to "
+#| "several functions for manipulating gradients. You can select a gradient "
+#| "by clicking on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/"
+#| "Gradient area of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-"
+#| "installed with GIMP. You can create more using the <link linkend=\"gimp-"
+#| "gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. General information "
+#| "about gradients and how they are used in GIMP can be found in the <link "
+#| "linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
+msgid ""
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
+"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
+"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
+"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
+"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
+"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>degradados</quote> ofrece una paleta de degradados que "
+"se usa para seleccionar un degrado, un conjunto de colores dispuestos en una "
+"escala lineal, para usarlo con la <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">herramienta de mezcla</link> y con otras operaciones. Además le da acceso "
+"a varias funciones para manipular los degradados. Puede seleccionar un "
+"degradado pulsando sobre el en la lista: entonces se mostrará en el área "
+"pincel/patrón/degradado de la caja de herramientas. Con GIMP vienen decenas "
+"de degradados preinstalados. Puede crear más usando el <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-editor-dialog\">editor de degradados</link>. Puede encontrar "
+"información general sobre los degradados y su uso en GIMP en la sección "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">degradados</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
-"Al mantener pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece el diálogo "
-"<guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, que probablemente sólo es útil para "
-"los desarrolladores de GIMP."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
-msgid "Paint along the path"
-msgstr "Pintar a lo largo de la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
-msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar la ruta</link>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
-msgid "Delete Path"
-msgstr "Eliminar la ruta"
+"Los primeros cinco degradados son particulares: reproducen el degradado "
+"entre los colores de frente y fondo de la caja de herramientas de diferentes "
+"maneras."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
-msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
 msgstr ""
-"<guilabel>Eliminar la ruta</guilabel> elimina la ruta seleccionada actual."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual de las <quote>Rutas</quote>"
+"<guilabel>Frente a fondo (bordes duros)</guilabel>: solo negro y blanco con "
+"un límite duro."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
+"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
+"clockwise or counter-clockwise."
 msgstr ""
-"El menú «Rutas» se puede abrir al pulsar con el botón derecho sobre una "
-"entrada de ruta en la lista en el diálogo de rutas, o al elegir la entrada "
-"superior («Menú de rutas») desde el menú de pestaña del diálogo de rutas. "
-"Este menú le da acceso a la mayoría de las operaciones que afectan a las "
-"rutas."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
-msgid "Path Tool"
-msgstr "Herramienta de rutas"
+"<guilabel>Frente a fondo (HSV sentido horario/tono sentido antihorario)</"
+"guilabel>: todos los tonos en el círculo de color entre el color de frente y "
+"de fondo, sentido horario o antihorario."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
 msgstr ""
-"La <guilabel>Herramienta de rutas</guilabel> es una manera alternativa de "
-"activar la <link linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta de rutas</link>, "
-"usada para crear y gestionar las rutas. También puede activarla desde la "
-"caja de herramientas, o al usar el atajo de teclado <keycap>B</keycap> (de "
-"<emphasis>Bézier</emphasis>)."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
-msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Editar los atributos de la ruta"
+"<guilabel>Frente a fondo (RGB)</guilabel>: degradado predeterminado, entre "
+"los colores de frente y fondo de la caja de herramientas, en modo RGB."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
-"<guilabel>Editar los atributos de la ruta</guilabel> abre un pequeño diálogo "
-"que le permite cambiar el nombre de la ruta. También puede hacerlo al pulsar "
-"dos veces sobre el nombre en la lista en el diálogo de rutas."
+"<guilabel>Frente a transparente</guilabel>: solo usa un color (el color de "
+"frente) de la opacidad completa a la transparencia completa. Este degradado "
+"es muy útil cuando trabaja con collages mezclados con suavidad o efectos con "
+"nieblas."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ruta nueva</guilabel> crea una ruta nueva, la añade a la lista del "
-"diálogo de rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Aparece un "
-"diálogo que le permite dar un nombre a la ruta. La ruta nueva se crea sin "
-"puntos de anclas, ya que necesitará usar la herramienta de rutas para "
-"crearlos antes de que pueda usarlos."
+"El diálogo de <quote>degradados</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"manipulación."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"<guilabel>Elevar la ruta</guilabel> mueve la ruta un espacio más arriba en "
-"la lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene "
-"una función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener "
-"las cosas organizadas."
+"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Bajar la capa</guilabel> mueve la ruta un espacio hacia abajo en "
-"la lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene "
-"una función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener "
-"las cosas organizadas."
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
-"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
-"path was visible."
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"<quote>Duplicar la ruta</quote> crea una copia de la ruta activa, le asigna "
-"un nombre único, la añade a la lista del diálogo de rutas, y la convierte en "
-"la capa activa de la imagen. La copia será visible sólo si la ruta original "
-"era visible."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
-msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Combinar las rutas visibles"
+"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el degradado actual en el área "
+"pincel/patrón/degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
+"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
+"herramientas)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
 msgstr ""
-"<guilabel>Combinar las rutas visibles</guilabel> toma todas las rutas de la "
-"imagen que son visibles (esto es, todas las que muestran símbolos de "
-"<quote>ojos abiertos</quote> en el diálogo de rutas). y las convierte en "
-"componentes de una ruta única. Esto puede ser un inconveniente si quiere "
-"trazarlas de la misma manera, etc."
+"desde la imagen usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ruta a la selección; Añadir a la selección; Sustraer desde la selección; "
-"Intersectar con la selección"
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
+"<quote>Degradados</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Degradados</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de <quote>Degradados</quote>"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
-"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
-"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
-"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
-"selection should closely follow the path, but don't expect the "
-"correspondence to be perfect."
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"involves a gradient."
 msgstr ""
-"Todos estos comandos convierten la capa activa en una selección, y entonces "
-"la combina con la selección existente de la manera especificada. "
-"(<quote>Ruta a selección</quote> descarta la selección existente y la "
-"reemplaza por una formada a partir de la ruta.) Si es necesario, cualquier "
-"componente no cerrado de la ruta se cierran conectando el punto de la última "
-"ancla con el punto de la primera ancla con una línea recta. El "
-"<quote>desfile de hormigas</quote> para la selección resultante debería "
-"seguir la ruta fielmente, pero no espere que la correspondencia sea perfecta."
+"La operación más básica y más comúnmente usada de este diálogo es "
+"simplemente la de pulsar sobre uno de los degradados de la lista, y así "
+"convertirlo en el degradado activo de GIMP, se usará en cualquier operación "
+"que involucre un degradado."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
-msgid "This operation can be accessed in several ways:"
-msgstr "Se puede acceder a esta operación de varias maneras:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
+"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
+"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
+"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
+"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
+"that you create yourself."
+msgstr ""
+"Si <emphasis>pulsa dos veces</emphasis> sobre un degradado, abre el editor "
+"de degradados donde podrá editar su nombre. Sin embargo, tenga en cuenta que "
+"sólo se le permite cambiar el nombre de los degradados que haya creado, no "
+"el de los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta renombrar un "
+"degradado preinstalado, puede editarlo pero cuando termine de hacerlo se "
+"revierte al nombre original. Como regla general, no puede modificar los "
+"recursos que GIMP preinstala: pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los "
+"que crea."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
+"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
+"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
+"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
+"its name."
 msgstr ""
-"Desde la barra del menú de la imagen, con <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>A la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
+"En el menú «Pestaña», puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
+"rejilla, los degradados se colocan en una disposición rectangular. Se ven "
+"muy bien de esta manera, pero no es fácil elegir el que quiere, porque se "
+"interfieren visualmente. En el modo de lista, el más fácil de usar, los "
+"degradados se alinean verticalmente, y en cada fila se muestra el nombre."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
 msgstr ""
-"Desde el menú del diálogo de rutas, con <guimenuitem>Selección a la ruta</"
-"guimenuitem>."
+"En el menú «Pestaña», la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
+"guilabel> le permite adaptar el tamaño de las vistas previas de los "
+"degradados del diálogo a su gusto."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
 msgstr ""
-"Desde el botón <guilabel>Selección a la ruta</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas."
+"Los botones de la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre los "
+"degradados de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Editar el degradado"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
-"not usually be perfect."
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Selección a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de la "
-"selección de la imagen. En la mayoría de los casos la ruta resultante "
-"seguirá estrechamente el <quote>desfile de hormigas</quote> de la selección, "
-"pero la correspondencia generalmente no será perfecta."
+"Este botón activa el <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor de "
+"degradados</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
+msgid "New Gradient"
+msgstr "Degradado nuevo"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
-"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
-"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
-"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
-"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
 msgstr ""
-"Convertir una máscara de selección en dos dimensiones en una ruta de una "
-"dimensión comporta algunos algoritmos bastante complicados: puede alterar la "
-"manera en que se hace usando las <guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, a "
-"las que se accede manteniendo pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
-"mientras presiona el botón <guilabel>Selección a ruta</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas. Esto abre el "
-"diálogo de opciones avanzadas, que le permite seleccionar entre 20 opciones "
-"y variables diferentes, todas con nombres enigmáticos. Las opciones "
-"avanzadas en realidad están dirigidas sólo a desarrolladores, y ayudar con "
-"ellos va más allá del alcance de esta documentación. Hablando en general, "
-"<guilabel>Selección a la ruta</guilabel> hará lo que espera, y no necesita "
-"preocuparse sobre cómo lo hace (a menos que quiera)."
+"Esto crea un degradado nuevo, que comienza siendo una simple escala de "
+"grises, y activa el editor de degradados para que lo pueda modificar. Los "
+"degradados que crea se guardan automáticamente en la carpeta "
+"<filename>gradients</filename> de su carpeta personal de GIMP, desde la que "
+"se cargan automáticamente cuando se inicia GIMP. (Puede cambiar esta carpeta "
+"o añadir carpetas usando el diálogo de preferencias.)"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Trazar la ruta"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
+msgid "Duplicate Gradient"
+msgstr "Duplicar el degradado"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
 msgstr ""
-"Desde una barra del menú de imagen, como <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Trazar la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
+"Esto crea una copia del degradado seleccionado. Puede editar la copia si no "
+"puede editar el original."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
-msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Desde el menú del diálogo rutas, como <guimenuitem>Trazar la ruta</"
-"guimenuitem>."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
+msgid "Delete Gradient"
+msgstr "Eliminar el degradado"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
-"Desde el botón <guilabel>Pintar a lo largo de la ruta</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas."
+"Esto elimina todo rastro del degradado, si tiene permiso para hacerlo. Pide "
+"confirmación antes de actuar."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
+msgid "Refresh Gradients"
+msgstr "Actualizar degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
 msgstr ""
-"Desde el botón <guilabel>Trazar la ruta</guilabel> en las opciones de "
-"herramienta de la herramienta rutas."
+"Si añade degradados a su carpeta personal <filename>gradients</filename> por "
+"otros medios que no sean este diálogo, este botón hace que se recargue la "
+"lista, para que las nuevas entradas estén disponibles."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
+"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
 msgstr ""
-"<quote>Trazar la ruta</quote> representa la ruta activa sobre la capa activa "
-"de la imagen, permitiendo una gran variedad de estilos de líneas y de "
-"opciones de trazado. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">trazado</link> para obtener más información."
+"A las funciones realizadas por estos botones también se pueden acceder desde "
+"el menú del diálogo emergente, que aparece al pulsar con el botón derecho en "
+"cualquier parte de la lista de degradados, o mediante el <guisubmenu>Menú de "
+"degradado</guisubmenu> en el menú de pestaña:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Copiar la ruta"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
+msgid "The Gradients Menu"
+msgstr "El menú de degradados"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
+msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
+msgstr "El menú de degradados también le da algunas funciones adicionales:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
+msgid "Save as POV-Ray..."
+msgstr "Guardar como POV-Ray..."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+"This allows you to save the gradient in the format used by the "
+"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copiar la ruta</guilabel> copia la ruta activa al portapapeles de "
-"rutas, que le permite pegarlo en una imagen diferente."
+"Esto le permite guardar al degradado en el formato usado por el programa de "
+"trazado de rayos 3D <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
+msgid "Copy Gradient Location"
+msgstr "Copiar la ubicación del degradado"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
 msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
 msgstr ""
-"También puede copiar y pegar una ruta arrastrando su icono desde el diálogo "
-"de rutas en la muestra de la imagen objetivo."
+"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo del degradado al "
+"portapapeles. Después puede usarlo en un editor de texto."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Degradado personalizado"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Path dialog."
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
+"in the dialog window."
 msgstr ""
-"Cuando copia una ruta en una imagen, no es visible. Tiene que hacerla "
-"visible en el diálogo de rutas."
+"Este comando crea una muestra de la imagen rellenada con el degradado "
+"seleccionado. Puede seleccionar la anchura y la altura de la imagen así como "
+"la dirección del degradado en la ventana del diálogo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
-msgid "Paste Path"
-msgstr "Pegar la ruta"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
+msgid "Save as CSS"
+msgstr "Guardar como CSS"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
+msgid "Gradient CSS code snippet"
+msgstr "Fragmento de código CSS degradado"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
+"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
+"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
+"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
+"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
+"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
+"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
+"files."
+msgstr ""
+"El lenguaje CSS (Hojas de estilo en cascada) se usa para dar formato a los "
+"archivos HTML y XML, por ejemplo color de fondo, tamaño de tipografía... y "
+"el degradado del fondo. El complemento «Guardar CSS» es un generador de "
+"degradado lineal de CSS3 que le permite guardar un fragmento de código CSS3, "
+"que contiene los datos de degradado para un degradado dado de GIMP. Este "
+"fragmento de código es un archivo de texto: puede copiarlo y pegarlo a la "
+"hoja de estilos relacionada con el archivo HTML, para conseguir un fondo "
+"degradado al abrir el archivo HTML en los navegadores web Firefox, Chrome o "
+"Safari. Este fragmento de código CSS3 también se puede usar como un "
+"degradado en archivos SVG."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
+msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Pegar a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de los "
-"contenidos del portapapeles de rutas, la añade a la lista en el diálogo de "
-"rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Si no se ha copiado "
-"una ruta previamente en el portapapeles, la entrada del menú no es sensible."
+"Aquí hay un ejemplo de fragmento de código, se usa el degradado azul verde:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
-msgid "Import Path"
-msgstr "Importar la ruta"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
+msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
+msgstr "Un fragmento CSS creado con Guardar como CSS"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 msgstr ""
-"<guilabel>Importar la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de un "
-"archivo SVG: aparece un diálogo selector de archivo que le permite navegar "
-"al archivo. Consulte la sección de <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\">rutas</link> para obtener más información sobre los archivos SVG y cómo "
-"se relacionan con las rutas de GIMP."
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
-msgid "Export Path"
-msgstr "Exportar la ruta"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Etiquetado"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Exporar la ruta</guilabel> le permite guardar una ruta en un "
-"archivo: aparece un diálogo para guardar un archivo que le permite "
-"especificar un nombre de archivo y una ubicación. Puede añadir más tarde "
-"esta ruta a cualquier imagen de GIMP mediante el comando <guilabel>Importar "
-"la ruta</guilabel>. El formato usado para guardar rutas es SVG: esto quiere "
-"decir que los programas de gráficos vectoriales como <application>Sodipodi</"
-"application> o <application>Inkscape</application> también serán capaces de "
-"importar las rutas que cree. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">rutas</link> para obtener más información sobre los "
-"archivos SVG y cómo se relacionan con las rutas de GIMP."
+"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de gradientes. Consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+#| "md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+#| "md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/history.png'; "
+#| "md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+#| "md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+#| "md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+#| "md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+#| "md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+#| "md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; "
+#| "md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+#| "md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
-msgid "Palettes Dialog"
-msgstr "Diálogo de paletas"
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletas"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+#| "md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sample points dialog"
+msgid "Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
-"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
-"section for basic information on palettes and how they can be created and "
-"used."
+"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
+"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
+"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
+"all configurable."
 msgstr ""
-"Una <emphasis>paleta</emphasis> es un conjunto de colores, sin un orden en "
-"particular. En la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
-"\">paletas</link> hallará la información básica sobre su creación y empleo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample "
+#| "Points</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
-"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
-"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
-"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
-"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
-"exist."
+"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Paletas</quote> se utiliza para seleccionar una paleta, "
-"pulsando sobre ella en la vista previa de lista o rejilla. GIMP proporciona "
-"una docena elegidas más o menos aleatoriamente, y puede añadir fácilmente "
-"sus propias paletas nuevas. El diálogo <quote>Paletas</quote> también le da "
-"acceso a varias operaciones para crear paletas nuevas o modificar las que ya "
-"existen."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Puntos de "
+"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref "
+#| "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
-"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
+"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Paletas</quote> no debe confundirse con el <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diálogo de paleta indexada</link>, que se "
-"usa para modificar los mapas de colores de imágenes indexadas."
+"El diálogo de <quote>Canales</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"manipulación."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Using the Gradients dialog"
+msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Empleo del diálogo Degradados"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
+"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
+"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
+"window and you can start painting with the brush you have chosen."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Paletas</quote> es empotrable; consulte la <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
+msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Venatanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Paletas</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espejo"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Undo History dialog"
+msgid "The Symmetry mirror dialog"
+msgstr "El diálogo historial de deshacer"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
+"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
+"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
+"symmetries."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable al pulsar sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> y al seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Paletas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
-msgid "Using the Palettes dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de paletas"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
+msgid ""
+"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
+"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
 msgid ""
-"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
-"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
-"palette."
+"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
+"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
+"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
+"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
+"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
+"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
+"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
+"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre una paleta del diálogo se selecciona esta paleta y aparece "
-"el <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, "
-"que permite establecer los colores de frente y fondo de GIMP pulsando sobre "
-"los colores en la ventana de paletas. También puede usar las teclas de "
-"dirección para seleccionar una paleta."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
+msgid "Tiling"
+msgstr "Enlosado"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
-"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
-"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
-"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
-"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
-"pointer focus elsewhere."
+"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
+"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
+"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
 msgstr ""
-"Puede editar el nombre, al pulsar dos veces sobre un <emphasis>nombre</"
-"emphasis> de paleta (en modo vista como lista). Tenga en cuenta que sólo se "
-"le permite cambiar el nombre de las paletas que ha añadido, no el de las "
-"proporcionadas por GIMP. Si edita un nombre que no puede cambiar, se "
-"revertirá al nombre original tan pronto como termine de editarlo o mueva el "
-"foco del puntero a otro lugar."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo de <quote>Paletas</quote>"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Save Image Dialog"
+msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
+msgstr "El diálogo «Guardar imagen»"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
-msgid "Grid View"
-msgstr "Vista de rejilla"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
+msgid "This mode covers the image with strokes."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
-msgid "List View"
-msgstr "Vista de lista"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
+msgid "No axes here. The options are:"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
-"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
+"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
-"rejilla, se disponen las paletas en un arreglo rectangular y se pueden ver "
-"muchas al mismo tiempo, lo que facilita encontrar la que está buscando. En "
-"el modo de lista (que es el predeterminado), las paletas se disponen en una "
-"lista vertical, con sus nombres al lado."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
-"color cell previews to your liking."
+"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
+"pixels."
 msgstr ""
-"La opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel> le permite adaptar "
-"el tamaño de las vistas previas de las celdas de color a su gusto."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
+"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
+"which means no limit, according to the image size."
 msgstr ""
-"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de paletas. Consulte "
-"<xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
-msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
-msgstr "Los botones del diálogo de paletas"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
+msgid "Mandala"
+msgstr "Mandala"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
-msgid ""
-"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
-"several buttons:"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Save Image Dialog"
+msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
+msgstr "El diálogo «Guardar imagen»"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
+msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
 msgstr ""
-"Junto a la vista de paletas, en la parte inferior de la ventana de diálogo, "
-"hay varios botones:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Editar paleta"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
+msgid "The options are:"
+msgstr "Las opciones son:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
 msgid ""
-"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
-msgstr "Este botón abre la <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
+"to position the center of coordinates."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
-msgid "New Palette"
-msgstr "Paleta nueva"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
+msgstr "<guilabel>Blanco</guilabel>, el más usado."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
-msgid "New palette"
-msgstr "Paleta nueva"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
+msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
+#| msgid "Example"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
+msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
+msgid "Example for Mirror"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
+msgid "A single click"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
+msgid "A stroke"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
+msgid "Example for Tiling"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
+msgid "A single click. Shift = 20."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
+msgid "Example for Mandala"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-new\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-new\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
-msgid "Duplicate Palette"
-msgstr "Duplicar paleta"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-duplicate\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-duplicate\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
-msgid "Delete Palette"
-msgstr "Eliminar paleta"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+#| "md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+#| "md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+#| "md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-delete\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-delete\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Refresh Palettes"
-msgstr "Actualizar paletas"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-refresh\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-refresh\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
-msgstr "El menú emergente de <quote>Paletas</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+#| "md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
-"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
 msgstr ""
-"El menú emergente de <quote>Paletas</quote> se abre mediante una pulsación "
-"con el botón derecho en el diálogo de paletas, o al elegir el elemento "
-"superior del menú del diálogo del menú de pestaña (<inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
 msgid ""
-"Some of the listed pop-menu entries are installation dependend and need the "
-"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
-"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
-"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
-"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
 msgstr ""
-"Alguna de las entradas de menús emergentes dependen de la instalación y "
-"necesitan que esté instalado el <ulink url=\"http://www.python.org";
-"\">intérprete de Python</ulink>. Esto incluye, en el momento de escribir "
-"esto: <link linkend=\"gimp-palette-offset\">Desplazar paleta...</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-palette-to-gradient\">Paleta a degradado</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-palette-to-repeat-gradient\">Paleta a degradado repetido</"
-"link> y <link linkend=\"gimp-palette-sort\">Ordenar paleta...</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:512(None)
 msgid ""
-"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
-"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
-"dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 msgstr ""
-"<quote>Editar paleta</quote> es una manera alternativa de activar el <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paleta</link>: también "
-"puede activarse mediante una doble pulsación sobre una paleta en el diálogo "
-"de paletas, o presionando el botón <quote>Editar paleta</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
-"></guiicon> en la parte inferior del diálogo."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:527(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
 msgid ""
-"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
-"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
-"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
-"be available from the Palettes dialog in future sessions."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
 msgstr ""
-"<quote>Paleta nueva</quote> crea una nueva paleta sin título que "
-"inicialmente no contiene colores y abre el editor de paletas para que le "
-"pueda añadir colores. El resultado se guarda automáticamente en su carpeta "
-"personal <filename>palettes</filename> cuando cierra GIMP, para que estén "
-"disponibles desde el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
-msgid "Import Palette"
-msgstr "Importar paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
+msgid "Layers Dialog"
+msgstr "Diálogo de capas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
-msgid "The Import Palette dialog"
-msgstr "El diálogo importar paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
-"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
+"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+"manage your layers."
 msgstr ""
-"<quote>Importar paleta</quote> le permite crear una paleta nueva desde los "
-"colores de un degradado, una imagen o un archivo de paleta. Al elegir esta "
-"opción se abre el diálogo <quote>Importar paleta</quote>, que le da las "
-"siguientes opciones:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
-"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
-"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Las versiones anteriores de GIMP tenían un comando <quote>Guardar paleta</"
-"quote>. Ya no existe. Para guardar la paleta de una imagen, indexada o no, "
-"deberá <emphasis>importarla</emphasis> de hecho desde la imagen."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
-msgid "Select Source"
-msgstr "Seleccionar origen"
+"El diálogo de <quote>Capas</quote> es empotrable; consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
-"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
-"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
-"Microsoft Windows applications."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Puede importar una paleta tanto desde cualquiera de los degradados de GIMP "
-"(eligiendo uno del menú adjunto) o desde cualquiera de las imágenes abiertas "
-"(eligido del menú adjunto). Desde la versión 2.2 de GIMP, también puede "
-"importar archivos de paleta RIFF (que tienen la extensión <filename>.pal</"
-"filename>), que son el tipo empleado por varias aplicaciones de Microsoft "
-"Windows."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Capas</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
-msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dos opciones relativas a la imagen como origen, disponibles sólo para "
-"imágenes RGB:"
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
-"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
-"active layer only, even though not visible."
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Muestra combinada</guilabel>: cuando está opción está marcada, los "
-"colores se recogen desde todas las capas visibles. Si no está marcada. los "
-"píxeles se recogen sólo de la capa activa, aunque no sea visible."
+"desde el atajo de teclado (predeterminado): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
-"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
-"layers according to the status of the previous option."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sólo los píxeles seleccionados</guilabel>: como indica el nombre, "
-"los píxeles se recogen del área seleccionada solamente, en la capa activa o "
-"en todas las capas visibles según el estado de la opción anterior."
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas individuales</link> que existen sólo si al "
+"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
+"<quote>Capas</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
-msgid "Palette name"
-msgstr "Nombre de la paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
+msgid "Using the Layer dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de capas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
-"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
-"appending a number (e. g., \"#1\")."
+"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"the background. Above the list one can find characteristics related "
+"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"Aquí puede darle un nuevo nombre a la paleta. Si el nombre elegido ya lo usa "
-"otra paleta existente, se forma un nombre único agregándole un número al "
-"nombre (por ejemplo \"#1\")."
+"Cada capa aparece en el diálogo con la forma de una miniatura. Cuando una "
+"imagen tiene múltiples capas como componentes, aparecen como una lista. La "
+"capa superior de la lista es la primera que se ve, y la capa inferior es la "
+"última visible, el fondo. Sobre la lista puede encontrar características "
+"relacionadas con cada capa en particular. Bajo la lista hay botones para "
+"gestionar la lista de capas. Una pulsación derecha sobre la miniatura de una "
+"capa abre el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la "
+"capa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Número de colores"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
+msgid "Layer attributes"
+msgstr "Atributos de la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
-msgid ""
-"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
-"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
-"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
-"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
-"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
-"number of colors even across the color range of the gradient or image."
-msgstr ""
-"Aquí puede especificar la cantidad de colores de la paleta. De manera "
-"predeterminada son 256, elegidos por tres razones: (1) todos los degradados "
-"tienen 256 colores distintos; (2) los archivos GIF usan como máximo 256 "
-"colores; (3) Las imágenes indexadas de GIMP pueden tener como máximo 256 "
-"colores distintos. Puede cambiar este número por cualquiera: GIMP intentará "
-"crear una paleta espaciando la cantidad de colores especificados, incluso "
-"entre el rango de colores del degradado o de la imagen."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Capa visible"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Capas enlazadas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
+msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
+msgstr "Todas las capas se muestran en la lista junto con sus atributos:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
+msgid "Layer visibility"
+msgstr "Visibilidad de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
-"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
-"is used."
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
 msgstr ""
-"Aquí especifica el número de columnas de la paleta. Lo único que afecta con "
-"esto es la manera en que se muestra la paleta y no altera la manera en que "
-"ésta se usa."
+"Delante de la miniatura hay un icono que se muestra como un ojo. Pulsando "
+"sobre el ojo, cambia la capa entre visible o no. (<keycap>Mayús</keycap> y "
+"pulsar sobre el ojo provoca que todas las <emphasis>otras</emphasis> se "
+"oculten.)"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
-msgid "Interval"
-msgstr "Intervalo"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
+msgid "Chain layers"
+msgstr "Enlazar capas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
-"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
-"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
-"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
-"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
+"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
+"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
 msgstr ""
-"Aunque se ajuste <quote>Número de colores</quote> al máximo, el número de "
-"colores no puede exceder 10000 en la paleta. Las imágenes RGB tienen muchos "
-"colores. <guilabel>Intervalo</guilabel> debería permitir agrupar los colores "
-"similares sobre una media y así obtener una paleta mejor. Este problema no "
-"existe con las imágenes indexadas de 256 colores: Intervalo a 1 permite "
-"recoger 256 colores (está opción está en gris con más de 256 en paletas "
-"indexadas también)."
+"Otro icono, que muestra una cadena, le permite agrupar las capas para las "
+"operaciones sobre más de una capa a la vez (por ejemplo, con la herramienta "
+"«Mover»)."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
+msgid "Layer thumbnail"
+msgstr "Miniatura de la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
-"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
-"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
-"future sessions."
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
+"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
+"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
 msgstr ""
-"La paleta importada se añade al diálogo <quote>Paletas</quote>, y se guarda "
-"automáticamente en su carpeta personal<filename>palettes</filename> cuando "
-"sale de <acronym>GIMP</acronym>, así que estará disponible en las sesiones "
-"futuras."
+"El contenido de la capa está representado en una miniatura. Manteniendo "
+"pulsado el botón izquierdo por un segundo en esta miniatura la hace más "
+"grande. Cuando la capa está activa, la miniatura tiene un borde blanco. El "
+"borde es negro si la capa está inactiva. Cuando la capa tiene una máscara, "
+"el elemento inactivo tiene un borde negro."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Nombre de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a "
+#| "double-click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit "
+#| "Layer Attributes</quote> dialog you get by double-clicking on the "
+#| "thumbnail (or the mask), or through right-click on the layer and select "
+#| "<quote>Edit Layer Attributes...</quote>."
 msgid ""
-"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
-"palette. The result will automatically be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
-"available from the Palettes dialog in future sessions."
+"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
+"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
+"through a right-click on the layer."
 msgstr ""
-"Duplicar paleta crea una paleta nueva copiando la paleta actualmente "
-"seleccionada y abre un editor de paletas para que pueda modificarla. El "
-"resultado se guarda automáticamente en su carpeta personal "
-"<filename>palettes</filename> cuando sale de GIMP, para que esté disponible "
-"en el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
-msgid "Merge Palettes"
-msgstr "Combinar paletas"
+"El atributo principal es el nombre de la capa. Puede editarlo pulsando dos "
+"veces en el nombre de la capa. También puede utilizar el diálogo de "
+"<quote>Editar atributos de la capa</quote> que se obtiene al pulsar dos "
+"veces en la miniatura (o la máscara), o al pulsar el botón derecho sobre la "
+"capa y seleccionar <quote>Editar atributos de la capa...</quote>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
-"be insensitive."
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
+"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
+"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
+"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
 msgstr ""
-"Esta operación no está implementada actualmente y la entrada de menú está "
-"siempre desactivada."
+"En el caso de una animación por capas (GIF o MNG), se puede usar el nombre "
+"de la capa para especificar ciertos parámetros: nombre de capa (duración en "
+"ms.) (modo de combinación), por ejemplo, Cuadro-1 (100 ms) (replace). La "
+"<guilabel>duración</guilabel> establece el tiempo en que una capa de la "
+"animación es visible en la animación. El modo de combinación define si la "
+"capa se combina con la capa anterior o si la reemplaza: los dos modos son "
+"(combine) o (replace)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
-msgid "Copy Palette Location"
-msgstr "Copiar la ubicación de la paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
+msgid "Layers characteristics"
+msgstr "Características de las capas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
-"can then paste it in a text editor."
+"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
+"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
+"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgstr ""
-"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo de paleta al "
-"portapapeles. Después puede pegarlo en un editor de texto "
+"Sobre la lista de capas, se pueden especificar algunas propiedades de la "
+"capa activa. La capa activa es la resaltada en azul. Las propiedades son: "
+"<quote>Modo de capa</quote>, <quote>Opacidad</quote>, <quote>Bloquear "
+"píxeles</quote> y <quote>Bloquear el canal alfa</quote>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
 msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
-"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
-"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
-"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
-"added yourself."
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
+"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
+"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"«Eliminar paleta» quita la paleta del diálogo de <quote>Paletas</quote>, y "
-"también elimina del disco el archivo en que se conserva. Antes de surtir "
-"efecto, le pide que confirme que realmente quiere hacerlo. Tenga en cuenta "
-"que no puede quitar ninguna de las paletas que vienen suministradas con "
-"GIMP, sólo las que ha creado."
+"El modo de capa determina cómo interactúa la capa con las otras capas. Desde "
+"esta casilla puede acceder a todos los modos proporcionados por GIMP. Los "
+"modos de capas se describen en detalle en la <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Opacidad de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Diálogo de capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
-"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
-"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
-"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
-"during the current session."
+"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
+"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
+"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
 msgstr ""
-"Actualizar paletas vuelve a examinar todas las carpetas de su ruta de "
-"búsqueda de paletas, y añade las paletas nuevas descubiertas a la lista en "
-"el diálogo de paletas. Esto puede resultar útil cuando consigue archivos de "
-"paleta de alguna fuente externa, las copia en una de sus carpetas de paletas "
-"y quiere disponer de ellas durante la sesión actual."
+"Al mover este deslizador le da más o menos opacidad a la capa. Con un valor "
+"de opacidad de cero, la capa es transparente y completamente invisible. No "
+"confunda esto con la máscara de capa, que establece la transparencia píxel "
+"por píxel."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
-msgid "Offset Palette..."
-msgstr "Desplazar paleta…"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
-msgid "This command opens a dialog window:"
-msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Bloquear el canal alfa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
-msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Desplazar paleta</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
+msgid "Keep Layer Transparency"
+msgstr "Mantener la transparencia de la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
+msgid "Lock Alpha channel"
+msgstr "Bloquear el canal alfa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Bloquear píxeles"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+#| msgid "You have two possibilities:"
+msgid "You have three possibilities:"
+msgstr "Tiene tres posibilidades:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: when this option is "
+#| "checked, you can't modify layer pixels. This may be necessary to protect "
+#| "them from unwanted changes."
 msgid ""
-"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
-"this action must be performed."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
+"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
+"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
+"necessary to protect them from unwanted changes."
 msgstr ""
-"Este comando toma el último color de la paleta y lo pone en el primer lugar. "
-"El parámetro <guilabel>Desplazar</guilabel> le permite le permite ajustar la "
-"cantidad de veces que se realiza esta acción."
+"<emphasis role=\"bold\">Bloquear píxeles</emphasis>: cuando está opción está "
+"marcada, no puede modificar los píxeles de la capa. Esto puede ser necesario "
+"para protegerlos de cambios no intencionados."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
-"to the end of the colors list."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
+"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
+"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
+"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
 msgstr ""
-"Con <quote>Desplazamientos</quote> negativos los colores se colocan de la "
-"primera posición a la última en la lista de colores."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
-msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Desplazar paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
-msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
+msgid "Lock position and size"
 msgstr ""
-"De la parte superior a la inferior: paleta original, desplazamiento = 1, "
-"desplazamiento = 2."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
-msgid "Palette to gradient"
-msgstr "Paleta a degradado"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
+"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
+"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
+"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
+"a transparent part of the layer will have any effect."
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
-msgid "From palette"
-msgstr "A partir de la paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
+msgid "Example for Locking Alpha Channel"
+msgstr "Ejemplo de canal alfa bloqueado"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
 msgid ""
-"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
-"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
-"palette."
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
+"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
+"red."
 msgstr ""
-"Con este comando, todos los colores de la paleta se usan para formar el "
-"degradado actual que se guarda en el diálogo de degradados. El degradado "
-"creado se construye con tantos segmentos como el número de colores de la "
-"paleta dada."
+"La capa activa tiene tres tiras verdes horizontales y opacas sobre un fondo "
+"transparente. Se pinta una tira roja vertical. <quote>Bloquear</quote> "
+"desmarcado: las áreas opacas y transparentes de la capa activa se pintan con "
+"rojo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
-msgid "Palette to Repeating Gradient"
-msgstr "Paleta a degradado repetido"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
+msgid ""
+"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
+"painted with red. Transparent areas are preserved."
+msgstr ""
+"<quote>Bloquear</quote> marcado: sólo las áreas opacas de la capa activa se "
+"pintan con rojo. Se preservan las áreas transparentes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
-"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
-"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
-"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
-"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"Este comando crea un degradado repetido, usando todos los colores de la "
-"paleta. Este degradado aparece en el diálogo de degradado y se convierte en "
-"el degradado activo. El degradado se crea con un segmento más que el número "
-"de colores de la paleta dada. El color del lado izquierdo en el segmento de "
-"más a la izquierda será del mismo color que el del lado derecho en el "
-"segmento de más a la derecha."
+"Si un nombre de capa en el diálogo de capas está en negrita, esta capa no "
+"tiene canal alfa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
-msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Paleta a degradado repetido</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
+msgid "Layer management"
+msgstr "Gestión de las capas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
-msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
+msgid ""
+"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
+"operations on the layer list."
 msgstr ""
-"En la parte superior: paleta. En la parte inferior: el degradado creado con "
-"el comando."
+"Debajo de la lista, un conjunto de botones le permiten realizar algunas "
+"operaciones básicas con la lista de capa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
-msgid "Sort Palette..."
-msgstr "Ordenar la paleta…"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
+#| msgid "New layer"
+msgid "New Layer"
+msgstr "Capa nueva"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
-"the palette according to certain criterions:"
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
 msgstr ""
-"Este comando abre una ventana de diálogo que le permite ordenar los colores "
-"de la paleta según ciertos criterios:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
-msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Ordenar la paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
-"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
+"values."
 msgstr ""
-"<guilabel>Modelo de color</guilabel>: puede elegir entre <emphasis>RGB</"
-"emphasis> y <emphasis>HSV</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
+#| msgid "New layer"
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Grupo de capas nuevo"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+#| "suffixed with a number."
 msgid ""
-"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
-"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
-"channel is selected."
+"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
+"put layers down."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canal que ordenar</guilabel>: puede elegir entre los tres canales "
-"RGB si el modelo RGB está seleccionado, o los tres canales HSV si el canal "
-"HSV está seleccionado."
+"Aquí puede crear una copia de la capa activa. Al nombre de la capa original "
+"se le añade un sufijo con un número."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
-"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
-"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
-"order."
+"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
+"groups</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ascendente</guilabel> (el predeterminado es «Sí»): los valores se "
-"ordenan de abajo a arriba. Al pulsar sobre <guibutton>Sí</guibutton> cambia "
-"a <guibutton>No</guibutton> y los valores se ordenan en orden descendente."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
-msgid "Palette Editor"
-msgstr "Editor de paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Elevar la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(secondary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
+msgid ""
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+msgstr ""
+"Aquí puede subir un nivel a la capa de la lista. Presione la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa a la cima de la lista."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "El editor de paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Bajar a la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
-"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
-"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
-"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
-"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
-"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
-"from GIMP."
+"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
 msgstr ""
-"El editor de paleta tiene dos propósitos principales: primero, establecer "
-"los colores de frente y fondo de GIMP (los que se muestran en el área de "
-"color de la caja de herramientas) de colores seleccionados de la paleta; "
-"segundo, modificar la paleta. Puede activar el editor de paleta con "
-"cualquier paleta desde el diálogo de paletas, pero sólo puede modificar las "
-"paletas que ha creado, no las suministradas cuando instala GIMP. (Sin "
-"embargo, puede duplicar cualquier paleta y entonces editar la copia recién "
-"creada.) Si modifica una paleta, los cambios se guardan automáticamente al "
-"salir de GIMP."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
-msgid "How to Activate the Palette Editor"
-msgstr "Cómo activar el editor de paleta"
+"Aquí puede bajar la capa un nivel en la lista. Presione la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa al fondo de la lista."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
-"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
+"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
+"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
+"Alpha channel</guilabel> from the menu."
 msgstr ""
-"El editor de paleta sólo es accesible desde el diálogo de paletas: puede "
-"activarlo mediante una doble pulsación sobre una paleta, o pulsando el botón "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Editar Paleta</quote> que se encuentra en la parte inferior, "
-"o eligiendo <quote>Editar paleta</quote> del menú <quote>Paletas</quote>."
+"Para bajar una capa al fondo de la lista, primero puede ser necesario añadir "
+"un canal de transparencia (también llamado canal alfa) a la capa del fondo. "
+"Para hacer esto, pulse con el botón derecho sobre la capa de fondo y "
+"seleccione <guilabel>Añadir canal alfa</guilabel> en el menú."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"El editor de paleta es un diálogo empotrable; consulte la sección sobre "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> para "
-"obtener ayuda acerca de los mismos."
+"Aquí puede crear una copia de la capa activa. Al nombre de la capa original "
+"se le añade un sufijo con un número."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
-msgid "Using the Palette Editor"
-msgstr "Usar el editor de paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Anclar la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:505(para)
 msgid ""
-"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
-"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
-"GIMP's background color will be set to the selected color."
+"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
+"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
+"active layer."
 msgstr ""
-"Si pulsa sobre una caja de color en la muestra de la paleta, el color de "
-"frente de GIMP se ajusta al color seleccionado: puede verlo en el área de "
-"color de la caja de herramientas. Si mantiene presionada la tecla "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mientras pulsa, el color de fondo de GIMP se ajusta al "
-"color seleccionado."
+"Cuando una capa activa es una capa temporal (también llamada «selección "
+"flotante») representada por este icono <placeholder-1/>, este botón la ancla "
+"a la capa previamente activa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(phrase)
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Eliminar la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:534(para)
+msgid "Here you can delete the active layer."
+msgstr "Aquí puede eliminar la capa activa."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:541(term)
+msgid "More layer functions"
+msgstr "Más operaciones sobre las capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:543(para)
 msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
-"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
-"the selected palette entry."
+"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
+"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
+"menu of the image menu."
 msgstr ""
-"Si la paleta es una paleta personalizada, una doble pulsación sobre un color "
-"no sólo ajusta el color de frente, sino que además aparece un editor de "
-"color que le permiten modificar la entrada de la paleta seleccionada."
+"Otras operaciones sobre el <emphasis>tamaño de la capa</emphasis> están "
+"disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú desplegable de la "
+"capa</link> que se obtiene pulsando con el botón derecho sobre el diálogo de "
+"capas. También puede encontrarlas en el submenú de capas del menú de la "
+"imagen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:550(para)
 msgid ""
-"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
-"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
-"bottom of the dialog."
+"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
 msgstr ""
-"Una pulsación derecha sobre el área en la muestra de la paleta muestra el "
-"menú del editor de paleta. Sus funciones son fundamentalmente las mismas que "
-"la de los botones en la parte inferior del diálogo."
+"Encontrará <emphasis>operaciones para combinar las capas</emphasis> en el "
+"<link linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imagen</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:558(term)
+msgid "Clicking-and-dragging layers"
+msgstr "Pulsar y arrastrar las capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:560(para)
 msgid ""
-"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
-"not have one). This information has no functional significance, and is "
-"present only to serve you as a memory aid."
+"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
+"dragging the mouse."
 msgstr ""
-"Debajo del área en que se muestra la paleta, a la izquierda, hay una entrada "
-"de texto que muestra el nombre del color seleccionado (o <quote>Sin nombre</"
-"quote> si es que no tiene). Esta información no tiene una importancia "
-"funcional y sólo está presente para servirle de recordatorio."
+"Al pulsar y mantener sobre la miniatura de una capa: se agranda y la puede "
+"mover arrastrando el ratón."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:566(para)
 msgid ""
-"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
-"number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
-"be used."
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
-"A la derecha de la entrada del nombre hay una casilla que le permite "
-"establecer el número de columnas que se usan para mostrar la paleta. Esto "
-"sólo cambia su aspecto, no la manera en que la paleta funciona. Si el valor "
-"se ajusta a cero, se usa el valor predeterminado."
+"Con esto puede colocar la capa <emphasis>en algún otro lugar de la lista de "
+"capas</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
-"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
-"palette display area. Here are the buttons:"
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
+"image is created that contains this layer only."
 msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo hay un conjunto de botones, que dan casi "
-"las mismas entradas que el menú del editor de paleta, accesible mediante una "
-"pulsación derecha en el área de la muestra de la paleta. Estos son los "
-"botones:"
+"También puede <emphasis>llevar la capa a la caja de herramientas</emphasis>: "
+"se crea una imagen nueva que contiene sólo esta capa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(para)
 msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
-"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
-"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
-"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
-"the meantime."
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr ""
-"Este botón hace que la paleta se guarde en su carpeta personal "
-"<filename>palettes</filename>. Se guardará automáticamente al salir de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, pero podría querer usar este botón si le preocupa "
-"que <acronym>GIMP</acronym> pueda fallar."
+"Por último, puede <emphasis>llevar la capa hacia otra imagen</emphasis>: "
+"esta capa se añade encima de las capas existentes en su lista de capas."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:206(phrase)
-msgid "Revert"
-msgstr "Revertir"
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Diálogos relacionados con el contenido de la imagen"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
-msgid "This operation has not yet been implemented."
-msgstr "Esta operación todavía no está implementada."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
-msgid "Edit Color"
-msgstr "Editar el color"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
 msgid ""
-"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
-"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
 msgstr ""
-"Abre un editor de colores, que le permite cambiar el color. Si no tiene "
-"permiso para modificar la paleta, este botón no es sensible. Consulte <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">más abajo</link>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
-msgid "New Color from FG"
-msgstr "Color nuevo desde el frente"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-new\">below</link>."
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-new\">más abajo</link>."
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
-msgid "Delete Color"
-msgstr "Eliminar el color"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Exportar archivo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-delete\">below</link>."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"formats."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-delete\">más abajo</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(phrase)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el comando Guardar solamente guarda "
+"imágenes en formato XCF. El comando Exportar se usa ahora para guardar "
+"imágenes en otros muchos formatos."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-out\">más abajo</link>."
+"Puede acceder a este comando a través de <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Exportar como...</guimenuitem></menuchoice>, o desde el "
+"teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(phrase)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "Diálogo de exportar imagen"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "El diálogo «Exportar imagen»"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-in\">más abajo</link>."
+"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del "
+"archivo y la extensión en la caja de nombre (el predeterminado es "
+"<quote>Untitled.png</quote>) o seleccionando un archivo en la lista de "
+"nombres. También debe fijar el destino de la imagen en <guilabel>Guardar en "
+"carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta nueva si es necesario."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(phrase)
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Ampliar todo"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Seleccione el tipo de archivo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-all\">más abajo</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
-msgid "The Palette Editor pop-menu"
-msgstr "Menú emergente del editor de paleta"
+"Si despliega esta opción, puede seleccionar una extensión en la lista "
+"desplegable para su archivo:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
-"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
-"bottom of the Palette Editor dialog."
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Se puede acceder al menú del editor de paletas pulsando con el botón derecho "
-"sobre la muestra de la paleta del editor, o eligiendo la primera entrada del "
-"diálogo del menú de pestaña. Sus operaciones también se pueden ejecutar "
-"presionando los botones que se hallan en la parte inferior del editor."
+"Los diálogos de formatos de archivo se describen en la <xref linkend=\"gimp-"
+"using-fileformats\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
-"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
-"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
-"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
-"then the menu entry will beinsensitive."
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
 msgstr ""
-"<quote>Editar color</quote>abre un editor de color que le permite cambiar el "
-"color de la entrada de la paleta seleccionada. Si se trata de una paleta que "
-"no puede editar (esto es, una de las provistas por GIMP), esta entrada "
-"permanece desactivada."
+"Cuando el nombre de archivo y el destino se establecen, pulse en "
+"<guibutton>Exportar</guibutton>. Esto abre el diálogo de exportación para el "
+"formato de archivo especificado."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
-msgid "New Color from FG; New Color from BG"
-msgstr "Color nuevo desde el frente y color nuevo desde el fondo"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si ha cargado un archivo no XCF, aparece un nuevo elemento en el menú "
+"Archivo, permitiéndole exportar archivo en el mismo formato, sobrescribiendo "
+"el archivo original. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
-"background color."
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Cada uno de estos comandos crea una nueva entrada en la paleta, empleando el "
-"color de frente activo de GIMP (como se muestra en el área de color de la "
-"caja de herramientas), o el color de fondo activo."
+"Si modifica una imagen que ya había exportado, el comando <command>Exportar</"
+"command> en el menú Archivo se cambia, permitiéndole exportar el archivo "
+"otra vez en el mismo formato. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
 msgid ""
-"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
-"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
-"menu entry will be insensitive."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 msgstr ""
-"<quote>Eliminar color</quote> quita la entrada del color seleccionado de la "
-"paleta. Si no puede editar la paleta, esta entrada del menú permanece "
-"desactivada."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
 msgid ""
-"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
-"<quote>Reducir</quote> reduce la escala vertical de las entradas en la "
-"muestra de la paleta."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
-"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 msgstr ""
-"<quote>Aumentar</quote> aumenta la escala vertical de las entradas de la "
-"muestra de la paleta."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
 msgid ""
-"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
-"palette display so that the entire palette fits into the display area."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 msgstr ""
-"<quote>Ampliar todo</quote> ajusta el tamaño vertical de las entradas en la "
-"muestra de la paleta para que encaje en el área de la muestra."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
-msgid "Edit Active Palette"
-msgstr "Editar la paleta activa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
 msgid ""
-"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
-"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada (predeterminado), puede editar otra paleta "
-"pulsando sobre ella en el diálogo de <quote>Paletas</quote>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
-msgid "Navigation Dialog"
-msgstr "Diálogo de navegación"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
 msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 msgstr ""
-"El diálogo de navegación está diseñado para facilitar el desplazamiento por "
-"la imagen activa, cuando está tan ampliada que no cabe en la ventana. Si "
-"este es el caso, en el diálogo hay un rectángulo con colores invertidos que "
-"muestra la ubicación del área visible activa con respecto a la imagen."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
-msgid "Click and drag the rectangular area."
-msgstr "Pulse y arrastre el área rectangular."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
+msgid "Palettes Dialog"
+msgstr "Diálogo de paletas"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
-"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
-msgstr ""
-"Use <keycap>Mayús</keycap> y la rueda del ratón para moverse en horizontal, "
-"<keycap>Alt</keycap> y la rueda del ratón para moverse en vertical. El "
-"puntero del ratón debe estar en el área rectangular con forma de mano "
-"cerrada."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletas"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
-msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr "Para cambiar la vista de la región: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Navegación</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
+"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
+"section for basic information on palettes and how they can be created and "
+"used."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Una <emphasis>paleta</emphasis> es un conjunto de colores, sin un orden en "
+"particular. En la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
+"\">paletas</link> hallará la información básica sobre su creación y empleo."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
+"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
+"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
+"exist."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<placeholder-1/> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>."
+"El diálogo <quote>Paletas</quote> se utiliza para seleccionar una paleta, "
+"pulsando sobre ella en la vista previa de lista o rejilla. GIMP proporciona "
+"una docena elegidas más o menos aleatoriamente, y puede añadir fácilmente "
+"sus propias paletas nuevas. El diálogo <quote>Paletas</quote> también le da "
+"acceso a varias operaciones para crear paletas nuevas o modificar las que ya "
+"existen."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
+"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem></menuchoice>."
+"El diálogo <quote>Paletas</quote> no debe confundirse con el <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diálogo de paleta indexada</link>, que se "
+"usa para modificar los mapas de colores de imágenes indexadas."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Puede acceder más rápidamente a él (pero sin las funciones de ampliación) "
-"pulsando en el icono de la esquina inferior derecha de la ventana de la "
-"imagen: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the Navigation Dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de navegación"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
-msgid "The slider"
-msgstr "El deslizador"
+"El diálogo de <quote>Paletas</quote> es empotrable; consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Permite un sencillo control del nivel de ampliación, más preciso que con el "
-"comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>. Este deslizador "
-"también se puede mover usando la rueda del ratón cuando el puntero del ratón "
-"está sobre el deslizador, o <keycap>Ctrl</keycap> y la rueda del ratón "
-"cuando el puntero del ratón está en el área rectangular."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
-msgid "The buttons"
-msgstr "Los botones"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Venatanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Paletas</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Reducir</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Ampliar</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> y <emphasis>Ampliación 1:1</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
-"original-16.png\"/></guiicon> son autoexplicativos."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable al pulsar sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> y al seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Paletas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr ""
-"Ajusta la proporción de ampliación para que la imagen se vea completamente"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
+msgid "Using the Palettes dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de paletas"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"window as it is."
+"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
+"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
+"palette."
 msgstr ""
-"La proporción de la ampliación se ajusta para que la imagen entera se vea en "
-"la ventana tal como es."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr "Ajustar encogiendo"
+"Al pulsar sobre una paleta del diálogo se selecciona esta paleta y aparece "
+"el <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, "
+"que permite establecer los colores de frente y fondo de GIMP pulsando sobre "
+"los colores en la ventana de paletas. También puede usar las teclas de "
+"dirección para seleccionar una paleta."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
 msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
+"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
+"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
+"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
+"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
+"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
+"pointer focus elsewhere."
 msgstr ""
-"<emphasis>Ajustar encogiendo</emphasis> : la totalidad de la imagen se "
-"mostrará en una ventana alargada, de ser posible."
+"Puede editar el nombre, al pulsar dos veces sobre un <emphasis>nombre</"
+"emphasis> de paleta (en modo vista como lista). Tenga en cuenta que sólo se "
+"le permite cambiar el nombre de las paletas que ha añadido, no el de las "
+"proporcionadas por GIMP. Si edita un nombre que no puede cambiar, se "
+"revertirá al nombre original tan pronto como termine de editarlo o mueva el "
+"foco del puntero a otro lugar."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
-msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Reduce la ventana de la imagen al tamaño de la muestra de la ventana"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo de <quote>Paletas</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
+msgid "Grid View"
+msgstr "Vista de rejilla"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de lista"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
+"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
+"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"Restaura la ventana de la imagen al tamaño que permita a la imagen mostrarse "
-"completamente sin cambiar la ampliación. Este comando también esta "
-"disponible como una entrada de menú. Consulte la <xref linkend=\"gimp-view-"
-"shrink-wrap\"/> para obtener más detalles."
+"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
+"rejilla, se disponen las paletas en un arreglo rectangular y se pueden ver "
+"muchas al mismo tiempo, lo que facilita encontrar la que está buscando. En "
+"el modo de lista (que es el predeterminado), las paletas se disponen en una "
+"lista vertical, con sus nombres al lado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
+"color cell previews to your liking."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"La opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel> le permite adaptar "
+"el tamaño de las vistas previas de las celdas de color a su gusto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de paletas. Consulte "
+"<xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
+msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
+msgstr "Los botones del diálogo de paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
+"several buttons:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
-msgstr "Máscaras de capa"
+"Junto a la vista de paletas, en la parte inferior de la ventana de diálogo, "
+"hay varios botones:"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Máscara de capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Editar paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Máscaras"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
+msgid ""
+"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+msgstr "Este botón abre la <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Añadir máscara</quote>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
+msgid "New Palette"
+msgstr "Paleta nueva"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:117(term)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
+msgid "New palette"
+msgstr "Paleta nueva"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
 msgstr ""
-"Se puede añadir una máscara a cada capa, llamada máscara de capa. Una "
-"máscara de capa tiene el mismo tamaño y número de píxeles que la capa a la "
-"que está unida. Cada píxel de la máscara puede emparejarse con un píxel en "
-"la misma ubicación en la capa. La máscara es un conjunto de píxeles en tonos "
-"grises en una escala de valores de 0 a 255. Los píxeles con un valor de 0 "
-"son negros y dan una transparencia completa al píxel emparejado en la capa. "
-"Los píxeles con un valor de 255 son blancos y dan una opacidad completa al "
-"píxel emparejado en la capa."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-palette-new\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
-msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
-msgstr ""
-"Para crear una máscara de capa comience pulsando el botón derecho sobre la "
-"capa para abrir el menú contextual y seleccione <guilabel>Añadir máscara de "
-"capa</guilabel> en el menú. Aparece un diálogo en el que puede inicializar "
-"el contenido de la máscara:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
+msgid "Duplicate Palette"
+msgstr "Duplicar paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
-msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
-msgstr ""
-"<guilabel>Blanco (opacidad completa)</guilabel>: la máscara es blanca en el "
-"diálogo de capas. Así, todos los píxeles de la capa son visibles en la "
-"ventana de la imagen ya que pintar la máscara con blanco hace los píxeles de "
-"la capa completamente visibles. Se pintará de negro para hacer los píxeles "
-"transparentes."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Negro (transparencia completa)</guilabel>: la máscara es negra en "
-"el diálogo de capas. Así, la capa es completamente transparente ya que "
-"pintar la máscara con negro hace los píxeles de la capa transparentes. "
-"Pintar con blanco quitará la máscara y hará los píxeles de la capa visibles."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-palette-duplicate\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
-msgstr ""
-"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la máscara se inicializa según "
-"el contenido del canal alfa de la capa. Si la capa todavía contiene "
-"transparencia se copia en la máscara."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
+msgid "Delete Palette"
+msgstr "Eliminar paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-delete\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Transferir el canal alfa de la capa</guilabel>: hace lo mismo que "
-"la opción previa, excepto que también reinicia el canal alfa de la capa a "
-"una opacidad completa."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-palette-delete\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
+msgid "Refresh Palettes"
+msgstr "Actualizar paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Selección</guilabel>: la máscara se inicializa según los valores "
-"del píxel que se encuentran en la selección."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-palette-refresh\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
+msgstr "El menú emergente de <quote>Paletas</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
+"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
+"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
+"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copia en escala de grises de la capa</guilabel>: la máscara se "
-"inicializa según los valores del píxel de la capa."
+"El menú emergente de <quote>Paletas</quote> se abre mediante una pulsación "
+"con el botón derecho en el diálogo de paletas, o al elegir el elemento "
+"superior del menú del diálogo del menú de pestaña (<inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+"Some of the listed pop-menu entries are installation dependend and need the "
+"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
+"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
+"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
+"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canal</guilabel>: la máscara de capa se inicializa con una máscara "
-"de selección que ha creado antes, guardada en el diálogo de canales."
+"Alguna de las entradas de menús emergentes dependen de la instalación y "
+"necesitan que esté instalado el <ulink url=\"http://www.python.org";
+"\">intérprete de Python</ulink>. Esto incluye, en el momento de escribir "
+"esto: <link linkend=\"gimp-palette-offset\">Desplazar paleta...</link>, "
+"<link linkend=\"gimp-palette-to-gradient\">Paleta a degradado</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-palette-to-repeat-gradient\">Paleta a degradado repetido</"
+"link> y <link linkend=\"gimp-palette-sort\">Ordenar paleta...</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
+"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
+"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
+"dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Invertir máscara</guilabel>: esta casilla le permite invertir: el "
-"negro se convierte en blanco y el blanco se convierte en negro."
+"<quote>Editar paleta</quote> es una manera alternativa de activar el <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paleta</link>: también "
+"puede activarse mediante una doble pulsación sobre una paleta en el diálogo "
+"de paletas, o presionando el botón <quote>Editar paleta</"
+"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
+"></guiicon> en la parte inferior del diálogo."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
+"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
+"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
+"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
+"be available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
-"Cuando se crea la máscara aparece una miniatura a la derecha de la miniatura "
-"de la capa. Pulsando alternativamente en la miniatura de la capa y de la "
-"máscara puede activar una u otra. El elemento activo tiene un borde blanco "
-"(que no se ve bien en una máscara blanca). Eso es un punto importante. "
-"Mantenga siempre el diálogo de capas en un lugar destacado cuando trabaja "
-"con máscaras, porque no puede ver, mirando el lienzo, si está activa la capa "
-"o la máscara."
+"<quote>Paleta nueva</quote> crea una nueva paleta sin título que "
+"inicialmente no contiene colores y abre el editor de paletas para que le "
+"pueda añadir colores. El resultado se guarda automáticamente en su carpeta "
+"personal <filename>palettes</filename> cuando cierra GIMP, para que estén "
+"disponibles desde el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
-msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
-msgstr ""
-"Presionar <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> y pulsar sobre la miniatura de la "
-"máscara de capa) es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-"
-"show\">mostrar máscara de capa</link>: el borde de la máscara de capa se "
-"vuelve verde. Si presiona <keycap>Ctrl</keycap> el borde es rojo y el "
-"resultado es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
-"\">desactivar máscara de capa</link>. Para volver a una vista normal rehaga "
-"la última operación. Estas opciones son para una mayor comodidad en su "
-"trabajo."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
+msgid "Import Palette"
+msgstr "Importar paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
-msgstr "Ejemplo de máscara de capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr "Una capa con máscara de capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
+msgid "The Import Palette dialog"
+msgstr "El diálogo importar paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
 msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
+"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
+"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
+"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
 msgstr ""
-"Esta imagen tiene una capa de fondo con una flor y otra azul, completamente "
-"opaca. Se ha añadido una máscara de capa a la capa azul. En la ventana de la "
-"imagen, la capa azul permanece visible porque una máscara blanca hace "
-"visibles a los píxeles."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
-msgstr "Pintar la máscara de capa"
+"<quote>Importar paleta</quote> le permite crear una paleta nueva desde los "
+"colores de un degradado, una imagen o un archivo de paleta. Al elegir esta "
+"opción se abre el diálogo <quote>Importar paleta</quote>, que le da las "
+"siguientes opciones:"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
 msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
+"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
+"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
+"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
 msgstr ""
-"La máscara de capa está activa. Pinte con un color negro, que hace "
-"transparente a la capa: la capa subyacente se vuelve visible."
+"Las versiones anteriores de GIMP tenían un comando <quote>Guardar paleta</"
+"quote>. Ya no existe. Para guardar la paleta de una imagen, indexada o no, "
+"deberá <emphasis>importarla</emphasis> de hecho desde la imagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleccionar origen"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
+"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
+"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
+"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
+"Microsoft Windows applications."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"Puede importar una paleta tanto desde cualquiera de los degradados de GIMP "
+"(eligiendo uno del menú adjunto) o desde cualquiera de las imágenes abiertas "
+"(eligido del menú adjunto). Desde la versión 2.2 de GIMP, también puede "
+"importar archivos de paleta RIFF (que tienen la extensión <filename>.pal</"
+"filename>), que son el tipo empleado por varias aplicaciones de Microsoft "
+"Windows."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
+msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
+msgstr ""
+"Dos opciones relativas a la imagen como origen, disponibles sólo para "
+"imágenes RGB:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
+"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
+"active layer only, even though not visible."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+"<guilabel>Muestra combinada</guilabel>: cuando está opción está marcada, los "
+"colores se recogen desde todas las capas visibles. Si no está marcada. los "
+"píxeles se recogen sólo de la capa activa, aunque no sea visible."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:51(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
+"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
+"layers according to the status of the previous option."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+"<guilabel>Sólo los píxeles seleccionados</guilabel>: como indica el nombre, "
+"los píxeles se recogen del área seleccionada solamente, en la capa activa o "
+"en todas las capas visibles según el estado de la opción anterior."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:143(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
+msgid "Palette name"
+msgstr "Nombre de la paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
+"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
+"appending a number (e. g., \"#1\")."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"Aquí puede darle un nuevo nombre a la paleta. Si el nombre elegido ya lo usa "
+"otra paleta existente, se forma un nombre único agregándole un número al "
+"nombre (por ejemplo \"#1\")."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:152(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Número de colores"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
+"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
+"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
+"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
+"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
+"number of colors even across the color range of the gradient or image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"Aquí puede especificar la cantidad de colores de la paleta. De manera "
+"predeterminada son 256, elegidos por tres razones: (1) todos los degradados "
+"tienen 256 colores distintos; (2) los archivos GIF usan como máximo 256 "
+"colores; (3) Las imágenes indexadas de GIMP pueden tener como máximo 256 "
+"colores distintos. Puede cambiar este número por cualquiera: GIMP intentará "
+"crear una paleta espaciando la cantidad de colores especificados, incluso "
+"entre el rango de colores del degradado o de la imagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:173(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
+"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
+"is used."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"Aquí especifica el número de columnas de la paleta. Lo único que afecta con "
+"esto es la manera en que se muestra la paleta y no altera la manera en que "
+"ésta se usa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:312(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
+"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
+"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
+"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
+"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
+"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"Aunque se ajuste <quote>Número de colores</quote> al máximo, el número de "
+"colores no puede exceder 10000 en la paleta. Las imágenes RGB tienen muchos "
+"colores. <guilabel>Intervalo</guilabel> debería permitir agrupar los colores "
+"similares sobre una media y así obtener una paleta mejor. Este problema no "
+"existe con las imágenes indexadas de 256 colores: Intervalo a 1 permite "
+"recoger 256 colores (está opción está en gris con más de 256 en paletas "
+"indexadas también)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:327(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
+"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
+"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
+"future sessions."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"La paleta importada se añade al diálogo <quote>Paletas</quote>, y se guarda "
+"automáticamente en su carpeta personal<filename>palettes</filename> cuando "
+"sale de <acronym>GIMP</acronym>, así que estará disponible en las sesiones "
+"futuras."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:362(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
+"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
+"palette. The result will automatically be saved in your personal "
+"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
+"available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+"Duplicar paleta crea una paleta nueva copiando la paleta actualmente "
+"seleccionada y abre un editor de paletas para que pueda modificarla. El "
+"resultado se guarda automáticamente en su carpeta personal "
+"<filename>palettes</filename> cuando sale de GIMP, para que esté disponible "
+"en el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
+msgid "Merge Palettes"
+msgstr "Combinar paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
+"be insensitive."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+"Esta operación no está implementada actualmente y la entrada de menú está "
+"siempre desactivada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:405(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
+msgid "Copy Palette Location"
+msgstr "Copiar la ubicación de la paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
+"can then paste it in a text editor."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo de paleta al "
+"portapapeles. Después puede pegarlo en un editor de texto "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
+"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
+"added yourself."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"«Eliminar paleta» quita la paleta del diálogo de <quote>Paletas</quote>, y "
+"también elimina del disco el archivo en que se conserva. Antes de surtir "
+"efecto, le pide que confirme que realmente quiere hacerlo. Tenga en cuenta "
+"que no puede quitar ninguna de las paletas que vienen suministradas con "
+"GIMP, sólo las que ha creado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:453(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
+"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
+"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
+"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
+"during the current session."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"Actualizar paletas vuelve a examinar todas las carpetas de su ruta de "
+"búsqueda de paletas, y añade las paletas nuevas descubiertas a la lista en "
+"el diálogo de paletas. Esto puede resultar útil cuando consigue archivos de "
+"paleta de alguna fuente externa, las copia en una de sus carpetas de paletas "
+"y quiere disponer de ellas durante la sesión actual."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:467(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
+msgid "Offset Palette..."
+msgstr "Desplazar paleta…"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
+msgid "This command opens a dialog window:"
+msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
+msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Desplazar paleta</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
+"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
+"this action must be performed."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+"Este comando toma el último color de la paleta y lo pone en el primer lugar. "
+"El parámetro <guilabel>Desplazar</guilabel> le permite le permite ajustar la "
+"cantidad de veces que se realiza esta acción."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:481(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
+"to the end of the colors list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"Con <quote>Desplazamientos</quote> negativos los colores se colocan de la "
+"primera posición a la última en la lista de colores."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
-msgid "Layers Dialog"
-msgstr "Diálogo de capas"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
+msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Desplazar paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capas"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
+msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
+msgstr ""
+"De la parte superior a la inferior: paleta original, desplazamiento = 1, "
+"desplazamiento = 2."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
+msgid "Palette to gradient"
+msgstr "Paleta a degradado"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
-"on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
-"parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
-"the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
-"background of the image, and the components in the foreground of the image "
-"come above it."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Capas</quote> ofrece la interfaz principal para editar, "
-"modificar y gestionar sus capas. Puede pensar que las capas son una pila de "
-"diapositivas o ropa sobre su cuerpo. Usando capas, puede construir una "
-"imagen de varias partes conceptuales, cada una de las cuales se puede "
-"manipular sin que afecte a otras partes de la imagen. Las capas se apilan "
-"una sobre otra. La capa inferior es el fondo de la imagen y los componentes "
-"del primer plano de la imagen van sobre ella."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:40(title)
-msgid "An image with layers"
-msgstr "Una imagen con capas"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(para)
-msgid "Layers of the image"
-msgstr "Capas de la imagen"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(para)
-msgid "Resulting image"
-msgstr "Imagen resultante"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
+msgid "From palette"
+msgstr "A partir de la paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
+"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"palette."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Capas</quote> es empotrable; consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
+"Con este comando, todos los colores de la paleta se usan para formar el "
+"degradado actual que se guarda en el diálogo de degradados. El degradado "
+"creado se construye con tantos segmentos como el número de colores de la "
+"paleta dada."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
+msgid "Palette to Repeating Gradient"
+msgstr "Paleta a degradado repetido"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
+"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
+"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
+"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
+"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Capas</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Este comando crea un degradado repetido, usando todos los colores de la "
+"paleta. Este degradado aparece en el diálogo de degradado y se convierte en "
+"el degradado activo. El degradado se crea con un segmento más que el número "
+"de colores de la paleta dada. El color del lado izquierdo en el segmento de "
+"más a la izquierda será del mismo color que el del lado derecho en el "
+"segmento de más a la derecha."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
+msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Paleta a degradado repetido</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
+msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></menuchoice>,"
+"En la parte superior: paleta. En la parte inferior: el degradado creado con "
+"el comando."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
+msgid "Sort Palette..."
+msgstr "Ordenar la paleta…"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
 msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
+"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
+"the palette according to certain criterions:"
 msgstr ""
-"desde el atajo de teclado (predeterminado): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"Este comando abre una ventana de diálogo que le permite ordenar los colores "
+"de la paleta según ciertos criterios:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
+msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Ordenar la paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
+"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas individuales</link> que existen sólo si al "
-"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
-"<quote>Capas</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>Modelo de color</guilabel>: puede elegir entre <emphasis>RGB</"
+"emphasis> y <emphasis>HSV</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:114(title)
-msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de capas"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
+"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
+"channel is selected."
+msgstr ""
+"<guilabel>Canal que ordenar</guilabel>: puede elegir entre los tres canales "
+"RGB si el modelo RGB está seleccionado, o los tres canales HSV si el canal "
+"HSV está seleccionado."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
 msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
+"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
+"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
+"order."
 msgstr ""
-"Cada capa aparece en el diálogo con la forma de una miniatura. Cuando una "
-"imagen tiene múltiples capas como componentes, aparecen como una lista. La "
-"capa superior de la lista es la primera que se ve, y la capa inferior es la "
-"última visible, el fondo. Sobre la lista puede encontrar características "
-"relacionadas con cada capa en particular. Bajo la lista hay botones para "
-"gestionar la lista de capas. Una pulsación derecha sobre la miniatura de una "
-"capa abre el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la "
-"capa."
+"<guilabel>Ascendente</guilabel> (el predeterminado es «Sí»): los valores se "
+"ordenan de abajo a arriba. Al pulsar sobre <guibutton>Sí</guibutton> cambia "
+"a <guibutton>No</guibutton> y los valores se ordenan en orden descendente."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(term)
-msgid "Layer attributes"
-msgstr "Atributos de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:134(anchor:xreflabel)
-msgid "Visible layer"
-msgstr "Capa visible"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(anchor:xreflabel)
-msgid "Linked layers"
-msgstr "Capas enlazadas"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "El editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:136(para)
-msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr "Todas las capas se muestran en la lista junto con sus atributos:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
+msgid ""
+"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
+"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
+"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
+"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
+"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
+"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
+"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
+"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
+"from GIMP."
+msgstr ""
+"El editor de paleta tiene dos propósitos principales: primero, establecer "
+"los colores de frente y fondo de GIMP (los que se muestran en el área de "
+"color de la caja de herramientas) de colores seleccionados de la paleta; "
+"segundo, modificar la paleta. Puede activar el editor de paleta con "
+"cualquier paleta desde el diálogo de paletas, pero sólo puede modificar las "
+"paletas que ha creado, no las suministradas cuando instala GIMP. (Sin "
+"embargo, puede duplicar cualquier paleta y entonces editar la copia recién "
+"creada.) Si modifica una paleta, los cambios se guardan automáticamente al "
+"salir de GIMP."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(phrase)
-msgid "Layer visibility"
-msgstr "Visibilidad de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
+msgid "How to Activate the Palette Editor"
+msgstr "Cómo activar el editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
 msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
-"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
+"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
+"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
 msgstr ""
-"Delante de la miniatura hay un icono que se muestra como un ojo. Pulsando "
-"sobre el ojo, cambia la capa entre visible o no. (<keycap>Mayús</keycap> y "
-"pulsar sobre el ojo provoca que todas las <emphasis>otras</emphasis> se "
-"oculten.)"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(phrase)
-msgid "Chain layers"
-msgstr "Enlazar capas"
+"El editor de paleta sólo es accesible desde el diálogo de paletas: puede "
+"activarlo mediante una doble pulsación sobre una paleta, o pulsando el botón "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Editar Paleta</quote> que se encuentra en la parte inferior, "
+"o eligiendo <quote>Editar paleta</quote> del menú <quote>Paletas</quote>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
 msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+"it."
 msgstr ""
-"Otro icono, que muestra una cadena, le permite agrupar las capas para las "
-"operaciones sobre más de una capa a la vez (por ejemplo, con la herramienta "
-"«Mover»)."
+"El editor de paleta es un diálogo empotrable; consulte la sección sobre "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> para "
+"obtener ayuda acerca de los mismos."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:188(term)
-msgid "Layer thumbnail"
-msgstr "Miniatura de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
+msgid "Using the Palette Editor"
+msgstr "Usar el editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
 msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
-"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
-"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
-"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
+"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
+"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
+"GIMP's background color will be set to the selected color."
 msgstr ""
-"El contenido de la capa está representado en una miniatura. Manteniendo "
-"pulsado el botón izquierdo por un segundo en esta miniatura la hace más "
-"grande. Cuando la capa está activa, la miniatura tiene un borde blanco. El "
-"borde es negro si la capa está inactiva. Cuando la capa tiene una máscara, "
-"el elemento inactivo tiene un borde negro."
+"Si pulsa sobre una caja de color en la muestra de la paleta, el color de "
+"frente de GIMP se ajusta al color seleccionado: puede verlo en el área de "
+"color de la caja de herramientas. Si mantiene presionada la tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap> mientras pulsa, el color de fondo de GIMP se ajusta al "
+"color seleccionado."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:201(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nombre de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
+msgid ""
+"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
+"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
+"the selected palette entry."
+msgstr ""
+"Si la paleta es una paleta personalizada, una doble pulsación sobre un color "
+"no sólo ajusta el color de frente, sino que además aparece un editor de "
+"color que le permiten modificar la entrada de la paleta seleccionada."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:203(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
 msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
-"Attributes</quote> dialog you get by double-clicking on the thumbnail (or "
-"the mask), or through right-click on the layer and select <quote>Edit Layer "
-"Attributes...</quote>."
+"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
+"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
+"bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"El atributo principal es el nombre de la capa. Puede editarlo pulsando dos "
-"veces en el nombre de la capa. También puede utilizar el diálogo de "
-"<quote>Editar atributos de la capa</quote> que se obtiene al pulsar dos "
-"veces en la miniatura (o la máscara), o al pulsar el botón derecho sobre la "
-"capa y seleccionar <quote>Editar atributos de la capa...</quote>."
+"Una pulsación derecha sobre el área en la muestra de la paleta muestra el "
+"menú del editor de paleta. Sus funciones son fundamentalmente las mismas que "
+"la de los botones en la parte inferior del diálogo."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
+"not have one). This information has no functional significance, and is "
+"present only to serve you as a memory aid."
 msgstr ""
-"En el caso de una animación por capas (GIF o MNG), se puede usar el nombre "
-"de la capa para especificar ciertos parámetros: nombre de capa (duración en "
-"ms.) (modo de combinación), por ejemplo, Cuadro-1 (100 ms) (replace). La "
-"<guilabel>duración</guilabel> establece el tiempo en que una capa de la "
-"animación es visible en la animación. El modo de combinación define si la "
-"capa se combina con la capa anterior o si la reemplaza: los dos modos son "
-"(combine) o (replace)."
+"Debajo del área en que se muestra la paleta, a la izquierda, hay una entrada "
+"de texto que muestra el nombre del color seleccionado (o <quote>Sin nombre</"
+"quote> si es que no tiene). Esta información no tiene una importancia "
+"funcional y sólo está presente para servirle de recordatorio."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(term)
-msgid "Layers characteristics"
-msgstr "Características de las capas"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
+msgid ""
+"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
+"number of columns used to display the palette. This only affects the "
+"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
+"be used."
+msgstr ""
+"A la derecha de la entrada del nombre hay una casilla que le permite "
+"establecer el número de columnas que se usan para mostrar la paleta. Esto "
+"sólo cambia su aspecto, no la manera en que la paleta funciona. Si el valor "
+"se ajusta a cero, se usa el valor predeterminado."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
 msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
-"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
+"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
+"palette display area. Here are the buttons:"
 msgstr ""
-"Sobre la lista de capas, se pueden especificar algunas propiedades de la "
-"capa activa. La capa activa es la resaltada en azul. Las propiedades son: "
-"<quote>Modo de capa</quote>, <quote>Opacidad</quote>, <quote>Bloquear "
-"píxeles</quote> y <quote>Bloquear el canal alfa</quote>."
+"En la parte inferior del diálogo hay un conjunto de botones, que dan casi "
+"las mismas entradas que el menú del editor de paleta, accesible mediante una "
+"pulsación derecha en el área de la muestra de la paleta. Estos son los "
+"botones:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:240(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:242(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
 msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
+"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
+"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
+"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
+"the meantime."
 msgstr ""
-"El modo de capa determina cómo interactúa la capa con las otras capas. Desde "
-"esta casilla puede acceder a todos los modos proporcionados por GIMP. Los "
-"modos de capas se describen en detalle en la <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\"/>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
+"Este botón hace que la paleta se guarde en su carpeta personal "
+"<filename>palettes</filename>. Se guardará automáticamente al salir de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, pero podría querer usar este botón si le preocupa "
+"que <acronym>GIMP</acronym> pueda fallar."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:280(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(secondary)
-msgid "Layer opacity"
-msgstr "Opacidad de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
+msgid "This operation has not yet been implemented."
+msgstr "Esta operación todavía no está implementada."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(secondary)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Diálogo de capas"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
+msgid "Edit Color"
+msgstr "Editar el color"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
 msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
+"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
 msgstr ""
-"Al mover este deslizador le da más o menos opacidad a la capa. Con un valor "
-"de opacidad de cero, la capa es transparente y completamente invisible. No "
-"confunda esto con la máscara de capa, que establece la transparencia píxel "
-"por píxel."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:270(term)
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
+"Abre un editor de colores, que le permite cambiar el color. Si no tiene "
+"permiso para modificar la paleta, este botón no es sensible. Consulte <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">más abajo</link>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(primary)
-msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Bloquear el canal alfa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
+msgid "New Color from FG"
+msgstr "Color nuevo desde el frente"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:277(secondary)
-msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr "Mantener la transparencia de la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-new\">below</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-new\">más abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:281(secondary)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Bloquear el canal alfa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
+msgid "Delete Color"
+msgstr "Eliminar el color"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(primary)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Bloquear píxeles"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-delete\">below</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-delete\">más abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:286(para)
-msgid "You have two possibilities:"
-msgstr "Tiene dos posibilidades:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: when this option is checked, "
-"you can't modify layer pixels. This may be necessary to protect them from "
-"unwanted changes."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bloquear píxeles</emphasis>: cuando está opción está "
-"marcada, no puede modificar los píxeles de la capa. Esto puede ser necesario "
-"para protegerlos de cambios no intencionados."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-out\">más abajo</link>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:298(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
-"option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
-"checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
-"Bucket fill tool."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bloquear el canal alfa</emphasis>: si activa esta "
-"opción, las áreas transparentes de la capa se mantendrán, incluso si ha "
-"activado la opción <guilabel>Rellenar áreas transparentes</guilabel> de la "
-"herramienta de relleno de cubeta."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-in\">más abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:308(title)
-msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr "Ejemplo de canal alfa bloqueado"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Ampliar todo"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
 msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
 msgstr ""
-"La capa activa tiene tres tiras verdes horizontales y opacas sobre un fondo "
-"transparente. Se pinta una tira roja vertical. <quote>Bloquear</quote> "
-"desmarcado: las áreas opacas y transparentes de la capa activa se pintan con "
-"rojo."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-all\">más abajo</link>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
+msgid "The Palette Editor pop-menu"
+msgstr "Menú emergente del editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:330(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
 msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
+"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
+"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
+"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
+"bottom of the Palette Editor dialog."
 msgstr ""
-"<quote>Bloquear</quote> marcado: sólo las áreas opacas de la capa activa se "
-"pintan con rojo. Se preservan las áreas transparentes."
+"Se puede acceder al menú del editor de paletas pulsando con el botón derecho "
+"sobre la muestra de la paleta del editor, o eligiendo la primera entrada del "
+"diálogo del menú de pestaña. Sus operaciones también se pueden ejecutar "
+"presionando los botones que se hallan en la parte inferior del editor."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:338(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
+"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
+"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
+"then the menu entry will beinsensitive."
 msgstr ""
-"Si un nombre de capa en el diálogo de capas está en negrita, esta capa no "
-"tiene canal alfa."
+"<quote>Editar color</quote>abre un editor de color que le permite cambiar el "
+"color de la entrada de la paleta seleccionada. Si se trata de una paleta que "
+"no puede editar (esto es, una de las provistas por GIMP), esta entrada "
+"permanece desactivada."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:349(term)
-msgid "Layer management"
-msgstr "Gestión de las capas"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
+msgid "New Color from FG; New Color from BG"
+msgstr "Color nuevo desde el frente y color nuevo desde el fondo"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
 msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
+"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
+"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
+"background color."
 msgstr ""
-"Debajo de la lista, un conjunto de botones le permiten realizar algunas "
-"operaciones básicas con la lista de capa."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:366(phrase)
-msgid "New layer"
-msgstr "Capa nueva"
+"Cada uno de estos comandos crea una nueva entrada en la paleta, empleando el "
+"color de frente activo de GIMP (como se muestra en el área de color de la "
+"caja de herramientas), o el color de fondo activo."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:369(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
-"<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
-"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
-"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
+"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
+"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
+"menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
-"Aquí puede crear una capa nueva. Se abre un diálogo en donde puede "
-"introducir el <guilabel>Nombre de la capa</guilabel>, tal vez cambiar la "
-"<guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</guilabel> "
-"predeterminadas, y elegir el <guilabel>Tipo de relleno de la capa</guilabel> "
-"que será el fondo de la capa nueva."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:389(phrase)
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Elevar la capa"
+"<quote>Eliminar color</quote> quita la entrada del color seleccionado de la "
+"paleta. Si no puede editar la paleta, esta entrada del menú permanece "
+"desactivada."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:392(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
 msgstr ""
-"Aquí puede subir un nivel a la capa de la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa a la cima de la lista."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:409(phrase)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Bajar a la capa"
+"<quote>Reducir</quote> reduce la escala vertical de las entradas en la "
+"muestra de la paleta."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
 msgstr ""
-"Aquí puede bajar la capa un nivel en la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa al fondo de la lista."
+"<quote>Aumentar</quote> aumenta la escala vertical de las entradas de la "
+"muestra de la paleta."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
 msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
+"palette display so that the entire palette fits into the display area."
 msgstr ""
-"Para bajar una capa al fondo de la lista, primero puede ser necesario añadir "
-"un canal de transparencia (también llamado canal alfa) a la capa del fondo. "
-"Para hacer esto, pulse con el botón derecho sobre la capa de fondo y "
-"seleccione <guilabel>Añadir canal alfa</guilabel> en el menú."
+"<quote>Ampliar todo</quote> ajusta el tamaño vertical de las entradas en la "
+"muestra de la paleta para que encaje en el área de la muestra."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:438(phrase)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplicar la capa"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Editar la paleta activa"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:441(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
 msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
+"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
+"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
 msgstr ""
-"Aquí puede crear una copia de la capa activa. Al nombre de la capa original "
-"se le añade un sufijo con un número."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:457(phrase)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Anclar la capa"
+"Cuando esta opción está marcada (predeterminado), puede editar otra paleta "
+"pulsando sobre ella en el diálogo de <quote>Paletas</quote>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:460(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
 msgid ""
-"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
-"active layer."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 msgstr ""
-"Cuando una capa activa es una capa temporal (también llamada «selección "
-"flotante») representada por este icono <placeholder-1/>, este botón la ancla "
-"a la capa previamente activa."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(phrase)
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Eliminar la capa"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Editor de la herramienta de preajustes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:488(para)
-msgid "Here you can delete the active layer."
-msgstr "Aquí puede eliminar la capa activa."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preajustes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:495(term)
-msgid "More layer functions"
-msgstr "Más operaciones sobre las capas"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "El editor de la herramienta de preajustes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:497(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
 msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"Otras operaciones sobre el <emphasis>tamaño de la capa</emphasis> están "
-"disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú desplegable de la "
-"capa</link> que se obtiene pulsando con el botón derecho sobre el diálogo de "
-"capas. También puede encontrarlas en el submenú de capas del menú de la "
-"imagen."
+"pulse en el botón <guibutton>Editar esta herramienta de preajustes</"
+"guibutton> en la barra de botones del diálogo de la herramienta de "
+"preajustes."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:504(para)
-msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"Encontrará <emphasis>operaciones para combinar las capas</emphasis> en el "
-"<link linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imagen</link>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(term)
-msgid "Clicking-and-dragging layers"
-msgstr "Pulsar y arrastrar las capas"
+"pulse dos veces en un icono del preajuste en el diálogo de la herramienta de "
+"preajustes."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:513(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
 msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
-"Al pulsar y mantener sobre la miniatura de una capa: se agranda y la puede "
-"mover arrastrando el ratón."
+"pulse en el botón derecho en un preajuste en el diálogo de la herramienta de "
+"preajustes para abrir un menú contextual y luego pulse en el comando "
+"<guilabel>Editar herramienta de preajustes</guilabel>."
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgstr "Puede acceder a este diálogo a través de: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Usando el editor de la herramienta de preajustes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:519(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
 msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are grayed out and disabled."
 msgstr ""
-"Con esto puede colocar la capa <emphasis>en algún otro lugar de la lista de "
-"capas</emphasis>."
+"Puede editar solo los preajustes que ha creado; todas las opciones de "
+"preajustes predefinidos están en gris y desactivadas."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:525(para)
-msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
 msgstr ""
-"También puede <emphasis>llevar la capa a la caja de herramientas</emphasis>: "
-"se crea una imagen nueva que contiene sólo esta capa."
+"<emphasis role=\"bold\">editar nombre de preajuste</emphasis> en caja de "
+"texto,"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:532(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
 msgstr ""
-"Por último, puede <emphasis>llevar la capa hacia otra imagen</emphasis>: "
-"esta capa se añade encima de las capas existentes en su lista de capas."
+"<emphasis role=\"bold\">cambiar icono de preajuste</emphasis> pulsando en el "
+"icono del preajuste. Esto abre una ventana donde puede elegir un nuevo icono."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"<emphasis role=\"bold\">seleccionar recursos que guardar</emphasis> pulsando "
+"en las casillas de verificación."
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "En este diálogo puede: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
-msgid "Colormap Dialog"
-msgstr "Diálogo Mapa de colores"
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de colores"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "Diálogo de la herramienta de preajustes"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
-msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr "Una imagen indexada con 6 colores y su diálogo mapa de colores"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "Diálogo de preajustes"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
 msgstr ""
-"El diálogo «Mapa de colores» («Paleta indexada» sería un nombre mejor) le "
-"permite editar el mapa de colores de una imagen indexada. (Si el modo de la "
-"imagen activa es RGB o en escala de grises en vez de indexado, el diálogo "
-"está vacío e inutilizable.) Es un diálogo empotrable; consulte la sección "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos y empotrables</link> para "
-"obtener ayuda sobre su uso."
+"En <acronym>GIMP</acronym>-2.6, las herramienta de preajustes no eran "
+"fáciles de usar. Había que pulsar en una herramienta primero, y luego pulsar "
+"en el botón <guibutton>Restaurar preajustes...</guibutton> en la barra de "
+"botones en la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas... si "
+"no había desactivado esta barra de botones en el menú de pestaña para hacer "
+"sitio en su escritorio. Ahora, con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, hay "
+"disponible un diálogo de la herramienta de preajustes empotrado donde sólo "
+"tiene que pulsar en un ajuste predefinido para abrir la herramienta "
+"correspondiente con sus opciones guardadas."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "El diálogo de la herramienta de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Mapa de colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"El <quote>Diálogo de la herramienta de preajustes</quote> es un diálogo "
+"empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener "
+"ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
-"colores</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>."
+"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Mapa de colores</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</"
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "Mapa de colores e imágenes indexadas"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
-msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
-msgstr ""
-"En una imagen indexada, en lugar de asignar un color directamente (como "
-"sucede en las imágenes RGB y en escala de grises), los colores se asignan a "
-"los píxeles con un método indirecto, usando una tabla de búsqueda llamada "
-"<emphasis>mapa de colores</emphasis>."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
-msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
-msgstr ""
-"Para determinar el color que debería mostrar cada píxel, GIMP busca el "
-"índice en el mapa de colores de la imagen. Cada imagen indexada tiene su "
-"mapa de color particular. En GIMP, el número máximo de entradas para un mapa "
-"de colores es de 256. En un mapa del tamaño máximo posible, se asigna un "
-"color RGB arbitrario para cada índice del 0 al 255. No hay reglas que "
-"limiten los colores que se pueden asignar a un índice o el orden en que "
-"aparecen: cualquier índice pude tener asignado cualquier color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
-msgstr ""
-"Es importante tener en cuenta que los colores en el mapa de colores sean los "
-"<emphasis>únicos colores disponibles</emphasis> para una imagen indexada (a "
-"menos que añada colores nuevos al mapa de colores). Esto tiene un efecto "
-"importante en muchas operaciones de GIMP: por ejemplo, en rellenar un "
-"patrón, GIMP generalmente no será capaz de encontrar los colores correctos "
-"exactos en el mapa de colores, así que se aproximará usando los colores más "
-"cercanos disponibles. A veces se refiere a esto como <link linkend="
-"\"glossary-quantization\">cuantización</link>. Si el mapa de colores está "
-"demasiado limitado o mal elegido, esto puede producir fácilmente una imagen "
-"de muy mala calidad."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
-msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
 msgstr ""
-"El diálogo mapa de colores le permite alterar el mapa de color de cualquier "
-"imagen, tanto creando entradas nuevas como cambiando los colores de las "
-"entradas existentes. Si cambia los colores asociados con un índice dado, "
-"verá los cambios reflejado en toda la imagen, como un color desplazado por "
-"todos los píxeles que se asignan a ese índice. Las entradas se numeran con 0 "
-"en la esquina superior izquierdo, 1 a su derecha, etc."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
-msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr "Usar el diálogo «Mapa de colores»"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
-msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr "Aquí están las operaciones que puede realizar usando este diálogo:"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
-msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Pulse sobre una entrada de color"
+"o, como una pestaña en la ventana de la caja de herramientas, a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Menú de pestaña</guimenu><guisubmenu>Añadir pestaña</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
-msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
-msgstr ""
-"Establece el color de frente de GIMP al color pulsado, como se muestra en el "
-"área de color de la caja de herramientas. Como resultado, este color se "
-"usará en las próximas operaciones de pintura que realice."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "Puede acceder: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> y pulsar sobre una entrada de color"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Usando el diálogo de la herramienta de preajustes"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
 msgstr ""
-"Establece el color de fondo de <acronym>GIMP</acronym> al color sobre el que "
-"ha pulsado <keycap>Ctrl</keycap>, como se muestra en el área de color de la "
-"caja de herramientas."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
-msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr "Pulsación doble en una entrada de color"
+"Este diálogo viene con una lista de preajustes predefinidos. Cada uno de "
+"ellos tiene un icono representando la herramienta de preajustes que se "
+"aplicará y un nombre."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
+"tagging."
 msgstr ""
-"Establece el color de frente de GIMP al color pulsado, y también abre un "
-"editor de color que le permite cambiar la entrada del mapa de colores a un "
-"color nuevo."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
-msgid "Color index"
-msgstr "Índice de color"
+"Los preajustes se pueden etiquetar de modo que puede organizar la muestra de "
+"preajustes como quiera. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> para "
+"más información sobre el etiquetado."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
-msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
 msgstr ""
-"Puede seleccionar otra entrada escribiendo su índice aquí, o pulsando en el "
-"botón de la derecha."
+"Pulsar dos veces en un icono de preajuste abre el editor de la herramienta "
+"de preajustes."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
-msgid "HTML-Notation"
-msgstr "Notación HTML"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+msgstr "Pulsar dos veces en un nombre de preajuste permite editar este nombre."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"Este área muestra la representación en código hexadecimal (el que se utiliza "
-"en HTML) para el color asignado a la entrada del mapa actualmente "
-"seleccionada. Puede editar el color aquí en vez de usar un editor de color, "
-"si le resulta conveniente. Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation"
-"\">notación HTML</link>."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
-msgid "Edit color"
-msgstr "Editar el color"
+"<guilabel>Editar esta herramienta de preajustes</guilabel>: pulsar en este "
+"botón abre el editor de la herramienta de preajustes para el preajuste "
+"seleccionado. Actualmente puede editar preajustes que ha creado; las "
+"opciones de preajustes predefinidos están todas de color gris e inactivas. "
+"Pero puede crear un nuevo preajuste de uno predefinido y editar sus "
+"opciones. <placeholder-1/> El editor de la herramienta de preajustes se "
+"describe en la <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
+"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"Este botón (en la esquina inferior izquierda del diálogo) abre un editor de "
-"color que le permite cambiar el color de la entrada del mapa de color "
-"actualmente seleccionada. El efecto es similar a una doble pulsación sobre "
-"la entrada, excepto en que no establece el color de frente de GIMP."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
-msgid "Add color"
-msgstr "Añadir color"
+"<guilabel>Crear una nueva herramienta de preajustes</guilabel>: antes de "
+"pulsar en este botón, puede seleccionar un preajuste existente, o "
+"seleccionar una herramienta en la caja de herramientas, por ejemplo la "
+"herramienta de saneado que no está en la lista de preajustes. Se crea un "
+"nuevo preajuste en la parte superior del diálogo y el editor de la "
+"herramienta de preajustes se abre. Consulte la <xref linkend=\"tool-preset-"
+"editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
 msgstr ""
-"Este botón (en la esquina inferior derecha del diálogo) le permite añadir "
-"colores nuevos al mapa de color. Si pulsa sobre el botón, el color de frente "
-"actual, que se muestra en la caja de herramientas, se insertarán al final "
-"del mapa de colores. En su lugar puede mantener pulsada <keycap>Ctrl</"
-"keycap> y pulsar, el color de fondo de la caja de herramientas se añadirá. "
-"(Si el mapa de colores contiene 256 entradas, está completo y probar de "
-"añadir más no tendrá efecto.)"
+"<guilabel>Eliminar esta herramienta de preajuste</guilabel>: este botón sólo "
+"está activo para los preajustes que haya creado."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
 msgstr ""
-"Si comete un error, puede deshacerlo enfocando con el puntero en la imagen "
-"cuyo mapa de color ha cambiado, y presionar luego <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
-"imagen."
+"<guilabel>Actualizar herramienta de preajustes</guilabel>: si ha añadido un "
+"preajuste manualmente en la carpeta gimp/2.0/tool-presets, tiene que pulsar "
+"este botón para incluirlo en la lista de preajustes."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
 msgstr ""
-"Este diálogo le proporciona los métodos que más se utilizan para cambiar el "
-"mapa de color de una imagen indexada. Las herramientas de color, como Brillo/"
-"Contraste, Tono/Saturación, etc, no funcionan sobre imágenes indexadas. Hay "
-"unos cuantos complementos que lo hacen, incluidas las operaciones "
-"<quote>Normalizar</quote>, <quote>Realzar color</quote> y <quote>Estirar "
-"contraste</quote> y es posible para crear otros también."
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, la herramienta de preajustes se guarda en "
+"un nuevo formato (.gtp). Para usar sus preajustes del 2.6, tiene que "
+"convertirlos usando <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\"/>, hasta que esté incluido en GIMP."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
-msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Si pinta una imagen indexada con un color que no está en el mapa de color, "
-"GIMP usará el color más similar del mapa de color."
+"En la parte inferior del diálogo aparecen cuatro botones: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr "El menú contextual del mapa de color"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+msgstr "El menú contextual del diálogo de la herramienta de preajustes"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"created when you create a new preset from an existing preset."
 msgstr ""
-"Pulsar con el derecho sobre un color en el mapa de color selecciona este "
-"color y abre un submenú:"
+"<guilabel>Duplicar la herramienta de preajustes</guilabel>: este comando "
+"está siempre desactivado. No es necesario ya que, como vimos anteriormente, "
+"se crea un duplicado automáticamente cuando se crea un nuevo preajuste de un "
+"preajuste existente."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
 msgstr ""
-"Este comando abre un selector de color que le permite modificar el color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Añadir color desde el frente"
+"<guilabel>Copiar ubicación de la herramienta de preajustes</guilabel>: este "
+"comando copia la ruta al archivo de la herramienta de preajustes en el "
+"portapapeles."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
-"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado al mapa de "
-"color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "Añadir color desde el fondo"
+"Pulsar con el botón derecho en el diálogo de preajustes abre un menú "
+"contextual donde se encuentran algunos comandos ya descritos con botones: "
+"Editar la herramienta de preajustes, Nueva herramienta de preajustes, "
+"Actualizar herramienta de preajustes. También se encuentra dos nuevos "
+"comandos: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
 msgstr ""
-"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
-"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado a la lista "
-"de color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Reordenar el mapa de colores"
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
 msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
-msgstr ""
-"Reordenar el mapa de color: este comando se describe en la <xref linkend="
-"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
-msgid "Images Dialog"
-msgstr "Diálogo Imágenes"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar archivo"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Images dialog"
-msgstr "El diálogo de imágenes"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Guardar imagen"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
+"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
+"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
+"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
+"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Imágenes</quote> muestra la lista de las imágenes abiertas "
-"en su pantalla; cada una se representa con una miniatura. Este diálogo es "
-"útil cuando tiene muchas imágenes solapadas en su pantalla: puede usarlo "
-"para llevar la imagen que quiera al frente."
+"El comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> guarda su imagen en el disco. "
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2,8, este comando guarda solamente en formato "
+"XCF. Si intenta guardar en un formato que no sea XCF, obtiene un mensaje de "
+"error: <placeholder-1/>. A partir de <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 el "
+"diálogo de error incluye un enlace que lleva directamente al diálogo de "
+"exportar. Consulte la <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+"with the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Imágenes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"Si ya ha guardado la imagen, el archivo anterior de la imagen se "
+"sobreescribe con la versión actual. Si no ha guardado la imagen, el comando "
+"<guimenuitem>Guardar</guimenuitem> abre el diálogo de guardar imágenes."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Imágenes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Si sale sin haber guardado la imagen, <acronym>GIMP</acronym> le pregunta si "
+"realmente quiere hacerlo, si la opción <quote>Confirmar cierre de imágenes "
+"no guardadas</quote> está activada en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"system-resources\">Recursos del sistema</link> del diálogo de preferencias."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "Diálogo de guardar imágenes"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Activar el diálogo"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existen si al "
-"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Imágenes</quote>del menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
-msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Usar el diálogo «Imágenes»"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
-"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
-"Tab Menu."
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"En modo de ventada múltiple, en la parte superior del diálogo aparece una "
-"lista desplegable de las imágenes abiertas si la opción <quote>Mostrar la "
-"selección de la imagen</quote> está marcada en el menú de pestaña."
+"o desde el teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
 msgstr ""
-"Al centro, aparecen las imágenes abiertas, como una lista o como una "
-"rejilla, según el modo seleccionado. La imagen actual se remarca en el modo "
-"lista, y se encuadra en el modo rejilla. Con una doble pulsación sobre el "
-"nombre de una imagen, ésta se alza al frente de la pantalla. Con una sola "
-"pulsación selecciona esta imagen para que los botones puedan actuar sobre "
-"ella."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> para guardar la imagen abierta con un nombre diferente."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
-msgid "Grid and List modes, preview size"
-msgstr "Modos rejilla y lista, tamaño de la vista previa"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "El diálogo «Guardar imagen»"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
+"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
+"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
+"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
+"folder if necessary."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestaña del diálogo <quote>Imágenes</quote>, puede elegir "
-"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
-"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las imágenes se depositan en una "
-"tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, y en cada fila "
-"se muestra una vista previa del contenido de la imagen, su nombre, y sus "
-"dimensiones en píxeles."
+"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del "
+"archivo en la caja de nombre (el predeterminado es <quote>Untitled.xcf</"
+"quote>) o seleccionando un archivo en la lista de nombres. Recuerde que solo "
+"está permitido el formato XCF. También debe fijar el destino de la imagen en "
+"<guilabel>Guardar en carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta nueva si es "
+"necesario."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
 msgstr ""
-"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de la imagen en el diálogo "
-"usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del "
-"menú de pestaña."
+"Si despliega esta opción, puede seleccionar un formato comprimido para su "
+"archivo XCF:"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
 msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
 msgstr ""
-"Los tres botones en la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre "
-"la imagen seleccionada. Estos botones están presentes si <quote>Mostrar la "
-"barra de botones</quote> está marcada en el diálogo de pestaña. Puede "
-"obtener el mismo comando a través del menú pulsando con el derecho sobre el "
-"diálogo."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
-msgid "Raise this image displays"
-msgstr "Elevar las vistas de esta imagen"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
 msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 msgstr ""
-"La imagen seleccionada aparece al frente de su pantalla. Si está imagen "
-"tiene otra vista, esta vista también se eleva pero permanece tras el "
-"original. La misma opción en el menú desplegable, que obtiene al pulsar con "
-"el derecho, llamada <quote>Elevar las vistas</quote>"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
-msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Vista nueva"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
-msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
-msgstr "Se crea una vista nueva para la imagen seleccionada."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
-"This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
-"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
-"Then use this command to close it."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 msgstr ""
-"Este comando sólo funciona sobre una imagen que está cargada sin ventana. "
-"Aunque las imágenes se pueden abrir con el comando ventana nueva, si la "
-"imagen se ha cargado sin ventana con un comando de un procedimiento antiguo "
-"(como <function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</"
-"function>, etc.), no se puede descargar incluso si sus ventanas se cierran "
-"las últimas. Entonces este comando la cierra."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
-"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
-"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:275(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
-"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
-"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:370(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
-"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
-"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
-"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
-"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
-msgid "Histogram dialog"
-msgstr "Diálogo del histograma"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "Diálogo de pinceles"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinceles"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
-msgid "The Histogram dialog"
-msgstr "El diálogo del histograma"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "El diálogo de pinceles"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
-"distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
-"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
-"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
-"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\">Levels</link> tool."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
+"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
+"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
+"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
+"special brush file format."
 msgstr ""
-"El diálogo del histograma le muestra información sobre la distribución "
-"estadística de los valores de color en la capa o selección activa. Esta "
-"información con frecuencia es útil cuando prueba el <emphasis>balance de "
-"color</emphasis> de una imagen. Sin embargo, el diálogo del histograma es "
-"meramente informativo: nada de lo que haga con él provocará cambios en la "
-"imagen. Si quiere realizar una corrección de color basada en el histograma, "
-"use la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
+"El diálogo de <quote>Pinceles</quote> se usa para seleccionar un pincel, "
+"para usarlo con alguna de las herramientas de pintura: consulte la sección "
+"sobre <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pinceles</link> para obtener "
+"información básica sobre los pinceles y su uso en GIMP. El diálogo también "
+"le da acceso a varias funciones para manipular los pinceles. Puede "
+"seleccionar un pincel pulsando sobre su él en la lista: se mostrará en el "
+"área Pincel/Patrón/Degradado de la caja de herramientas. GIMP trae 56 "
+"pinceles diferentes, ya que el tamaño, la proporción y el aspecto de cada "
+"pincel se pueden establecer en el diálogo de opciones de la herramienta. "
+"También puede crear pinceles usando el editor de pinceles, o guardando "
+"imágenes en un formato de archivo de pincel especial."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diálogo del <quote>Histograma</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"El diálogo de <quote>Búferes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el "
+"área Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
+"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
+"herramientas)."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
+msgid ""
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Pinceles</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en un diálogo empotrable pulsando sobre "
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>,"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Pinceles</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
+msgid ""
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
+"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
+"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
+msgstr ""
+"desde el diálogo de opciones de herramienta de cualquiera de las "
+"herramientas de pintura, pulsando sobre el botón del icono del pincel "
+"obtiene un emergente con funcionalidad similar que le permite elegir "
+"rápidamente un pincel de la lista; si pulsa sobre el botón presente en la "
+"parte inferior derecha del emergente, abre un diálogo de pinceles real."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote> simplificado"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
+msgstr ""
+"Esta ventana tiene cinco botones, explicadas con claridad en la ayuda "
+"emergente:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
+msgid "Smaller previews"
+msgstr "Vistas previas más pequeñas"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
+msgid "Larger previews"
+msgstr "Vistas previas más grandes"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
+msgid "View as list"
+msgstr "Ver como lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Ver como rejilla"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Abre el diálogo de selección de pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
+msgid ""
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que, dependiendo de sus preferencias, un pincel seleccionado "
+"con el emergente sólo se puede aplicar a la herramienta activa, no a las "
+"otras herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Opciones de herramientas en preferencias</link> para "
+"obtener más información."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de <quote>Pinceles</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
+msgid "Grid/List mode"
+msgstr "Modo Rejilla/Lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr ""
+"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En la vista de "
+"rejilla, las formas de los pinceles se colocan en una disposición "
+"rectangular, así es fácil ver muchas a la vez y encontrar la que busca. En "
+"la vista de lista, las formas se disponen verticalmente en una lista, con "
+"sus nombres al lado."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
+msgstr ""
+"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
+"le permite adaptar el tamaño de la vista previa de su pincel a su enlace."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
+msgid "Grid/List view"
+msgstr "Vista Rejilla/Lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
+msgid "View as List"
+msgstr "Ver como lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+msgid "Grid mode"
+msgstr "Modo rejilla"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
+"and its size in pixels."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"En la parte superior del diálogo aparece el nombre del pincel seleccionado "
+"actualmente, y su tamaño en píxeles."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
+"currently selected one outlined."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo del "
-"<quote>Histograma</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Histograma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"En el centro aparece una vista en rejilla de todos los pinceles disponibles, "
+"con el seleccionado actualmente remarcado."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
-msgid "About Histograms"
-msgstr "Acerca de los histogramas"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
+msgid "List mode"
+msgstr "Modo de lista"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
-"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
-"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
-"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
-"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
-"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
-"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
-"opaque pixel by 255."
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
+"mode, with one exception:"
 msgstr ""
-"En GIMP, cada capa de una imagen se puede descomponer en uno o más canales "
-"de color: para una imagen RGB, en canales R, G y B; para una imagen en "
-"escala de grises, en un único canal de valor. Las capas que soportan "
-"transparencias tienen un canal adicional, el canal alfa. Cada canal soporta "
-"un rango de niveles de intensidad de 0 a 255 (valores enteros). Por lo "
-"tanto, un píxel negro se codifica como 0 en todos los canales de color; un "
-"píxel blanco como 255 en todos los canales de color. Un píxel transparente "
-"se codifica como 0 en el canal alfa; un píxel opaco como 255."
+"En su mayoría, el diálogo trabaja de la misma manera en modo de lista que en "
+"modo de rejilla, con una excepción:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
 msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
-"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
-"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
-"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
-"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
-"mode."
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
 msgstr ""
-"Para imágenes RGB, es conveniente definir un <quote>pseudo-canal</quote> "
-"valor. No es un canal de color real: no refleja información guardada "
-"directamente en la imagen. En su lugar, el valor de un píxel se da por la "
-"ecuación <code>V = máx(R, G, B)</code>. En esencia, el valor es el que "
-"obtendría en ese píxel si convirtiera la imagen a escala de grises."
+"Si hace una doble pulsación sobre el <emphasis>nombre</emphasis> de un "
+"pincel, puede editarlo. Tenga en cuenta, sin embargo, que sólo se le permite "
+"cambiar los nombres de los pinceles que haya creado o instalado "
+"personalmente, no los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta "
+"renombrar un pincel preinstalado, podrá editar su nombre, pero tan pronto "
+"como presione «Intro» o en otro lugar, el nombre volverá a su valor "
+"original. Como regla general, no puede alterar los recursos que GIMP "
+"proporciona: pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los que ha creado."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información sobre los canales, consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-image-types\"/>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Vistas previas de pincel"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
-msgid "Using the Histogram dialog"
-msgstr "Usar el diálogo del histograma"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote>"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
-msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
+msgid ""
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
-"El nombre de la capa activa se muestra en la parte superior del diálogo."
+"Cuando pulsa sobre la vista previa de un pincel, se convierte en el pincel "
+"activo y queda seleccionada en el área de pincel de la caja de herramientas "
+"y en la opción de pincel de las herramientas de pintura. Cuando hace una "
+"doble pulsación sobre la vista previa del pincel, activará el <link linkend="
+"\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del pincel</link>. También puede pulsar "
+"sobre los botones en la parte inferior del diálogo para realizar varias "
+"acciones."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:233(para)
+msgid ""
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
+"preview:"
+msgstr ""
+"Significado de los pequeños símbolos en la parte inferior derecha de cada "
+"vista previa del pincel:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
-msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
-msgstr "Las opciones del canal para una capa RGB con un canal alfa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:239(para)
+msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+msgstr ""
+"Una esquina azul es para los pinceles a tamaño normal. Los puede duplicar."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
-"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
-"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
-"what they mean:"
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
 msgstr ""
-"Le permite seleccionar qué canal utilizar. Las posibilidades dependen del "
-"tipo de capa de la capa activa. Aquí están las entradas que podrá ver y lo "
-"que significan:"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+"Una cruz pequeña significa que la vista previa del pincel está en un tamaño "
+"reducido. Lo puede obtener a tamaño normal manteniendo la pulsación "
+"izquierda sobre el."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
-"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
-"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
-"pseudochannel."
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
 msgstr ""
-"Para imágenes RGB y en escala de grises, muestra la distribución de los "
-"valores de brillo en la capa. Para una imagen en escala de grises, éstos se "
-"leen directamente de los datos de la imagen. Para una imagen RGB, se toman "
-"del pseudo-canal de valor"
+"Una esquina roja es para los pinceles animados. Si mantiene pulsado el botón "
+"izquierdo sobre la miniatura, se ejecuta la animación."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
 msgid ""
-"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
-"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
-"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Para una imagen indexada, el canal <quote>Valor</quote> en realidad muestra "
-"la distribución de la frecuencias del índice de cada mapa de colores: por lo "
-"tanto, es un histograma de <quote>pseudo-color</quote> más que un histograma "
-"de color verdadero."
+"Puede usar las etiquetas para reorganizar cómo se muestran los pinceles. "
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
-msgid "Red, Green, Blue"
-msgstr "Rojo, Verde, Azul"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+msgstr ""
+"En la parte inferior del diálogo encuentra un deslizador y algunos botones:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(para)
 msgid ""
-"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
-"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
+"of the brush width."
 msgstr ""
-"Sólo aparecen en capas de imágenes RGB. Muestran la distribución de los "
-"niveles de intensidad de los canales rojo, verde y azul respectivamente."
+"Este deslizador le permite establecer la distancia entre las marcas "
+"consecutivas del pincel cuando traza una pincelada con el puntero del ratón. "
+"El espaciado es un porcentaje de la anchura del pincel."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(term)
+msgid "Edit Brush"
+msgstr "Editar el pincel"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:292(para)
 msgid ""
-"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
-"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
-"edge."
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
 msgstr ""
-"Muestra la distribución de los niveles de opacidad. Si la capa es "
-"completamente transparente (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completamente opaca "
-"(alfa&nbsp;=&nbsp;255), el histograma consistirá en una única barra en el "
-"borde izquierdo o derecho."
+"Esto activa el <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor de "
+"pinceles</link>. Al pulsar el botón se abrirá el editor para cualquier "
+"pincel. Sin embargo, sólo funciona en pinceles paramétricos: para cualquier "
+"otro tipo, el editor mostrará el pincel pero no le permitirá hacer nada con "
+"él."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
-msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
-msgstr "Histogramas combinados de los canales R, G y B."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:304(term)
+msgid "New Brush"
+msgstr "Pincel nuevo"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
-"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
-"in a single view."
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Esta entrada, sólo disponible para las capas RGB, muestra los histogramas R, "
-"G y B superpuestos, por lo que puede ver toda la información de la "
-"distribución del color en una vista única."
+"Esto crea un pincel paramétrico nuevo, se inicia con una pequeña forma "
+"circular difusa y y abre el editor de pincel para que pueda modificarlo. El "
+"nuevo pincel se guarda automáticamente en su carpeta personal "
+"<filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:316(term)
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Duplicar el pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(para)
 msgid ""
-"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Los botones lineal <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logarítmico <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
-"botones"
+"Este botón sólo está disponible si el pincel actualmente seleccionado es "
+"paramétrico. Si así es, el pincel se duplica, y el editor de pincel se abre "
+"para que pueda modificar la copia. El resultado se guarda automáticamente en "
+"su carpeta personal <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
-msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
-msgstr ""
-"El histograma se muestra en la parte superior, cambiado al modo logarítmico."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:329(term)
+msgid "Delete Brush"
+msgstr "Eliminar el pincel"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
 msgid ""
-"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
-"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
-"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
-"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
-"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
 msgstr ""
-"Estos botones determinan si el histograma se mostrará usando un eje Y lineal "
-"o logarítmico. Para imágenes hechas a partir de fotografías, el modo lineal "
-"suele ser el más útil. Para imágenes que contienen áreas considerables de "
-"color constante, sin embargo, un histograma lineal suele estar dominado por "
-"una barra única y un histograma logarítmico suele ser más útil."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
-msgid "Range Setting"
-msgstr "Ajustar el rango"
+"Esta opción está activa solamente para pinceles paramétricos. Esto elimina "
+"todo rastro del pincel, en el diálogo y en la carpeta en la que se guarda su "
+"archivo, si tiene permiso para hacerlo. Se pide confirmación antes de "
+"realizar esta operación."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
-msgid "Dialog aspect after range fixing."
-msgstr "Aspecto del diálogo después de fijar un rango."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(term)
+msgid "Refresh Brushes"
+msgstr "Actualizar los pinceles"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
-"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
-"one of three ways:"
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
 msgstr ""
-"Puede limitar el análisis, para que las estadísticas se muestren en la parte "
-"inferior del diálogo, para un rango limitado de valores si quiere. Puede "
-"ajustar el rango de una de las tres maneras:"
+"Si añade pinceles a su carpeta personal <filename>brushes</filename> o a "
+"cualquier otra que se encuentre en la ruta de búsqueda de pinceles, por otro "
+"medio que no sea el editor de pinceles, este botón hace que la lista se "
+"actualice, para que las nuevas entradas se encuentren disponibles en el "
+"diálogo."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
-"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
-"lowest level to the highest level of the range you want."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"Pulse y arrastre el puntero a través del área de muestra del histograma, "
-"desde el nivel más bajo al más alto del rango que quiera."
+"A las funciones realizadas por estos botones también se puede acceder en el "
+"menú emergente del diálogo, activado con una pulsación con el botón derecho "
+"en cualquier lugar de la rejilla/lista de pincel o eligiendo el elemento "
+"superior, <guisubmenu>Menú de pinceles</guisubmenu>, en el menú del diálogo "
+"de pestaña."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual de <quote>Pinceles</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(para)
 msgid ""
-"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
-"histogram."
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
+"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgstr ""
-"Pulse y arrastre los triángulos blanco o negro del deslizador bajo el "
-"histograma."
+"Una pulsación con el botón derecho sobre una vista previa del pincel abre un "
+"menú contextual. Este menú ahora tiene algunas opciones que le permiten "
+"crear pinceles elípticos y rectangulares. Estos pinceles pueden ser difusos, "
+"pero no son pinceles paramétricos."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(para)
 msgid ""
-"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
-"right entry: top of range)."
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
 msgstr ""
-"Use las entradas del botón giratorio bajo el deslizador (entrada izquierda: "
-"inferior del rango; entrada derecha: superior del rango)."
+"Los otros comandos de este submenú se describen con los botones, excepto "
+"para <guilabel>Copiar la localización del pincel</guilabel> que le permite "
+"copiar la ruta del pincel en el portapapeles. Usando "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir lugar</"
+"guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor de pinceles"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:397(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "El diálogo del editor de <quote>Pinceles</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "El editor de pinceles, activado para un pincel nuevo."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
-"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
 msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo se muestran algunas estadísticas básicas "
-"que describen la distribución de los valores del canal, restringidos al "
-"rango seleccionado:"
+"El editor de pinceles le permite ver los parámetros de un pincel "
+"proporcionado por GIMP, y que no puede cambiar. También puede crear un "
+"pincel personalizado: pulse en el botón <guilabel>Pincel nuevo</guilabel> "
+"para activar las funciones del editor de pinceles; puede seleccionar una "
+"forma geométrica, un círculo, un cuadrado, un diamante. Este editor tiene "
+"varios elementos:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
-"channel."
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
 msgstr ""
-"<guilabel>Media</guilabel>: el valor medio del intervalo en el canal "
-"seleccionado."
+"<emphasis>La barra de diálogo</emphasis>: como con todas las ventanas de "
+"diálogo, una pulsación en el pequeño triángulo abre un menú que le permite "
+"ajustar el aspecto del editor de pinceles."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
-"homogeneous the distribution of values in the interval is."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
+msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
-"<guilabel>Desv. est.</guilabel>: desviación estándar. Da una idea sobre la "
-"homogeneidad de la distribución de los valores en el intervalo."
+"<emphasis>La barra de título</emphasis>: para darle un nombre a su pincel."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
-"a 100 peaks interval."
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mediana</guilabel>: por ejemplo, el valor del pico cincuenta en un "
-"intervalo de 100 picos."
+"<emphasis>El área de previsualización</emphasis>: muestra los cambios del "
+"pincel en tiempo real."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
+msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Ajustes</emphasis>:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
-"selection."
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Píxeles</guilabel>: el número de píxeles en la capa activa o "
-"selección."
+"Están disponibles un círculo, un cuadrado y un diamante. Puede modificarlas "
+"con las siguientes opciones."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
-"on the histogram) or in the interval."
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cuenta</guilabel>: el número de píxeles en un pico (cuando pulsa "
-"en el histograma) o en el intervalo."
+"Es la distancia entre el centro y su borde, en dirección horizontal. Un "
+"cuadrado con un radio de 10 píxeles tendrá un lado de 20 píxeles. Un "
+"diamante con un radio de 5 píxeles tendrá un ancho de 10 píxeles."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Púas"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
+"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
 msgstr ""
-"<guilabel>Percentil</guilabel>: el radio entre el número de píxeles en el "
-"intervalo y el número total de píxeles en la capa activa o selección."
+"Este parámetro es útil sólo para las formas cuadrada y diamante. Si se "
+"aumentan las púas de un cuadrado éste se convierte en un polígono. Si se "
+"hace lo mismo con un diamante se obtiene una estrella."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Dureza"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
+"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"Este parámetro controla el difuminado de los bordes del pincel. Un valor = "
+"1.00 da un pincel con un borde duro (0.00-1.00)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
+"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
+"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+"Este parámetro controla la proporción anchura/altura del pincel. Un diamante "
+"con 5 píxeles de radio y una proporción de aspecto = 2, se aplanará con una "
+"anchura de 10 píxeles y una altura de 5 píxeles (1.0-20.0)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+"Este ángulo es el que hay entre la dirección de la anchura del pincel, que "
+"normalmente es horizontal, y la dirección horizontal, en sentido contrario a "
+"las agujas del reloj. Cuando se incrementa este valor, la anchura del pincel "
+"gira en sentido antihorario (0° a 180°)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+"Cuando el pincel dibuja una línea, en realidad se estampa el icono del "
+"pincel repetidamente. Si las estampas del pincel están muy próximas, le da "
+"la impresión de una línea sólida: lo obtiene con un espaciado = 1 (1.00 a "
+"200.0)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(title)
+msgid "The Clipboard Brush"
+msgstr "El pincel del portapapeles "
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:504(primary)
+msgid "Clipboard Brush"
+msgstr "El pincel del portapapeles "
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(secondary)
+msgid "Clipboard brush"
+msgstr "El pincel del portapapeles "
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"Cuando usa el comando copiar o cortar sobre una imagen o una selección de "
+"ella, aparece una copia como un pincel nuevo en la esquina superior "
+"izquierda del diálogo de <quote>Pinceles</quote>. Este pincel persistirá "
+"hasta que use el comando copiar otra vez. Desaparece al cerrar GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Un <quote>Pincel del portapapeles</quote> nuevo"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+"Puede guardar este pincel del portapapeles usando "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo</guimenuitem></menuchoice> tan pronto "
+"como aparezca en el diálogo de <quote>Pinceles</quote>. (Consulte la <xref "
+"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:670(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:686(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:711(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "El editor de degradados"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
+msgid "Patterns Dialog"
+msgstr "Diálogo de <quote>Patrones</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(title)
-msgid "The gradient editor"
-msgstr "El editor de degradados"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
-msgstr ""
-"El editor de degradados le permite editar los colores de un degradado. Sólo "
-"se puede usar en los degradados personales (o en una copia de un degradado "
-"del sistema), no en los degradados del sistema que vienen preinstalados en "
-"GIMP. Es una herramienta sofisticada que requiere un poco de esfuerzo "
-"entenderla. El concepto detrás de la misma es que un degradado se puede "
-"descomponer en una serie de <emphasis>segmentos</emphasis>, donde cada uno "
-"consiste de una transición suave que va de el color del extremo izquierdo a "
-"un color del extremo derecho. El editor de degradados le permite empaquetar "
-"juntos un número de segmentos,  con el color que quiera para los extremos "
-"izquierdo y derecho de cada segmento, y con varias opciones para la forma de "
-"la transición desde la izquierda a la derecha."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(title)
-msgid "How to Activate the Gradient Editor"
-msgstr "Activación del editor de degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:47(para)
-msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
-msgstr "Puede activar el editor de degradados de varias maneras:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:52(para)
-msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
 msgstr ""
-"realizando una doble pulsación sobre la tira del degradado en el diálogo de "
-"degradados,"
+"En <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen "
+"pequeña usada para rellenar áreas situando copias unas al lado de las otras. "
+"Consulte la sección <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">patrones</link> "
+"para obtener una información básica sobre los patrones y como se pueden "
+"crear y usar."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name,"
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
-"desde el menú contextual que se obtiene pulsando con el derecho sobre el "
-"nombre del degradado seleccionado,"
+"Los puede usar con las herramientas de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">relleno de cubeta</link> y <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</"
+"link> y el comando <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">rellenar con un "
+"patrón</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
 msgstr ""
-"pulsando sobre el botón <guibutton>Editar degradado</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> en el diálogo de degradados,"
+"El diálogo de <quote>Patrones</quote> se usa para seleccionar un patrón, "
+"pulsando sobre uno en la vista de lista o rejilla: el patrón seleccionado se "
+"mostrará entonces en el área de Pincel/Patrón/Degradado de la caja de "
+"herramientas. Se suministran unas pocas docenas más o menos aleatorios con "
+"<acronym>GIMP</acronym>, y puede añadir fácilmente patrones nuevos propios."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
-"Gradient Dialog."
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"desde el menú de degradado lo obtiene pulsando sobre  "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> en el diálogo de degradados."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Muestra"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+"El diálogo de <quote>Patrones</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener más información sobre "
+"su uso."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:90(para)
-msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"En el área del nombre, está el botón del menú de pestañas (el triángulo "
-"pequeño)."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:97(term)
-msgid "The Gradient Preview Window"
-msgstr "La ventana de la vista previa del degradado"
+"Desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el "
+"área Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
+"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
+"herramientas)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Debajo del nombre, se muestra el estado actual del degradado de su trabajo "
-"si la opción <guilabel>Actualización instantánea</guilabel> está marcada, si "
-"no, los cambios sólo aparecerán cuando se suelte el botón del ratón."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:104(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si mueve el puntero del ratón sobre esta muestra, funciona como un recoge "
-"color. Los valores de los píxeles apuntados se muestran de una manera "
-"bastante peculiar. La <emphasis>Posición</emphasis> es un número dado con "
-"tres decimales, desde 0.000, en el extremo izquierdo hasta 1.000 en el "
-"extremo derecho del degradado entero. <emphasis>RGB, HSV, Intensidad y "
-"Opacidad</emphasis> también son una proporción..."
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
+"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Si pulsa y arrastra sobre la muestra, se muestran una única posición y datos "
-"RGB. Se pasan al color de frente de la caja de herramientas y a los cuatro "
-"primeros degradados de la lista (pulsando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el "
-"color se envía al color de fondo de la caja de herramientas)."
+"Desde el diálogo de opciones de herramientas de las herramientas de <link "
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</link> y de <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">relleno</link>, al pulsar sobre el botón de fuentes de "
+"patrones, aparece un diálogo con funcionalidades similares, que le permite "
+"elegir un patrón rápidamente de la lista; si pulsa sobre el botón de relleno "
+"de cubeta presente en la parte inferior derecha, abre el diálogo de patrones "
+"real. Tenga en cuenta que dependiendo de sus preferencias, un patrón "
+"seleccionado en esa ventana puede aplicarse solo a la herramienta activa, y "
+"no a las otras herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\">opciones de herramientas en preferencias</link> "
+"para obtener más información."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:123(term)
-msgid "Range Selection/Control Sliders"
-msgstr "Selección del rango/deslizadores de control"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
+msgid "Using the pattern dialog"
+msgstr "Uso del diálogo de patrones"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"Debajo de la muestra del degradado, hay un conjunto de triángulos blancos y "
-"negros alineados en fila que le permiten ajustar los puntos finales medios "
-"en la vista previa del degradado. Un <emphasis>segmento</emphasis> es el "
-"espacio entre dos triángulos <emphasis>negros</emphasis> consecutivos. En "
-"cada segmento hay un triángulo blanco, que se usa para <quote>interpolar</"
-"quote> los colores en el segmento, de la misma forma en que en la "
-"herramienta niveles se interpolan los colores. Puede seleccionar un segmento "
-"pulsando entre los dos triángulos negros que lo definen. Se cambia de blanco "
-"a azul. Puede seleccionar un rango de segmentos pulsando «Mayús» sobre "
-"ellos. El rango de selección siempre contiene un rango de segmentos "
-"<emphasis>consecutivos</emphasis>, así que si pasa sobre alguno cuando pulsa "
-"«Mayús» se incluirán automáticamente. Si la opción <quote>Actualización "
-"instantánea</quote> está marcada, la muestra se actualiza automáticamente "
-"con cualquier movimiento del deslizador; si no está marcada, los cambios "
-"sólo se muestran al soltar el botón del ratón."
+"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, "
+"los patrones se muestran en un recuadro rectangular, resultando fácil ver "
+"muchos de una vez y elegir el que se está buscando. En modo lista, los "
+"patrones están dispuestos en una lista, con el nombre al lado."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
+"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
+"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
+"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
+"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
+"for a second."
 msgstr ""
-"Puede mover los deslizadores, los segmentos y las selecciones. Si "
-"<emphasis>pulsa y arrastra un deslizador</emphasis>, sólo mueve la "
-"transición correspondiente. Si <emphasis>pulsa y arrastra sobre un segmento</"
-"emphasis>, lo puede mover hasta el triángulo siguiente. Si pulsa "
-"<emphasis>mayúscula y pulsa y arrastra sobre un segmento/selección</"
-"emphasis>, puede mover este segmento/selección y comprimir/dilatar los "
-"segmentos siguientes."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:158(term)
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento"
+"Independientemente del tamaño real de un patrón todos los patrones se "
+"muestran con el mismo tamaño en el diálogo. Es decir, que para los patrones "
+"más grandes, solo verá una pequeña porción del patrón en el diálogo. Para "
+"ver el patrón entero, simplemente, pulse, y mantenga pulsado, sobre el "
+"patrón durante un segundo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
 msgstr ""
-"Debajo de los deslizadores hay una barra de desplazamiento. Ésta entra en "
-"juego si se amplia el degradado usando los botones de la parte inferior."
+"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
+"permite adaptar el tamaño de la vista previa del patrón a su gusto."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:167(term)
-msgid "Feedback Area"
-msgstr "Área de información"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
+msgid "The Patterns dialog"
+msgstr "El diálogo de patrones"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:169(para)
-msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
-msgstr ""
-"Debajo, una caja de color muestra el color señalado por el cursor del ratón. "
-"La información sobre este color y los consejos de ayuda o mensajes de "
-"información aparecen aquí."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
+msgid "List view"
+msgstr "Vista en modo lista"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr "En la parte inferior del diálogo hay cinco botones:"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
+msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo rejilla)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
-"so that it will automatically be loaded the next time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Al hacer pulsar sobre este botón se guarda el degradado, en su estado "
-"actual, en su carpeta personal <filename class=\"directory\">gradients</"
-"filename>, así que la próxima vez que inicie <acronym>GIMP</acronym>, se "
-"cargará automáticamente."
+"En la parte superior aparece el nombre del patrón seleccionado, y sus "
+"dimensiones en píxeles."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:209(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
+"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
+"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se deshace toda su edición. (Sin embargo, en el "
-"momento de escribir esto, esta función no se ha implementada todavía.)"
+"En el centro aparece una vista de rejilla de todos los patrones disponibles, "
+"con el seleccionado actual contorneado. Pulsando sobre uno de ellos se "
+"selecciona y aparece en el área pinceles/patrones/degradados de la caja de "
+"herramientas."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:226(para)
-msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se reduce la representación del degradado "
-"horizontalmente."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo lista)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:242(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
+"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
+"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se expande el área de representación del "
-"degradado horizontalmente. Luego puede utilizar la barra de desplazamiento "
-"para recorrer la muestra a izquierda o derecha."
+"En esta vista, en lugar de una rejilla, ve una lista de patrones, con su "
+"nombre y su tamaño. Al pulsar sobre una línea, se selecciona el patrón, como "
+"en la vista de rejilla."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
+"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
+"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"previous value."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se escala la muestra horizontalmente para que "
-"rellene la ventana con precisión."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
-msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
-msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
+"Con una <emphasis>doble pulsación</emphasis> sobre el nombre de un patrón, "
+"puede editar el nombre. Tenga en cuenta que sólo está permitido renombrar "
+"patrones añadidos por usted, no los suministrados por <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Si edita un nombre para el que no tiene permiso para cambiarlo, "
+"tan pronto como pulsa «Intro» o se mueve a un control diferente, el nombre "
+"vuelve a su valor previo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
+"view."
 msgstr ""
-"Puede acceder al menú del editor de degradados pulsando con el derecho sobre "
-"la muestra del degradado, o eligiendo el elemento superior del diálogo del "
-"menú de pestañas. El menú le permite editar los colores de los extremos "
-"(establecer los colores de los extremos izquierdo y derecho de cada "
-"segmento), combinar colores, seleccionar un modelo de color y editar "
-"segmentos. este editor sólo funciona con degradados personalizados o con una "
-"copia de un degradado del sistema."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(para)
-msgid "The following commands can be found in the menu:"
-msgstr "En el menú se hallan los siguientes comandos:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(title)
-msgid "Editing endpoint's color"
-msgstr "Editar el color del extremo"
+"Todo lo demás en el modo lista funciona de la misma manera que en el modo "
+"rejilla."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(term)
-msgid "Left/Right color type"
-msgstr "Tipo de color Izquierdo/Derecho"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
+msgid "Delete Pattern"
+msgstr "Eliminar patrón"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Este comando abre un un submenú:"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+msgid ""
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
+msgstr ""
+"Presionando este botón se elimina el patrón de la lista y provoca que se "
+"elimine el archivo representado del disco. Tenga en cuenta que no puede "
+"eliminar ninguno de los patrones suministrados con <acronym>GIMP</acronym> e "
+"instalados en la carpeta de <filename>patrones</filename> del sistema; sólo "
+"puede eliminar los patrones que ha añadido en las carpetas donde tiene "
+"permiso de escritura."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(title)
-msgid "The Left/Right color type sub-menu"
-msgstr "Submenú del tipo de color Izquierdo/Derecho"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Refrescar patrones"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Este submenú le permite seleccionar el color del extremo de los colores de "
-"frente y fondo de la caja de herramientas. Cuando cambie el color de frente "
-"o de fondo, este color del extremo también se puede cambiar. La alternativa "
-"es seleccionar un color de extremo <guimenuitem>Fijo</guimenuitem>."
+"Al presionar sobre este botón, <acronym>GIMP</acronym> busca en su ruta de "
+"búsqueda de patrones, añadiendo los patrones nuevos descubiertos a la lista. "
+"Este botón es útil si añade un patrón nuevo a la carpeta, y quiere que esté "
+"disponible sin reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(term)
-msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr "Color del punto del extremo izquierdo (derecho)"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Abrir un patrón como una imagen"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:320(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
 msgstr ""
-"Estas opciones le permiten elegir un color de los extremos respectivos "
-"usando el editor de color."
+"Si pulsa sobre este botón, el patrón activo se abre en una nueva ventana de "
+"imagen. Así que lo puede editar. Pero si intenta guardarlo con <quote>.pat</"
+"quote>, aún con el mismo nombre, se encontrará con un problema de "
+"<quote>Permiso denegado </quote> debido a los privilegios de "
+"<quote>Administrador</quote> de la imagen. Pero sí es posible bajo Windows, "
+"que está menos protegido."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:325(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
-"corresponding Left [Right] Color Type."
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Este comando está relacionado con el anterior y se vuelve inactivo si ha "
-"seleccionado un valor distinto de <guimenuitem>Fijo</guimenuitem> para el "
-"tipo de color correspondiente izquierdo [derecho]."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:335(term)
-msgid "Load Left [Right] Color From"
-msgstr "Cargar el color izquierdo (derecho) desde"
+"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la disposición de las paletas. "
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(title)
-msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Cargar color desde</quote>"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
+msgid "The Pattern context menu"
+msgstr "El menú de contexto de patrones"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:348(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
 msgstr ""
-"Estas opciones le ofrecen varias maneras alternativas de asignar colores a "
-"los extremos del segmento. Desde el submenú puede elegir (asumiendo que se "
-"desea cambiar el extremo izquierdo):"
+"Puede obtenerlo pulsando con el botón derecho en el diálogo de "
+"<quote>Patrones</quote>. Los comandos del menú están descritos con botones "
+"excepto <guilabel>Copiar la ubicación</guilabel> que permite copiar la ruta "
+"al patrón en el portapapeles."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(term)
-msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "Extremo derecho del vecino izquierdo"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
+msgid "The Clipboard pattern"
+msgstr "El patrón portapapeles"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
+msgid "Clipboard pattern"
+msgstr "El patrón portapapeles"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:357(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del segmento vecino "
-"de la izquierda se asigne al extremo izquierdo del rango seleccionado."
+"Cuando usa el comando copiar o cortar, una copia aparece como un patrón "
+"nuevo en la esquina superior izquierda del diálogo de patrones. Este pincel "
+"persiste hasta que use el comando copiar (o cortar) otra vez. Desaparece al "
+"cerrar <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:365(term)
-msgid "Right Endpoint"
-msgstr "Extremo derecho"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Un <quote>Patrón portapapeles</quote> nuevo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
 msgstr ""
-"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del rango "
-"seleccionado se asigne al extremo izquierdo."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:374(term)
-msgid "FG/BG color"
-msgstr "Color PP/SP"
+"Puede guardar este patrón portapapeles usando <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Pegar como</guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</"
+"guimenuitem></menuchoice> tan pronto como aparezca en el diálogo de patrones."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:376(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 msgstr ""
-"Esta opción provoca que el color de frente o fondo actual de GIMP, como se "
-"muestra en la caja de herramientas, se asigne al extremo. Tenga en cuenta "
-"que cambiar el color de frente o fondo después no cambiará el color del "
-"extremo."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:385(term)
-msgid "RGBA slots"
-msgstr "Entradas RGBA"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:387(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
-"endpoint."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr ""
-"En la parte inferior del menú hay diez <quote>entradas de memoria</quote>. "
-"Puede asignarles colores usando la opción de menú <quote>Guardar</quote> que "
-"se describe más adelante. Si elige una de estas entradas, su color se asigna "
-"al extremo."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(term)
-msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr "Guardar el color izquierdo [derecho] en"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr ""
-"Estas opciones hacen que el color del extremo en cuestión sea asignado a la "
-"<quote>entrada de memoria</quote> seleccionada del submenú."
-
-#. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(term)
-msgid "Click and drag colors"
-msgstr "Pulsar y arrastrar colores"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:419(para)
-msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 msgstr ""
-"a un punto final (triángulo negro) para establecer los colores izquierdo "
-"[derecho],"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid ""
-"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
-"sides."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 msgstr ""
-"al área del degradado, para añadir un nuevo punto final con este color en "
-"ambos lados."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
-"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
-"palette <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 msgstr ""
-"También puede arrastrar y soltar un color desde la caja de colores de primer "
-"plano y de fondo o desde una paleta <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:435(title)
-msgid "Blending and coloring functions for segment"
-msgstr "Funciones de mezcla y coloreado para el segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(term)
-msgid "Blending Function for Segment"
-msgstr "Función de mezcla para el segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(title)
-msgid "The Blending Function submenu"
-msgstr "El submenú de función de mezcla"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 msgstr ""
-"Esta opción determina el camino de la transición desde un extremo del rango "
-"(segmento o selección) a los otros, ajustando el tipo especificado de "
-"función a los extremos y puntos centrales del rango:"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:459(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
 msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 msgstr ""
-"Es la opción predeterminada. El color varía linealmente desde un extremo del "
-"rango al otro."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:466(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Curvado"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Diálogo de canales"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:468(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
-msgstr ""
-"El degradado varía más rápidamente en los extremos del rango que en su medio."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(term)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidal"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "El diálogo de canales"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
 msgstr ""
-"Hace lo opuesto que el tipo curvado. El degradado varía más rápidamente en "
-"el centro del rango que en los extremos."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:484(term)
-msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr "Esférica (incremental)"
+"El diálogo de canales es el principal interfaz para editar, modificar y "
+"administrar sus canales. Los canales tienen un doble propósito. Es por esto "
+"que el diálogo se divide en dos partes: la primera parte es para los canales "
+"de color, y la segunda es para las <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">máscaras de selección</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
+"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
+"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"El degradado varía más rápidamente en la parte izquierda del rango que en la "
-"derecha."
+"Los <emphasis>Canales de color</emphasis> se aplican a la imagen y no a una "
+"capa especifica. Básicamente, hay tres colores primarios necesarios para "
+"representar todo el espectro de colores naturales. Como los demás programas, "
+"<acronym>GIMP</acronym> usa rojo, verde y azul como colores primarios. Los "
+"canales primeros y primarios muestran los valores <guilabel>Rojo</guilabel>, "
+"<guilabel>Verde</guilabel>, y <guilabel>Azul</guilabel> de cada píxel en su "
+"imagen. Cerca del nombre de canal hay una miniatura que muestra una "
+"representación en escala de grises de cada canal, en las que el blanco es "
+"100% y el negro es 0% del color primario. Alternativamente, si su imagen no "
+"es a color, sino que está en escala de grises; sólo habrá un canal primario, "
+"llamado <guilabel>Gris</guilabel>. Para una imagen indexada con un número "
+"fijo de colores conocidos, también habrá un solo canal primario, llamado "
+"<guilabel>Indexado</guilabel>. También habrá un canal opcional llamado "
+"<guilabel>Alfa</guilabel>. Este canal representa los valores de "
+"transparencia de cada píxel de su imagen. (Consulte <link linkend=\"glossary-"
+"alpha-channel\">Canal alfa</link> en el glosario). Delante de este canal hay "
+"una miniatura que muestra una representación a escala de grises de la "
+"transparencia, en la que el blanco es opaco y visible, y el negro es "
+"transparente e invisible. Si crea una imagen sin transparencia, el canal "
+"alfa no estará presente, pero lo puede añadir desde el <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">menú del diálogo de capas</link>. Además, si tiene más de una "
+"capa en su imagen, <acronym>GIMP</acronym> crea automáticamente un canal "
+"alfa."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(term)
-msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr "Esférica (decreciente)"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr "GIMP no soporta los modelos de color CMYK y YUV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr "El degradado varía más rápidamente en la derecha que en la izquierda."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Representación de una imagen con canales"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
-msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr "Tipo de coloreado para el segmento"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canal rojo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(title)
-msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr "El submenú «Tipo de coloreado»"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canal verde"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:516(para)
-msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
-msgstr ""
-"Esta opción le proporciona un control adicional sobre el tipo de transición "
-"de un extremo al otro: como una línea en el espacio RGB o en el espacio HSV."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canal azul"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:525(title)
-msgid "Modifying segments"
-msgstr "Modificar los segmentos"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Canal alfa"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:527(term)
-msgid "Flip Segment"
-msgstr "Voltear el segmento"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Todos los canales"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:530(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
 msgstr ""
-"Esta opción voltea de izquierda a derecha del rango seleccionado (el "
-"segmento o la selección), cambiando todos los colores y las ubicaciones de "
-"los extremos."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
-msgid "Replicate Segment"
-msgstr "Replicar el segmento"
+"La imagen derecha está compuesta de tres canales de color (rojo, verde y "
+"azul) y del canal alfa para la transparencia. Sobre la imagen derecha la "
+"transparencia se muestra como un tablero de ajedrez. En el canal de color, "
+"el blanco es siempre blanco porque todos los colores se hayan presentes, y "
+"el negro es negro. El sombrero rojo es visible en el canal rojo pero casi "
+"invisible en los otros dos canales. Pasa lo mismo con el verde puro y con el "
+"azul puro, los que se hayan visibles sólo en sus propios canales, e "
+"invisibles en los otros."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Esta opción divide el rango seleccionado (el segmento o la selección) en dos "
-"partes, cada una de las cuales es una copia comprimida perfecta del rango "
-"original."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
-msgid "Split Segment at Midpoint"
-msgstr "Dividir segmento(s) por la mitad"
+"El diálogo de <quote>Canales</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"manipulación."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Esta opción divide cada segmento del rango seleccionado en dos segmentos "
-"dividiendo en la ubicación del triángulo blanco."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Canales</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:559(term)
-msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Dividir el segmento uniformemente"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:562(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Esta opción es similar a la anterior, pero divide cada segmento por la mitad "
-"de la distancia entre los extremos, en vez de en el triángulo blanco."
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Colores</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:570(term)
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Eliminar el segmento"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de canales"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:573(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
 msgstr ""
-"Esta opción elimina todos los segmentos del rango seleccionado (segmento o "
-"selección), los reemplaza por un único triángulo negro en su centro y "
-"alargando los segmentos de ambos lados para rellenar el vacío ."
+"Los primeros canales son los canales de color y el canal alfa opcional. "
+"Están siempre organizados en el mismo orden, y no se pueden borrar. Las "
+"máscaras de selección se describen debajo, y se muestran como una lista en "
+"el diálogo. Cada canal aparece en la lista con sus atributos, incluyendo una "
+"miniatura y su nombre. Una pulsación con el botón derecho en una entrada de "
+"la lista de canales abre. Una pulsación con el botón derecho sobre la "
+"miniatura de un canal abre el <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
+"contextual de canal</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(term)
-msgid "Re-center Segment's midpoint"
-msgstr "Recentrar el punto medio del segmento"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Atributos de los canales"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
 msgstr ""
-"Esta opción mueve el triángulo blanco de cada segmento del rango "
-"seleccionado al punto que se halla a la misma distancia entre los dos "
-"triángulos negros."
+"Cada canal se muestra en la lista con sus propios atributos. que son muy "
+"similares a los <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributos de las "
+"capas</link>:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(term)
-msgid "Re-distribute Handles in Segment"
-msgstr "Redistribuir los tiradores en el segmento"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Visibilidad del canal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:595(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
 msgstr ""
-"Esta opción hace que los triángulos negros y blancos del rango seleccionado "
-"se desplacen para que la distancia de uno al siguiente sea la misma."
+"De manera predeterminada cada canal y cada valor de color son visibles. Este "
+"se indica con un icono de <quote>ojo abierto</quote>. Pulsando sobre el "
+"símbolo del ojo (o el espacio si el canal no es visible) cambiará la "
+"visibilidad del canal."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Enlazar canales"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:604(title)
-msgid "Blending colors"
-msgstr "Mezclar colores"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+msgid ""
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
+msgstr ""
+"Los canales que representan máscaras de selección (los canales nuevos en la "
+"parte inferior de la lista de canales) se pueden agrupar usando el botón con "
+"el símbolo de <quote>cadena</quote>. Entonces estos canales se verán "
+"afectados de la misma manera por las operaciones aplicadas a uno de ellos."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:605(para)
-msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+msgid ""
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
 msgstr ""
-"Estas opciones sólo están disponibles si está seleccionado más de un "
-"segmento."
+"Los canales de colores primarios (de manera predeterminada en la parte "
+"superior de la lista de canales) también se pueden agrupar. De manera "
+"predeterminada, se seleccionan todos los canales de color (y el canal alfa), "
+"se resaltan sus entradas en la lista. Las operaciones se realizarán en todos "
+"los canales. Pulsando sobre una entrada de la lista de canales se desactiva "
+"este canal. Operaciones como <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colorear</"
+"link> una capa se aplicarán sólo a los canales seleccionados "
+"((<quote>agrupados</quote>). Pulsando de nuevo sobre la entrada de lista se "
+"activará el canal."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:610(term)
-msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr "Mezclar los colores de los extremos"
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:613(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
-"Esta opción provoca que se promedien los colores en los extremos interiores "
-"en el rango, para que la transición de cada segmento al siguiente sea suave."
+"Un pequeño icono de vista previa representa el efecto del canal. Sobre una "
+"máscara de selección, esta vista previa se puede agrandar manteniendo "
+"pulsada sobre ella."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(term)
-msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr "Mezclar opacidad de los extremos"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nombre del canal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
 msgstr ""
-"Esta opción hace lo mismo que la opción anterior, pero con la opacidad en "
-"lugar del color."
+"El nombre del canal debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre "
+"el nombre de una máscara de selección de canal le permitirá editarlo. Los "
+"nombres de los canales primarios (rojo, verde, azul, alfa) no se pueden "
+"cambiar."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
-"careful!"
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
 msgstr ""
-"No hay <quote>deshacer</quote> en el editor de degradados, así que tenga "
-"cuidado."
+"Los canales activos aparecen resaltados (en general) en azul en el diálogo. "
+"Si pulsa sobre un canal de la lista cambia su activación. La desactivación "
+"de un canal rojo, verde o azul tiene severas consecuencias. Por ejemplo si "
+"desactiva el canal azul, todos los píxeles que se añadan a la imagen desde "
+"ahora no tendrán componente azul, y por lo tanto un píxel blanco tendrá "
+"color complementario amarillo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:640(title)
-msgid "Using example for the Gradient Editor"
-msgstr "Ejemplo de uso del editor de degradados"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Gestión de los canales"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriales"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Editar los atributos del canal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(title)
-msgid "New gradient"
-msgstr "Degradado nuevo"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Crear una máscara de canal nueva"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(para)
-msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
-msgstr ""
-"Todas estas opciones pueden parecer un poco pesadas. Aquí se muestra un "
-"ejemplo para aclarar las ideas:"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Mover la máscara del canal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
-msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
-"black to white."
-msgstr ""
-"Abra el diálogo de degradados. Pulse el <guibutton>Degradado nuevo</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. Se abre el editor de degradados y muestra un degradado de "
-"negro a blanco."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Duplicar la máscara del canal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:676(para)
-msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
-msgstr ""
-"Pulse con el derecho en este nuevo degradado y pulse <guilabel>Dividir el "
-"segmento uniformemente</guilabel>."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Eliminar la máscara del canal"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(title)
-msgid "Gradient with three segments"
-msgstr "Degradado con tres segmentos"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canal a selección"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:689(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
 msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
 msgstr ""
-"Cada segmento está limitado con dos deslizadores triangulares negros. Pulse "
-"en un segmento para activarlo. Presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap>, "
-"puede seleccionar varios segmentos contiguos."
+"Debajo de la lista de canales hay un conjunto de botones que le permiten "
+"realizar algunas operaciones básicas con los mismos."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
 msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
 msgstr ""
-"En el menú contextual que obtiene al pulsar con el derecho en el degradado, "
-"ajuste <guilabel>Color del extremo izquierdo</guilabel> y <guilabel>Color "
-"del extremo derecho</guilabel> para el segmento seleccionado o el grupo de "
-"segmentos."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(title)
-msgid "First segment colored"
-msgstr "Primer segmento coloreado"
+"Sólo disponible para las máscaras de selección. Aquí puede cambiar el "
+"<guilabel>Nombre del canal</guilabel>. Los otros dos parámetros afectan a la "
+"visibilidad del canal en la ventana de la imagen; controlan la "
+"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color usado por la máscara en la ventana "
+"de la imagen. Una pulsación sobre el botón del color abre el selector de "
+"colores de GIMP y entonces puede cambiar la máscara."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:714(para)
-msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
-msgstr ""
-"Se ha elegido el rojo para el extremo izquierdo y el amarillo para el "
-"extremo derecho."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Canal nuevo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:723(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
 msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
 msgstr ""
-"Haga lo mismo para los otros segmentos. Entonces use las <guilabel>Funciones "
-"de combinación para el segmento</guilabel> para lograr varios efectos."
+"Aquí puede crear un canal nuevo. El diálogo mostrado le permite ajustar la "
+"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color de la máscara usado en la imagen "
+"para representar la selección. (Si usa el botón <guibutton>Canal nuevo</"
+"guibutton> en el menú de canal, puede crear este canal nuevo con las "
+"opciones usadas previamente presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
+"cuando pulsa). Este canal nuevo es una máscara de canal (una máscara de "
+"selección) aplicada sobre la imagen. Consulte <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">máscara de selección</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Elevar el canal"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"Sólo disponible para las máscaras de selección: aquí puede subir el canal un "
+"nivel en la lista. Presione la tecla <keycap>Mayús</keycap> para mover el "
+"canal a la cima de la lista."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Diálogo de degradados"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Bajar el canal"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Gradient Dialog"
-msgstr "Diálogo de degradado"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+msgid ""
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+msgstr ""
+"Aquí puede bajar el canal un nivel en la lista. Presione la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> para mover al canal al fondo de la lista."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
-msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr "La captura ilustra el diálogo de degradados"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Duplicar canal"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
-"and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
-"for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
-"the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
-"create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
-"Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
-"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>degradados</quote> ofrece una paleta de degradados que "
-"se usa para seleccionar un degrado, un conjunto de colores dispuestos en una "
-"escala lineal, para usarlo con la <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">herramienta de mezcla</link> y con otras operaciones. Además le da acceso "
-"a varias funciones para manipular los degradados. Puede seleccionar un "
-"degradado pulsando sobre el en la lista: entonces se mostrará en el área "
-"pincel/patrón/degradado de la caja de herramientas. Con GIMP vienen decenas "
-"de degradados preinstalados. Puede crear más usando el <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-editor-dialog\">editor de degradados</link>. Puede encontrar "
-"información general sobre los degradados y su uso en GIMP en la sección "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">degradados</link>."
+"Aquí puede crear una copia del canal activo. El nombre del nuevo canal se "
+"obtiene agregando un sufijo con un número."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
 msgstr ""
-"Los primeros cinco degradados son particulares: reproducen el degradado "
-"entre los colores de frente y fondo de la caja de herramientas de diferentes "
-"maneras."
+"Además puede duplicar un canal de color o el canal alfa. Es una manera fácil "
+"de mantener una copia de ellos y usarlos más adelante como una selección en "
+"la imagen."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
-"limit."
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
-"<guilabel>Frente a fondo (bordes duros)</guilabel>: solo negro y blanco con "
-"un límite duro."
+"Aquí puede hacer que el canal se convierta en selección. De manera "
+"predeterminada, la selección derivada del canal reemplaza a cualquier "
+"selección activa anterior. Es posible cambiar este comportamiento con las "
+"teclas de control."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Añadir a selección"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
 msgstr ""
-"<guilabel>Frente a fondo (HSV sentido horario/tono sentido antihorario)</"
-"guilabel>: todos los tonos en el círculo de color entre el color de frente y "
-"de fondo, sentido horario o antihorario."
+"<keycap>Mayús</keycap>: la selección que se deriva de un canal se añade a la "
+"selección activa previa. La selección resultante es la unión de ambas."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sustraer de la selección"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
 msgstr ""
-"<guilabel>Frente a fondo (RGB)</guilabel>: degradado predeterminado, entre "
-"los colores de frente y fondo de la caja de herramientas, en modo RGB."
+"<keycap>Ctrl</keycap>: la selección resultante es la sustracción de la "
+"selección derivada de un canal de la selección activa previa."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Intersectar con la selección"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"<guilabel>Frente a transparente</guilabel>: solo usa un color (el color de "
-"frente) de la opacidad completa a la transparencia completa. Este degradado "
-"es muy útil cuando trabaja con collages mezclados con suavidad o efectos con "
-"nieblas."
+"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
+"selección resultante es la intersección de la selección derivada de un canal "
+"con la selección activa previa. Sólo quedan las partes comunes."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Eliminar el canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>degradados</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
-"manipulación."
+"Sólo disponible para las máscaras de selección. aquí puede eliminar el canal "
+"activo."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 msgstr ""
-"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
+msgid "Channels Context Menu"
+msgstr "Menú contextual de los canales"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
+msgid "Channel Context Menu"
+msgstr "Menú contextual del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
+"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
+"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
 msgstr ""
-"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Puede obtener el menú contextual del canal pulsando con el botón derecho en "
+"la miniatura del canal. Este menú proporciona las mismas operaciones sobre "
+"los canales que las disponibles en los botones del diálogo. La única "
+"diferencia se refiere a las operaciones de transformación a selección, cada "
+"una de ellas tiene su propia entrada de menú."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+msgstr ""
+"Consulte la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestión de canales</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+msgstr ""
+"La selección que se obtiene de un canal reemplaza cualquier selección previa "
+"activa."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
 msgstr ""
-"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el degradado actual en el área "
-"pincel/patrón/degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
-"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
-"herramientas)."
+"La selección que proviene del canal se añade a la selección previa activa. "
+"La selección resultante es la mezcla de ambas."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
 msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
 msgstr ""
-"desde la imagen usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"La selección resultante es la resta de la selección derivada de un canal de "
+"la selección previa activa."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
-"<quote>Degradados</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Degradados</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"La selección resultante es la intersección de la selección derivada del "
+"canal con la selección previa activa. Sólo quedan las partes comunes."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
-msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de <quote>Degradados</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
 msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 msgstr ""
-"La operación más básica y más comúnmente usada de este diálogo es "
-"simplemente la de pulsar sobre uno de los degradados de la lista, y así "
-"convertirlo en el degradado activo de GIMP, se usará en cualquier operación "
-"que involucre un degradado."
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 msgstr ""
-"Si <emphasis>pulsa dos veces</emphasis> sobre un degradado, abre el editor "
-"de degradados donde podrá editar su nombre. Sin embargo, tenga en cuenta que "
-"sólo se le permite cambiar el nombre de los degradados que haya creado, no "
-"el de los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta renombrar un "
-"degradado preinstalado, puede editarlo pero cuando termine de hacerlo se "
-"revierte al nombre original. Como regla general, no puede modificar los "
-"recursos que GIMP preinstala: pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los "
-"que crea."
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 msgstr ""
-"En el menú «Pestaña», puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
-"rejilla, los degradados se colocan en una disposición rectangular. Se ven "
-"muy bien de esta manera, pero no es fácil elegir el que quiere, porque se "
-"interfieren visualmente. En el modo de lista, el más fácil de usar, los "
-"degradados se alinean verticalmente, y en cada fila se muestra el nombre."
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 msgstr ""
-"En el menú «Pestaña», la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
-"guilabel> le permite adaptar el tamaño de las vistas previas de los "
-"degradados del diálogo a su gusto."
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 msgstr ""
-"Los botones de la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre los "
-"degradados de varias maneras:"
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
-msgid "Edit Gradient"
-msgstr "Editar el degradado"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
 msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 msgstr ""
-"Este botón activa el <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor de "
-"degradados</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
-msgid "New Gradient"
-msgstr "Degradado nuevo"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
+msgid "FG/BG Color Dialog"
+msgstr "Diálogo color PP/SP"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de color"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "Diálogo de color PP/SP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
+"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
+"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
 msgstr ""
-"Esto crea un degradado nuevo, que comienza siendo una simple escala de "
-"grises, y activa el editor de degradados para que lo pueda modificar. Los "
-"degradados que crea se guardan automáticamente en la carpeta "
-"<filename>gradients</filename> de su carpeta personal de GIMP, desde la que "
-"se cargan automáticamente cuando se inicia GIMP. (Puede cambiar esta carpeta "
-"o añadir carpetas usando el diálogo de preferencias.)"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
-msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr "Duplicar el degradado"
+"El diálogo de color le permite gestionar y recoger colores nuevos. Puede "
+"usarlo de cinco maneras diferentes: GIMP, CMYK, triángulo, acuarela y "
+"escalas. Tiene un gotero interesante para recoger un color de cualquier "
+"lugar de su pantalla."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
 msgstr ""
-"Esto crea una copia del degradado seleccionado. Puede editar la copia si no "
-"puede editar el original."
+"los deslizadores están visibles permanentemente en lugar de seleccionados "
+"del menú de escala,"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
-msgid "Delete Gradient"
-msgstr "Eliminar el degradado"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
+"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"list."
+msgstr ""
+"doce botones muestran los últimos colores usados. Puede elegir un color "
+"pulsando sobre uno de estos botones o añadir el color activo de frente o de "
+"fondo de esta lista del historial."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
+"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Esto elimina todo rastro del degradado, si tiene permiso para hacerlo. Pide "
-"confirmación antes de actuar."
+"El diálogo llamado desde el área FG/BG en la caja de herramientas es un poco "
+"diferente comparado con uno llamado desde el menú de la imagen: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
-msgid "Refresh Gradients"
-msgstr "Actualizar degradados"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+msgstr "El diálogo funciona tanto en el color de frente como en el de fondo."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Si añade degradados a su carpeta personal <filename>gradients</filename> por "
-"otros medios que no sean este diálogo, este botón hace que se recargue la "
-"lista, para que las nuevas entradas estén disponibles."
+"El diálogo <quote>Colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"A las funciones realizadas por estos botones también se pueden acceder desde "
-"el menú del diálogo emergente, que aparece al pulsar con el botón derecho en "
-"cualquier parte de la lista de degradados, o mediante el <guisubmenu>Menú de "
-"degradado</guisubmenu> en el menú de pestaña:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
-msgid "The Gradients Menu"
-msgstr "El menú de degradados"
+"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Colores</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
-msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr "El menú de degradados también le da algunas funciones adicionales:"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
-msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr "Guardar como POV-Ray..."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+msgstr ""
+"desde la caja de herramientas: pulse sobre el color activo de frente o fondo."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Esto le permite guardar al degradado en el formato usado por el programa de "
-"trazado de rayos 3D <application>POV-Ray</application>."
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Colores</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
-msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr "Copiar la ubicación del degradado"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de <quote>Color PP/SP</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
+msgid "GIMP Selector"
+msgstr "Selector de GIMP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
+"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
+"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
+"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
+"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
+"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
+"complementary color parameters."
 msgstr ""
-"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo del degradado al "
-"portapapeles. Después puede usarlo en un editor de texto."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
-msgid "Custom Gradient..."
-msgstr "Degradado personalizado"
+"Con el selector de color de GIMP, selecciona un color pulsando sobre la tira "
+"unidimensional situada en el borde derecho y después en el área "
+"bidimensional situada a la izquierda. La tira unidimensional puede codificar "
+"cualquiera de los parámetros H, S, V, R, G o B, determinado por el botón "
+"adjunto presionado. El área bidimensional codifica los parámetros de los dos "
+"colores complementarios."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
+"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">CMYK</link> color model."
 msgstr ""
-"Este comando crea una muestra de la imagen rellenada con el degradado "
-"seleccionado. Puede seleccionar la anchura y la altura de la imagen así como "
-"la dirección del degradado en la ventana del diálogo."
+"Obtiene este selector pulsando sobre el icono de impresora. La vista CMYK le "
+"proporciona la posibilidad de gestionar los colores del modelo de color "
+"<link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
-msgid "Save as CSS"
-msgstr "Guardar como CSS"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
-msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr "Fragmento de código CSS degradado"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
+msgid "Triangle Color Selector"
+msgstr "Selector de color de triángulo"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
+msgid "The triangle selector"
+msgstr "El selector de triágulo"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
-"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
-"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
-"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
-"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
-"files."
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
+"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
+"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
+"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
 msgstr ""
-"El lenguaje CSS (Hojas de estilo en cascada) se usa para dar formato a los "
-"archivos HTML y XML, por ejemplo color de fondo, tamaño de tipografía... y "
-"el degradado del fondo. El complemento «Guardar CSS» es un generador de "
-"degradado lineal de CSS3 que le permite guardar un fragmento de código CSS3, "
-"que contiene los datos de degradado para un degradado dado de GIMP. Este "
-"fragmento de código es un archivo de texto: puede copiarlo y pegarlo a la "
-"hoja de estilos relacionada con el archivo HTML, para conseguir un fondo "
-"degradado al abrir el archivo HTML en los navegadores web Firefox, Chrome o "
-"Safari. Este fragmento de código CSS3 también se puede usar como un "
-"degradado en archivos SVG."
+"Este selector usa el modo de color comentado en la <xref linkend=\"glossary-"
+"hsv\"/>. Pulse en el <emphasis>círculo cromático</emphasis> y arrastre el "
+"puntero del ratón para seleccionar el tono. Pulse y arrastre en el "
+"<emphasis>triángulo</emphasis> para variar intuitivamente la saturación "
+"(verticalmente) y el valor (horizontalmente)."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
-msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
-msgstr ""
-"Aquí hay un ejemplo de fragmento de código, se usa el degradado azul verde:"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acuarela"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
-msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr "Un fragmento CSS creado con Guardar como CSS"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
+msgid "Watercolor Color Selector"
+msgstr "Selector de color de acuarela"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
-#, no-wrap
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
+"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
+"selector is a little different from that of models presented so far. The "
+"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
+"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
+"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
+"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
+"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
 msgstr ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
+"Este selector de color se representa con un pincel. El modo de "
+"funcionamiento de este selector es un poco diferente de los modelos "
+"presentados hasta ahora. El principio consiste en cambiar el color de frente "
+"activo pulsando en la paleta rectangular. Si el color de frente activo es, "
+"por ejemplo, blanco, entonces se vuelve rojizo al pulsar en el área de color "
+"rojo. Pulsaciones repetidas refuerzan el efecto. Con el deslizador, que está "
+"en la parte derecha de la paleta de color, puede ajustar la cantidad de "
+"color por cada pulsación de ratón. Cuanto mayor sea el deslizado del "
+"control, más color se tomará por pulsación."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
+msgid "Palette Color Selector"
+msgstr "Selector de paleta de color"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
+"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
+"the list of colors."
 msgstr ""
-"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de gradientes. Consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Este selector de color abre una lista de los colores de la paleta activa en "
+"el <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diálogo de paletas</link>. Puede "
+"ajustar los colores de frente y fondo de <acronym>GIMP</acronym> pulsando "
+"sobre los colores en la muestra de colores. También puede usar la teclas de "
+"dirección para moverse en la lista de colores."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
+msgid "The Scales selector"
+msgstr "El selector de escalas"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
+"placed in sliders."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"Este selector muestra una vista global de los canales R, G, B y de los "
+"valores H, S, V, situados en los deslizadores."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
+msgid "Color picker"
+msgstr "Recoge color"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
+"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
+"screen."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "Diálogo de tipografías"
+"El recoge color tiene un comportamiento completamente diferente, que la "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">herramienta recoge color</link>. En "
+"lugar de recoger los colores de la imagen activa, podrá recoger colores de "
+"la pantalla entera."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipografías"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
+msgid "HTML Notation"
+msgstr "Notación HTML"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "El diálogo de tipografías"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
+msgid "CSS Keywords"
+msgstr "Palabras claves CSS"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
+"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
+"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
+"of colors with their keyword :"
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> se usa para seleccionar tipografías "
-"para la <link linkend=\"gimp-tool-text\">herramienta de texto</link>. "
-"También le permite actualizar la lista de tipografías disponibles, si añade "
-"tipografías nuevas en su sistema mientras está ejecutando GIMP."
+"Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notación HTML</link>. "
+"También puede usar las palabras claves de CSS; introduzca la primera letra "
+"de un color para obtener una lista de los colores con su palabra clave:"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> es empotrable; consulte la <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre cómo manipularlo."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
+msgid "CSS keywords example"
+msgstr "Ejemplo de palabras claves CSS"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
+"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
+"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
+"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
+"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Pulsando con el botón derecho en la caja de texto de la notación HTML se "
+"abre un menú contextual que le permite editar su notación, especialmente "
+"para pegar notaciones complejas que haya copiado de cualquier lugar. Este "
+"menú le lleva a varios <guilabel>Métodos de entrada</guilabel> que le "
+"permiten usar caracteres extranjeros y a la posibilidad de "
+"<guilabel>Insertar caracteres de control unicode</guilabel>. Es un campo "
+"extenso que va más allá de esta ayuda. Consulte la <xref linkend="
+"\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
+msgid "The HTML Notation context menu"
+msgstr "El menú contextual de la notación HTML"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"desde el menú «Pestaña» en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
+"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
+"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
+"to black and white respectively."
+msgstr ""
+"Apenas por encima se encuentra un símbolo, formado por dos flechas, con las "
+"que puede intercambiar el color de frente y el de fondo. En la parte "
+"inferior izquierda de diálogo, justo por debajo del bloque del color de "
+"frente, se encuentra una superficie de cambio con dos pequeños cuadrados "
+"superpuestos, uno negro y otro blanco. Si pulsa sobre estos, el color de "
+"frente y el de fondo se vuelven negro y blanco respectivamente."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
 msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr ""
-"Desde las opciones de herramientas para la herramienta de texto. Si pulsa "
-"sobre el botón <quote>Tipografía</quote>, aparece un selector de "
-"tipografías. En la esquina inferior derecha hay un botón que abre el diálogo "
-"de <quote>Tipografías</quote> al pulsarlo."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
-"<quote>Tipografías</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Tipografías</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
-msgid "Using the Fonts dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de tipografías"
+#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Máscara rápida"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
+msgid "Dialog Quick Mask"
+msgstr "Diálogo de máscara rápida"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
+"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
+"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
+"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"give very good results."
 msgstr ""
-"Lo más sencillo de hacer es seleccionar una tipografía pulsando sobre ella: "
-"entonces la usará la herramienta texto. Si en lugar de pulsar y soltar, "
-"mantiene pulsado el botón izquierdo del ratón sobre la tipografía de ejemplo "
-"(<quote>Aa</quote>), aparecerá una ventana mostrando un texto de ejemplo más "
-"grande (<quote>El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La "
-"cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja</quote>)."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
-msgid "Dialog in Grid View"
-msgstr "Diálogo en vista de rejilla"
+"Una <guilabel>Máscara rápida</guilabel> es una <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">máscara de selección</link> pensada para ser usada temporalmente para "
+"pintar una selección. Temporalmente significa que, a diferencia de la "
+"máscara de selección normal, esta se eliminará de la lista del canal después "
+"de su transformación a selección. Las <link linkend=\"gimp-tools-selection"
+"\">herramientas de selección</link> a veces muestran sus límites cuando se "
+"deben usar para hacer selecciones de dibujo complicadas, de manera "
+"progresiva. En este caso, usar la máscara rápida es una buena idea que puede "
+"dar muy buenos resultados."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
-msgid "Dialog in List View"
-msgstr "Diálogo en vista de lista"
+#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "La máscara rápida se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú «Pestaña» del diálogo de tipografías, puede elegir entre "
-"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
-"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las tipografías se disponen en una "
-"rejilla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, cada fila "
-"muestra un ejemplo de la apariencia de la tipografía (<quote>Aa</quote>), "
-"seguido del nombre de la tipografía."
+"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
-msgid "Refresh font list"
-msgstr "Actualizar la lista de tipografías"
+#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+msgstr ""
+"Pulsando el botón de la parte inferior izquierda mostrado en rojo en la "
+"captura de pantalla."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
 msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
 msgstr ""
-"Al pulsar este botón en el fondo del diálogo se recarga la lista de "
-"tipografías del sistema. Puede ser útil si añade nuevas tipografías mientras "
-"está ejecutando GIMP, y quiere hacerlas accesibles para la herramienta de "
-"texto. También puede recargar la lista de tipografías pulsando con el botón "
-"derecho en la muestra de la tipografía y seleccionando <quote>Recargar la "
-"lista de tipografías</quote> en el menú que aparece (en realidad es la única "
-"opción del menú)."
+"Usando el atajo <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
+msgid "Creating a Quick Mask"
+msgstr "Crear una máscara rápida"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
+"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
 msgstr ""
-"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de las tipografías en el "
-"diálogo usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del "
-"diálogo del menú «Pestaña»."
+"Para iniciar una <guilabel>Máscara rápida</guilabel>, pulse el botón de la "
+"parte inferior izquierda en la ventana de la imagen. Si se activa una "
+"selección en su imagen, su contenido aparece sin cambios mientras el borde "
+"se cubre con un color rojo translúcido. Otra pulsación en el botón de la "
+"parte inferior izquierda desactivará la máscara rápida."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"Desde el diálogo de canales puede pulsar dos veces sobre el nombre o la "
+"miniatura para editar los atributos de la <guilabel>Máscara rápida</"
+"guilabel>. Entonces puede cambiar la <guilabel>Opacidad</guilabel> y su "
+"color de relleno. En todo momento puede esconder la máscara pulsando sobre "
+"el icono de ojo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> en el frente de la <guilabel>Máscara rápida</"
+"guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+"La máscara se codifica en tonos medios, así que debe usar el blanco o el "
+"gris para reducir el área limitada por la máscara y el negro para "
+"incrementarla. El área pintada en gris claro o oscuro serán áreas de "
+"transición de la selección como difuminadas. Cuando su máscara está lista, "
+"pulse otra vez sobre el botón de la parte inferior izquierda en la ventana "
+"de la imagen y la máscara rápida se quitará de la lista del canal y se "
+"convertirá en una selección."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+"La propuesta de la máscara rápida es pintar un selección y sus transiciones "
+"con las herramientas de pintura sin preocuparse con la gestión de las "
+"mascaras de selección. Es una buena manera de aislar un sujeto de una imagen "
+"porque una vez que se ha hecho la selección sólo tiene que quitar su "
+"contenido (o a la inversa si el sujeto está en la selección)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+msgstr "Usar la máscara rápida con un degradado"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Exportar archivo"
+"Captura de pantalla con la máscara rápida activada. Tan pronto como se "
+"activa la máscara rápida, todas las operaciones se realizan sobre ella. Se "
+"aplica un degradado de negro (izquierda) a blanco (derecha) a la máscara."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to store images to various file "
-"formats."
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"middle of the gradient."
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el comando Guardar solamente guarda "
-"imágenes en formato XCF. El comando Exportar se usa ahora para guardar "
-"imágenes en otros muchos formatos."
+"Ahora la máscara rápida está desactivada. La selección ocupa la mitad "
+"derecha de la imagen (desfile de hormigas) debido a que el límite de la "
+"selección está en la mitad del degradado."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
 msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando a través de <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Exportar como...</guimenuitem></menuchoice>, o desde el "
-"teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr "Diálogo de exportar imagen"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "El diálogo «Exportar imagen»"
+"Ahora se añade un trazo a la selección habilitada. El degradado, aunque no "
+"es visible, permanece activo en la imagen, en las áreas seleccionadas y en "
+"las no seleccionadas."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
+"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
+"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
+"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
+"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
+"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
+"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
+"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
+"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
 msgstr ""
-"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del "
-"archivo y la extensión en la caja de nombre (el predeterminado es "
-"<quote>Untitled.png</quote>) o seleccionando un archivo en la lista de "
-"nombres. También debe fijar el destino de la imagen en <guilabel>Guardar en "
-"carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta nueva si es necesario."
+"Después de presionar el botón de máscara rápida, el comando genera un canal "
+"temporal de 8 bits (0-255), en el que se guarda el trabajo de selección "
+"progresivo. Si ya hay una selección presente la máscara se inicializa con el "
+"contenido de la selección. Una vez que la máscara rápida se activa, la "
+"imagen se cubre con un velo rojo semitransparente. Este representa los "
+"píxeles no seleccionados. Puede usar cualquier <link linkend=\"gimp-tools-"
+"paint\">herramienta de pintura</link> para crear la selección de la máscara "
+"rápida. Se usarán sólo colores de la escala de grises, de acuerdo a las "
+"propiedades del canal, el blanco permite definir los futuros lugares "
+"seleccionados. La selección se mostrará tan pronto como la máscara rápida se "
+"desactive pero su canal temporal ya no estará disponible."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
+"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
+"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Si despliega esta opción, puede seleccionar una extensión en la lista "
-"desplegable para su archivo:"
+"Para guardar en un canal la selección realizada con la máscara rápida, "
+"seleccione en el menú de la imagen <guimenuitem>Seleccionar/Guardar en "
+"canal</guimenuitem>"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Modo de empleo"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
 msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
 msgstr ""
-"Los diálogos de formatos de archivo se describen en la <xref linkend=\"gimp-"
-"using-fileformats\"/>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportar"
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Abrir</link> una imagen o comenzar un <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">documento nuevo</link>."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
 msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Cuando el nombre de archivo y el destino se establecen, pulse en "
-"<guibutton>Exportar</guibutton>. Esto abre el diálogo de exportación para el "
-"formato de archivo especificado."
+"Active la máscara rápida pulsando en el botón de la esquina inferior "
+"izquierda de la ventana de la imagen. Si una selección está presente, la "
+"máscara se inicializa con el contenido de la selección."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
 msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
+"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
+"with grayscale colors on the QuickMask."
 msgstr ""
-"Si ha cargado un archivo no XCF, aparece un nuevo elemento en el menú "
-"Archivo, permitiéndole exportar archivo en el mismo formato, sobrescribiendo "
-"el archivo original. <placeholder-1/>"
+"Elija una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">herramienta de dibujo</link> y "
+"úsela con colores de la escala de grises sobre la máscara rápida."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
 msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
+"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
 msgstr ""
-"Si modifica una imagen que ya había exportado, el comando <command>Exportar</"
-"command> en el menú Archivo se cambia, permitiéndole exportar el archivo "
-"otra vez en el mismo formato. <placeholder-1/>"
+"Desactive la máscara rápida empleando nuevamente el botón de la esquina "
+"inferior izquierda de la ventana de la imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
-msgid "Error Console"
-msgstr "Consola de errores"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
-msgid "Error console"
-msgstr "Consola de errores"
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
-"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
-"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
-msgstr ""
-"La <guilabel>Consola de errores</guilabel> ofrece más posibilidades que el "
-"<quote>Mensaje de GIMP</quote>, que es más sencillo. Es un registro de todos "
-"los errores que ocurren mientras GIMP está funcionando. Se puede guardar "
-"todo este registro o solo una parte seleccionada."
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
 msgstr ""
-"El diálogo de la <quote>Consola de errores</quote> es empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
-"manipulación."
+"En los diálogos de pinceles, degradados, patrones, paletas y algún otro "
+"diálogo empotrable, puede definir etiquetas y luego, puede reconocer los "
+"elementos de acuerdo solamente a las etiquetas elegidas."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
 msgstr ""
-"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Consola de "
-"errores</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Campo <quote>filtro</quote>: aquí puede introducir una etiqueta definida "
+"previamente o seleccionar una etiqueta en la lista emergente que obtenga "
+"pulsando en la punta de la flecha en el extremo derecho del campo. Pinceles, "
+"degradados, patrones, o paletas se filtran y sólo se mostrarán los que "
+"tienen esta etiqueta elegida. Puede introducir varias etiquetas, separadas "
+"por comas."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando "
-"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Consola de errores</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
-msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
-msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-msgstr "Ventana de diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
-msgid "Clear errors"
-msgstr "Limpiar los errores"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
-msgid "This button lets you delete all errors in the log."
-msgstr "Este botón le permite eliminar todos los errores en el registro."
+"Campo <quote>Introducir etiqueta</quote>: aquí hay etiquetas que pertenecen "
+"a la brocha, degradado, patrón, o paleta actuales se muestran. Puede agregar "
+"otra etiqueta al elemento actual pulsando en una de las etiquetas definidas "
+"en la lista emergente del campo. También puede crear su propia etiqueta para "
+"este elemento escribiendo su nombre en el campo. Luego, la nueva etiqueta "
+"aparece en la lista emergente de etiquetas."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
-msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
-msgstr "No puede <quote>deshacer</quote> esta acción."
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Tiene dos campos de entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
-msgid "Save all errors"
-msgstr "Guardar todos los errores"
+#: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(para)
 msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
-msgstr ""
-"Este botón le permite guardar el registro completo. También puede "
-"seleccionar una parte del registro (mediante pulsar y arrastrar el puntero "
-"del ratón o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Teclas de flecha</keycap></keycombo>) y guardar solo esta "
-"parte seleccionada pulsando la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+msgstr ""
+"En este ejemplo, se ha definido una etiqueta <quote>verde</quote> para los "
+"pinceles Pepper y Vine. Luego, se introduce <quote>verde</quote> en el campo "
+"de entrada de <guilabel>filtro</guilabel> y por lo tanto, sólo se muestran "
+"pinceles con la etiqueta verde."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
 msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
-"the name and the destination directory of this file:"
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
-"Una ventana de diálogo <guilabel>Guardar registro de errores en un archivo</"
-"guilabel> le permite elegir el nombre y la carpeta de destino de este "
-"archivo:"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
-msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
-msgstr "Ventana de diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
+"Para asignar a varios pinceles la misma etiqueta a la vez, muestre pinceles "
+"en el modo de lista, y use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botón "
+"izquierda</mousebutton></keycombo> en los pinceles que quiere seleccionar."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
 msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
 msgstr ""
-"Encontrará las acciones de estos botones en el diálogo del menú de pestaña "
-"pulsando sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual que obtiene pulsando "
-"con el botón derecho en la ventana de diálogo."
+"Puede eliminar etiquetas: seleccionar un pincel, luego seleccionar una "
+"etiqueta en el campo <quote>Introducir etiqueta</quote> y presione la tecla  "
+"<keycap>Eliminar</keycap>. Cuando se quite la etiqueta de todos los "
+"pinceles, desaparecerá de la lista."
+
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
+msgid "Misc. Dialogs"
+msgstr "Otros diálogos"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Editar plantilla"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr "El diálogo «Editar plantilla»"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
 msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 msgstr ""
-"El diálogo le permite ajustar las especificaciones de la plantilla "
-"seleccionada."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
 msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este editor pulsando sobre el botón <guibutton>Editar "
-"degradado</guibutton> en la parte inferior del diálogo."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
-msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 msgstr ""
-"En esta caja de texto, puede modificar el nombre de la plantilla mostrada."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
 msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre este icono, abre una lista de iconos. Puede elegir uno de "
-"ellos para ilustrar el nombre de la plantilla seleccionada."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Tamaño de la imagen"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
 msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 msgstr ""
-"Aquí ajusta la anchura y la altura de la imagen nueva. La unidad "
-"predeterminada es el píxel, pero puede cambiar a otra unidad si lo prefiere, "
-"usando el menú adjunto. Si lo hace, tenga en cuenta que el tamaño resultante "
-"del píxel lo determinará la resolución X e Y (que puede cambiar en las "
-"opciones avanzadas) y la configuración de <quote>Punto por punto</quote>, "
-"que puede cambiar en el menú <guimenu>Ver</guimenu>."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
 msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 msgstr ""
-"Tenga en mente que cada píxel de la imagen se guarda en la memoria. Si crea "
-"archivos grandes con una alta densidad de píxeles, <acronym>GIMP</acronym> "
-"necesitará tiempo para cada función que aplique a la imagen."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr "Botones vertical/horizontal"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
 msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 msgstr ""
-"Estos botones cambian entre el modo vertical y horizontal. Concretamente, su "
-"efecto es intercambiar los valores de la anchura y la altura. Si las "
-"resoluciones X e Y son diferentes (en opciones avanzadas), entonces estos "
-"valores se intercambian también. A la derecha, el tamaño de la imagen, se "
-"muestran la resolución de la imagen y el espacio de color."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Opciones avanzadas</quote>"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
 msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 msgstr ""
-"Estas son las opciones que principalmente serán de interés para los usuarios "
-"más avanzados."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
-msgid "X and Y resolution"
-msgstr "Resolución X e Y"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
 msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 msgstr ""
-"Estos valores entran en juego principalmente en relación a la impresión: no "
-"afectan al tamaño de la imagen en píxeles, pero determinan su tamaño en el "
-"papel cuando se imprime. También pueden afectar a la manera en que la imagen "
-"se muestra en el monitor: si <quote>Punto por punto</quote> está desactivado "
-"en el menú <guimenu>Ver</guimenu>, entonces a una ampliación de 100%, GIMP "
-"intenta mostrar la imagen en el monitor en el tamaño físico correcto, "
-"calculado a partir de las dimensiones del píxel y la resolución. La muestra "
-"puede no ser exacta, a menos que se haya calibrado el monitor. Esto se puede "
-"hacer cuando se instala GIMP o desde la <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">pestaña visualización</link> en el diálogo de preferencias."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espacio de color"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
-msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
-msgstr ""
-"Puede crear la imagen nueva tanto como una imagen RGB, o como una imagen en "
-"escala de grises. Puede crear una imagen indexada directamente de esta "
-"manera, pero desde luego nada le impide convertir la imagen a indexada "
-"después de haberla creado."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "El editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Rellenar"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
+msgid "The gradient editor"
+msgstr "El editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
 msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
+"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
+"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
+"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
+"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
+"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
+"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
+"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
+"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
+"to right."
 msgstr ""
-"Tiene cuatro opciones para el color sólido que rellenará la capa de fondo de "
-"la imagen nueva:"
+"El editor de degradados le permite editar los colores de un degradado. Sólo "
+"se puede usar en los degradados personales (o en una copia de un degradado "
+"del sistema), no en los degradados del sistema que vienen preinstalados en "
+"GIMP. Es una herramienta sofisticada que requiere un poco de esfuerzo "
+"entenderla. El concepto detrás de la misma es que un degradado se puede "
+"descomponer en una serie de <emphasis>segmentos</emphasis>, donde cada uno "
+"consiste de una transición suave que va de el color del extremo izquierdo a "
+"un color del extremo derecho. El editor de degradados le permite empaquetar "
+"juntos un número de segmentos,  con el color que quiera para los extremos "
+"izquierdo y derecho de cada segmento, y con varias opciones para la forma de "
+"la transición desde la izquierda a la derecha."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
-msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Color de frente</guilabel>, como se muestra en la caja de "
-"herramientas principal."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
+msgid "How to Activate the Gradient Editor"
+msgstr "Activación del editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Color de fondo</guilabel>, como se muestra en la caja de "
-"herramientas principal."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
+msgstr "Puede activar el editor de degradados de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
-msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
-msgstr "<guilabel>Blanco</guilabel>, el más usado."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
+msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
+msgstr ""
+"realizando una doble pulsación sobre la tira del degradado en el diálogo de "
+"degradados,"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
+"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
+"name,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Transparente</guilabel>. Si se elige esta opción, se creará la "
-"capa de fondo en la imagen nueva con un canal alfa; si no, no."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+"desde el menú contextual que se obtiene pulsando con el derecho sobre el "
+"nombre del degradado seleccionado,"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
-"Puede escribir un comentario descriptivo aquí. El texto se adjuntará a la "
-"imagen como un <quote>parásito</quote> y se guardará con la imagen en "
-"algunos formatos de archivo (pero no en todos)."
+"pulsando sobre el botón <guibutton>Editar degradado</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> en el diálogo de degradados,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
+"Gradient Dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"desde el menú de degradado lo obtiene pulsando sobre  "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> en el diálogo de degradados."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
-msgid "Document History Dialog"
-msgstr "Diálogo «Histórico del documento»"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Muestra"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Document History"
-msgstr "Histórico del documento"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
+msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
+msgstr ""
+"En el área del nombre, está el botón del menú de pestañas (el triángulo "
+"pequeño)."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
-msgid "Document History dialog"
-msgstr "Diálogo histórico del documento"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
+msgid "The Gradient Preview Window"
+msgstr "La ventana de la vista previa del degradado"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
-"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
-"<quote>Open Recent</quote> command."
+"Below the name, you see the current result of your work if the "
+"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
+"appear only when you release the mouse button."
 msgstr ""
-"El diálogo histórico muestra la lista de documentos que han estado abiertos "
-"en la sesión anterior. Es más completa que la lista que se obtiene con el "
-"comando <quote>Abrir reciente</quote>."
+"Debajo del nombre, se muestra el estado actual del degradado de su trabajo "
+"si la opción <guilabel>Actualización instantánea</guilabel> está marcada, si "
+"no, los cambios sólo aparecerán cuando se suelte el botón del ratón."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
+"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
+"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
+"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Histórico</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"Si mueve el puntero del ratón sobre esta muestra, funciona como un recoge "
+"color. Los valores de los píxeles apuntados se muestran de una manera "
+"bastante peculiar. La <emphasis>Posición</emphasis> es un número dado con "
+"tres decimales, desde 0.000, en el extremo izquierdo hasta 1.000 en el "
+"extremo derecho del degradado entero. <emphasis>RGB, HSV, Intensidad y "
+"Opacidad</emphasis> también son una proporción..."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
+"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
 msgstr ""
-"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Histórico "
-"del documento</guimenuitem></menuchoice>."
+"Si pulsa y arrastra sobre la muestra, se muestran una única posición y datos "
+"RGB. Se pasan al color de frente de la caja de herramientas y a los cuatro "
+"primeros degradados de la lista (pulsando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el "
+"color se envía al color de fondo de la caja de herramientas)."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
+msgid "Range Selection/Control Sliders"
+msgstr "Selección del rango/deslizadores de control"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
+"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
+"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
+"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
+"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
+"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
+"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
+"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
+"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
+"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
+"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
+"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
+"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
+"mouse button."
 msgstr ""
-"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histórico del documento</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Debajo de la muestra del degradado, hay un conjunto de triángulos blancos y "
+"negros alineados en fila que le permiten ajustar los puntos finales medios "
+"en la vista previa del degradado. Un <emphasis>segmento</emphasis> es el "
+"espacio entre dos triángulos <emphasis>negros</emphasis> consecutivos. En "
+"cada segmento hay un triángulo blanco, que se usa para <quote>interpolar</"
+"quote> los colores en el segmento, de la misma forma en que en la "
+"herramienta niveles se interpolan los colores. Puede seleccionar un segmento "
+"pulsando entre los dos triángulos negros que lo definen. Se cambia de blanco "
+"a azul. Puede seleccionar un rango de segmentos pulsando «Mayús» sobre "
+"ellos. El rango de selección siempre contiene un rango de segmentos "
+"<emphasis>consecutivos</emphasis>, así que si pasa sobre alguno cuando pulsa "
+"«Mayús» se incluirán automáticamente. Si la opción <quote>Actualización "
+"instantánea</quote> está marcada, la muestra se actualiza automáticamente "
+"con cualquier movimiento del deslizador; si no está marcada, los cambios "
+"sólo se muestran al soltar el botón del ratón."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
+"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
+"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
+"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
+"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
+"dilate next segments."
 msgstr ""
-"Desde la barra de menú de la imagen a través de: "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Abrir reciente</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Historial del documento</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede mover los deslizadores, los segmentos y las selecciones. Si "
+"<emphasis>pulsa y arrastra un deslizador</emphasis>, sólo mueve la "
+"transición correspondiente. Si <emphasis>pulsa y arrastra sobre un segmento</"
+"emphasis>, lo puede mover hasta el triángulo siguiente. Si pulsa "
+"<emphasis>mayúscula y pulsa y arrastra sobre un segmento/selección</"
+"emphasis>, puede mover este segmento/selección y comprimir/dilatar los "
+"segmentos siguientes."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
-msgid "Using the Document History dialog"
-msgstr "Usar el diálogo historial del documento"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
-msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
+msgid ""
+"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
+"using the buttons at the bottom."
 msgstr ""
-"La barra de desplazamiento le permite navegar por todas las imágenes que ha "
-"abierto antes."
+"Debajo de los deslizadores hay una barra de desplazamiento. Ésta entra en "
+"juego si se amplia el degradado usando los botones de la parte inferior."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
+msgid "Feedback Area"
+msgstr "Área de información"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
-"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
-"dimensions."
+"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
+"Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
+"appear here."
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña para el diálogo <quote>Historial del documento</"
-"quote>, puede elegir entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y "
-"<guimenuitem>Vista como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los documentos "
-"se depositan en una tabla rectangular. En modo lista, se alinean "
-"verticalmente, en cada fila se muestra una miniatura del contenido de la "
-"imagen, su nombre y sus dimensiones en píxeles."
+"Debajo, una caja de color muestra el color señalado por el cursor del ratón. "
+"La información sobre este color y los consejos de ayuda o mensajes de "
+"información aparecen aquí."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
+msgstr "En la parte inferior del diálogo hay cinco botones:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
-"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
-msgstr ""
-"Use el botón <emphasis>Abrir la entrada seleccionada</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
-"png\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Abrir imagen</guimenuitem> del "
-"diálogo del menú contextual, para abrir la imagen que ha seleccionado. Con "
-"la tecla <keycap>Mayús</keycap> presionada, se eleva una imagen escondida "
-"detrás otras. Con la tecla <keycap>Ctrl</keycap>  pulsada, se abre el "
-"diálogo «Abrir imagen»."
+"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
+"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
+"so that it will automatically be loaded the next time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Al hacer pulsar sobre este botón se guarda el degradado, en su estado "
+"actual, en su carpeta personal <filename class=\"directory\">gradients</"
+"filename>, así que la próxima vez que inicie <acronym>GIMP</acronym>, se "
+"cargará automáticamente."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
-"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
-"image is removed from the recently open images list also. But the image "
-"itself is not deleted."
+"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
+"is being written, this function is not yet implemented.)"
 msgstr ""
-"Use el botón <emphasis>Quitar la entrada seleccionada</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Quitar entrada</guimenuitem> del "
-"diálogo del menú contextual para quitar una imagen del diálogo Historial. "
-"También se quita la imagen de la lista abrir imágenes recientes. Pero la "
-"imagen en sí misma no se elimina la imagen."
+"Al pulsar sobre este botón se deshace toda su edición. (Sin embargo, en el "
+"momento de escribir esto, esta función no se ha implementada todavía.)"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
+msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre este botón se reduce la representación del degradado "
+"horizontalmente."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
-"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
-"from the history."
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
 msgstr ""
-"Use el botón <emphasis>Borrar el historial de todo el archivo</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Borrar historial</"
-"guimenuitem> del diálogo del menú contextual, para quitar todos los archivos "
-"del historial."
+"Al pulsar sobre este botón se expande el área de representación del "
+"degradado horizontalmente. Luego puede utilizar la barra de desplazamiento "
+"para recorrer la muestra a izquierda o derecha."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
-"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
-"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
+"precisely into the window."
 msgstr ""
-"Use el botón <emphasis>Recrear vista previa</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> o <guimenuitem>Recrear vista previa</guimenuitem> del diálogo "
-"del menú contextual, para actualizar la vista previa en caso de cambio. Con "
-"la tecla <keycap>Mayús</keycap> presionada, actúa sobre todas las vistas "
-"previas. Con la tecla <keycap>Ctrl</keycap> presionada, las vistas previas "
-"que corresponden a los archivos que no se pueden encontrar, se eliminan."
+"Al pulsar sobre este botón se escala la muestra horizontalmente para que "
+"rellene la ventana con precisión."
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Introducción a los diálogos"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
+msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
+msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
-"section."
+"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
+"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
 msgstr ""
-"Los diálogos son las entidades más comunes para elegir opciones y controles "
-"en <acronym>GIMP</acronym>. Los diálogos más importantes se explican en esta "
-"sección."
+"Puede acceder al menú del editor de degradados pulsando con el derecho sobre "
+"la muestra del degradado, o eligiendo el elemento superior del diálogo del "
+"menú de pestañas. El menú le permite editar los colores de los extremos "
+"(establecer los colores de los extremos izquierdo y derecho de cada "
+"segmento), combinar colores, seleccionar un modelo de color y editar "
+"segmentos. este editor sólo funciona con degradados personalizados o con una "
+"copia de un degradado del sistema."
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
-msgid "Image Structure Related Dialogs"
-msgstr "Diálogos relacionados con la estructura de la imagen"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
+msgid "The following commands can be found in the menu:"
+msgstr "En el menú se hallan los siguientes comandos:"
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
-msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
-msgstr ""
-"Los diálogos siguientes le permiten controlar y manipular las estructuras de "
-"la imagen, como con <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capas</link>, "
-"<link linkend=\"glossary-channels\">canales</link>, o <link linkend=\"gimp-"
-"using-paths\">rutas</link>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
+msgid "Editing endpoint's color"
+msgstr "Editar el color del extremo"
 
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(title)
-msgid "Misc. Dialogs"
-msgstr "Otros diálogos"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
+msgid "Left/Right color type"
+msgstr "Tipo de color Izquierdo/Derecho"
 
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
-msgid "Image Management Related Dialogs"
-msgstr "Diálogos relativos a la gestión de la imagen"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
+msgid "This command opens a submenu:"
+msgstr "Este comando abre un un submenú:"
 
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr "Diálogos relacionados con el contenido de la imagen"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
+msgid "The Left/Right color type sub-menu"
+msgstr "Submenú del tipo de color Izquierdo/Derecho"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
+"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
+"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
+"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr "Diálogo de estado del dispositivo"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr "Estado del dispositivo"
+"Este submenú le permite seleccionar el color del extremo de los colores de "
+"frente y fondo de la caja de herramientas. Cuando cambie el color de frente "
+"o de fondo, este color del extremo también se puede cambiar. La alternativa "
+"es seleccionar un color de extremo <guimenuitem>Fijo</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo de <quote>Estado del dispositivo</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
+msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
+msgstr "Color del punto del extremo izquierdo (derecho)"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
 msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
+"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
+"a Color Editor."
 msgstr ""
-"Esta ventana agrupa juntas las opciones actuales de la caja de herramientas, "
-"para cada uno de los dispositivos de entrada: el ratón (llamado "
-"<quote>Puntero principal</quote>) o bien la tableta, si tiene una. Estas "
-"opciones están representadas por iconos: colores de frente y fondo, "
-"pinceles, patrones y degradados. Excepto para los colores, pulsando sobre un "
-"icono abre una ventana que le permite seleccionar otra opción; la caja de "
-"herramientas se actualizará cuando cambie. Puede arrastrar y soltar "
-"elementos a este diálogo."
+"Estas opciones le permiten elegir un color de los extremos respectivos "
+"usando el editor de color."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
 msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"corresponding Left [Right] Color Type."
 msgstr ""
-"El botón <quote>Guardar estado de dispositivos</quote> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> en la parte inferior de la ventana, parece tener la misma función "
-"que la opción <quote>Registrar estado del dispositivo ahora</quote> en la "
-"sección de dispositivos de entrada en preferencias."
+"Este comando está relacionado con el anterior y se vuelve inactivo si ha "
+"seleccionado un valor distinto de <guimenuitem>Fijo</guimenuitem> para el "
+"tipo de color correspondiente izquierdo [derecho]."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
+msgid "Load Left [Right] Color From"
+msgstr "Cargar el color izquierdo (derecho) desde"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Cargar color desde</quote>"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
+"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
+"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
+"the left endpoint):"
 msgstr ""
-"El diálogo de estado de dispositivo es empotrable; consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso. Se puede activar "
-"de dos maneras:"
+"Estas opciones le ofrecen varias maneras alternativas de asignar colores a "
+"los extremos del segmento. Desde el submenú puede elegir (asumiendo que se "
+"desea cambiar el extremo izquierdo):"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
+msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Extremo derecho del vecino izquierdo"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
 msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
+"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
+"range."
 msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Estado del "
-"dispositivo</guimenuitem></menuchoice>."
+"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del segmento vecino "
+"de la izquierda se asigne al extremo izquierdo del rango seleccionado."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
+msgid "Right Endpoint"
+msgstr "Extremo derecho"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
+"to be assigned to the left endpoint."
 msgstr ""
-"Desde el menú Pestaña en cualquier diálogo: <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Estado del dispositivo</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del rango "
+"seleccionado se asigne al extremo izquierdo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
+msgid "FG/BG color"
+msgstr "Color PP/SP"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
+"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
+"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+"Esta opción provoca que el color de frente o fondo actual de GIMP, como se "
+"muestra en la caja de herramientas, se asigne al extremo. Tenga en cuenta "
+"que cambiar el color de frente o fondo después no cambiará el color del "
+"extremo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
+msgid "RGBA slots"
+msgstr "Entradas RGBA"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"endpoint."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+"En la parte inferior del menú hay diez <quote>entradas de memoria</quote>. "
+"Puede asignarles colores usando la opción de menú <quote>Guardar</quote> que "
+"se describe más adelante. Si elige una de estas entradas, su color se asigna "
+"al extremo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
+msgid "Save Left [Right] Color To"
+msgstr "Guardar el color izquierdo [derecho] en"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
+"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+"Estas opciones hacen que el color del extremo en cuestión sea asignado a la "
+"<quote>entrada de memoria</quote> seleccionada del submenú."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Pulsar y arrastrar colores"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+"a un punto final (triángulo negro) para establecer los colores izquierdo "
+"[derecho],"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+"al área del degradado, para añadir un nuevo punto final con este color en "
+"ambos lados."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"También puede arrastrar y soltar un color desde la caja de colores de primer "
+"plano y de fondo o desde una paleta <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
+msgid "Blending and coloring functions for segment"
+msgstr "Funciones de mezcla y coloreado para el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
+msgid "Blending Function for Segment"
+msgstr "Función de mezcla para el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
+msgid "The Blending Function submenu"
+msgstr "El submenú de función de mezcla"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
+"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
+"function to the endpoints and midpoint of the range:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"Esta opción determina el camino de la transición desde un extremo del rango "
+"(segmento o selección) a los otros, ajustando el tipo especificado de "
+"función a los extremos y puntos centrales del rango:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
+"other."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+"Es la opción predeterminada. El color varía linealmente desde un extremo del "
+"rango al otro."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
-msgid "FG/BG Color Dialog"
-msgstr "Diálogo color PP/SP"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvado"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de color"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
+msgstr ""
+"El degradado varía más rápidamente en los extremos del rango que en su medio."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
-msgid "The FG/BG Color dialog"
-msgstr "Diálogo de color PP/SP"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
 msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
+"the range than on its ends."
 msgstr ""
-"El diálogo de color le permite gestionar y recoger colores nuevos. Puede "
-"usarlo de cinco maneras diferentes: GIMP, CMYK, triángulo, acuarela y "
-"escalas. Tiene un gotero interesante para recoger un color de cualquier "
-"lugar de su pantalla."
+"Hace lo opuesto que el tipo curvado. El degradado varía más rápidamente en "
+"el centro del rango que en los extremos."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
-msgstr ""
-"los deslizadores están visibles permanentemente en lugar de seleccionados "
-"del menú de escala,"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Esférica (incremental)"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
 msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
-"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
-"list."
+"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
-"doce botones muestran los últimos colores usados. Puede elegir un color "
-"pulsando sobre uno de estos botones o añadir el color activo de frente o de "
-"fondo de esta lista del historial."
+"El degradado varía más rápidamente en la parte izquierda del rango que en la "
+"derecha."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Esférica (decreciente)"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
+msgstr "El degradado varía más rápidamente en la derecha que en la izquierda."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
+msgid "Coloring Type for Segment"
+msgstr "Tipo de coloreado para el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
+msgid "The Coloring Type submenu"
+msgstr "El submenú «Tipo de coloreado»"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
 msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+"This option gives you additional control of the type of transition from one "
+"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
 msgstr ""
-"El diálogo llamado desde el área FG/BG en la caja de herramientas es un poco "
-"diferente comparado con uno llamado desde el menú de la imagen: "
-"<placeholder-1/>"
+"Esta opción le proporciona un control adicional sobre el tipo de transición "
+"de un extremo al otro: como una línea en el espacio RGB o en el espacio HSV."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
-msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr "El diálogo funciona tanto en el color de frente como en el de fondo."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
+msgid "Modifying segments"
+msgstr "Modificar los segmentos"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
+msgid "Flip Segment"
+msgstr "Voltear el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
+"selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"Esta opción voltea de izquierda a derecha del rango seleccionado (el "
+"segmento o la selección), cambiando todos los colores y las ubicaciones de "
+"los extremos."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Replicar el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
+"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
 msgstr ""
-"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Colores</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Esta opción divide el rango seleccionado (el segmento o la selección) en dos "
+"partes, cada una de las cuales es una copia comprimida perfecta del rango "
+"original."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
+msgid "Split Segment at Midpoint"
+msgstr "Dividir segmento(s) por la mitad"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
+"splitting at the location of the white triangle."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Esta opción divide cada segmento del rango seleccionado en dos segmentos "
+"dividiendo en la ubicación del triángulo blanco."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
-msgstr ""
-"desde la caja de herramientas: pulse sobre el color activo de frente o fondo."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Dividir el segmento uniformemente"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
+"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Colores</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Esta opción es similar a la anterior, pero divide cada segmento por la mitad "
+"de la distancia entre los extremos, en vez de en el triángulo blanco."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de <quote>Color PP/SP</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Eliminar el segmento"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
-msgid "GIMP Selector"
-msgstr "Selector de GIMP"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
+msgid ""
+"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
+"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
+"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+msgstr ""
+"Esta opción elimina todos los segmentos del rango seleccionado (segmento o "
+"selección), los reemplaza por un único triángulo negro en su centro y "
+"alargando los segmentos de ambos lados para rellenar el vacío ."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
+msgid "Re-center Segment's midpoint"
+msgstr "Recentrar el punto medio del segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
 msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
+"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
+"to a point halfway between the neighboring black triangles."
 msgstr ""
-"Con el selector de color de GIMP, selecciona un color pulsando sobre la tira "
-"unidimensional situada en el borde derecho y después en el área "
-"bidimensional situada a la izquierda. La tira unidimensional puede codificar "
-"cualquiera de los parámetros H, S, V, R, G o B, determinado por el botón "
-"adjunto presionado. El área bidimensional codifica los parámetros de los dos "
-"colores complementarios."
+"Esta opción mueve el triángulo blanco de cada segmento del rango "
+"seleccionado al punto que se halla a la misma distancia entre los dos "
+"triángulos negros."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
+msgid "Re-distribute Handles in Segment"
+msgstr "Redistribuir los tiradores en el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
 msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
+"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
 msgstr ""
-"Obtiene este selector pulsando sobre el icono de impresora. La vista CMYK le "
-"proporciona la posibilidad de gestionar los colores del modelo de color "
-"<link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
+"Esta opción hace que los triángulos negros y blancos del rango seleccionado "
+"se desplacen para que la distancia de uno al siguiente sea la misma."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triángulo"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
+msgid "Blending colors"
+msgstr "Mezclar colores"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
-msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr "Selector de color de triángulo"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
+msgstr ""
+"Estas opciones sólo están disponibles si está seleccionado más de un "
+"segmento."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
-msgid "The triangle selector"
-msgstr "El selector de triágulo"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
+msgid "Blend Endpoints' Colors"
+msgstr "Mezclar los colores de los extremos"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
 msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
+"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
 msgstr ""
-"Este selector usa el modo de color comentado en la <xref linkend=\"glossary-"
-"hsv\"/>. Pulse en el <emphasis>círculo cromático</emphasis> y arrastre el "
-"puntero del ratón para seleccionar el tono. Pulse y arrastre en el "
-"<emphasis>triángulo</emphasis> para variar intuitivamente la saturación "
-"(verticalmente) y el valor (horizontalmente)."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Acuarela"
+"Esta opción provoca que se promedien los colores en los extremos interiores "
+"en el rango, para que la transición de cada segmento al siguiente sea suave."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
-msgid "Watercolor Color Selector"
-msgstr "Selector de color de acuarela"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
+msgid "Blend Endpoints' Opacity"
+msgstr "Mezclar opacidad de los extremos"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
 msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
+"instead of color."
 msgstr ""
-"Este selector de color se representa con un pincel. El modo de "
-"funcionamiento de este selector es un poco diferente de los modelos "
-"presentados hasta ahora. El principio consiste en cambiar el color de frente "
-"activo pulsando en la paleta rectangular. Si el color de frente activo es, "
-"por ejemplo, blanco, entonces se vuelve rojizo al pulsar en el área de color "
-"rojo. Pulsaciones repetidas refuerzan el efecto. Con el deslizador, que está "
-"en la parte derecha de la paleta de color, puede ajustar la cantidad de "
-"color por cada pulsación de ratón. Cuanto mayor sea el deslizado del "
-"control, más color se tomará por pulsación."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
-msgid "Palette Color Selector"
-msgstr "Selector de paleta de color"
+"Esta opción hace lo mismo que la opción anterior, pero con la opacidad en "
+"lugar del color."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
 msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
 msgstr ""
-"Este selector de color abre una lista de los colores de la paleta activa en "
-"el <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diálogo de paletas</link>. Puede "
-"ajustar los colores de frente y fondo de <acronym>GIMP</acronym> pulsando "
-"sobre los colores en la muestra de colores. También puede usar la teclas de "
-"dirección para moverse en la lista de colores."
+"No hay <quote>deshacer</quote> en el editor de degradados, así que tenga "
+"cuidado."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
-msgid "Scales"
-msgstr "Escalas"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
+msgid "Using example for the Gradient Editor"
+msgstr "Ejemplo de uso del editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
-msgid "The Scales selector"
-msgstr "El selector de escalas"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriales"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
+msgid "New gradient"
+msgstr "Degradado nuevo"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
 msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
+"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
+"ideas:"
 msgstr ""
-"Este selector muestra una vista global de los canales R, G, B y de los "
-"valores H, S, V, situados en los deslizadores."
+"Todas estas opciones pueden parecer un poco pesadas. Aquí se muestra un "
+"ejemplo para aclarar las ideas:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
-msgid "Color picker"
-msgstr "Recoge color"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
+msgid ""
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
+"black to white."
+msgstr ""
+"Abra el diálogo de degradados. Pulse el <guibutton>Degradado nuevo</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. Se abre el editor de degradados y muestra un degradado de "
+"negro a blanco."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
 msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
-"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
-"screen."
+"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
+"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
 msgstr ""
-"El recoge color tiene un comportamiento completamente diferente, que la "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">herramienta recoge color</link>. En "
-"lugar de recoger los colores de la imagen activa, podrá recoger colores de "
-"la pantalla entera."
+"Pulse con el derecho en este nuevo degradado y pulse <guilabel>Dividir el "
+"segmento uniformemente</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
-msgid "HTML Notation"
-msgstr "Notación HTML"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
+msgid "Gradient with three segments"
+msgstr "Degradado con tres segmentos"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
-msgid "CSS Keywords"
-msgstr "Palabras claves CSS"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
+msgid ""
+"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
+"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
+"several contiguous segments."
+msgstr ""
+"Cada segmento está limitado con dos deslizadores triangulares negros. Pulse "
+"en un segmento para activarlo. Presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap>, "
+"puede seleccionar varios segmentos contiguos."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
+"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
+"guilabel> for the selected segment or segment group."
 msgstr ""
-"Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notación HTML</link>. "
-"También puede usar las palabras claves de CSS; introduzca la primera letra "
-"de un color para obtener una lista de los colores con su palabra clave:"
+"En el menú contextual que obtiene al pulsar con el derecho en el degradado, "
+"ajuste <guilabel>Color del extremo izquierdo</guilabel> y <guilabel>Color "
+"del extremo derecho</guilabel> para el segmento seleccionado o el grupo de "
+"segmentos."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
-msgid "CSS keywords example"
-msgstr "Ejemplo de palabras claves CSS"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
+msgid "First segment colored"
+msgstr "Primer segmento coloreado"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
+msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr ""
-"Pulsando con el botón derecho en la caja de texto de la notación HTML se "
-"abre un menú contextual que le permite editar su notación, especialmente "
-"para pegar notaciones complejas que haya copiado de cualquier lugar. Este "
-"menú le lleva a varios <guilabel>Métodos de entrada</guilabel> que le "
-"permiten usar caracteres extranjeros y a la posibilidad de "
-"<guilabel>Insertar caracteres de control unicode</guilabel>. Es un campo "
-"extenso que va más allá de esta ayuda. Consulte la <xref linkend="
-"\"bibliography-online-unicode\"/>."
+"Se ha elegido el rojo para el extremo izquierdo y el amarillo para el "
+"extremo derecho."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
-msgid "The HTML Notation context menu"
-msgstr "El menú contextual de la notación HTML"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
+msgid ""
+"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
+"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+msgstr ""
+"Haga lo mismo para los otros segmentos. Entonces use las <guilabel>Funciones "
+"de combinación para el segmento</guilabel> para lograr varios efectos."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 msgstr ""
-"Apenas por encima se encuentra un símbolo, formado por dos flechas, con las "
-"que puede intercambiar el color de frente y el de fondo. En la parte "
-"inferior izquierda de diálogo, justo por debajo del bloque del color de "
-"frente, se encuentra una superficie de cambio con dos pequeños cuadrados "
-"superpuestos, uno negro y otro blanco. Si pulsa sobre estos, el color de "
-"frente y el de fondo se vuelven negro y blanco respectivamente."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
-msgid "Selection masks"
-msgstr "Máscaras de selección"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
+msgid "Colormap Dialog"
+msgstr "Diálogo Mapa de colores"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
-msgid "Selection mask"
-msgstr "Máscara de selección"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colores"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleccion"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
+msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
+msgstr "Una imagen indexada con 6 colores y su diálogo mapa de colores"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
-msgid "Channel mask"
-msgstr "Máscara del canal"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo «Mapa de colores» («Paleta indexada» sería un nombre mejor) le "
+"permite editar el mapa de colores de una imagen indexada. (Si el modo de la "
+"imagen activa es RGB o en escala de grises en vez de indexado, el diálogo "
+"está vacío e inutilizable.) Es un diálogo empotrable; consulte la sección "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos y empotrables</link> para "
+"obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-msgid "Quick mask"
-msgstr "Máscara rápida"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Mapa de colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
-msgid "A selection composed out of channels."
-msgstr "Una selección compuesta de canales."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
+"colores</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
-"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Los canales se pueden usar para guardar y restaurar sus selecciones. En el "
-"diálogo de canales puede ver una miniatura que representa la selección. Las "
-"máscaras de selección son una manera gráfica de construir selecciones en un "
-"canal de nivel gris en donde los píxeles blancos se seleccionan y los "
-"píxeles negros no se seleccionan. Por lo tanto los píxeles grises se "
-"seleccionan parcialmente. Puede considerarlos como un difuminado de la "
-"selección, una transición suave entre seleccionado y no seleccionado. Es "
-"importante evitar el efecto de pixelado cuando rellena una selección o "
-"cuando borra su contenido después de aislar un sujeto de su fondo."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
-msgid "Creating Selection Masks"
-msgstr "Crear máscaras de selección"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Mapa de colores</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "Mapa de colores e imágenes indexadas"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
 msgstr ""
-"Desde el menú de la ventana de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem></menuchoice> si hay una "
-"selección activa."
+"En una imagen indexada, en lugar de asignar un color directamente (como "
+"sucede en las imágenes RGB y en escala de grises), los colores se asignan a "
+"los píxeles con un método indirecto, usando una tabla de búsqueda llamada "
+"<emphasis>mapa de colores</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
 msgstr ""
-"En la ventana de la imagen el botón inferior izquierdo crea una <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">Máscara rápida</link>; el contenidose inicializará "
-"con la selección activa."
+"Para determinar el color que debería mostrar cada píxel, GIMP busca el "
+"índice en el mapa de colores de la imagen. Cada imagen indexada tiene su "
+"mapa de color particular. En GIMP, el número máximo de entradas para un mapa "
+"de colores es de 256. En un mapa del tamaño máximo posible, se asigna un "
+"color RGB arbitrario para cada índice del 0 al 255. No hay reglas que "
+"limiten los colores que se pueden asignar a un índice o el orden en que "
+"aparecen: cualquier índice pude tener asignado cualquier color."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
+"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
 msgstr ""
-"Desde el diálogo de canales, cuando pulsa sobre el botón <guilabel>Canal "
-"nuevo</guilabel> o desde el menú contextual. Una vez creada, la máscara de "
-"selección aparece en el diálogo de canales, con el nombre <quote>Copia de "
-"máscara de selección</quote>, seguido de un número. Puede cambiarlo desde el "
-"menú contextual que obtiene pulsando con el derecho sobre el canal."
+"Es importante tener en cuenta que los colores en el mapa de colores sean los "
+"<emphasis>únicos colores disponibles</emphasis> para una imagen indexada (a "
+"menos que añada colores nuevos al mapa de colores). Esto tiene un efecto "
+"importante en muchas operaciones de GIMP: por ejemplo, en rellenar un "
+"patrón, GIMP generalmente no será capaz de encontrar los colores correctos "
+"exactos en el mapa de colores, así que se aproximará usando los colores más "
+"cercanos disponibles. A veces se refiere a esto como <link linkend="
+"\"glossary-quantization\">cuantización</link>. Si el mapa de colores está "
+"demasiado limitado o mal elegido, esto puede producir fácilmente una imagen "
+"de muy mala calidad."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+msgid ""
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"corner, 1 to its right, etc."
 msgstr ""
-"Hay varias maneras de inicializar una máscara de selección. <placeholder-1/>"
+"El diálogo mapa de colores le permite alterar el mapa de color de cualquier "
+"imagen, tanto creando entradas nuevas como cambiando los colores de las "
+"entradas existentes. Si cambia los colores asociados con un índice dado, "
+"verá los cambios reflejado en toda la imagen, como un color desplazado por "
+"todos los píxeles que se asignan a ese índice. Las entradas se numeran con 0 "
+"en la esquina superior izquierdo, 1 a su derecha, etc."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
-msgid "Using Selection Masks"
-msgstr "Usar las máscaras de selección"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "Usar el diálogo «Mapa de colores»"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
+msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
+msgstr "Aquí están las operaciones que puede realizar usando este diálogo:"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
+msgid "Click on a color entry"
+msgstr "Pulse sobre una entrada de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"painting operation you do."
 msgstr ""
-"Una vez que el canal se ha inicializado, seleccionado (resaltado en azul), "
-"visible (el icono del ojo en el diálogo), y mostrado como quiere (atributos "
-"de color y opacidad), puede comenzar a trabajar con todas las herramientas "
-"de pintura. Los colores usados son importantes. Si pinta con algún color "
-"distinto de blanco, gris o negro, el valor del color (luminosidad) se usará "
-"para definir un gris (medio, claro u oscuro). Cuando su máscara esté "
-"pintada, puede transformarla en selección pulsando sobre el botón "
-"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a "
-"selección</link>) o desde el <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
-"contextual</link>."
+"Establece el color de frente de GIMP al color pulsado, como se muestra en el "
+"área de color de la caja de herramientas. Como resultado, este color se "
+"usará en las próximas operaciones de pintura que realice."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> y pulsar sobre una entrada de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr ""
-"También puede trabajar las máscaras de selección con otras herramientas, no "
-"sólo con las herramientas de pintar. Por ejemplo, puede usar las "
-"herramientas de selección para rellenar áreas con degradados o con patrones. "
-"Añadiendo varias máscaras de selección a la lista puede componer fácilmente "
-"selecciones muy complejas. Se puede decir que una máscara de selección es a "
-"una selección lo que una capa es a una imagen."
+"Establece el color de fondo de <acronym>GIMP</acronym> al color sobre el que "
+"ha pulsado <keycap>Ctrl</keycap>, como se muestra en el área de color de la "
+"caja de herramientas."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
+msgid "Double-click on a color entry"
+msgstr "Pulsación doble en una entrada de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
+"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"color."
 msgstr ""
-"Una vez que la máscara de selección está activada, trabaja sobre ésta y no "
-"sobre la imagen. Para volver a trabajar en la imagen, debe desactivar todas "
-"las máscaras de selección. Tampoco olvide ocultar las máscaras desactivando "
-"el icono con forma de ojo. También compruebe que todos los canales RGB y "
-"alfa estén activados y visibles en la imagen."
+"Establece el color de frente de GIMP al color pulsado, y también abre un "
+"editor de color que le permite cambiar la entrada del mapa de colores a un "
+"color nuevo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Índice de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
+"clicking the spinbutton to the right."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"Puede seleccionar otra entrada escribiendo su índice aquí, o pulsando en el "
+"botón de la derecha."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
-msgid "Channels Context Menu"
-msgstr "Menú contextual de los canales"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "Notación HTML"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+msgid ""
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
+"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+msgstr ""
+"Este área muestra la representación en código hexadecimal (el que se utiliza "
+"en HTML) para el color asignado a la entrada del mapa actualmente "
+"seleccionada. Puede editar el color aquí en vez de usar un editor de color, "
+"si le resulta conveniente. Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation"
+"\">notación HTML</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
-msgid "Channel Context Menu"
-msgstr "Menú contextual del canal"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Editar el color"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
+"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
+"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
+"except that it does not set GIMP's foreground color."
 msgstr ""
-"Puede obtener el menú contextual del canal pulsando con el botón derecho en "
-"la miniatura del canal. Este menú proporciona las mismas operaciones sobre "
-"los canales que las disponibles en los botones del diálogo. La única "
-"diferencia se refiere a las operaciones de transformación a selección, cada "
-"una de ellas tiene su propia entrada de menú."
+"Este botón (en la esquina inferior izquierda del diálogo) abre un editor de "
+"color que le permite cambiar el color de la entrada del mapa de color "
+"actualmente seleccionada. El efecto es similar a una doble pulsación sobre "
+"la entrada, excepto en que no establece el color de frente de GIMP."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Editar los atributos del canal"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
+msgid "Add color"
+msgstr "Añadir color"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-msgid "New Channel"
-msgstr "Canal nuevo"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+msgid ""
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
+"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+msgstr ""
+"Este botón (en la esquina inferior derecha del diálogo) le permite añadir "
+"colores nuevos al mapa de color. Si pulsa sobre el botón, el color de frente "
+"actual, que se muestra en la caja de herramientas, se insertarán al final "
+"del mapa de colores. En su lugar puede mantener pulsada <keycap>Ctrl</"
+"keycap> y pulsar, el color de fondo de la caja de herramientas se añadirá. "
+"(Si el mapa de colores contiene 256 entradas, está completo y probar de "
+"añadir más no tendrá efecto.)"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Elevar el canal"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+msgstr ""
+"Si comete un error, puede deshacerlo enfocando con el puntero en la imagen "
+"cuyo mapa de color ha cambiado, y presionar luego <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
+"imagen."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Bajar el canal"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+msgid ""
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
+msgstr ""
+"Este diálogo le proporciona los métodos que más se utilizan para cambiar el "
+"mapa de color de una imagen indexada. Las herramientas de color, como Brillo/"
+"Contraste, Tono/Saturación, etc, no funcionan sobre imágenes indexadas. Hay "
+"unos cuantos complementos que lo hacen, incluidas las operaciones "
+"<quote>Normalizar</quote>, <quote>Realzar color</quote> y <quote>Estirar "
+"contraste</quote> y es posible para crear otros también."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr "Duplicar canal"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+msgid ""
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
+"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+msgstr ""
+"Si pinta una imagen indexada con un color que no está en el mapa de color, "
+"GIMP usará el color más similar del mapa de color."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-msgid "Delete Channel"
-msgstr "Eliminar el canal"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "El menú contextual del mapa de color"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
 msgstr ""
-"Consulte la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestión de canales</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Canal a selección"
+"Pulsar con el derecho sobre un color en el mapa de color selecciona este "
+"color y abre un submenú:"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+msgid ""
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
-"La selección que se obtiene de un canal reemplaza cualquier selección previa "
-"activa."
+"Este comando abre un selector de color que le permite modificar el color."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Añadir a selección"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Añadir color desde el frente"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
-"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
-"selection is merging of both."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
 msgstr ""
-"La selección que proviene del canal se añade a la selección previa activa. "
-"La selección resultante es la mezcla de ambas."
+"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
+"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado al mapa de "
+"color."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sustraer de la selección"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Añadir color desde el fondo"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
-"previous active selection."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
 msgstr ""
-"La selección resultante es la resta de la selección derivada de un canal de "
-"la selección previa activa."
+"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
+"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado a la lista "
+"de color."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Intersectar con la selección"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Reordenar el mapa de colores"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
-"previous active selection. Only common parts are kept."
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
 msgstr ""
-"La selección resultante es la intersección de la selección derivada del "
-"canal con la selección previa activa. Sólo quedan las partes comunes."
+"Reordenar el mapa de color: este comando se describe en la <xref linkend="
+"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
+msgid "Error Console"
+msgstr "Consola de errores"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
+msgid "Error console"
+msgstr "Consola de errores"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
+"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
+"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"La <guilabel>Consola de errores</guilabel> ofrece más posibilidades que el "
+"<quote>Mensaje de GIMP</quote>, que es más sencillo. Es un registro de todos "
+"los errores que ocurren mientras GIMP está funcionando. Se puede guardar "
+"todo este registro o solo una parte seleccionada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"El diálogo de la <quote>Consola de errores</quote> es empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"manipulación."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Consola de "
+"errores</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando "
+"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Consola de errores</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
+msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
+msgstr "El diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
+msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+msgstr "Ventana de diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
+msgid "Clear errors"
+msgstr "Limpiar los errores"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
+msgid "This button lets you delete all errors in the log."
+msgstr "Este botón le permite eliminar todos los errores en el registro."
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
+msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
+msgstr "No puede <quote>deshacer</quote> esta acción."
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
+msgid "Save all errors"
+msgstr "Guardar todos los errores"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
+"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"Este botón le permite guardar el registro completo. También puede "
+"seleccionar una parte del registro (mediante pulsar y arrastrar el puntero "
+"del ratón o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>Teclas de flecha</keycap></keycombo>) y guardar solo esta "
+"parte seleccionada pulsando la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
+msgid ""
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
+"the name and the destination directory of this file:"
+msgstr ""
+"Una ventana de diálogo <guilabel>Guardar registro de errores en un archivo</"
+"guilabel> le permite elegir el nombre y la carpeta de destino de este "
+"archivo:"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
+msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+msgstr "Ventana de diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
+msgid ""
+"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
+"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
+"clicking on the dialog window."
+msgstr ""
+"Encontrará las acciones de estos botones en el diálogo del menú de pestaña "
+"pulsando sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual que obtiene pulsando "
+"con el botón derecho en la ventana de diálogo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr "Diálogo de canales"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Diálogo de estado del dispositivo"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "El diálogo de canales"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Estado del dispositivo"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "El diálogo de <quote>Estado del dispositivo</quote>"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
 msgstr ""
-"El diálogo de canales es el principal interfaz para editar, modificar y "
-"administrar sus canales. Los canales tienen un doble propósito. Es por esto "
-"que el diálogo se divide en dos partes: la primera parte es para los canales "
-"de color, y la segunda es para las <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">máscaras de selección</link>."
+"Esta ventana agrupa juntas las opciones actuales de la caja de herramientas, "
+"para cada uno de los dispositivos de entrada: el ratón (llamado "
+"<quote>Puntero principal</quote>) o bien la tableta, si tiene una. Estas "
+"opciones están representadas por iconos: colores de frente y fondo, "
+"pinceles, patrones y degradados. Excepto para los colores, pulsando sobre un "
+"icono abre una ventana que le permite seleccionar otra opción; la caja de "
+"herramientas se actualizará cuando cambie. Puede arrastrar y soltar "
+"elementos a este diálogo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"Los <emphasis>Canales de color</emphasis> se aplican a la imagen y no a una "
-"capa especifica. Básicamente, hay tres colores primarios necesarios para "
-"representar todo el espectro de colores naturales. Como los demás programas, "
-"<acronym>GIMP</acronym> usa rojo, verde y azul como colores primarios. Los "
-"canales primeros y primarios muestran los valores <guilabel>Rojo</guilabel>, "
-"<guilabel>Verde</guilabel>, y <guilabel>Azul</guilabel> de cada píxel en su "
-"imagen. Cerca del nombre de canal hay una miniatura que muestra una "
-"representación en escala de grises de cada canal, en las que el blanco es "
-"100% y el negro es 0% del color primario. Alternativamente, si su imagen no "
-"es a color, sino que está en escala de grises; sólo habrá un canal primario, "
-"llamado <guilabel>Gris</guilabel>. Para una imagen indexada con un número "
-"fijo de colores conocidos, también habrá un solo canal primario, llamado "
-"<guilabel>Indexado</guilabel>. También habrá un canal opcional llamado "
-"<guilabel>Alfa</guilabel>. Este canal representa los valores de "
-"transparencia de cada píxel de su imagen. (Consulte <link linkend=\"glossary-"
-"alpha-channel\">Canal alfa</link> en el glosario). Delante de este canal hay "
-"una miniatura que muestra una representación a escala de grises de la "
-"transparencia, en la que el blanco es opaco y visible, y el negro es "
-"transparente e invisible. Si crea una imagen sin transparencia, el canal "
-"alfa no estará presente, pero lo puede añadir desde el <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">menú del diálogo de capas</link>. Además, si tiene más de una "
-"capa en su imagen, <acronym>GIMP</acronym> crea automáticamente un canal "
-"alfa."
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
+"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+msgstr ""
+"El botón <quote>Guardar estado de dispositivos</quote> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
+"guiicon> en la parte inferior de la ventana, parece tener la misma función "
+"que la opción <quote>Registrar estado del dispositivo ahora</quote> en la "
+"sección de dispositivos de entrada en preferencias."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr "GIMP no soporta los modelos de color CMYK y YUV."
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"in two ways:"
+msgstr ""
+"El diálogo de estado de dispositivo es empotrable; consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso. Se puede activar "
+"de dos maneras:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
-msgstr "Representación de una imagen con canales"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Estado del "
+"dispositivo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canal rojo"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+msgid ""
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Desde el menú Pestaña en cualquier diálogo: <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Estado del dispositivo</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canal verde"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canal azul"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
+msgid "Document History Dialog"
+msgstr "Diálogo «Histórico del documento»"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr "Canal alfa"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Document History"
+msgstr "Histórico del documento"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-msgid "All channels"
-msgstr "Todos los canales"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
+msgid "Document History dialog"
+msgstr "Diálogo histórico del documento"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
+"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
+"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
+"<quote>Open Recent</quote> command."
 msgstr ""
-"La imagen derecha está compuesta de tres canales de color (rojo, verde y "
-"azul) y del canal alfa para la transparencia. Sobre la imagen derecha la "
-"transparencia se muestra como un tablero de ajedrez. En el canal de color, "
-"el blanco es siempre blanco porque todos los colores se hayan presentes, y "
-"el negro es negro. El sombrero rojo es visible en el canal rojo pero casi "
-"invisible en los otros dos canales. Pasa lo mismo con el verde puro y con el "
-"azul puro, los que se hayan visibles sólo en sus propios canales, e "
-"invisibles en los otros."
+"El diálogo histórico muestra la lista de documentos que han estado abiertos "
+"en la sesión anterior. Es más completa que la lista que se obtiene con el "
+"comando <quote>Abrir reciente</quote>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Canales</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
-"manipulación."
+"El diálogo <quote>Histórico</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Canales</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Histórico "
+"del documento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>."
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histórico del documento</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Colores</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Desde la barra de menú de la imagen a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Abrir reciente</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Historial del documento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de canales"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
+msgid "Using the Document History dialog"
+msgstr "Usar el diálogo historial del documento"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
+msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
+msgstr ""
+"La barra de desplazamiento le permite navegar por todas las imágenes que ha "
+"abierto antes."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"dimensions."
 msgstr ""
-"Los primeros canales son los canales de color y el canal alfa opcional. "
-"Están siempre organizados en el mismo orden, y no se pueden borrar. Las "
-"máscaras de selección se describen debajo, y se muestran como una lista en "
-"el diálogo. Cada canal aparece en la lista con sus atributos, incluyendo una "
-"miniatura y su nombre. Una pulsación con el botón derecho en una entrada de "
-"la lista de canales abre. Una pulsación con el botón derecho sobre la "
-"miniatura de un canal abre el <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
-"contextual de canal</link>."
+"En el menú de pestaña para el diálogo <quote>Historial del documento</"
+"quote>, puede elegir entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y "
+"<guimenuitem>Vista como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los documentos "
+"se depositan en una tabla rectangular. En modo lista, se alinean "
+"verticalmente, en cada fila se muestra una miniatura del contenido de la "
+"imagen, su nombre y sus dimensiones en píxeles."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-msgid "Channel attributes"
-msgstr "Atributos de los canales"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
+"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+msgstr ""
+"Use el botón <emphasis>Abrir la entrada seleccionada</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
+"png\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Abrir imagen</guimenuitem> del "
+"diálogo del menú contextual, para abrir la imagen que ha seleccionado. Con "
+"la tecla <keycap>Mayús</keycap> presionada, se eleva una imagen escondida "
+"detrás otras. Con la tecla <keycap>Ctrl</keycap>  pulsada, se abre el "
+"diálogo «Abrir imagen»."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
 msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
+"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
+"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
+"image is removed from the recently open images list also. But the image "
+"itself is not deleted."
 msgstr ""
-"Cada canal se muestra en la lista con sus propios atributos. que son muy "
-"similares a los <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributos de las "
-"capas</link>:"
+"Use el botón <emphasis>Quitar la entrada seleccionada</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Quitar entrada</guimenuitem> del "
+"diálogo del menú contextual para quitar una imagen del diálogo Historial. "
+"También se quita la imagen de la lista abrir imágenes recientes. Pero la "
+"imagen en sí misma no se elimina la imagen."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr "Visibilidad del canal"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
+msgstr ""
+"Use el botón <emphasis>Borrar el historial de todo el archivo</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Borrar historial</"
+"guimenuitem> del diálogo del menú contextual, para quitar todos los archivos "
+"del historial."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
+"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
+"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+msgstr ""
+"Use el botón <emphasis>Recrear vista previa</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> o <guimenuitem>Recrear vista previa</guimenuitem> del diálogo "
+"del menú contextual, para actualizar la vista previa en caso de cambio. Con "
+"la tecla <keycap>Mayús</keycap> presionada, actúa sobre todas las vistas "
+"previas. Con la tecla <keycap>Ctrl</keycap> presionada, las vistas previas "
+"que corresponden a los archivos que no se pueden encontrar, se eliminan."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
 msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
 msgstr ""
-"De manera predeterminada cada canal y cada valor de color son visibles. Este "
-"se indica con un icono de <quote>ojo abierto</quote>. Pulsando sobre el "
-"símbolo del ojo (o el espacio si el canal no es visible) cambiará la "
-"visibilidad del canal."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr "Enlazar canales"
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
 msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 msgstr ""
-"Los canales que representan máscaras de selección (los canales nuevos en la "
-"parte inferior de la lista de canales) se pueden agrupar usando el botón con "
-"el símbolo de <quote>cadena</quote>. Entonces estos canales se verán "
-"afectados de la misma manera por las operaciones aplicadas a uno de ellos."
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
 msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 msgstr ""
-"Los canales de colores primarios (de manera predeterminada en la parte "
-"superior de la lista de canales) también se pueden agrupar. De manera "
-"predeterminada, se seleccionan todos los canales de color (y el canal alfa), "
-"se resaltan sus entradas en la lista. Las operaciones se realizarán en todos "
-"los canales. Pulsando sobre una entrada de la lista de canales se desactiva "
-"este canal. Operaciones como <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colorear</"
-"link> una capa se aplicarán sólo a los canales seleccionados "
-"((<quote>agrupados</quote>). Pulsando de nuevo sobre la entrada de lista se "
-"activará el canal."
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
+msgid "Sample Points Dialog"
+msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Puntos de muestra"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
 msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
+"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
+"at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"points are changed in real time as you are working on the image."
 msgstr ""
-"Un pequeño icono de vista previa representa el efecto del canal. Sobre una "
-"máscara de selección, esta vista previa se puede agrandar manteniendo "
-"pulsada sobre ella."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre del canal"
+"Mientras que <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Recoger color</link> "
+"puede mostrar la información del color de un píxel, el diálogo <quote>Puntos "
+"de muestra</quote> puede mostrar los datos de cuatro píxeles de la capa "
+"activa o de la imagen al mismo tiempo. Otra diferencia importante es que el "
+"valor de estos puntos cambian en tiempo real mientras se trabaja sobre la "
+"imagen."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
 msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El nombre del canal debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre "
-"el nombre de una máscara de selección de canal le permitirá editarlo. Los "
-"nombres de los canales primarios (rojo, verde, azul, alfa) no se pueden "
-"cambiar."
+"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> es un diálogo empotrable; "
+"consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda "
+"acerca de su uso."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
 msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Los canales activos aparecen resaltados (en general) en azul en el diálogo. "
-"Si pulsa sobre un canal de la lista cambia su activación. La desactivación "
-"de un canal rojo, verde o azul tiene severas consecuencias. Por ejemplo si "
-"desactiva el canal azul, todos los píxeles que se añadan a la imagen desde "
-"ahora no tendrán componente azul, y por lo tanto un píxel blanco tendrá "
-"color complementario amarillo."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr "Gestión de los canales"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Puntos de "
+"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr "Crear una máscara de canal nueva"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Puntos de muestra</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr "Mover la máscara del canal"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
+msgid "Using sample points"
+msgstr "Usar puntos de muestra"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr "Duplicar la máscara del canal"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
+msgid ""
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
+"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
+msgstr ""
+"Para crear un punto de muestra, presione <keycap>Ctrl</keycap> y pulse con "
+"el ratón sobre una de las dos reglas de la ventana de la imagen y arrastre "
+"el puntero del ratón. Aparecen dos guías perpendiculares. El punto de "
+"muestra está donde se cruzan ambas guías. Puede ver sus coordenadas en la "
+"esquina superior izquierda y en la barra de información de la ventana de la "
+"imagen. Suelte el botón del ratón."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
-msgstr "Eliminar la máscara del canal"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
+msgstr ""
+"La retícula que obtiene Ctrl + pulsando y arrastrándolo desde una regla."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
 msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
+"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
 msgstr ""
-"Debajo de la lista de canales hay un conjunto de botones que le permiten "
-"realizar algunas operaciones básicas con los mismos."
+"De manera predeterminada, este punto de muestra se representa con una marca "
+"circular y un número de orden. Puede cancelar estas marcas desactivando la "
+"opción <guilabel>Mostrar los puntos de muestra</guilabel> en el menú "
+"<guilabel>Ver</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
+"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
 msgstr ""
-"Sólo disponible para las máscaras de selección. Aquí puede cambiar el "
-"<guilabel>Nombre del canal</guilabel>. Los otros dos parámetros afectan a la "
-"visibilidad del canal en la ventana de la imagen; controlan la "
-"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color usado por la máscara en la ventana "
-"de la imagen. Una pulsación sobre el botón del color abre el selector de "
-"colores de GIMP y entonces puede cambiar la máscara."
+"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> se abre automáticamente cuando "
+"crea un punto de muestra. Este no es el caso; deberá abrirlo manualmente."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
 msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
+"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
+"window; the most recent are moved one rank up."
 msgstr ""
-"Aquí puede crear un canal nuevo. El diálogo mostrado le permite ajustar la "
-"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color de la máscara usado en la imagen "
-"para representar la selección. (Si usa el botón <guibutton>Canal nuevo</"
-"guibutton> en el menú de canal, puede crear este canal nuevo con las "
-"opciones usadas previamente presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
-"cuando pulsa). Este canal nuevo es una máscara de canal (una máscara de "
-"selección) aplicada sobre la imagen. Consulte <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">máscara de selección</link>."
+"Puede eliminar un punto de muestra, como se hace con las guías, pulsando y "
+"arrastrándolo a la regla. Los números de orden se reorganizan "
+"automáticamente en la ventana de diálogo; el más reciente sube un puesto en "
+"el rango."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
+"in the tab menu:"
 msgstr ""
-"Sólo disponible para las máscaras de selección: aquí puede subir el canal un "
-"nivel en la lista. Presione la tecla <keycap>Mayús</keycap> para mover el "
-"canal a la cima de la lista."
+"De manera predeterminada, la muestra se realiza en todas las capas. Si sólo "
+"quiere muestrear sobre la capa activa, desmarque la opción <guilabel>Muestra "
+"combinada</guilabel> en el menú de pestaña:"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "El menú <quote>Puntos de muestra</quote>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Puntos de muestra</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
-msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
-msgstr ""
-"Aquí puede bajar el canal un nivel en la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> para mover al canal al fondo de la lista."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+msgid "Sample points dialog"
+msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
 msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
+"The information about four sample points is displayed in this window. You "
+"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
+"have to delete displayed points."
 msgstr ""
-"Aquí puede crear una copia del canal activo. El nombre del nuevo canal se "
-"obtiene agregando un sufijo con un número."
+"La información sobre los cuatro puntos de muestra se muestran en esta "
+"ventana. Puede crear más, que existirán y no se mostrarán. Para mostrarlas, "
+"tiene que eliminar puntos mostrados."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
-msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
-msgstr ""
-"Además puede duplicar un canal de color o el canal alfa. Es una manera fácil "
-"de mantener una copia de ellos y usarlos más adelante como una selección en "
-"la imagen."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
+msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
+msgstr "El color del punto muestreado se muestra en una caja de muestra."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
+msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
+msgstr "En la lista desplegable, puede elegir entre:"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
 msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
-"Aquí puede hacer que el canal se convierta en selección. De manera "
-"predeterminada, la selección derivada del canal reemplaza a cualquier "
-"selección activa anterior. Es posible cambiar este comportamiento con las "
-"teclas de control."
+"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
+"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
+"como números entre 0 y 255."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
+"pixel's color."
 msgstr ""
-"<keycap>Mayús</keycap>: la selección que se deriva de un canal se añade a la "
-"selección activa previa. La selección resultante es la unión de ambas."
+"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
+"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
+"como porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
+"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: la selección resultante es la sustracción de la "
-"selección derivada de un canal de la selección activa previa."
+"Esta opción muestra la <emphasis>Tonalidad</emphasis>, en grados, así como "
+"la <emphasis>Saturación</emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> y "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como porcentajes."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
-"selección resultante es la intersección de la selección derivada de un canal "
-"con la selección activa previa. Sólo quedan las partes comunes."
+"Esta opción muestra los valores <emphasis>Cian</emphasis>, "
+"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Amarillo</emphasis>, "
+"<emphasis>Negro</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
+"porcentajes."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
+"present only if the image holds an Alpha channel."
 msgstr ""
-"Sólo disponible para las máscaras de selección. aquí puede eliminar el canal "
-"activo."
+"Los datos se suministran para cada canal en el modelo de color elegido. El "
+"alfa está presente si la imagen tiene un canal alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
+"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
+"Notation</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+"<guilabel>Hexadecimal</guilabel> sólo aparece en modo RGB. Es el código "
+"hexadecimal de la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notación HTML</"
+"link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Introducción a los diálogos"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+"Los diálogos son las entidades más comunes para elegir opciones y controles "
+"en <acronym>GIMP</acronym>. Los diálogos más importantes se explican en esta "
+"sección."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
-msgid "Buffers Dialog"
-msgstr "Diálogo de búferes"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Búferes"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Cut named"
-msgstr "Cortar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
-msgid "Copy named"
-msgstr "Copiar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
-msgid "Paste named"
-msgstr "Pegar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Cortar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Copiar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Pegar con nombre"
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
-msgid "The Buffers dialog (as a list)"
-msgstr "El diálogo de búferes (como una lista)"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "Diálogo Imágenes"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
-"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
-"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
-"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
-"although, of course, each one consumes a share of memory."
-msgstr ""
-"Los búferes son repositorios temporales para datos de la imagen, se crean "
-"cuando se corta o se copia parte de un dibujable (una capa, una máscara de "
-"capa, etc.). Hay dos maneras para guardar un documento en este búfer: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem></menuchoice> Aparece "
-"un diálogo que le pide que nombre el búfer donde almacenará los datos. No "
-"hay un límite en el número de búferes con nombre que se pueden crear, "
-"aunque, desde luego, cada uno consume una parte de la memoria."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
-"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
-"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
-"a display: you can't do anything with it."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Búferes</quote> le muestra el contenido de todos los "
-"búferes con nombre, y le permite operar con ellos de varias maneras. También "
-"le muestra, en la parte superior, el contenido del búfer global, pero es "
-"solo una muestra: no puede hacer nada con él."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Images dialog"
+msgstr "El diálogo de imágenes"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
-"contents is to paste them into images."
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
 msgstr ""
-"Los búferes con nombre no se pueden guardar para otras sesiones. Solo se "
-"puede guardar su contenido pegándolo en imágenes."
+"El diálogo <quote>Imágenes</quote> muestra la lista de las imágenes abiertas "
+"en su pantalla; cada una se representa con una miniatura. Este diálogo es "
+"útil cuando tiene muchas imágenes solapadas en su pantalla: puede usarlo "
+"para llevar la imagen que quiera al frente."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
-"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Este diálogo es un diálogo empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"El diálogo <quote>Imágenes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Búferes</"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Imágenes</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Búferes</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
-msgid "Using the Buffers dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de búferes"
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existen si al "
+"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Imágenes</quote>del menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
-msgid "The Buffers Menu"
-msgstr "El menú de búferes"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Usar el diálogo «Imágenes»"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
-"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
-"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
-"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
-"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
-"command."
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
+"Tab Menu."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre un búfer en el área de muestra se vuelve activo, por "
-"ejemplo, el único que se usará con el comando pegar ejecutado con el menú de "
-"búferes o con los botones de la parte inferior del diálogo. Al hacer una "
-"doble pulsación sobre un búfer su contenido se pegará en la imagen activa "
-"como una selección flotante; es una forma rápida de utilizar el comando "
-"<quote>Pegar búfer</quote>."
+"En modo de ventada múltiple, en la parte superior del diálogo aparece una "
+"lista desplegable de las imágenes abiertas si la opción <quote>Mostrar la "
+"selección de la imagen</quote> está marcada en el menú de pestaña."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
-"the active buffer."
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
+"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
+"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
+"the buttons of the dialog can act on it."
 msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo hay cuatro botones. También se puede "
-"acceder a las operaciones que realizan desde el menú de búferes que obtiene "
-"pulsando con el botón derecho sobre el búfer activo."
+"Al centro, aparecen las imágenes abiertas, como una lista o como una "
+"rejilla, según el modo seleccionado. La imagen actual se remarca en el modo "
+"lista, y se encuadra en el modo rejilla. Con una doble pulsación sobre el "
+"nombre de una imagen, ésta se alza al frente de la pantalla. Con una sola "
+"pulsación selecciona esta imagen para que los botones puedan actuar sobre "
+"ella."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
-msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
-msgstr "Diálogo de búferes (modo rejilla)"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
+msgid "Grid and List modes, preview size"
+msgstr "Modos rejilla y lista, tamaño de la vista previa"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
-"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Búferes</quote>, puede elegir "
+"En el menú de la pestaña del diálogo <quote>Imágenes</quote>, puede elegir "
 "entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
-"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una "
-"tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se "
-"muestra una miniatura de los contenidos del búfer, su nombre, y sus "
+"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las imágenes se depositan en una "
+"tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, y en cada fila "
+"se muestra una vista previa del contenido de la imagen, su nombre, y sus "
 "dimensiones en píxeles."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo usando "
-"el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del menú de "
-"pestaña."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
-msgstr "En la parte inferior del diálogo se encuentran unos cuantos botones:"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
-msgid "Paste Buffer"
-msgstr "Pegar búfer"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
-msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
-"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
-msgstr ""
-"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la imagen activa, "
-"como una selección flotante. La única diferencia con el comando clásico "
-"<link linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</link> es que usa el búfer "
-"seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
-msgid "Paste Buffer Into"
-msgstr "Pegar búfer en"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
-msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
-"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> "
-"command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard "
-"buffer."
-msgstr ""
-"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la selección de la "
-"imagen activa, como una selección flotante. La única diferencia con el "
-"comando clásico <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en</link>, es "
-"que usa el búfer seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
-msgid "Paste Buffer as New"
-msgstr "Pegar búfer como nuevo"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
-msgid ""
-"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
-"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard "
-"buffer."
-msgstr ""
-"Este comando crea una nueva imagen de una sola capa con el contenido del "
-"búfer seleccionado. La única diferencia con el comando clásico <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-as-new\">Pegar como nuevo</link> es que usa el búfer "
-"seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
-msgid "Delete Buffer"
-msgstr "Eliminar búfer"
+"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de la imagen en el diálogo "
+"usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del "
+"menú de pestaña."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
-"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
-"cannot delete the Global Buffer."
+"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
+"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
+"the pop menu by right-clicking on the dialog."
 msgstr ""
-"Este comando elimina el búfer seleccionado, sin pedir confirmación. No se "
-"puede eliminar el búfer global."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Menú contextual"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual de <quote>Búferes</quote>"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
-msgid "These commands are explained above with Buttons."
-msgstr "Estos comandos se explicaron antes con los botones."
+"Los tres botones en la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre "
+"la imagen seleccionada. Estos botones están presentes si <quote>Mostrar la "
+"barra de botones</quote> está marcada en el diálogo de pestaña. Puede "
+"obtener el mismo comando a través del menú pulsando con el derecho sobre el "
+"diálogo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
+msgid "Raise this image displays"
+msgstr "Elevar las vistas de esta imagen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
+"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
+"called <quote>Raise views </quote>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+"La imagen seleccionada aparece al frente de su pantalla. Si está imagen "
+"tiene otra vista, esta vista también se eleva pero permanece tras el "
+"original. La misma opción en el menú desplegable, que obtiene al pulsar con "
+"el derecho, llamada <quote>Elevar las vistas</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Vista nueva"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
+msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
+msgstr "Se crea una vista nueva para la imagen seleccionada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:275(None)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
+"This command works only on a image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
+"Then use this command to close it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
+"Este comando sólo funciona sobre una imagen que está cargada sin ventana. "
+"Aunque las imágenes se pueden abrir con el comando ventana nueva, si la "
+"imagen se ha cargado sin ventana con un comando de un procedimiento antiguo "
+"(como <function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</"
+"function>, etc.), no se puede descargar incluso si sus ventanas se cierran "
+"las últimas. Entonces este comando la cierra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:370(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
-msgid "Brushes Dialog"
-msgstr "Diálogo de pinceles"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinceles"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(title)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr "El diálogo de pinceles"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
-"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
-"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
-"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
-"special brush file format."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Pinceles</quote> se usa para seleccionar un pincel, "
-"para usarlo con alguna de las herramientas de pintura: consulte la sección "
-"sobre <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pinceles</link> para obtener "
-"información básica sobre los pinceles y su uso en GIMP. El diálogo también "
-"le da acceso a varias funciones para manipular los pinceles. Puede "
-"seleccionar un pincel pulsando sobre su él en la lista: se mostrará en el "
-"área Pincel/Patrón/Degradado de la caja de herramientas. GIMP trae 56 "
-"pinceles diferentes, ya que el tamaño, la proporción y el aspecto de cada "
-"pincel se pueden establecer en el diálogo de opciones de la herramienta. "
-"También puede crear pinceles usando el editor de pinceles, o guardando "
-"imágenes en un formato de archivo de pincel especial."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Búferes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el "
-"área Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
-"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
-"herramientas)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
 msgstr ""
-"Desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Pinceles</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Pinceles</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
+msgid "Buffers Dialog"
+msgstr "Diálogo de búferes"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
-msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
-msgstr ""
-"desde el diálogo de opciones de herramienta de cualquiera de las "
-"herramientas de pintura, pulsando sobre el botón del icono del pincel "
-"obtiene un emergente con funcionalidad similar que le permite elegir "
-"rápidamente un pincel de la lista; si pulsa sobre el botón presente en la "
-"parte inferior derecha del emergente, abre un diálogo de pinceles real."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Búferes"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote> simplificado"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Cut named"
+msgstr "Cortar con nombre"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
-msgstr ""
-"Esta ventana tiene cinco botones, explicadas con claridad en la ayuda "
-"emergente:"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
+msgid "Copy named"
+msgstr "Copiar con nombre"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
-msgid "Smaller previews"
-msgstr "Vistas previas más pequeñas"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
+msgid "Paste named"
+msgstr "Pegar con nombre"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
-msgid "Larger previews"
-msgstr "Vistas previas más grandes"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Cortar con nombre"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
-msgid "View as list"
-msgstr "Ver como lista"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copiar con nombre"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Ver como rejilla"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Pegar con nombre"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Abre el diálogo de selección de pincel"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
+msgid "The Buffers dialog (as a list)"
+msgstr "El diálogo de búferes (como una lista)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
+"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
+"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
+"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
+"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
+"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
+"although, of course, each one consumes a share of memory."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que, dependiendo de sus preferencias, un pincel seleccionado "
-"con el emergente sólo se puede aplicar a la herramienta activa, no a las "
-"otras herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-tool-options\">Opciones de herramientas en preferencias</link> para "
-"obtener más información."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de <quote>Pinceles</quote>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr "Modo Rejilla/Lista"
+"Los búferes son repositorios temporales para datos de la imagen, se crean "
+"cuando se corta o se copia parte de un dibujable (una capa, una máscara de "
+"capa, etc.). Hay dos maneras para guardar un documento en este búfer: "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem></menuchoice> Aparece "
+"un diálogo que le pide que nombre el búfer donde almacenará los datos. No "
+"hay un límite en el número de búferes con nombre que se pueden crear, "
+"aunque, desde luego, cada uno consume una parte de la memoria."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
+"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
+"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
+"a display: you can't do anything with it."
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En la vista de "
-"rejilla, las formas de los pinceles se colocan en una disposición "
-"rectangular, así es fácil ver muchas a la vez y encontrar la que busca. En "
-"la vista de lista, las formas se disponen verticalmente en una lista, con "
-"sus nombres al lado."
+"El diálogo de <quote>Búferes</quote> le muestra el contenido de todos los "
+"búferes con nombre, y le permite operar con ellos de varias maneras. También "
+"le muestra, en la parte superior, el contenido del búfer global, pero es "
+"solo una muestra: no puede hacer nada con él."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
+"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
+"contents is to paste them into images."
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
-"le permite adaptar el tamaño de la vista previa de su pincel a su enlace."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr "Vista Rejilla/Lista"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
-msgid "View as List"
-msgstr "Ver como lista"
+"Los búferes con nombre no se pueden guardar para otras sesiones. Solo se "
+"puede guardar su contenido pegándolo en imágenes."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
 msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
+"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"En la parte superior del diálogo aparece el nombre del pincel seleccionado "
-"actualmente, y su tamaño en píxeles."
+"Este diálogo es un diálogo empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"En el centro aparece una vista en rejilla de todos los pinceles disponibles, "
-"con el seleccionado actualmente remarcado."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
-msgid "List mode"
-msgstr "Modo de lista"
+"Desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Búferes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En su mayoría, el diálogo trabaja de la misma manera en modo de lista que en "
-"modo de rejilla, con una excepción:"
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si hace una doble pulsación sobre el <emphasis>nombre</emphasis> de un "
-"pincel, puede editarlo. Tenga en cuenta, sin embargo, que sólo se le permite "
-"cambiar los nombres de los pinceles que haya creado o instalado "
-"personalmente, no los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta "
-"renombrar un pincel preinstalado, podrá editar su nombre, pero tan pronto "
-"como presione «Intro» o en otro lugar, el nombre volverá a su valor "
-"original. Como regla general, no puede alterar los recursos que GIMP "
-"proporciona: pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los que ha creado."
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Búferes</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr "Vistas previas de pincel"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
+msgid "Using the Buffers dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de búferes"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote>"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
+msgid "The Buffers Menu"
+msgstr "El menú de búferes"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
+"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
+"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
+"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
+"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
+"command."
 msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre la vista previa de un pincel, se convierte en el pincel "
-"activo y queda seleccionada en el área de pincel de la caja de herramientas "
-"y en la opción de pincel de las herramientas de pintura. Cuando hace una "
-"doble pulsación sobre la vista previa del pincel, activará el <link linkend="
-"\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del pincel</link>. También puede pulsar "
-"sobre los botones en la parte inferior del diálogo para realizar varias "
-"acciones."
+"Al pulsar sobre un búfer en el área de muestra se vuelve activo, por "
+"ejemplo, el único que se usará con el comando pegar ejecutado con el menú de "
+"búferes o con los botones de la parte inferior del diálogo. Al hacer una "
+"doble pulsación sobre un búfer su contenido se pegará en la imagen activa "
+"como una selección flotante; es una forma rápida de utilizar el comando "
+"<quote>Pegar búfer</quote>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
+"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
+"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
+"the active buffer."
 msgstr ""
-"Significado de los pequeños símbolos en la parte inferior derecha de cada "
-"vista previa del pincel:"
+"En la parte inferior del diálogo hay cuatro botones. También se puede "
+"acceder a las operaciones que realizan desde el menú de búferes que obtiene "
+"pulsando con el botón derecho sobre el búfer activo."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:239(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
-msgstr ""
-"Una esquina azul es para los pinceles a tamaño normal. Los puede duplicar."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
+msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
+msgstr "Diálogo de búferes (modo rejilla)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
+"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
+"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"Una cruz pequeña significa que la vista previa del pincel está en un tamaño "
-"reducido. Lo puede obtener a tamaño normal manteniendo la pulsación "
-"izquierda sobre el."
+"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Búferes</quote>, puede elegir "
+"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
+"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una "
+"tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se "
+"muestra una miniatura de los contenidos del búfer, su nombre, y sus "
+"dimensiones en píxeles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
+"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Una esquina roja es para los pinceles animados. Si mantiene pulsado el botón "
-"izquierdo sobre la miniatura, se ejecuta la animación."
+"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo usando "
+"el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del menú de "
+"pestaña."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
-msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
-msgstr ""
-"Puede usar las etiquetas para reorganizar cómo se muestran los pinceles. "
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
+msgstr "En la parte inferior del diálogo se encuentran unos cuantos botones:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
+msgid "Paste Buffer"
+msgstr "Pegar búfer"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
+msgid ""
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
+"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
+"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
 msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo encuentra un deslizador y algunos botones:"
+"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la imagen activa, "
+"como una selección flotante. La única diferencia con el comando clásico "
+"<link linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</link> es que usa el búfer "
+"seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
+msgid "Paste Buffer Into"
+msgstr "Pegar búfer en"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+#| "image's selection, as a floating selection. The only difference between "
+#| "this and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</"
+#| "link> command is that it uses the selected buffer rather than the global "
+#| "clipboard buffer."
 msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width."
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
+"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
+"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
+"global clipboard buffer."
 msgstr ""
-"Este deslizador le permite establecer la distancia entre las marcas "
-"consecutivas del pincel cuando traza una pincelada con el puntero del ratón. "
-"El espaciado es un porcentaje de la anchura del pincel."
+"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la selección de la "
+"imagen activa, como una selección flotante. La única diferencia con el "
+"comando clásico <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en</link>, es "
+"que usa el búfer seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(term)
-msgid "Edit Brush"
-msgstr "Editar el pincel"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
+msgid "Paste Buffer as New"
+msgstr "Pegar búfer como nuevo"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:292(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
+#| "selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
+#| "linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it "
+#| "uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard "
+#| "buffer."
 msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
+"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
+"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
+"clipboard buffer."
 msgstr ""
-"Esto activa el <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor de "
-"pinceles</link>. Al pulsar el botón se abrirá el editor para cualquier "
-"pincel. Sin embargo, sólo funciona en pinceles paramétricos: para cualquier "
-"otro tipo, el editor mostrará el pincel pero no le permitirá hacer nada con "
-"él."
+"Este comando crea una nueva imagen de una sola capa con el contenido del "
+"búfer seleccionado. La única diferencia con el comando clásico <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-as-new\">Pegar como nuevo</link> es que usa el búfer "
+"seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:304(term)
-msgid "New Brush"
-msgstr "Pincel nuevo"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
+msgid "Delete Buffer"
+msgstr "Eliminar búfer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
+"cannot delete the Global Buffer."
 msgstr ""
-"Esto crea un pincel paramétrico nuevo, se inicia con una pequeña forma "
-"circular difusa y y abre el editor de pincel para que pueda modificarlo. El "
-"nuevo pincel se guarda automáticamente en su carpeta personal "
-"<filename>brushes</filename>."
+"Este comando elimina el búfer seleccionado, sin pedir confirmación. No se "
+"puede eliminar el búfer global."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:316(term)
-msgid "Duplicate Brush"
-msgstr "Duplicar el pincel"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menú contextual"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(para)
-msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Este botón sólo está disponible si el pincel actualmente seleccionado es "
-"paramétrico. Si así es, el pincel se duplica, y el editor de pincel se abre "
-"para que pueda modificar la copia. El resultado se guarda automáticamente en "
-"su carpeta personal <filename>brushes</filename>."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
+msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual de <quote>Búferes</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:329(term)
-msgid "Delete Brush"
-msgstr "Eliminar el pincel"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
+msgid "These commands are explained above with Buttons."
+msgstr "Estos comandos se explicaron antes con los botones."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 msgstr ""
-"Esta opción está activa solamente para pinceles paramétricos. Esto elimina "
-"todo rastro del pincel, en el diálogo y en la carpeta en la que se guarda su "
-"archivo, si tiene permiso para hacerlo. Se pide confirmación antes de "
-"realizar esta operación."
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(term)
-msgid "Refresh Brushes"
-msgstr "Actualizar los pinceles"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Diálogo historial de deshacer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de deshacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "El diálogo historial de deshacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
 msgstr ""
-"Si añade pinceles a su carpeta personal <filename>brushes</filename> o a "
-"cualquier otra que se encuentre en la ruta de búsqueda de pinceles, por otro "
-"medio que no sea el editor de pinceles, este botón hace que la lista se "
-"actualice, para que las nuevas entradas se encuentren disponibles en el "
-"diálogo."
+"Este diálogo muestra una lista de las acciones que se han realizado "
+"recientemente sobre una imagen, con un apunte pequeño que intenta ilustrar "
+"los cambios producidos por cada uno. La imagen se puede revertir a un punto "
+"anterior de su historial de deshacer simplemente pulsando sobre la entrada "
+"derecha de la lista. Para más información sobre el mecanismo deshacer de "
+"<acronym>GIMP</acronym> y sobre su funcionamiento, consulte la sección de "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"A las funciones realizadas por estos botones también se puede acceder en el "
-"menú emergente del diálogo, activado con una pulsación con el botón derecho "
-"en cualquier lugar de la rejilla/lista de pincel o eligiendo el elemento "
-"superior, <guisubmenu>Menú de pinceles</guisubmenu>, en el menú del diálogo "
-"de pestaña."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual de <quote>Pinceles</quote>"
+"El diálogo <quote>Histórico de deshacer</quote> es un diálogo empotrable; "
+"consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre "
+"su uso."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Una pulsación con el botón derecho sobre una vista previa del pincel abre un "
-"menú contextual. Este menú ahora tiene algunas opciones que le permiten "
-"crear pinceles elípticos y rectangulares. Estos pinceles pueden ser difusos, "
-"pero no son pinceles paramétricos."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Historial "
+"de deshacer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Los otros comandos de este submenú se describen con los botones, excepto "
-"para <guilabel>Copiar la localización del pincel</guilabel> que le permite "
-"copiar la ruta del pincel en el portapapeles. Usando "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir lugar</"
-"guimenuitem></menuchoice>, "
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable, que se obtiene al "
+"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histórico de deshacer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr "Editor de pinceles"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "Usar el diálogo historial de deshacer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:397(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "El diálogo del editor de <quote>Pinceles</quote>"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
+msgstr ""
+"Lo más básico que se puede hacer es seleccionar un punto del historial de "
+"deshacer pulsando sobre el en la lista. De esta manera puede volver una y "
+"otra vez entre los estados tantas veces como quiera, sin perder información "
+"ni consumir recursos. En la mayoría de los casos, los cambios son muy "
+"rápidos."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
-msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
-msgstr "El editor de pinceles, activado para un pincel nuevo."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "En la parte inferior del diálogo hay tres botones:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
 msgstr ""
-"El editor de pinceles le permite ver los parámetros de un pincel "
-"proporcionado por GIMP, y que no puede cambiar. También puede crear un "
-"pincel personalizado: pulse en el botón <guilabel>Pincel nuevo</guilabel> "
-"para activar las funciones del editor de pinceles; puede seleccionar una "
-"forma geométrica, un círculo, un cuadrado, un diamante. Este editor tiene "
-"varios elementos:"
+"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o "
+"que presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; "
+"revierte la imagen al estado anterior en el historial de deshacer."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
 msgstr ""
-"<emphasis>La barra de diálogo</emphasis>: como con todas las ventanas de "
-"diálogo, una pulsación en el pequeño triángulo abre un menú que le permite "
-"ajustar el aspecto del editor de pinceles."
+"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o que "
+"presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; "
+"avanza la imagen al siguiente estado en el historial de deshacer."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
-msgstr ""
-"<emphasis>La barra de título</emphasis>: para darle un nombre a su pincel."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Limpiar el historial de deshacer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
 msgstr ""
-"<emphasis>El área de previsualización</emphasis>: muestra los cambios del "
-"pincel en tiempo real."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Ajustes</emphasis>:"
+"Este botón quita todos los contenidos del historial de deshacer excepto el "
+"estado actual. Si lo pulsa se le preguntará para confirmar que realmente lo "
+"quiere hacer. La única razón para hacerlo sería que tiene una memoria "
+"limitada."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+msgid ""
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"En una pestaña, este diálogo se representa por <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
 msgstr ""
-"Están disponibles un círculo, un cuadrado y un diamante. Puede modificarlas "
-"con las siguientes opciones."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
+"Pude establecer el número de niveles de deshacer en <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
 msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 msgstr ""
-"Es la distancia entre el centro y su borde, en dirección horizontal. Un "
-"cuadrado con un radio de 10 píxeles tendrá un lado de 20 píxeles. Un "
-"diamante con un radio de 5 píxeles tendrá un ancho de 10 píxeles."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Púas"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
+msgid "Selection masks"
+msgstr "Máscaras de selección"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
-msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
-msgstr ""
-"Este parámetro es útil sólo para las formas cuadrada y diamante. Si se "
-"aumentan las púas de un cuadrado éste se convierte en un polígono. Si se "
-"hace lo mismo con un diamante se obtiene una estrella."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Máscara de selección"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Dureza"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleccion"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla el difuminado de los bordes del pincel. Un valor = "
-"1.00 da un pincel con un borde duro (0.00-1.00)."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+msgid "Channel mask"
+msgstr "Máscara del canal"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
+msgid "Quick mask"
+msgstr "Máscara rápida"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
+msgid "A selection composed out of channels."
+msgstr "Una selección compuesta de canales."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
+"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
 msgstr ""
-"Este parámetro controla la proporción anchura/altura del pincel. Un diamante "
-"con 5 píxeles de radio y una proporción de aspecto = 2, se aplanará con una "
-"anchura de 10 píxeles y una altura de 5 píxeles (1.0-20.0)."
+"Los canales se pueden usar para guardar y restaurar sus selecciones. En el "
+"diálogo de canales puede ver una miniatura que representa la selección. Las "
+"máscaras de selección son una manera gráfica de construir selecciones en un "
+"canal de nivel gris en donde los píxeles blancos se seleccionan y los "
+"píxeles negros no se seleccionan. Por lo tanto los píxeles grises se "
+"seleccionan parcialmente. Puede considerarlos como un difuminado de la "
+"selección, una transición suave entre seleccionado y no seleccionado. Es "
+"importante evitar el efecto de pixelado cuando rellena una selección o "
+"cuando borra su contenido después de aislar un sujeto de su fondo."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
+msgid "Creating Selection Masks"
+msgstr "Crear máscaras de selección"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
 msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
 msgstr ""
-"Este ángulo es el que hay entre la dirección de la anchura del pincel, que "
-"normalmente es horizontal, y la dirección horizontal, en sentido contrario a "
-"las agujas del reloj. Cuando se incrementa este valor, la anchura del pincel "
-"gira en sentido antihorario (0° a 180°)."
+"Desde el menú de la ventana de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem></menuchoice> si hay una "
+"selección activa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
 msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
 msgstr ""
-"Cuando el pincel dibuja una línea, en realidad se estampa el icono del "
-"pincel repetidamente. Si las estampas del pincel están muy próximas, le da "
-"la impresión de una línea sólida: lo obtiene con un espaciado = 1 (1.00 a "
-"200.0)."
+"En la ventana de la imagen el botón inferior izquierdo crea una <link "
+"linkend=\"gimp-qmask\">Máscara rápida</link>; el contenidose inicializará "
+"con la selección activa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(title)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr "El pincel del portapapeles "
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+msgid ""
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
+msgstr ""
+"Desde el diálogo de canales, cuando pulsa sobre el botón <guilabel>Canal "
+"nuevo</guilabel> o desde el menú contextual. Una vez creada, la máscara de "
+"selección aparece en el diálogo de canales, con el nombre <quote>Copia de "
+"máscara de selección</quote>, seguido de un número. Puede cambiarlo desde el "
+"menú contextual que obtiene pulsando con el derecho sobre el canal."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:504(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
-msgstr "El pincel del portapapeles "
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Hay varias maneras de inicializar una máscara de selección. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
-msgstr "El pincel del portapapeles "
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
+msgid "Using Selection Masks"
+msgstr "Usar las máscaras de selección"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
+"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"Cuando usa el comando copiar o cortar sobre una imagen o una selección de "
-"ella, aparece una copia como un pincel nuevo en la esquina superior "
-"izquierda del diálogo de <quote>Pinceles</quote>. Este pincel persistirá "
-"hasta que use el comando copiar otra vez. Desaparece al cerrar GIMP."
+"Una vez que el canal se ha inicializado, seleccionado (resaltado en azul), "
+"visible (el icono del ojo en el diálogo), y mostrado como quiere (atributos "
+"de color y opacidad), puede comenzar a trabajar con todas las herramientas "
+"de pintura. Los colores usados son importantes. Si pinta con algún color "
+"distinto de blanco, gris o negro, el valor del color (luminosidad) se usará "
+"para definir un gris (medio, claro u oscuro). Cuando su máscara esté "
+"pintada, puede transformarla en selección pulsando sobre el botón "
+"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a "
+"selección</link>) o desde el <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
+"contextual</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
-msgstr "Un <quote>Pincel del portapapeles</quote> nuevo"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+msgstr ""
+"También puede trabajar las máscaras de selección con otras herramientas, no "
+"sólo con las herramientas de pintar. Por ejemplo, puede usar las "
+"herramientas de selección para rellenar áreas con degradados o con patrones. "
+"Añadiendo varias máscaras de selección a la lista puede componer fácilmente "
+"selecciones muy complejas. Se puede decir que una máscara de selección es a "
+"una selección lo que una capa es a una imagen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
+"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
+"displayed in the image."
 msgstr ""
-"Puede guardar este pincel del portapapeles usando "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo</guimenuitem></menuchoice> tan pronto "
-"como aparezca en el diálogo de <quote>Pinceles</quote>. (Consulte la <xref "
-"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"Una vez que la máscara de selección está activada, trabaja sobre ésta y no "
+"sobre la imagen. Para volver a trabajar en la imagen, debe desactivar todas "
+"las máscaras de selección. Tampoco olvide ocultar las máscaras desactivando "
+"el icono con forma de ojo. También compruebe que todos los canales RGB y "
+"alfa estén activados y visibles en la imagen."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+#~ "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+#~ "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+#~ "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+#~ "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify "
+#~ "and manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or "
+#~ "clothes on your body. Using layers, you can construct an image of several "
+#~ "conceptual parts, each of which can be manipulated without affecting any "
+#~ "other part of the image. Layers are stacked on top of each other. The "
+#~ "bottom layer is the background of the image, and the components in the "
+#~ "foreground of the image come above it."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo <quote>Capas</quote> ofrece la interfaz principal para editar, "
+#~ "modificar y gestionar sus capas. Puede pensar que las capas son una pila "
+#~ "de diapositivas o ropa sobre su cuerpo. Usando capas, puede construir una "
+#~ "imagen de varias partes conceptuales, cada una de las cuales se puede "
+#~ "manipular sin que afecte a otras partes de la imagen. Las capas se apilan "
+#~ "una sobre otra. La capa inferior es el fondo de la imagen y los "
+#~ "componentes del primer plano de la imagen van sobre ella."
+
+#~ msgid "An image with layers"
+#~ msgstr "Una imagen con capas"
+
+#~ msgid "Layers of the image"
+#~ msgstr "Capas de la imagen"
+
+#~ msgid "Resulting image"
+#~ msgstr "Imagen resultante"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
+#~ "option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
+#~ "checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
+#~ "Bucket fill tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Bloquear el canal alfa</emphasis>: si activa esta "
+#~ "opción, las áreas transparentes de la capa se mantendrán, incluso si ha "
+#~ "activado la opción <guilabel>Rellenar áreas transparentes</guilabel> de "
+#~ "la herramienta de relleno de cubeta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter "
+#~ "the <guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
+#~ "<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose "
+#~ "the <guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puede crear una capa nueva. Se abre un diálogo en donde puede "
+#~ "introducir el <guilabel>Nombre de la capa</guilabel>, tal vez cambiar la "
+#~ "<guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</guilabel> "
+#~ "predeterminadas, y elegir el <guilabel>Tipo de relleno de la capa</"
+#~ "guilabel> que será el fondo de la capa nueva."
+
 #~ msgid ""
 #~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/"
 #~ "Gradient area."
@@ -10745,13 +11252,6 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 #~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; "
 #~ "md5=8db09adf88778a1c93d2e691bcbe87de"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; "
-#~ "md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; "
-#~ "md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
-
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; "
 #~ "md5=38309cdae6edf9b5f1f6811c6415b153"
@@ -11175,9 +11675,6 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 #~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
 #~ "accel>egradados</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#~ msgid "Using the Gradients dialog"
-#~ msgstr "Empleo del diálogo Degradados"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Fonts dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
diff --git a/po/es/filters.po b/po/es/filters.po
index 3733521c6..5b08120ee 100644
--- a/po/es/filters.po
+++ b/po/es/filters.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 #
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2012, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2012, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-08 09:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 10:30+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -18,154 +18,92 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web.xml:26(None)
+#: src/filters/common-features.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
+"@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png'; "
+"md5=8ac525d437f46e6f027d79eeaf40f4ad"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
-
-#: src/filters/web.xml:11(title)
-msgid "Web Filters"
-msgstr "Filtros web"
-
-#: src/filters/web.xml:14(primary) src/filters/introduction.xml:19(primary)
-#: src/filters/animation.xml:14(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/web.xml:15(secondary)
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
-#: src/filters/introduction.xml:16(title)
-#: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
-#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+"@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png'; "
+"md5=8ac525d437f46e6f027d79eeaf40f4ad"
 
-#: src/filters/web.xml:22(title)
-msgid "The Web filters menu"
-msgstr "El menú de filtros web"
+#: src/filters/common-features.xml:8(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Características comunes"
 
-# python-fu-slice: no esta en las versiones estándar del GIMP.
-#: src/filters/web.xml:30(para)
-#| msgid ""
-#| "This filters are mostly used on images mentioned for web sites. The "
-#| "filter <link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add "
-#| "clickable <quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend="
-#| "\"plug-in-semiflatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-"
-#| "transparency in image formats without alpha channel. The <link linkend="
-#| "\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive "
-#| "images."
+#: src/filters/common-features.xml:10(para)
 msgid ""
-"This filters are mostly used on images mentioned for web sites. The filter "
-"<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
-"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"gimp-"
-"filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-"
-"transparency in image formats without alpha channel. The <link linkend="
-"\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive "
-"images."
+"With GIMP-2.10, GEGL has been applied to most filters. These filters have "
+"some options in common:"
 msgstr ""
-"Estos filtros se usan mucho en imágenes dirigidas a sitios web. El filtro "
-"<link linkend=\"plug-in-imagemap\">Mapa de la imagen</link> se usa para "
-"añadir <quote>puntos calientes</quote>, que se pueden pulsar sobre la "
-"imagen. El filtro <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-aplanar</link> "
-"se usa para simular una semi-transparencia en formatos de imágenes sin un "
-"canal alfa. El filtro <link linkend=\"python-fu-slice\">Slice</link> crea "
-"tablas HTML de imágenes sensibles."
+"En GIMP-2.10, GEGL se ha aplicado a la mayoría de filtros, que tienen "
+"algunas opciones en común:"
 
-#: src/filters/render.xml:6(title)
-msgid "Rendering Filters"
-msgstr "Filtros de renderizado"
+#: src/filters/common-features.xml:15(title)
+msgid "Filters Common Options"
+msgstr "Opciones comunes de filtros"
 
-#: src/filters/noise.xml:6(title)
-msgid "Noise Filters"
-msgstr "Filtros de ruido"
+#: src/filters/common-features.xml:26(term)
+msgid "Presets"
+msgstr "Ajustes predefinidos"
 
-#: src/filters/map.xml:12(title)
-msgid "Map Filters"
-msgstr "Filtros de mapa"
+#: src/filters/common-features.xml:28(para)
+msgid "Filters presets are different from tool presets."
+msgstr ""
+"Los ajustes predefinidos de filtros son diferentes de los ajustes "
+"predefinidos de herramienta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:21(None)
+#: src/filters/common-features.xml:33(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
-"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
+"A <emphasis role=\"bold\">text box</emphasis> to enter a preset name or "
+"choose it in a drop down list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
-"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
-
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:15(title)
-msgid "Light and Shadow Filters"
-msgstr "Filtro de luces y sombras"
+"Una <emphasis role=\"bold\">caja de texto</emphasis> para introducir el "
+"nombre de un ajuste predefinido o elegirlo de una lista desplegable."
 
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:17(title)
-msgid "The Light and Shadow filters menu"
-msgstr "El menú de filtros de luces y sombras"
+#: src/filters/common-features.xml:39(para)
+msgid ""
+"A <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add.png"
+"\"/></guiicon> icon to save current settings as named preset."
+msgstr ""
+"Un <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add."
+"png\"/></guiicon> icono para guardar la configuración actual nombre de "
+"ajuste predefinido."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/introduction.xml:94(None)
+#: src/filters/common-features.xml:48(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
-"md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
+"A <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-manage."
+"png\"/></guiicon> icon to manage preset."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
-"md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
+"Un <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-"
+"manage.png\"/></guiicon> icono para gestionar ajustes predefinidos."
 
+#: src/filters/common-features.xml:62(term)
 #: src/filters/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/introduction.xml:83(title)
+#: src/filters/introduction.xml:80(title)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: src/filters/introduction.xml:22(secondary)
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/introduction.xml:25(para)
+#: src/filters/common-features.xml:64(para)
 msgid ""
-"A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, "
-"apply a mathematical algorithm to it, and return the input layer or image in "
-"a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety "
-"of effects and those effects are discussed here."
+"When this option is checked (default), changes in image are directly "
+"displayed in canvas. They are not applied to the image until you click on "
+"the <guibutton>OK</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Un filtro es una clase especial de herramienta diseñada para tomar como "
-"entrada una capa o imagen, aplicarle un algoritmo matemático, y devolverla "
-"en un formato modificado. El <acronym>GIMP</acronym> usa los filtros para "
-"conseguir una variedad de efectos y esos efectos se comentan aquí."
-
-#: src/filters/introduction.xml:34(para)
-msgid "The filters are divided into several categories:"
-msgstr "Los filtros se dividen en varias categorías:"
-
-#: src/filters/introduction.xml:84(para)
-msgid ""
-"Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
-"real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
-"applied to the image."
-msgstr ""
-"La mayoría de los filtros tienen una vista previa donde se reflejan los "
-"cambios hechos en tiempo real (si la opción <quote>Vista previa</quote> está "
-"marcada), antes de ser aplicados a la imagen."
+"Cuando esta opción está marcada (lo predefinido) los cambios en la imagen se "
+"muestran directamente en el lienzo. No se aplican a la imagen hasta que no "
+"pulsa <guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
-#: src/filters/introduction.xml:90(title)
-msgid "Preview submenu"
-msgstr "Sub-menú de vista previa"
+#: src/filters/common-features.xml:73(term)
+msgid "Split view"
+msgstr "Dividir vista"
 
-#: src/filters/introduction.xml:97(para)
+#: src/filters/common-features.xml:75(para)
 msgid ""
-"Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the "
-"Style and the Size of checks representing transparency."
+"When this option is checked, the image view is divided in two parts, filter "
+"applied on the left, filter not applied on the right."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre la ventan de vista previa se abre un sub-menú que permite "
-"ajustar el estilo y el tamaño de los controles que representan la "
-"transparencia."
-
-#: src/filters/generic.xml:7(title)
-msgid "Generic Filters"
-msgstr "Filtros genéricos"
+"Cuando esta opción está marcada, la imagen se divide en dos partes, filtro "
+"aplicado a la izquierda y filtro no aplicado a la derecha."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -189,6 +127,26 @@ msgstr "El menú de los filtros de realzar"
 msgid "Edge-Detect Filters"
 msgstr "Filtros de detectar bordes"
 
+#: src/filters/render.xml:6(title)
+msgid "Rendering Filters"
+msgstr "Filtros de renderizado"
+
+#: src/filters/map.xml:12(title)
+msgid "Map Filters"
+msgstr "Filtros de mapa"
+
+#: src/filters/artistic.xml:11(title)
+msgid "Artistic Filters"
+msgstr "Filtros artísticos"
+
+#: src/filters/blur.xml:8(title)
+msgid "Blur Filters"
+msgstr "Filtros de desenfoque"
+
+#: src/filters/noise.xml:6(title)
+msgid "Noise Filters"
+msgstr "Filtros de ruido"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort.xml:16(None)
@@ -211,18 +169,6 @@ msgstr "El menú de los filtros de distorsiones"
 msgid "Decor Filters"
 msgstr "Filtros de decoración"
 
-#: src/filters/combine.xml:10(title)
-msgid "Combine Filters"
-msgstr "Filtros de combinar"
-
-#: src/filters/blur.xml:8(title)
-msgid "Blur Filters"
-msgstr "Filtros de desenfoque"
-
-#: src/filters/artistic.xml:11(title)
-msgid "Artistic Filters"
-msgstr "Filtros artísticos"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation.xml:26(None)
@@ -237,10 +183,22 @@ msgstr ""
 msgid "Animation Filters"
 msgstr "Filtros de animación"
 
+#: src/filters/animation.xml:14(primary) src/filters/web.xml:14(primary)
+#: src/filters/introduction.xml:19(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
 #: src/filters/animation.xml:15(secondary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
+#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
+#: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
+#: src/filters/introduction.xml:16(title)
+#: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
 #: src/filters/animation.xml:22(title)
 msgid "The Animation filters menu"
 msgstr "El menú de los filtros de animación"
@@ -257,11 +215,128 @@ msgstr ""
 "<quote>Optimizar (Diferencia)</quote> y <quote>Optimizar (GIF)</quote> "
 "porque no tienen muchas diferencias."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo.xml:23(title)
-msgid "Alpha to Logo Filters"
-msgstr "Filtros alfa a logotipo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
+
+#: src/filters/web.xml:11(title)
+msgid "Web Filters"
+msgstr "Filtros web"
+
+#: src/filters/web.xml:15(secondary)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: src/filters/web.xml:22(title)
+msgid "The Web filters menu"
+msgstr "El menú de filtros web"
+
+# python-fu-slice: no esta en las versiones estándar del GIMP.
+#: src/filters/web.xml:30(para)
+msgid ""
+"This filters are mostly used on images mentioned for web sites. The filter "
+"<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
+"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"gimp-"
+"filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-"
+"transparency in image formats without alpha channel. The <link linkend="
+"\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive "
+"images."
+msgstr ""
+"Estos filtros se usan mucho en imágenes dirigidas a sitios web. El filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-imagemap\">Mapa de la imagen</link> se usa para "
+"añadir <quote>puntos calientes</quote>, que se pueden pulsar sobre la "
+"imagen. El filtro <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-aplanar</link> "
+"se usa para simular una semi-transparencia en formatos de imágenes sin un "
+"canal alfa. El filtro <link linkend=\"python-fu-slice\">Slice</link> crea "
+"tablas HTML de imágenes sensibles."
+
+#: src/filters/combine.xml:10(title)
+msgid "Combine Filters"
+msgstr "Filtros de combinar"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/introduction.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
+"md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; "
+"md5=37842fe59e34e7e605e35434c8505995"
+
+#: src/filters/introduction.xml:22(secondary)
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/introduction.xml:25(para)
+msgid ""
+"A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, "
+"apply a mathematical algorithm to it, and return the input layer or image in "
+"a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety "
+"of effects and those effects are discussed here."
+msgstr ""
+"Un filtro es una clase especial de herramienta diseñada para tomar como "
+"entrada una capa o imagen, aplicarle un algoritmo matemático, y devolverla "
+"en un formato modificado. El <acronym>GIMP</acronym> usa los filtros para "
+"conseguir una variedad de efectos y esos efectos se comentan aquí."
+
+#: src/filters/introduction.xml:34(para)
+msgid "The filters are divided into several categories:"
+msgstr "Los filtros se dividen en varias categorías:"
+
+#: src/filters/introduction.xml:81(para)
+msgid ""
+"Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
+"real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
+"applied to the image."
+msgstr ""
+"La mayoría de los filtros tienen una vista previa donde se reflejan los "
+"cambios hechos en tiempo real (si la opción <quote>Vista previa</quote> está "
+"marcada), antes de ser aplicados a la imagen."
+
+#: src/filters/introduction.xml:87(title)
+msgid "Preview submenu"
+msgstr "Sub-menú de vista previa"
+
+#: src/filters/introduction.xml:94(para)
+msgid ""
+"Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the "
+"Style and the Size of checks representing transparency."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre la ventan de vista previa se abre un sub-menú que permite "
+"ajustar el estilo y el tamaño de los controles que representan la "
+"transparencia."
+
+#: src/filters/generic.xml:7(title)
+msgid "Generic Filters"
+msgstr "Filtros genéricos"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
+"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
+"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
+
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:15(title)
+msgid "Light and Shadow Filters"
+msgstr "Filtro de luces y sombras"
+
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:17(title)
+msgid "The Light and Shadow filters menu"
+msgstr "El menú de filtros de luces y sombras"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/alpha-to-logo.xml:0(None)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010"
+
+#~ msgid "Alpha to Logo Filters"
+#~ msgstr "Filtros alfa a logotipo"
diff --git a/po/es/filters/alpha-to-logo.po b/po/es/filters/alpha-to-logo.po
index 881132fa6..10542516e 100644
--- a/po/es/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/es/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-08 10:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -20,541 +20,712 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
-"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
+"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
-"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
+"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
-"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
+"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
-"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
+"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
-msgid "Textured"
-msgstr "Texturizado"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
+"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
+"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
+"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
+"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
+"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
+"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:6(title)
+msgid "Basic I &amp; II"
+msgstr "Básico I y II"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:7(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:21(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:37(para)
+msgid "Basic I"
+msgstr "Básico I"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:8(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:24(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:46(para)
+msgid "Basic II"
+msgstr "Básico II"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:11(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:16(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:11(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:11(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:16(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:11(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:12(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:17(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:15(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:12(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:17(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:15(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(secondary)
 msgid "Alpha to Logo"
 msgstr "Alfa a logotipo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:28(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:20(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:19(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:28(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:19(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Visión general"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Texturizado</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:30(title)
+msgid "Examples for the <quote>Basic</quote> filters"
+msgstr "Ejemplo de los filtros <quote>Básico</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
-msgid "<quote>Textured</quote> applied"
-msgstr "<quote>Texturizado</quote> aplicado"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:50(para)
+msgid ""
+"These filters add a gradient effect to the alpha channel of active layer as "
+"well as a drop shadow and a background layer."
+msgstr ""
+"Estos filtros añaden un efecto de degradado al canal alfa de la capa activa "
+"así como una sombra de base y una capa de fondo."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:36(para)
-msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
-msgstr "No hay documentación para este filtro todavía."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:54(para)
+msgid "The <quote>Basic II</quote> also adds a highlight layer."
+msgstr "El <quote>Básico II</quote> también añade una capa de reflejo."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:50(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
+msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
+msgstr "La imagen siempre se redimensiona al tamaño de la capa activa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:62(para)
+msgid ""
+"The filters are derived from the <quote>Basic&nbsp;I</quote> and "
+"<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>), which draw a text with the filter effect, e.g."
+msgstr ""
+"El filtro deriva de los scripts de logotipo <quote>Básico I</quote> y "
+"<quote>Básico II</quote> (consulte <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu></"
+"menuchoice>), que dibuja un texto con el efecto del filtro, por ejemplo."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
+msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
+msgstr "El script de logotipo <quote>Básico I</quote>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:86(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:66(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:47(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:67(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:62(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:65(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:67(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:67(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:47(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:86(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:42(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:65(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:67(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:87(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find the filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Textured…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic I…</guimenuitem></menuchoice> and "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic II…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"Puede encontrar el filtro en el menú de la imagen en  "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Texturizado…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Básico I…</guimenuitem></menuchoice> y "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Básico II…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:84(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:78(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:78(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:59(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:79(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:73(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:77(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:78(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:79(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:86(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:59(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:54(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:77(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:78(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
-msgid "<quote>Textured</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Texturizado</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:67(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:96(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:67(term)
-msgid "Border size (pixels)"
-msgstr "Tamaño del borde (píxeles)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "Por hacer"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:106(title)
+msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Básico</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:216(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:127(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:113(para)
+msgid "<quote>Basic I</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Basic I</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
-msgid "Mosaic tile type"
-msgstr "Tipo de embaldosado del mosaico"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:122(para)
+msgid "<quote>Basic II</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Básico II</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:191(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:128(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:103(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:191(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:98(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:128(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:74(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
-msgid "Starting blend"
-msgstr "Color inicial de fundido"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:130(para)
+msgid ""
+"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+"defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
+"selector pops up where you can select any other color."
+msgstr ""
+"Este color se usa para rellenar la capa de fondo creada por el filtro. El "
+"predeterminado es blanco. Cuando pulsa sobre el botón de color, se abre un "
+"selector de color en donde puede seleccionar otro color."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
-msgid "Ending blend"
-msgstr "Fundido final"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
+msgid "Text color"
+msgstr "Color de texto"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:141(para)
+msgid ""
+"The name of this option refers to the text color of the logo scripts that "
+"were mentioned above. Here this color &mdash; by default blue (6,6,206) for "
+"<quote>Basic I</quote> and red (206,6,50) for <quote>Basic II</quote>&mdash; "
+"sets the basic color of the gradient effect: this is the color the alpha "
+"channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
+msgstr ""
+"El nombre de esta opción se refiere al color del texto de los scripts de "
+"logotipos que se mencionaron antes. Aquí este color; el predeterminado azul "
+"(6,6,206) para <quote>Básico I</quote> y rojo (206,6,50) para <quote>Básico "
+"II</quote>; establece el color básico del efecto del degradado: es el color "
+"con el que se rellenará el canal alfa antes de que se aplique el efecto del "
+"degradado."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:155(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:119(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:219(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:266(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:117(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:112(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:128(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:210(title)
+msgid "Filter details"
+msgstr "Detalles del filtro"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+msgstr ""
+"Puede reproducir el efecto de degradado manualmente usando la <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">Herramienta de mezcla</link> con las opciones siguientes:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
+msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
+msgstr "<guilabel>Modo</guilabel>: multiplicar,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:166(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
+"black,"
+msgstr ""
+"<guilabel>Degradado</guilabel>: FG a BG (RGB), donde FG es blanco y BG es "
+"negro,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
+msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
+msgstr "<guilabel>Desplazamiento</guilabel>: 20,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:175(para)
+msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
+msgstr "<guilabel>Forma</guilabel>: radial,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:178(para)
+msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
+msgstr "<guilabel>Difuminado</guilabel>: marcado."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
-"md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
+"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
-"md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
+"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
-"md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
+"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
-"md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
+"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:90(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
-"md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
+"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
-"md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
+"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:121(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
-"md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
+"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
-"md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
+"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:130(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
-"md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
+"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
-"md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
+"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:139(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
-"md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
+"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
-"md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
+"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:171(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
-"md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
+"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
-"md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
+"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:205(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
-"md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
+"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
-"md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
+"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:17(primary)
-msgid "Particle Trace"
-msgstr "Trazado de partícula"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:24(title)
-msgid "Examples for the <quote>Particle Trace</quote> filter"
-msgstr "Ejemplos del filtro <quote>Trazado de partícula</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:31(para)
-msgid "The <quote>Particle Trace</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Trazado de partícula</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(para)
-msgid "The <quote>Particle Trace</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Trazado de partícula</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
+"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
+"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:45(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
 msgid ""
-"To get such images, open a new image with a transparent background, create "
-"selections, fill them with any color, and apply filter."
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
+"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
 msgstr ""
-"Para conseguir las imágenes, abra una imagen nueva con un fondo "
-"transparente, cree selecciones, rellénelas con algún color, y aplique el "
-"filtro."
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
+"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
 msgid ""
-"This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber "
-"of nuclear physics, to the active layer alpha."
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
+"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
 msgstr ""
-"Este filtro añade un efecto, que recuerda los trazados de partículas en una "
-"cámara de burbujas de física nuclear, a la capa activa alfa."
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
+"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:50(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:58(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:58(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
-msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
-msgstr "La imagen siempre se redimensiona al tamaño de la capa activa."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:18(primary)
+msgid "3D Outline"
+msgstr "Contorno 3D"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>3D Outline</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Contorno 3D</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(para)
+msgid "The <quote>3D Outline</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Contorno 3D</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:40(para)
+msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Contorno 3D</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> logo script "
+"This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</"
-"guimenuitem></menuchoice>), which creates the text effect shown in the "
-"example above."
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see "
+"above) with outlined text and a drop shadow."
 msgstr ""
-"El filtro deriva del script de logotipo <quote>Trazado de partículas</quote> "
+"El filtro deriva del script <quote>Contorno 3D</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Trazado de "
-"partículas</guimenuitem></menuchoice>), que crea el efecto de texto mostrado "
-"en el ejemplo de arriba."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:73(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Trazado de partículas…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:86(title)
-msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Trazado de partículas</quote>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Contorno 3D</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de imagen), que crea un logotipo "
+"(mire arriba) con el contorno del texto y una sombra de base."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:98(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
 msgid ""
-"Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle "
-"Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines "
-"the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">feathering</link>."
+"The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
+"(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
+"Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these "
+"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
 msgstr ""
-"Actualmente esta opción es el borde del texto de la capa del Script-Fu del "
-"logotipo <quote>Trazado de partículas</quote> (de ahí el nombre engañoso). "
-"Aquí se determina la anchura del <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">difuminado</link> de la sombra blanca."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:107(term)
-msgid "Hit rate"
-msgstr "Tasa de éxito"
+"El filtro realiza el contorno de las áreas no transparentes de la capa "
+"activa (determinadas a partir del canal alfa) con un patrón y añade una "
+"sombra de base. Aquí, se usa el término <emphasis>alfa</emphasis> para "
+"referirse a estas áreas de la capa activa definidas por los píxeles no "
+"transparentes."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
 #| msgid ""
-#| "This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
-#| "\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
-#| "converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
-#| "ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
+#| "The filter uses the <link linkend=\"gimp-filter-edge\">Sobel edge detect</"
+#| "link> filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for "
+#| "example a cleared rectangle selection, you will just get the boundary. "
+#| "But when you use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as "
+#| "in the following example, the edge detector will find more edges and thus "
+#| "the filter effect will be applied to these edges too."
 msgid ""
-"This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
-"\"gimp-filter-noise-rgb\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
-"converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
-"ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
+"The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
+"filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
+"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
+"use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
+"example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
+"will be applied to these edges too."
 msgstr ""
-"Esta opción establece la cantidad de puntos de luz producidos por el filtro "
-"<link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">ruido</link> y por lo tanto la "
-"cantidad de puntos convertidos a <link linkend=\"plug-in-sparkle"
-"\">destellos</link>. Los rangos de valor van de 0.0 a 1.0, pero algunos "
-"valores pueden no ser útiles:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:117(title)
-msgid "<quote>Hit rate</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Tasa de éxito</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:124(para)
-msgid "Hit rate 0.10"
-msgstr "Tasa de éxito a 0.10"
+"El filtro usa el filtro <link linkend=\"plug-in-edge\">Detectar bordes "
+"Sobel</link> para obtener el contorno alfa. Así con un sencillo alfa, por "
+"ejemplo, una selección rectangular despejada, obtendrá el contorno. Pero "
+"cuando usa una máscara de capa (no lo olvide al aplicar la máscara de capa), "
+"como en el ejemplo siguiente, el detector de bordes encontrará más bordes y "
+"así el efecto del filtro se aplicará a estos bordes también. "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:133(para)
-msgid "Hit rate 0.25"
-msgstr "Tasa de éxito a 0.25"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:71(title)
+msgid "Example based on multicolored layer mask"
+msgstr "Ejemplo basado en la máscara de capa multicolor"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:142(para)
-msgid "Hit rate 0.40"
-msgstr "Tasa de éxito a 0.40"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:78(para)
+msgid "With an layer mask (alpha) like this ..."
+msgstr "Con una máscara de capa (alfa) como esta..."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:149(term)
-msgid "Edge width"
-msgstr "Anchura del borde"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
+msgid "... you will get this."
+msgstr "...obtendrá esto."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:151(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
 msgid ""
-"Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius "
-"<quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/"
-">). This area will also be filled with the <quote>Base color</quote>, but "
-"will be a bit darker."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>3D Outline…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"A lo largo del borde del área, se creará un área nueva con el radio "
-"<quote>Anchura del borde</quote> (compare con la <xref linkend=\"gimp-"
-"selection-border\"/>). Esta área también se rellena con el <quote>Color de "
-"base</quote>, pero será un poco más oscuro."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:161(term)
-msgid "Edge only"
-msgstr "Sólo borde"
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Contorno 3D…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:163(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
 msgid ""
-"If checked, the filter effect will be applied to the edge of the alpha "
-"channel only and the area of the alpha channel will be cleared."
+"The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
+"the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Si está marcada, el efecto del filtro sólo se aplicará al borde del canal "
-"alfa y borrará el área del canal alfa."
+"Este filtro sólo funciona si la capa activa tiene un canal alfa. Si no, la "
+"entrada de menú no es sensible y está en gris."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:174(para)
-msgid "<quote>Edge only</quote> activated"
-msgstr "<quote>Sólo borde</quote> activado"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
+msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Contorno 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:180(term)
-msgid "Base color"
-msgstr "Color base"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:127(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:216(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:182(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
 msgid ""
-"This color is used to fill the area defined by the active layer's alpha "
-"channel. It defaults to a very dark green. As usual, clicking on the color "
-"swatch button opens a color selector where you can choose any other color."
+"Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
+"on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
+"<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select "
+"a different pattern."
 msgstr ""
-"Este color se usa para rellenar el área definida por el canal alfa de la "
-"capa activa. El predefinido es un verde muy oscuro. Como de costumbre, "
-"pulsando sobre el botón de la caja de color se abre un selector de color "
-"donde puede elegir otro color."
+"Aquí puede ver y cambiar el patrón actualmente seleccionado. Cuando pulsa "
+"sobre el patrón, se abre una vista previa ampliada. Presionando el botón "
+"<guibutton>Navegador</guibutton> se abre un diálogo en donde puede "
+"seleccionar un patrón diferente."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:193(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
+msgid "Outline blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque del contorno"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
+#| msgid ""
+#| "This radius is used to <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">blur</"
+#| "link> the alpha before the <link linkend=\"gimp-filter-edge\">edge "
+#| "detector</link> will select the area to be filled with the pattern. "
+#| "That's why a high value results in a wide but smeared pattern:"
 msgid ""
-"This color is used to fill a new background layer. Note that above the "
-"background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%, "
-"so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge "
-"only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be "
-"cleared and you will see the background color. Again, when you click on the "
-"color swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
+"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha "
+"before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select "
+"the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a "
+"wide but smeared pattern:"
 msgstr ""
-"Este filtro se usa para rellenar una nueva capa de fondo. Tenga en cuenta "
-"que arriba de la capa de fondo hay una capa de sombra blanca con una "
-"opacidad del 90%, así que verá el color de fondo sólo parcialmente. Si la "
-"opción <quote>Sólo borde</quote> está activada, el área del canal alfa se "
-"limpia y verá el color de fondo. De nuevo, cuando pulsa el botón de la caja "
-"de color, aparece un selector de color donde puede seleccionar un color."
+"El radio se usa para <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfocar</link> el "
+"alfa antes de que el <link linkend=\"plug-in-edge\">detector de bordes</"
+"link> seleccione el área para rellenarla con el patrón. Eso es porque un "
+"valor alto da un patrón amplio pero manchado:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:208(para)
-msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
-msgstr "La capa activa (arriba) y las capas del filtro debajo"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
+msgid "Outline blur radius example"
+msgstr "Ejemplo de radio de desenfoque del contorno"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:219(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:210(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:128(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:266(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:112(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:119(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:155(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:117(title)
-msgid "Filter details"
-msgstr "Detalles del filtro"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:155(para)
+msgid "Radius: 5"
+msgstr "Radio: 5"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:220(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:164(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:203(para)
+msgid "Radius: 20"
+msgstr "Radio: 20"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:173(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:212(para)
+msgid "Radius: 40"
+msgstr "Radio: 40"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:180(term)
+msgid "Shadow blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque de la sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
 #| msgid ""
-#| "The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
-#| "alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
-#| "\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-#| "\">feathered</link> white shadow."
+#| "This radius is used to <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">blur</"
+#| "link> the drop shadow. A high value will smear the shadow:"
 msgid ""
-"The filter adds <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">noise</link> to the "
-"alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
-"\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">feathered</link> white shadow."
+"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
+"shadow. A high value will smear the shadow:"
+msgstr ""
+"Este radio se usa para <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfocar</link> la "
+"sombra de base. Un valor alto manchará la sombra:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
+msgid "Shadow blur radius example"
+msgstr "Ejemplo de radio de desenfoque de la sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(para)
+msgid "Radius: 10"
+msgstr "Radio: 10"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:219(term)
+msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque del mapa de relieve (capa alfa)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
+#| msgid ""
+#| "The <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> used to create "
+#| "a 3D effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend="
+#| "\"gimp-filter-edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used "
+#| "to emboss the pattern layer, another <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
+#| "blur\">Gaussian blur</link> will be applied with the specified radius. So "
+#| "a high value will reduce the 3D effect."
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D "
+"effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
+"edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the "
+"pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
+"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the "
+"3D effect."
+msgstr ""
+"El <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</link> usado para "
+"crear el efecto 3D es la capa activa (alpha layer) con el filtro de <link "
+"linkend=\"plug-in-edge\">detectar bordes</link> aplicado. Antes de usarlo "
+"para repujar la capa del patrón, se aplicará otro <link linkend=\"plug-in-"
+"gauss\">desenfoque gausiano</link> con el radio especificado. Así un valor "
+"alto reducirá el efecto 3D."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:233(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
+msgid "Default bumpmap settings"
+msgstr "Ajustes predeterminados del mapa de relieve"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
+#| msgid ""
+#| "If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied "
+#| "with its default options. Otherwise, the <link linkend=\"gimp-filter-bump-"
+#| "map\">Bump Map</link> dialog window will popup while the filter is "
+#| "running, and you can choose different options. Note that, when you close "
+#| "the window pressing the <keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at "
+#| "all will be applied."
+msgid ""
+"If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
+"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+"Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can "
+"choose different options. Note that, when you close the window pressing the "
+"<keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
+msgstr ""
+"Si está marcado (es lo predeterminado) el complemento mapa de relieve se "
+"aplicará con sus opciones predeterminados. Sino, la ventana de diálogo del "
+"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relieve</link> se abrirá mientras "
+"se ejecuta el filtro y puede elegir opciones diferentes. Tenga en cuenta que "
+"cuando cierra la ventana presionando el botón <keycap>Cancelar</keycap>, no "
+"se aplicará el mapa de relieve."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
+msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
+msgstr "Desplazamiento X de la sombra; Desplazamiento Y de la sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(para)
+msgid ""
+"This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) "
+"and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
+"there is no real background layer, and moving the shadow will clear its "
+"original place:"
 msgstr ""
-"El filtro añade <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">ruido</link> al alfa "
-"y convierte los puntos en <link linkend=\"plug-in-sparkle\">destellos</"
-"link>. Luego, le añade una sombra blanca <link linkend=\"gimp-selection-"
-"feather\">difuminada</link>."
+"Es la cantidad de píxeles de la capa de la sombra que se moverán a la "
+"derecha (X) y abajo (Y). Entonces la capa se recortará al tamaño de la "
+"imagen. Tenga en cuenta que no hay una capa de fondo real y al mover la "
+"sombra se aclara su ubicación original:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:256(title)
+msgid "Shadow offset example"
+msgstr "Ejemplo de desplazamiento de la sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(para)
+msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
+msgstr "Desplazamiento X: 50; Desplazamiento Y: 20"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -708,8 +879,8 @@ msgstr ""
 "puede elegir cualquier color en el diálogo del selector del color."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:114(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:66(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:66(term)
 msgid "Glow color"
 msgstr "Color del resplandor"
 
@@ -795,1767 +966,1373 @@ msgstr "Visión general de las capas del filtro neón:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
-"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
+"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
-"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(title)
-msgid "The Alpha to Logo filters menu"
-msgstr "El menú de los filtros «Alfa a logotipo»"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
+"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:65(None)
 msgid ""
-"These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
-"generating Script-Fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
-"to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
-"zero alpha value)."
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
+"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
 msgstr ""
-"Los filtros se corresponden a los <link linkend=\"standalone-script-fu"
-"\">scripts Scrip-Fu de generación de logotipos</link>. Añaden todo los tipos "
-"de efectos especiales para el canal alfa de la capa activa (es decir, para "
-"los píxeles con un valor alfa distinto de cero)."
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
+"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(None)
 msgid ""
-"The menu items and the corresponding functions are enabled only if the "
-"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed "
-"out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</"
-"link>."
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
+"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
 msgstr ""
-"Los elementos de menú y las funciones correspondientes sólo se activan si la "
-"capa activa tiene un canal alfa. Si ve que los elemenyos de menú están en "
-"gris, pruebe a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">añadir un canal alfa</"
-"link>."
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
+"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(None)
 msgid ""
-"The filter effect will always be applied according to the alpha values. The "
-"<link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value "
-"ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply "
-"a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by "
-"using alpha values from 1 to 254."
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
+"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
 msgstr ""
-"El efecto del filtro siempre se aplicará según los valores de alfa. El <link "
-"linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> de cualquier píxel tiene un rango de "
-"valor de 0 (transparente) a 255 (totalmente opaco). Es posible aplicar un "
-"filtro sólo <emphasis>parcialmente</emphasis> a algunos (o todos) los "
-"píxeles usando valores alfa de 1 a 254."
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
+"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:127(None)
 msgid ""
-"You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these "
-"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values "
-"to the channel which represents the selection, and then work on the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Notará que es similar a <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">seleccionar</link> parcialmente los píxeles. De hecho, internamente estos "
-"filtros siempre crean una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selección a partir del canal alfa</link> transfiriendo los valores alfa "
-"al canal que representa la selección y entonces operan sobre la selección."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
-msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
+"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
 msgstr ""
-"¿Cómo aplicar un filtro <quote>Alfa a logotipo</quote> a una selección?"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
+"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:137(None)
 msgid ""
-"If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel "
-"exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
-"channel</link>."
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
+"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
 msgstr ""
-"Si la capa activa es la capa de fondo, asegúrese que existe un canal alfa, "
-"si no <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">añada un canal alfa</link>."
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
+"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:157(None)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
+"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
 msgstr ""
-"Si un nombre de capa en el diálogo de capas esta en negrita, esta capa no "
-"tiene canal alfa."
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
+"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
-msgid ""
-"Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Invertir la selección: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Invertir</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:18(primary)
+msgid "Bovination"
+msgstr "Bovinación"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Bovination</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Bovinación</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(para)
+msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
+msgstr "<quote>Bovinación</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(para)
 msgid ""
-"Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
 msgstr ""
-"Quitar la selección (invertida): <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtro añade <quote>manchas de vaca</quote> al canal alfa de la capa "
+"activa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
 msgid ""
-"Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the "
-"selection, you don't need to re-invert the selection)."
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bovination…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aplicar el filtro <quote>Alfa a logotipo</quote> (los filtros ignoran la "
-"selección, no necesita volver a invertir la selección)."
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bovinación…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(title)
+msgid "<quote>Bovination</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Bovinación</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(term)
+msgid "Spots density X"
+msgstr "Densidad X de manchas"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(term)
+msgid "Spots density Y"
+msgstr "Densidad Y de manchas"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:74(para)
+#| msgid ""
+#| "The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the "
+#| "<link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Solid Noise</link> filter as "
+#| "<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
+#| "these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots "
+#| "in the respective dimension, low values resulting in few spots."
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
-"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
+"The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
+"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
+"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
+"these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
+"the respective dimension, low values resulting in few spots."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
-"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
+"La densidad horizontal (X) y vertical (Y) de manchas la usará el filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Ruido sólido</link> como las opciones "
+"<guilabel>Tamaño X</guilabel> y <guilabel>Tamaño Y</guilabel>. Así estos "
+"valores van de 1 a 16, con valores altos se producen muchas manchas en las "
+"dimensiones respectivas, con valores bajos se producen pocas manchas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:83(title)
+msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Densidad de manchas</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:90(para)
+msgid "Maximum X density, minimum Y density"
+msgstr "Densidad máxima de X, densidad mínima de Y"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:99(para)
+msgid "Maximum Y density, minimum X density"
+msgstr "Densidad máxima de Y, densidad mínima de X"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:106(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:143(term)
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
-"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
+"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
+"defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
+"other color in the color selector dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
-"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
+"Es el color usado para rellenar la capa de <quote>Fondo</quote>; el "
+"predeterminado es blanco. Cuando pulsa sobre el botón de color, puede elegir "
+"cualquier color en el diálogo del selector del color."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:18(primary)
-msgid "Gradient Bevel"
-msgstr "Bisel degradado"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:120(para)
+#| msgid ""
+#| "The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"gimp-filter-noise-"
+#| "solid\">Solid Noise</link>:"
+msgid ""
+"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">Solid Noise</link>:"
+msgstr ""
+"El filtro rellena el canal alfa con <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">Ruido sólido</link>:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Gradient Bevel</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Bisel degradado</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:130(para)
+msgid ""
+"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Contrast</link>:"
+msgstr ""
+"... y maximiza el <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">Contraste</"
+"link>:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(para)
-msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
-msgstr "<quote>Bisel degradado</quote> aplicado"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:140(para)
+#| msgid ""
+#| "Besides, the filter adds a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+#| "\">Blur</link> layer as a light gray shadow and uses this layer as a "
+#| "<link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link>. Finally a (by "
+#| "default) white <quote>Background</quote> layer is added below."
+msgid ""
+"Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
+"as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
+"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</"
+"quote> layer is added below."
+msgstr ""
+"Además, el filtro añade una capa de <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"\">Desenfoque</link> como una sombra de luz gris y usa esta capa como un "
+"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relieve</link>. Finalmente (de "
+"manera predeterminada) se añade debajo una capa de <quote>fondo</quote> "
+"blanco."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:148(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
+"If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
+"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">raise the active layer</link>."
 msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bisel degradado…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Si la capa activa no es la capa superior, puede suceder que el filtro "
+"desordene las capas. Entonces tendrá que <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">elevar la capa activa</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
-msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Bisel degradado</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
+msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
+msgstr "Así el filtro terminará con estas capas: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:75(term)
-msgid "Bevel height (sharpness)"
-msgstr "Altura del bisel (afilado)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
+"md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
+"md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(term)
-msgid "Bevel width"
-msgstr "Anchura del bisel"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
+"md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
+"md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:90(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
-"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
+"md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
-"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
+"md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:121(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
-"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
+"md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
-"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
+"md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:130(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
-"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
+"md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
-"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
+"md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
-"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
+"md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
-"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
+"md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:171(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
-"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
+"md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
-"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
+"md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:205(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
-"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
+"md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
-"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
+"md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(primary)
-msgid "Glowing Hot"
-msgstr "Calor resplandeciente"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:17(primary)
+msgid "Particle Trace"
+msgstr "Trazado de partícula"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Glowing Hot</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Calor resplandeciente</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:24(title)
+msgid "Examples for the <quote>Particle Trace</quote> filter"
+msgstr "Ejemplos del filtro <quote>Trazado de partícula</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:32(para)
-msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Calor resplandeciente</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:31(para)
+msgid "The <quote>Particle Trace</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Trazado de partícula</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Calor resplandeciente</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(para)
+msgid "The <quote>Particle Trace</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Trazado de partícula</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:45(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:45(para)
 msgid ""
-"This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
-"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
+"To get such images, open a new image with a transparent background, create "
+"selections, fill them with any color, and apply filter."
 msgstr ""
-"Este filtro añade un efecto metálico de calor resplandeciente al alfa (es "
-"decir a estas áreas de la capa activa definida por los píxeles no "
-"transparentes)."
+"Para conseguir las imágenes, abra una imagen nueva con un fondo "
+"transparente, cree selecciones, rellénelas con algún color, y aplique el "
+"filtro."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:49(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text "
-"logo (see above)."
+"This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber "
+"of nuclear physics, to the active layer alpha."
 msgstr ""
-"Este filtro deriva del script <quote>Calor resplandeciente</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Calor "
-"resplandeciente</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que "
-"crea un logotipo de texto resplandeciente (mire arriba)."
+"Este filtro añade un efecto, que recuerda los trazados de partículas en una "
+"cámara de burbujas de física nuclear, a la capa activa alfa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
 msgid ""
-"The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each "
-"color representing a different metal temperature -; the alpha's outline "
-"shines through the glowing."
+"The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> logo script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</"
+"guimenuitem></menuchoice>), which creates the text effect shown in the "
+"example above."
 msgstr ""
-"Este filtro simula un área de calor roja, un área de calor amarilla y un "
-"área de calor blanca, cada color representa una temperatura del metal "
-"diferente; el contorno alfa brilla a través del resplandor."
+"El filtro deriva del script de logotipo <quote>Trazado de partículas</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Trazado de "
+"partículas</guimenuitem></menuchoice>), que crea el efecto de texto mostrado "
+"en el ejemplo de arriba."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:73(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Calor resplandeciente…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Trazado de partículas…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:86(title)
+msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Trazado de partículas</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:96(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:67(term)
+msgid "Border size (pixels)"
+msgstr "Tamaño del borde (píxeles)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:98(para)
 msgid ""
-"The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
+"Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle "
+"Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines "
+"the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">feathering</link>."
 msgstr ""
-"Este filtro sólo funciona si la capa activa tiene un canal alfa. Si no, la "
-"entrada de menú no es sensible y está en gris."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
-msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Calor resplandeciente</quote>"
+"Actualmente esta opción es el borde del texto de la capa del Script-Fu del "
+"logotipo <quote>Trazado de partículas</quote> (de ahí el nombre engañoso). "
+"Aquí se determina la anchura del <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">difuminado</link> de la sombra blanca."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:96(term)
-msgid "Effect size (pixels * 3)"
-msgstr "Tamaño del efecto (píxeles * 3)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:107(term)
+msgid "Hit rate"
+msgstr "Tasa de éxito"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:109(para)
+#| msgid ""
+#| "This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
+#| "\"gimp-filter-noise-rgb\">Noise</link> filter and thus the amount of "
+#| "points converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. "
+#| "The value ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
 msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
-"logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
-"<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
-"red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
+"This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
+"\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
+"converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
+"ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
 msgstr ""
-"En realidad es la opción tamaño de la tipografía del logotipo <quote>Calor "
-"resplandeciente</quote>. El valor se usa para calcular el tamaño del borde "
-"difuminado (<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) antes el alfa se "
-"rellena con rojo, amarillo y blanco Estos colores difuminados hacen el "
-"efecto de metal caliente."
+"Esta opción establece la cantidad de puntos de luz producidos por el filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">ruido</link> y por lo tanto la cantidad "
+"de puntos convertidos a <link linkend=\"plug-in-sparkle\">destellos</link>. "
+"Los rangos de valor van de 0.0 a 1.0, pero algunos valores pueden no ser "
+"útiles:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
-msgid "Effect size examples"
-msgstr "Ejemplos de tamaño del efecto"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:117(title)
+msgid "<quote>Hit rate</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Tasa de éxito</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:113(para)
-msgid "Effect size 50"
-msgstr "Tamaño del efecto 50"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:124(para)
+msgid "Hit rate 0.10"
+msgstr "Tasa de éxito a 0.10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:122(para)
-msgid "Effect size 350"
-msgstr "Tamaño del efecto 350"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:133(para)
+msgid "Hit rate 0.25"
+msgstr "Tasa de éxito a 0.25"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:131(para)
-msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if "
-"you want to choose a different color."
-msgstr ""
-"Este es el color usado para rellenar la capa de <quote>Fondo</quote>; el "
-"predeterminado es negro (7,0,20). Pulse sobre el botón para abrir un "
-"selector de color, si quiere elegir un color diferente."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:142(para)
+msgid "Hit rate 0.40"
+msgstr "Tasa de éxito a 0.40"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:149(term)
+msgid "Edge width"
+msgstr "Anchura del borde"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:151(para)
 msgid ""
-"To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the "
-"alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to "
-"white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered "
-"area."
+"Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius "
+"<quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/"
+">). This area will also be filled with the <quote>Base color</quote>, but "
+"will be a bit darker."
 msgstr ""
-"Para crear el efecto resplandeciente (área de calor roja, amarilla y "
-"blanca), el alfa se difumina y entonces se rellena con el color respectivo, "
-"de rojo a blanco con la reducción del tamaño del difuminado y de la "
-"intensidad de color en el área difuminada."
+"A lo largo del borde del área, se creará un área nueva con el radio "
+"<quote>Anchura del borde</quote> (compare con la <xref linkend=\"gimp-"
+"selection-border\"/>). Esta área también se rellena con el <quote>Color de "
+"base</quote>, pero será un poco más oscuro."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:161(term)
+msgid "Edge only"
+msgstr "Sólo borde"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:163(para)
 msgid ""
-"The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the "
-"width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> "
-"(these are the values the filter actually uses)."
+"If checked, the filter effect will be applied to the edge of the alpha "
+"channel only and the area of the alpha channel will be cleared."
 msgstr ""
-"La siguiente ilustración muestra los colores de <quote>Metal caliente</"
-"quote> y la anchura del borde difuminado en porcentaje del <quote>Tamaño del "
-"efecto</quote> (en realidad son los valores que usa el filtro)."
+"Si está marcada, el efecto del filtro sólo se aplicará al borde del canal "
+"alfa y borrará el área del canal alfa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
-msgid "Effect size"
-msgstr "Tamaño del efecto"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:174(para)
+msgid "<quote>Edge only</quote> activated"
+msgstr "<quote>Sólo borde</quote> activado"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:163(para)
-msgid "Glowing hot metal colors and their relative feather sizes"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:180(term)
+msgid "Base color"
+msgstr "Color base"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:182(para)
+msgid ""
+"This color is used to fill the area defined by the active layer's alpha "
+"channel. It defaults to a very dark green. As usual, clicking on the color "
+"swatch button opens a color selector where you can choose any other color."
 msgstr ""
-"Los colores de calor resplandeciente y sus tamaños relativos del difuminado"
+"Este color se usa para rellenar el área definida por el canal alfa de la "
+"capa activa. El predefinido es un verde muy oscuro. Como de costumbre, "
+"pulsando sobre el botón de la caja de color se abre un selector de color "
+"donde puede elegir otro color."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:169(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:193(para)
 msgid ""
-"In the example images you can see how the alpha's outline shines through the "
-"glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to "
-"<link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay "
-"layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges "
-"so that the outline appears."
+"This color is used to fill a new background layer. Note that above the "
+"background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%, "
+"so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge "
+"only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be "
+"cleared and you will see the background color. Again, when you click on the "
+"color swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
 msgstr ""
-"En las imágenes de ejemplo puede ver cómo los contornos de alfa brillan a "
-"través del resplandor. Esto se logra con un alfa relleno con negro como capa "
-"superior, donde el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modo de capa</"
-"link> se establece en <link linkend=\"layer-mode-overlay\">solapar</link>. "
-"Usar una capa negra en modo «solapar» no cambiará el blanco puro, pero "
-"oscurecerá los colores claros en los bordes del alfa, por lo que aparece el "
-"contorno."
+"Este filtro se usa para rellenar una nueva capa de fondo. Tenga en cuenta "
+"que arriba de la capa de fondo hay una capa de sombra blanca con una "
+"opacidad del 90%, así que verá el color de fondo sólo parcialmente. Si la "
+"opción <quote>Sólo borde</quote> está activada, el área del canal alfa se "
+"limpia y verá el color de fondo. De nuevo, cuando pulsa el botón de la caja "
+"de color, aparece un selector de color donde puede seleccionar un color."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:208(para)
+msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
+msgstr "La capa activa (arriba) y las capas del filtro debajo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:220(para)
+#| msgid ""
+#| "The filter adds <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">noise</link> to "
+#| "the alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
+#| "\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+#| "\">feathered</link> white shadow."
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
-"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
+"The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
+"alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
+"\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">feathered</link> white shadow."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
-"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
+"El filtro añade <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">ruido</link> al alfa y "
+"convierte los puntos en <link linkend=\"plug-in-sparkle\">destellos</link>. "
+"Luego, le añade una sombra blanca <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">difuminada</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
-"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
+"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
-"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
+"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
-"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
+"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
-"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
+"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
-msgid "Glossy"
-msgstr "Pulido"
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
+msgid "Blended"
+msgstr "Fundido"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pulido</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Fundido</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
-msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Pulido</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Pulido</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
-"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
-msgstr ""
-"Este filtro aplica degradados y patrones a alfa. Se añade un efecto 3D "
-"ligero usando un mapa de relieve y opcionalmente el filtro añade una sombra "
-"base."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
-msgid ""
-"Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
-"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
-"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
-"<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
-"pixels of the active layer."
-msgstr ""
-"Aquí, como un atajo del lenguaje, se usa <emphasis>alfa</emphasis> para "
-"referirse al área de la capa activa definida por los píxeles no "
-"transparentes. Puede pensar en ella como una selección <quote>por "
-"visibilidad</quote>. Aplicar un efecto <quote>a alfa</quote> significa que "
-"se aplica este efecto a todos los píxeles visibles de la capa activa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a "
-"glossy outlook when used with the default options, thus the name."
-msgstr ""
-"El filtro deriva de script <quote>Pulido</"
-"quote>(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Pulido</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que crea un logotipo "
-"(ver más arriba) con una perspectiva de pulido cuando usa las opciones "
-"predeterminadas, de ahí el nombre."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
-msgid ""
-"This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Este filtro sólo funciona si la capa activa tiene un canal alfa. Si no, la "
-"entrada de menú no es sensible y está en gris."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glossy…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pulido…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
-msgid "<quote>Glossy</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Pulido</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
-msgid "Blend gradient (text)"
-msgstr "Degradado de fundido (texto)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
-msgid ""
-"By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
-"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where "
-"you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the "
-"<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
-"meaningless here."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, este filtro rellenará el alfa con un <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">degradado de fundido</link>. Pulsando sobre el botón de "
-"muestra se abrirá un sencillo <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">diálogo "
-"de degradado</link>, donde puede seleccionar un degradado. <quote>Texto</"
-"quote> se refiere al logotipo <quote>Pulido</quote> , que crea un logotipo a "
-"partir de un texto y no tiene sentido aquí."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
-"be filled with a gradient blend starting at the bottom."
-msgstr ""
-"Cuando está marcado <guilabel>Texto de degradado invertido</guilabel>, el "
-"alfa se rellenará con un degradado de fundido empezando desde la parte "
-"inferior."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
-msgid "Pattern (text)"
-msgstr "Patrón (texto)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
-"checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
-"of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
-"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
-"when pressed."
-msgstr ""
-"Cuando está marcado <guilabel>Usar un patrón en lugar de un degradado</"
-"guilabel>, el alfa se rellenará con un patrón. Puede abrir un <link linkend="
-"\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de patrones</link> para seleccionar un "
-"patrón de su elección pulsando el botón <guibutton>Examinar</guibutton>. El "
-"área de vista previa a la izquierda producirá una vista previa emergente del "
-"patrón activo cuando se pulse."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
-msgid "Outline size"
-msgstr "Tamaño del contorno"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
-msgid ""
-"This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
-"enlarged copy of the alpha (details see below)."
-msgstr ""
-"Es el tamaño de un tipo de borde, realizado con una capa que contiene una "
-"copia agrandada del alfa (los detalles se ven más abajo)."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
-msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
-msgstr "Degradado de fundido (contorno); Patrón (contorno)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
-msgid ""
-"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
-"options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
-"outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline "
-"area."
-msgstr ""
-"Al igual que las opciones de <quote>texto</quote> para la capa activa, estas "
-"opciones especifican el degradado o el patrón (cuando <guilabel>Usar un "
-"patrón para el contorno en lugar de un degradado</guilabel> está marcado) "
-"usado para rellenar el área del contorno."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
-msgid "Use pattern overlay"
-msgstr "Usar el patrón superpuesto"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
-msgid ""
-"When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
-"filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
-"tools-paint-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
-"contents (pattern or gradient) will be merged."
-msgstr ""
-"Cuando está marcado, el original, el alfa no agrandado de la capa de "
-"contorno se rellenará con el patrón especificado usando el <link linkend="
-"\"gimp-tools-paint-options\">modo</link> solapar, ya que el patrón y el "
-"contenido previo (patrón o degradado) se combinarán."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
-msgid ""
-"Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
-"icon will produce a popup preview of the current pattern."
-msgstr ""
-"Otra vez, al pulsar sobre el botón <guibutton>Examinar</guibutton> se abrirá "
-"un <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de patrón</link>, "
-"presionando el icono de vista previa producirá una vista previa emergente "
-"del patrón activo."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:233(term)
-msgid "Default bumpmap settings"
-msgstr "Ajustes predeterminados del mapa de relieve"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
-#| msgid ""
-#| "This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
-#| "\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
-msgid ""
-"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
-"\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link>."
-msgstr ""
-"Esta opción no hace nada, el filtro siempre se aplicará a un <link linkend="
-"\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relieve</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
-msgid ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
-"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
-"link> pops up."
-msgstr ""
-"El color de la capa de fondo lo añade el filtro. Cuando pulse sobre el botón "
-"de color, se abre un <link linkend=\"gimp-color-dialog\">diálogo de "
-"selección de color</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
-msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
-msgid ""
-"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
-"drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
-"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
-"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
-"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
-msgstr ""
-"Opcionalmente el filtro crea una capa que contiene una <link linkend="
-"\"script-fu-drop-shadow\">sombra base</link>. La capa de la sombra se moverá "
-"el número de píxeles que indique <guilabel>Desplazamiento de sombra X</"
-"guilabel> a la derecha y los el número de píxeles que indique "
-"<guilabel>Desplazamiento de sombra Y</guilabel> hacia abajo. Tenga en cuenta "
-"que esto puede agrandar la imagen, mientras que la capa de fondo mantendrá "
-"el tamaño de la capa activa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
-msgid ""
-"The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
-"filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
-"filter handles the active layer and the outline layer:"
-msgstr ""
-"Las numerosas opciones pueden dar la impresión de que es un filtro "
-"complicado, pero en realidad es bastante sencillo. La parte interesante es "
-"cómo maneja la capa activa y la capa de contorno:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
-msgid ""
-"In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
-"selection with the specified gradient blend or pattern."
-msgstr ""
-"En la capa activa, el filtro crea una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">selección a partir del canal alfa</link> y rellena la "
-"selección con el degradado de fundido o el patrón especificado."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
-msgid ""
-"Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
-"created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
-"make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
-"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
-"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
-msgstr ""
-"Entonces se creará de manera similar una capa de <quote>contorno</quote> "
-"bajo la capa activa: primero, el alfa de la capa activa se usará para hacer "
-"la selección. Pero antes de rellenar la selección con un degradado o un "
-"patrón, la selección se <link linkend=\"gimp-selection-grow\">agrandará</"
-"link> el número de píxeles que indique el <guilabel>Tamaño del contorno</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
-msgid ""
-"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
-"will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
-msgstr ""
-"Cuando se rellenaron ambas capas con el mismo patrón o degradado de fundido, "
-"todavía verá un borde (<quote>contorno</quote>), porque"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
-#| msgid ""
-#| "a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer "
-#| "as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
-msgid ""
-"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
-"<link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link>;"
-msgstr ""
-"se aplicará un efecto 3D a la capa de contorno usando la capa activa como un "
-"<link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relieve</link>;"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
-"active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
-msgstr ""
-"el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modo de capa</link> de la "
-"capa activa se ajusta a <quote>Pantalla</quote>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
-msgid ""
-"The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
-"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
-"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
-"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
-"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"El último paso (opcional) es rellenar la capa de contorno con un patrón, "
-"usando el <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">modo</link> de capa "
-"<quote>solapar</quote>. Esto combinará el patrón con el patrón o degradado "
-"usado antes. Para aprender más sobre el resultado del uso del modo solapar. "
-"consulte la descripción en la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
-"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
-"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
-"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
-"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
-"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
-"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
-"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
-"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
-"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
-"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
-"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
-"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:17(primary)
-msgid "Frosty"
-msgstr "Escarchado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Escarchado</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:29(para)
-msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
-msgstr "El filtro <quote>Escarchado</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:38(para)
-msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Escarchado</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(para)
-msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which creates a frozen logo like the "
-"example above."
-msgstr ""
-"Este filtro proviene del script de logotipo <quote>Escarchado</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Escarchado</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que crea un logotipo "
-"escarchado como el ejemplo anterior."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
-msgid ""
-"The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the "
-"active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
-"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
-"applied according to the alpha values."
-msgstr ""
-"Este filtro añade un efecto de escarchado a alfa, que es el área de la capa "
-"activa definida por los píxeles que no son transparentes (piense que es una "
-"<quote>selección de visibilidad</quote>). El efecto del filtro siempre se "
-"aplicará según los valores alfa."
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
+msgid "<quote>Blended</quote> applied"
+msgstr "<quote>Fundido</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:54(para)
-msgid ""
-"Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
-"<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
-msgstr ""
-"Al contrario que la mayoría de filtros de logotipos, el filtro "
-"<quote>Escarchado</quote> <emphasis>no</emphasis> redimensiona la imagen al "
-"tamaño de la capa activa."
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
+msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
+msgstr "No hay documentación para este filtro todavía."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:63(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Frosty…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Blended…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escarchado…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
-msgid "<quote>Frosty</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Escarchado</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
-msgid "Effect size (pixels)"
-msgstr "Tamaño del efecto (píxeles)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:88(title)
-msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Tamaño del efecto</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(para)
-msgid "Effect size 10"
-msgstr "Tamaño del efecto 10"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
-msgid "Effect size 200"
-msgstr "Tamaño del efecto 200"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:113(para)
-msgid "Effect size 400"
-msgstr "Tamaño del efecto 400"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
-"up where you can select any other color."
-msgstr ""
-"Este color se usa para rellenar la capa de fondo creada por el filtro. El "
-"predeterminado es el blanco. Cuando pulsa sobre el botón de color, se abre "
-"un selector de color donde puede seleccionar otro color."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
-"md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
-"md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
-"md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
-"md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
-"md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
-"md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:17(primary)
-msgid "Cool Metal"
-msgstr "Metal frío"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Cool Metal</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Metal frío</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:30(para)
-msgid "The <quote>Cool Metal</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Metal frío</quote>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fundido…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Cool Metal</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Metal frío</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
+msgid "<quote>Blended</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Fundido</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the "
-"mirrored ground, and an interesting drop shadow."
-msgstr ""
-"El filtro crea un efecto que parece como metal con un reflejo en el suelo y "
-"una sombra de base interesante."
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
+msgid "Offset (pixels)"
+msgstr "Desplazamiento (píxeles)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:47(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a "
-"text as shown above."
-msgstr ""
-"Este filtro proviene del script <quote>Metal frío</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Metal frío</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que crea un logotipo "
-"a partir de un texto como se muestra arriba."
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "Por hacer"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Metal frío…</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
+msgid "Backgroundcolor"
+msgstr "Color de fondo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
-msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Metal frío</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
+msgid "Blend mode"
+msgstr "Modo de fundido"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:86(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> "
-"Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size, "
-"for feathering, blurring, embossing, and creating ripple patterns."
-msgstr ""
-"En realidad es la opción del tamaño de la tipografía del script-Fu "
-"<quote>Metal frío</quote>. Algunos valores internos se ajustarán en relación "
-"a este tamaño, para difuminado, desenfoque, repujado y para crear patrones "
-"de ondas."
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
+msgid "Start blend"
+msgstr "Iniciar fundido"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:97(para)
-msgid ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click in the "
-"color swatch button, the color select dialog pops up."
-msgstr ""
-"El color de la capa de fondo lo añade el filtro. Cuando pulse sobre el botón "
-"de color, se abre un diálogo de selección de color."
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
+msgid "End blend"
+msgstr "Fundido final"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:104(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:67(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:107(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:104(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradado"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:106(para)
-msgid ""
-"The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. "
-"Clicking in the gradient button will open a simplified <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you can select any other "
-"gradient."
-msgstr ""
-"El degradado predeterminado para crear el metal frío es <quote>Horizon 1</"
-"quote>. Al pulsar en el botón de degradado se abre un <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-dialog\">diálogo de degradado</link> simplificado, donde puede "
-"seleccionar otro degradado."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:115(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:75(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:115(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:115(term)
 msgid "Gradient reverse"
 msgstr "Degradado invertido"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
 msgid ""
-"By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When "
-"this option is checked, the direction will be reversed."
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
+"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, el degradado seleccionado se aplicará de arriba a "
-"abajo. Con está opción marcada, se invertirá la dirección."
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
+"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:129(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:36(None)
 msgid ""
-"At least some of the filter effects should be described briefly: how the "
-"filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can "
-"reproduce these effects manually. In fact, the only trick is to know which "
-"tool to use..."
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
+"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
 msgstr ""
-"Al menos algunos de los efectos del filtro se describen brevemente: cómo el "
-"filtro crea el reflejo y esta bonita sombra, o más bien, cómo puede "
-"reproducir estos efectos manualmente. De hecho, el único consejo es saber "
-"usar la herramienta..."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(title)
-msgid "Making the reflection"
-msgstr "Hacer el reflejo"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:137(para)
-msgid "Assuming that the alpha has been filled with a gradient, then:"
-msgstr "Asumiendo que el alfa se ha rellenado con un degradado, entonces:"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
+"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:141(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(None)
 msgid ""
-"Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste"
-"\">Paste</link> the area in a new layer."
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
+"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
 msgstr ""
-"Crear una capa nueva conteniendo el área que quiere reflejar, por ejemplo "
-"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copiar</link> y <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste\">Pegar</link> el área en una capa nueva."
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
+"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:149(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:105(None)
 msgid ""
-"To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter "
-"resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend="
-"\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
+"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
 msgstr ""
-"Para hacer que el reflejo parezca natural, escale la capa (el filtro la "
-"redimensiona al 85% de la altura original). Puede hacer esto usando, por "
-"ejemplo, el comando <link linkend=\"gimp-layer-scale\">escalar capa</link> o "
-"la <link linkend=\"gimp-tool-scale\">herramienta escalar</link>."
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
+"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:157(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(None)
 msgid ""
-"Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and "
-"<link linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
+"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
 msgstr ""
-"Entonces <link linkend=\"gimp-tool-flip\">voltear</link> la capa "
-"verticalmente y <link linkend=\"gimp-tool-move\">moverla</link> hacia abajo."
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
+"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:163(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(None)
 msgid ""
-"Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the "
-"layer mask with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for "
-"instance white or gray to black), and, of course, <link linkend=\"gimp-layer-"
-"mask-apply\">apply the layer mask</link>."
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
+"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
 msgstr ""
-"Ahora <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">añada una máscara de capa</"
-"link>, rellene la máscara de capa con un <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">degradado</link> (por ejemplo blanco o gris a negro), y, desde luego, "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask-apply\">aplicar máscara de capa</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:173(title)
-msgid "Making the shadow"
-msgstr "Hacer la sombra"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
+"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:174(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(None)
 msgid ""
-"Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-"
-"duplicate\">Duplicate Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">Alpha to Selection</link>, then"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
+"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
 msgstr ""
-"Rellenar el alfa con negro, por ejemplo mediante <link linkend=\"gimp-layer-"
-"duplicate\">duplicar la capa</link> y <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">alfa a selección</link>, entonces"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
+"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:164(None)
 msgid ""
-"shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"perspective\">Perspective</link> tool,"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
+"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
 msgstr ""
-"encoger e inclinar la capa, por ejemplo usando la herramienta <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">perspectiva</link>,"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
+"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:187(para)
-#| msgid ""
-#| "and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
-#| "layer."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:235(None)
 msgid ""
-"and apply a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian Blur</link> "
-"to the layer."
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
+"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
 msgstr ""
-"y aplicar un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">desenfoque "
-"gausiano</link> a la capa."
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
+"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
-"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
+"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
-"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
+"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
-"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
+"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
-"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
+"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:18(primary)
-msgid "Comic Book"
-msgstr "Libro de cómic"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:17(primary)
+msgid "Chip Away"
+msgstr "Desmenuzar"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Comic Book</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Libro de cómic</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Chip Away</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Desmenuzar</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Chip Away</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Desmenuzar</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Chip Away</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Desmenuzar</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the "
+"active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
+"the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
+msgstr ""
+"Este filtro añade un efecto de esculpido de madera astillada al canal alfa "
+"de la capa activa. Opcionalmente se añade una sombra base a la imagen. El "
+"contenido de la capa activa no importa, sólo la forma de su canal alfa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(para)
-msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
-msgstr "<quote>Libro de cómic</quote> aplicado"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</"
+"guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect shown "
+"above."
+msgstr ""
+"Este filtro proviene del script-fu <quote>Desmenuzar</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Desmenuzar</"
+"guimenuitem></menuchoice>), que crea un logotipo con el efecto mostrado "
+"arriba."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Comic Book…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Libro de cómic…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Desmenuzar…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
-msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Libro de cómic</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:81(title)
+msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Desmenuzar</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:91(term)
-msgid "Outline color"
-msgstr "Color del contorno"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(term)
+msgid "Chip amount"
+msgstr "Cantidad de desmenuzado"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:25(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:93(para)
+#| msgid ""
+#| "This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
+#| "<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
+#| "used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link "
+#| "linkend=\"gimp-filter-noise-spread\">Spread</link> filter applied to the "
+#| "bump map. Valid range is 0-200."
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; "
-"md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
+"This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
+"<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
+"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
+"\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range "
+"is 0-200."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; "
-"md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
+"Esta opción le permite variar el tamaño del área de desmenuzado. Pero tenga "
+"en cuenta que <quote>Cantidad de desmenuzado</quote> no es el tamaño del "
+"área en píxeles. Se usa como la máxima cantidad de píxeles que esparce "
+"aleatoriamente el filtro <link linkend=\"plug-in-spread\">Esparcir</link> "
+"aplicado al mapa de relieve. El rango válido es 0-200."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; "
-"md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; "
-"md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:101(title)
+msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Cantidad de desmenuzado</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; "
-"md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; "
-"md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:108(para)
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; "
-"md5=0a1a1fadbb4b303b06bad5e233a80674"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; "
-"md5=0a1a1fadbb4b303b06bad5e233a80674"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:117(para)
+msgid "30"
+msgstr "30"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:110(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:126(para)
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:135(para)
+msgid "90"
+msgstr "90"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:142(term)
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Cantidad de desenfoque"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:144(para)
+#| msgid ""
+#| "The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
+#| "<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</link> filter, "
+#| "which will blur the bump layer by this amount."
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; "
-"md5=1f63988f320aa0ce166b5692eeaeaa78"
+"The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
+"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur "
+"the bump layer by this amount."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; "
-"md5=1f63988f320aa0ce166b5692eeaeaa78"
+"El valor especificado se pasa de la opción <quote>Radio</quote> al filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Desenfoque gaussiano</link>, que desenfoca "
+"la capa de relieve en esa cantidad."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:119(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:152(term)
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:154(para)
+#| msgid ""
+#| "If checked, the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link> "
+#| "will be inverted and will create hollows instead of bumps, which makes "
+#| "the image looking carved."
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs75.jpg'; "
-"md5=02b83448457004cfac6a38cedaa732d7"
+"If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be "
+"inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
+"looking carved."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs75.jpg'; "
-"md5=02b83448457004cfac6a38cedaa732d7"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:16(primary)
-msgid "Chrome"
-msgstr "Cromar"
+"Si está marcada, el <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</"
+"link> se invertirá y creará hoyos en lugar de relieves, que hará que la "
+"imagen parezca esculpida."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:21(title)
-msgid "Example for the <quote>Chrome</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Cromar</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(title)
+msgid "<quote>Chip Away</quote> inverted example"
+msgstr "Ejemplo invertido de <quote>Desmenuzar</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:28(para)
-msgid "The <quote>Chrome</quote> filter applied"
-msgstr "El filtro <quote>Cromar</quote> aplicado"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:167(para)
+msgid "Inverted, (without drop shadow)"
+msgstr "Invertido (sin sombra base)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:37(para)
-msgid "The <quote>Chrome</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Cromar</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:174(term)
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Sombra base"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:41(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:176(para)
 msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>Chrome</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></"
-"menuchoice>), which &mdash; according to the script author &mdash; creates a "
-"<quote>simplistic, but cool, chromed logo</quote> (see above)."
+"If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
+"will be added to the image in a new layer below the active layer."
 msgstr ""
-"Este filtro proviene del script de logotipo <quote>Cromar</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Cromar</"
-"guimenuitem></menuchoice>), que, según el autor del script, crea un "
-"<quote>logotipo cromado, simple pero interesante</quote> (se muestra arriba)."
+"Si está marcada, una <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Sombra base</"
+"link> se añade a la imagen en una capa nueva bajo la capa activa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:184(term)
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Mantener la capa de relieve"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:186(para)
+#| msgid ""
+#| "By default, the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link> "
+#| "used to create the chipping effect will be removed after applying the "
+#| "filter. When this option is checked, the bump map will be kept as an "
+#| "invisible layer."
 msgid ""
-"The filter adds this simple chrome effect to the alpha, that is the area of "
-"the active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
-"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
-"applied according to the alpha values."
+"By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to "
+"create the chipping effect will be removed after applying the filter. When "
+"this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
 msgstr ""
-"El filtro añade este sencillo efecto cromado al alfa, que es el área de la "
-"capa activa definida por los píxeles no transparentes (piense que es una "
-"<quote>selección de visibilidad</quote>). El efecto del filtro siempre se "
-"aplicará según los valores alfa."
+"De manera predeterminada, el <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de "
+"relieve</link> usado crea un efecto desmenuzado que se eliminará después de "
+"aplicar el filtro. Cuando está opción está marcada, el mapa de relieve se "
+"mantendrá en una capa invisible."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:195(term)
+msgid "Fill BG with pattern"
+msgstr "Rellenar fondo con patrón"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:197(para)
 msgid ""
-"Apparently the effect only looks <quote>cool</quote> when the filter is "
-"applied to thin areas. For wide shapes you can try to increase the "
-"<guilabel>Offset</guilabel> value; see the examples <link linkend=\"script-"
-"fu-chrome-logo-alpha-offset\">below</link>."
+"If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
+"the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
+"with white."
 msgstr ""
-"Aparentemente el efecto sólo parece <quote>interesante</quote> cuando el "
-"filtro se aplica en áreas finas. Para formas amplias puede intentar "
-"incrementar el valor de <guilabel>Desplazamiento</guilabel>; consulte los "
-"ejemplos <link linkend=\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">de abajo</"
-"link>."
+"Si está marcada, la capa de fondo (añadida por el filtro) se rellenará con "
+"el <guilabel>Patrón</guilabel> especificado. Si no, se rellenará con blanco."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:68(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:205(term)
+msgid "Keep background"
+msgstr "Mantener fondo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:207(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Whether or not to remove the background layer. This option is checked by "
+"default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) "
+"later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cromar…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:80(title)
-msgid "<quote>Chrome</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Cromar</quote>"
+"Indica si se quita o no la capa de fondo. Esta opción está marcada de manera "
+"predeterminada. Puede, por supuesto, quitar esta capa (o cambiar su "
+"visibilidad) después en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diálogo de "
+"capas</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:90(term)
-msgid "Offset (pixels * 2)"
-msgstr "Desplazamiento (píxeles * 2)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:218(para)
+msgid ""
+"This option consists of a preview area, which will produce a popup preview "
+"when you click on it and hold down the mouse button, and a "
+"<guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where "
+"you can select patterns."
+msgstr ""
+"Esta opción consta de una área de vista previa, que produce una vista previa "
+"emergente cuando pulsa sobre ella y mantiene pulsado el botón del ratón y un "
+"botón de <guibutton>Navegación</guibutton>. El botón abre un diálogo en "
+"donde puede seleccionar patrones."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
 msgid ""
-"This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop "
-"shadow:"
+"The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the "
+"plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, "
+"<quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
 msgstr ""
-"Esta opción se crea cuando se crea el efecto cromado y para situar la sombra "
-"base:"
+"El patrón predeterminado es <quote>Burlwood</quote>. Aparte de ese, al autor "
+"sugiere los patrones <quote>Dried mud</quote>, <quote>3D Green</quote> y "
+"<quote>Slate</quote>:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:97(title)
-msgid "<quote>Offset</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Desplazamiento</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:231(title)
+msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
+msgstr "Patrones sugeridos para <quote>Desmenuzar</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:104(para)
-msgid "Offset 25"
-msgstr "Desplazamiento 25"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:238(para)
+msgid "Dried mud"
+msgstr "Dried mud"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:113(para)
-msgid "Offset 50"
-msgstr "Desplazamiento 50"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:247(para)
+msgid "3D Green"
+msgstr "3D Green"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:122(para)
-msgid "Offset 75"
-msgstr "Desplazamiento 75"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:256(para)
+msgid "Slate"
+msgstr "Slate"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:126(para)
-msgid ""
-"The filter creates a drop shadow in the shape of the alpha. This shadow will "
-"be moved according to the specified offset in relation to the alpha: by 40% "
-"of the offset to the right and by 30% offset down. It will be <link linkend="
-"\"gimp-selection-feather\">feathered</link> by 50% of the offset value."
-msgstr ""
-"El filtro crea una sombra base con la forma del alfa. Esta sombra se moverá "
-"según el desplazamiento especificado en relación al alfa: por el 40% del "
-"desplazamiento a la derecha y por el 30% de desplazamiento hacia abajo. Se "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">difuminará</link> por el 50% del "
-"valor de desplazamiento."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:268(para)
+msgid "To achieve a chipping effect, the filter..."
+msgstr "Para lograr un efecto desmenuzado, el filtro..."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:134(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:270(para)
 msgid ""
-"The chrome effect will be achieved using some temporary layers. These layers "
-"are moved by the same amount (40% and 30% of the specified offset) and are "
-"also feathered by 50% offset. So the appearance of the alpha too is "
-"determined by the offset value."
+"...creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from "
+"the alpha channel</link> in a new layer,"
 msgstr ""
-"El efecto cromado se logrará usando capas temporales. Estas capas se mueven "
-"en la misma cantidad (40% y 30% del desplazamiento especificado) y también "
-"se difumina en el 50% de desplazamiento. Así que la apariencia del alfa "
-"también se determina por el valor de desplazamiento."
+"...crea una <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selección a "
+"partir del canal alfa</link> en una capa nueva,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:143(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:106(term)
-msgid "Background Color"
-msgstr "Color de fondo"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:277(para)
+msgid "fills the selection with white,"
+msgstr "rellena la selección con blanco,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:145(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:280(para)
+#| msgid ""
+#| "<link linkend=\"gimp-filter-noise-spread\">spreads</link> the pixels,"
+msgid "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels,"
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-spread\">esparce</link> los píxeles,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:285(para)
+#| msgid ""
+#| "and applies a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</"
+#| "link> to the layer."
 msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to light gray. When you click on the color button, a color selector "
-"pops up where you can select any other color."
+"and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
+"layer."
 msgstr ""
-"Este color se usa para rellenar la capa de fondo creada por el filtro. De "
-"manera predeterminada es gris claro. Cuando pulsa sobre el botón de color, "
-"aparece un selector de color en donde puede seleccionar otro color."
+"y aplicar un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Desenfoque gausiano</link> a la "
+"capa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:291(para)
+#| msgid ""
+#| "Then it uses this layer as a <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump "
+#| "map</link>, creating a 3D effect."
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
-"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
+"Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
+"link>, creating a 3D effect."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
-"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
+"Entonces usa esta capa como <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de "
+"relieve</link>, creando un efecto 3D."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:36(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
-"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
+"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
-"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
+"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
-"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
+"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
-"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
+"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:105(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
-"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
+"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
-"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
+"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
-"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
+"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
-"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
+"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
-"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
+"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
-"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
+"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
-"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
+"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
-"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
+"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:164(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:17(primary)
+msgid "Frosty"
+msgstr "Escarchado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Escarchado</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:29(para)
+msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
+msgstr "El filtro <quote>Escarchado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:38(para)
+msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Escarchado</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
-"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
+"This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a frozen logo like the "
+"example above."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
-"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
+"Este filtro proviene del script de logotipo <quote>Escarchado</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Escarchado</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que crea un logotipo "
+"escarchado como el ejemplo anterior."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:235(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
-"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
+"The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the "
+"active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
+"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
+"applied according to the alpha values."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
-"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
+"Este filtro añade un efecto de escarchado a alfa, que es el área de la capa "
+"activa definida por los píxeles que no son transparentes (piense que es una "
+"<quote>selección de visibilidad</quote>). El efecto del filtro siempre se "
+"aplicará según los valores alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
-"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
+"Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
+"<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
-"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
+"Al contrario que la mayoría de filtros de logotipos, el filtro "
+"<quote>Escarchado</quote> <emphasis>no</emphasis> redimensiona la imagen al "
+"tamaño de la capa activa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:63(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
-"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Frosty…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
-"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Escarchado…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:17(primary)
-msgid "Chip Away"
-msgstr "Desmenuzar"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
+msgid "<quote>Frosty</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Escarchado</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Chip Away</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Desmenuzar</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
+msgid "Effect size (pixels)"
+msgstr "Tamaño del efecto (píxeles)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(para)
-msgid "The <quote>Chip Away</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Desmenuzar</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:88(title)
+msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Tamaño del efecto</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(para)
+msgid "Effect size 10"
+msgstr "Tamaño del efecto 10"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
+msgid "Effect size 200"
+msgstr "Tamaño del efecto 200"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Chip Away</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Desmenuzar</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:113(para)
+msgid "Effect size 400"
+msgstr "Tamaño del efecto 400"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
 msgid ""
-"This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the "
-"active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
-"the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
+"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+"defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
+"up where you can select any other color."
 msgstr ""
-"Este filtro añade un efecto de esculpido de madera astillada al canal alfa "
-"de la capa activa. Opcionalmente se añade una sombra base a la imagen. El "
-"contenido de la capa activa no importa, sólo la forma de su canal alfa."
+"Este color se usa para rellenar la capa de fondo creada por el filtro. El "
+"predeterminado es el blanco. Cuando pulsa sobre el botón de color, se abre "
+"un selector de color donde puede seleccionar otro color."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</"
-"guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect shown "
-"above."
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
+"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
 msgstr ""
-"Este filtro proviene del script-fu <quote>Desmenuzar</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Desmenuzar</"
-"guimenuitem></menuchoice>), que crea un logotipo con el efecto mostrado "
-"arriba."
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
+"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:37(None)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away…</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
+"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
 msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desmenuzar…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:81(title)
-msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Desmenuzar</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(term)
-msgid "Chip amount"
-msgstr "Cantidad de desmenuzado"
+"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
+"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:93(para)
-#| msgid ""
-#| "This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
-#| "<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
-#| "used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link "
-#| "linkend=\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. "
-#| "Valid range is 0-200."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:83(None)
 msgid ""
-"This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
-"<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
-"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
-"\"gimp-filter-noise-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. "
-"Valid range is 0-200."
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
+"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
 msgstr ""
-"Esta opción le permite variar el tamaño del área de desmenuzado. Pero tenga "
-"en cuenta que <quote>Cantidad de desmenuzado</quote> no es el tamaño del "
-"área en píxeles. Se usa como la máxima cantidad de píxeles que esparce "
-"aleatoriamente el filtro <link linkend=\"gimp-filter-noise-spread"
-"\">Esparcir</link> aplicado al mapa de relieve. El rango válido es 0-200."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:101(title)
-msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Cantidad de desmenuzado</quote>"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
+"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:108(para)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
+msgid "Alien Glow"
+msgstr "Resplandor alienígena"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:117(para)
-msgid "30"
-msgstr "30"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Resplandor alienígena</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:126(para)
-msgid "60"
-msgstr "60"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
+msgid "The <quote>Alien Glow</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Resplandor alienígena</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:135(para)
-msgid "90"
-msgstr "90"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:40(para)
+msgid "The <quote>Alien Glow</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Resplandor alienígena</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:142(term)
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Cantidad de desenfoque"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
+msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
+msgstr ""
+"Este filtro añade un resplandor misterioso en el alfa de la capa activa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:144(para)
-#| msgid ""
-#| "The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
-#| "<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will "
-#| "blur the bump layer by this amount."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:47(para)
 msgid ""
-"The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
-"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</link> filter, "
-"which will blur the bump layer by this amount."
+"The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo with "
+"the above text effect."
 msgstr ""
-"El valor especificado se pasa de la opción <quote>Radio</quote> al filtro "
-"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Desenfoque gaussiano</link>, que "
-"desenfoca la capa de relieve en esa cantidad."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:152(term)
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+"El filtro deriva del script <quote>Resplandor alienígena</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Resplandor "
+"alienígena</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de imagen), que crea un "
+"logotipo con el efecto de texto anterior."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:154(para)
-#| msgid ""
-#| "If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will "
-#| "be inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the "
-#| "image looking carved."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
 msgid ""
-"If checked, the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link> will "
-"be inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
-"looking carved."
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si está marcada, el <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relieve</"
-"link> se invertirá y creará hoyos en lugar de relieves, que hará que la "
-"imagen parezca esculpida."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(title)
-msgid "<quote>Chip Away</quote> inverted example"
-msgstr "Ejemplo invertido de <quote>Desmenuzar</quote>"
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resplandor alienígena…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:167(para)
-msgid "Inverted, (without drop shadow)"
-msgstr "Invertido (sin sombra base)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:79(title)
+msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Resplandor alienígena</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:174(term)
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "Sombra base"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:89(term)
+msgid "Glow size (pixels * 4)"
+msgstr "Tamaño del resplandor (píxeles * 4)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:176(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:91(para)
 msgid ""
-"If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
-"will be added to the image in a new layer below the active layer."
+"This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
+"Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
+"the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather "
+"radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the "
+"height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
 msgstr ""
-"Si está marcada, una <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Sombra base</"
-"link> se añade a la imagen en una capa nueva bajo la capa activa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:184(term)
-msgid "Keep bump layer"
-msgstr "Mantener la capa de relieve"
+"Es en realidad la opción del tamaño de la tipografía del script-Fu "
+"<quote>Resplandor alienígena</quote>. Sin embargo, los dos valores se "
+"establecerán en relación a este tamaño: el resplandor se agrandará por "
+"<quote>Tamaño del resplandor</quote> / 30, y el radio difuminado es "
+"<quote>Tamaño del resplandor</quote> / 4. Probablemente debería elegir la "
+"altura de sus objetos para esta opción (ignore <quote>píxeles * 4</quote>)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:186(para)
-#| msgid ""
-#| "By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used "
-#| "to create the chipping effect will be removed after applying the filter. "
-#| "When this option is checked, the bump map will be kept as an invisible "
-#| "layer."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:105(para)
 msgid ""
-"By default, the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link> used "
-"to create the chipping effect will be removed after applying the filter. "
-"When this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, el <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de "
-"relieve</link> usado crea un efecto desmenuzado que se eliminará después de "
-"aplicar el filtro. Cuando está opción está marcada, el mapa de relieve se "
-"mantendrá en una capa invisible."
+"This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
+"to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
+"selector where you can choose any color."
+msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:195(term)
-msgid "Fill BG with pattern"
-msgstr "Rellenar fondo con patrón"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(para)
+msgid "Reproducing an eerie alien glow is easy:"
+msgstr "Reproducir un resplandor alienígena misterioso es fácil:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:197(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:123(para)
 msgid ""
-"If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
-"the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
-"with white."
+"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
 msgstr ""
-"Si está marcada, la capa de fondo (añadida por el filtro) se rellenará con "
-"el <guilabel>Patrón</guilabel> especificado. Si no, se rellenará con blanco."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:205(term)
-msgid "Keep background"
-msgstr "Mantener fondo"
+"Si es necesario, cree una  <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selección desde el canal alfa</link> de la capa activa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:207(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:130(para)
 msgid ""
-"Whether or not to remove the background layer. This option is checked by "
-"default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) "
-"later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
+"(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
 msgstr ""
-"Indica si se quita o no la capa de fondo. Esta opción está marcada de manera "
-"predeterminada. Puede, por supuesto, quitar esta capa (o cambiar su "
-"visibilidad) después en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diálogo de "
-"capas</link>."
+"Rellene la selección con la siguiente <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Mezcla de degradado</link>: Forma = Contorno (esférico); Degradado = FG a "
+"BG (RGB), con FG = gris oscuro (79,79,79), BG = negro."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:218(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:138(para)
 msgid ""
-"This option consists of a preview area, which will produce a popup preview "
-"when you click on it and hold down the mouse button, and a "
-"<guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where "
-"you can select patterns."
+"Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien "
+"Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the "
+"selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> "
+"it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
 msgstr ""
-"Esta opción consta de una área de vista previa, que produce una vista previa "
-"emergente cuando pulsa sobre ella y mantiene pulsado el botón del ratón y un "
-"botón de <guibutton>Navegación</guibutton>. El botón abre un diálogo en "
-"donde puede seleccionar patrones."
+"Cree una <link linkend=\"gimp-layer-new\">capa nueva</link> "
+"(<quote>Resplandor alienígena</quote>) abajo. <link linkend=\"gimp-selection-"
+"grow\">Agrande</link> la selección ligeramente, <link linkend=\"gimp-"
+"selection-feather\">difumínela</link>, y rellénela con el <guilabel>Color "
+"del resplandor</guilabel>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:148(para)
+msgid "Create a new background layer filled with black."
+msgstr "Cree una capa de fondo nueva rellena con negro."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
 msgid ""
-"The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the "
-"plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, "
-"<quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
+"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
 msgstr ""
-"El patrón predeterminado es <quote>Burlwood</quote>. Aparte de ese, al autor "
-"sugiere los patrones <quote>Dried mud</quote>, <quote>3D Green</quote> y "
-"<quote>Slate</quote>:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:231(title)
-msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
-msgstr "Patrones sugeridos para <quote>Desmenuzar</quote>"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
+"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:238(para)
-msgid "Dried mud"
-msgstr "Dried mud"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
+"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
+"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:247(para)
-msgid "3D Green"
-msgstr "3D Green"
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:18(primary)
+msgid "Comic Book"
+msgstr "Libro de cómic"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:256(para)
-msgid "Slate"
-msgstr "Slate"
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Comic Book</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Libro de cómic</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:268(para)
-msgid "To achieve a chipping effect, the filter..."
-msgstr "Para lograr un efecto desmenuzado, el filtro..."
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(para)
+msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
+msgstr "<quote>Libro de cómic</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:270(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
 msgid ""
-"...creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from "
-"the alpha channel</link> in a new layer,"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Comic Book…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"...crea una <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selección a "
-"partir del canal alfa</link> en una capa nueva,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:277(para)
-msgid "fills the selection with white,"
-msgstr "rellena la selección con blanco,"
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Libro de cómic…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:280(para)
-#| msgid "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels,"
-msgid "<link linkend=\"gimp-filter-noise-spread\">spreads</link> the pixels,"
-msgstr "<link linkend=\"gimp-filter-noise-spread\">esparce</link> los píxeles,"
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
+msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Libro de cómic</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:285(para)
-#| msgid ""
-#| "and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
-#| "layer."
-msgid ""
-"and applies a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</"
-"link> to the layer."
-msgstr ""
-"y aplicar un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Desenfoque "
-"gausiano</link> a la capa."
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
+msgid "Outline size"
+msgstr "Tamaño del contorno"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:291(para)
-#| msgid ""
-#| "Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
-#| "link>, creating a 3D effect."
-msgid ""
-"Then it uses this layer as a <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump "
-"map</link>, creating a 3D effect."
-msgstr ""
-"Entonces usa esta capa como <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mapa de "
-"relieve</link>, creando un efecto 3D."
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:91(term)
+msgid "Outline color"
+msgstr "Color del contorno"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2664,1085 +2441,1307 @@ msgstr ""
 msgid "The <quote>Chalk</quote> filter"
 msgstr "El filtro <quote>Tiza</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:116(para)
-#| msgid ""
-#| "applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
-#| "layer, <link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and "
-#| "<link linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally "
-#| "and vertically,"
-msgid ""
-"applies a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</link> "
-"to the layer, <link linkend=\"gimp-filter-noise-spread\">spreads</link> the "
-"pixels, and <link linkend=\"gimp-filter-ripple\">ripples</link> the layer "
-"horizontally and vertically,"
-msgstr ""
-"aplica un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Desenfoque gausiano</"
-"link> a la capa, <link linkend=\"gimp-filter-noise-spread\">esparce</link> "
-"los píxeles, y <link linkend=\"gimp-filter-ripple\">ondula</link> la capa "
-"horizontal y verticalmente,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:126(para)
-#| msgid ""
-#| "extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> "
-#| "edge detect filter, and"
-msgid ""
-"extracts edges using the <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">Sobel</"
-"link> edge detect filter, and"
-msgstr ""
-"extrae los bordes usando el filtro de detección de bordes <link linkend="
-"\"gimp-filter-edge-sobel\">Sobel</link>, y"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:116(para)
+#| msgid ""
+#| "applies a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</"
+#| "link> to the layer, <link linkend=\"gimp-filter-noise-spread\">spreads</"
+#| "link> the pixels, and <link linkend=\"gimp-filter-ripple\">ripples</link> "
+#| "the layer horizontally and vertically,"
+msgid ""
+"applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer, "
+"<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and <link "
+"linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally and "
+"vertically,"
+msgstr ""
+"aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Desenfoque gausiano</link> a la "
+"capa, <link linkend=\"plug-in-spread\">esparce</link> los píxeles, y <link "
+"linkend=\"plug-in-ripple\">ondula</link> la capa horizontal y verticalmente,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:124(para)
+#| msgid ""
+#| "extracts edges using the <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">Sobel</"
+#| "link> edge detect filter, and"
+msgid ""
+"extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> edge "
+"detect filter, and"
+msgstr ""
+"extrae los bordes usando el filtro de detección de bordes <link linkend="
+"\"plug-in-sobel\">Sobel</link>, y"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:129(para)
+msgid ""
+"Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
+msgstr ""
+"A veces el «detector de bordes sobel» produce algún artefacto en los lados "
+"de la imagen."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:136(para)
+msgid ""
+"increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
+msgstr ""
+"incrementa el <link linkend=\"gimp-tool-levels\">nivel</link> de luminosidad."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:141(para)
+msgid ""
+"Unfortunately you cannot change the tool and filter options. But you may "
+"reproduce the process step by step using the methods listed above, varying "
+"the respective options. Then you just have to add a background layer filled "
+"with any color. That's all."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente no puede cambiar la herramienta y las opciones del "
+"filtro. Pero puede reproducir el proceso paso a paso usando los métodos "
+"listados arriba, variando las respectivas opciones. Entonces tiene que "
+"añadir una capa de fondo rellenada con cualquier color. Eso es todo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
+"md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
+"md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
+"md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
+"md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
+"md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
+"md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:17(primary)
+msgid "Cool Metal"
+msgstr "Metal frío"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Cool Metal</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Metal frío</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Cool Metal</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Metal frío</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Cool Metal</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Metal frío</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the "
+"mirrored ground, and an interesting drop shadow."
+msgstr ""
+"El filtro crea un efecto que parece como metal con un reflejo en el suelo y "
+"una sombra de base interesante."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:47(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a "
+"text as shown above."
+msgstr ""
+"Este filtro proviene del script <quote>Metal frío</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Metal frío</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que crea un logotipo "
+"a partir de un texto como se muestra arriba."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Metal frío…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
+msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Metal frío</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:86(para)
+msgid ""
+"This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> "
+"Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size, "
+"for feathering, blurring, embossing, and creating ripple patterns."
+msgstr ""
+"En realidad es la opción del tamaño de la tipografía del script-Fu "
+"<quote>Metal frío</quote>. Algunos valores internos se ajustarán en relación "
+"a este tamaño, para difuminado, desenfoque, repujado y para crear patrones "
+"de ondas."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:97(para)
+msgid ""
+"The color of the background layer added by the filter. When you click in the "
+"color swatch button, the color select dialog pops up."
+msgstr ""
+"El color de la capa de fondo lo añade el filtro. Cuando pulse sobre el botón "
+"de color, se abre un diálogo de selección de color."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:106(para)
+msgid ""
+"The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. "
+"Clicking in the gradient button will open a simplified <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you can select any other "
+"gradient."
+msgstr ""
+"El degradado predeterminado para crear el metal frío es <quote>Horizon 1</"
+"quote>. Al pulsar en el botón de degradado se abre un <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-dialog\">diálogo de degradado</link> simplificado, donde puede "
+"seleccionar otro degradado."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:117(para)
+msgid ""
+"By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When "
+"this option is checked, the direction will be reversed."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, el degradado seleccionado se aplicará de arriba a "
+"abajo. Con está opción marcada, se invertirá la dirección."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:129(para)
+msgid ""
+"At least some of the filter effects should be described briefly: how the "
+"filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can "
+"reproduce these effects manually. In fact, the only trick is to know which "
+"tool to use..."
+msgstr ""
+"Al menos algunos de los efectos del filtro se describen brevemente: cómo el "
+"filtro crea el reflejo y esta bonita sombra, o más bien, cómo puede "
+"reproducir estos efectos manualmente. De hecho, el único consejo es saber "
+"usar la herramienta..."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(title)
+msgid "Making the reflection"
+msgstr "Hacer el reflejo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:137(para)
+msgid "Assuming that the alpha has been filled with a gradient, then:"
+msgstr "Asumiendo que el alfa se ha rellenado con un degradado, entonces:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:132(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:141(para)
 msgid ""
-"Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
+"Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">Paste</link> the area in a new layer."
 msgstr ""
-"A veces el «detector de bordes sobel» produce algún artefacto en los lados "
-"de la imagen."
+"Crear una capa nueva conteniendo el área que quiere reflejar, por ejemplo "
+"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copiar</link> y <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste\">Pegar</link> el área en una capa nueva."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:139(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:149(para)
 msgid ""
-"increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
+"To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter "
+"resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend="
+"\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
 msgstr ""
-"incrementa el <link linkend=\"gimp-tool-levels\">nivel</link> de luminosidad."
+"Para hacer que el reflejo parezca natural, escale la capa (el filtro la "
+"redimensiona al 85% de la altura original). Puede hacer esto usando, por "
+"ejemplo, el comando <link linkend=\"gimp-layer-scale\">escalar capa</link> o "
+"la <link linkend=\"gimp-tool-scale\">herramienta escalar</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:144(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:157(para)
 msgid ""
-"Unfortunately you cannot change the tool and filter options. But you may "
-"reproduce the process step by step using the methods listed above, varying "
-"the respective options. Then you just have to add a background layer filled "
-"with any color. That's all."
+"Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and "
+"<link linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
 msgstr ""
-"Desafortunadamente no puede cambiar la herramienta y las opciones del "
-"filtro. Pero puede reproducir el proceso paso a paso usando los métodos "
-"listados arriba, variando las respectivas opciones. Entonces tiene que "
-"añadir una capa de fondo rellenada con cualquier color. Eso es todo."
+"Entonces <link linkend=\"gimp-tool-flip\">voltear</link> la capa "
+"verticalmente y <link linkend=\"gimp-tool-move\">moverla</link> hacia abajo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:163(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
-"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
+"Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the "
+"layer mask with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for "
+"instance white or gray to black), and, of course, <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask-apply\">apply the layer mask</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
-"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
+"Ahora <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">añada una máscara de capa</"
+"link>, rellene la máscara de capa con un <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">degradado</link> (por ejemplo blanco o gris a negro), y, desde luego, "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask-apply\">aplicar máscara de capa</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
-"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
-"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:173(title)
+msgid "Making the shadow"
+msgstr "Hacer la sombra"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:174(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
-"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
+"Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-"
+"duplicate\">Duplicate Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">Alpha to Selection</link>, then"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
-"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
+"Rellenar el alfa con negro, por ejemplo mediante <link linkend=\"gimp-layer-"
+"duplicate\">duplicar la capa</link> y <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">alfa a selección</link>, entonces"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
-"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
+"shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"perspective\">Perspective</link> tool,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
-"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
+"encoger e inclinar la capa, por ejemplo usando la herramienta <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">perspectiva</link>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:127(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:187(para)
+#| msgid ""
+#| "and apply a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian Blur</"
+#| "link> to the layer."
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
-"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
+"and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
+"layer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
-"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
+"y aplicar un <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfoque gausiano</link> a la "
+"capa."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:137(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
-"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
+"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
-"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
+"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:157(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
-"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
+"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
-"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:18(primary)
-msgid "Bovination"
-msgstr "Bovinación"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
+"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Bovination</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Bovinación</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
+msgid "Alien Neon"
+msgstr "Neón alienígena"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(para)
-msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
-msgstr "<quote>Bovinación</quote> aplicado"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Neón alienígena</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(para)
-msgid ""
-"This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
-msgstr ""
-"El filtro añade <quote>manchas de vaca</quote> al canal alfa de la capa "
-"activa."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
+msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
+msgstr "<quote>Neón alienígena</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
+"This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bovination…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen "
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bovinación…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(title)
-msgid "<quote>Bovination</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Bovinación</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(term)
-msgid "Spots density X"
-msgstr "Densidad X de manchas"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(term)
-msgid "Spots density Y"
-msgstr "Densidad Y de manchas"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:74(para)
-#| msgid ""
-#| "The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the "
-#| "<link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
-#| "<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
-#| "these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots "
-#| "in the respective dimension, low values resulting in few spots."
-msgid ""
-"The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
-"linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Solid Noise</link> filter as "
-"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
-"these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
-"the respective dimension, low values resulting in few spots."
-msgstr ""
-"La densidad horizontal (X) y vertical (Y) de manchas la usará el filtro "
-"<link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Ruido sólido</link> como las "
-"opciones <guilabel>Tamaño X</guilabel> y <guilabel>Tamaño Y</guilabel>. Así "
-"estos valores van de 1 a 16, con valores altos se producen muchas manchas en "
-"las dimensiones respectivas, con valores bajos se producen pocas manchas."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:83(title)
-msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Densidad de manchas</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:90(para)
-msgid "Maximum X density, minimum Y density"
-msgstr "Densidad máxima de X, densidad mínima de Y"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:99(para)
-msgid "Maximum Y density, minimum X density"
-msgstr "Densidad máxima de Y, densidad mínima de X"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:108(para)
-msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
-"other color in the color selector dialog."
-msgstr ""
-"Es el color usado para rellenar la capa de <quote>Fondo</quote>; el "
-"predeterminado es blanco. Cuando pulsa sobre el botón de color, puede elegir "
-"cualquier color en el diálogo del selector del color."
+"guisubmenu><guimenuitem>Neón alienígena…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:120(para)
-#| msgid ""
-#| "The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-"
-#| "noise\">Solid Noise</link>:"
-msgid ""
-"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"gimp-filter-noise-"
-"solid\">Solid Noise</link>:"
-msgstr ""
-"El filtro rellena el canal alfa con <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid"
-"\">Ruido sólido</link>:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
+msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Neón alienígena</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:130(para)
-msgid ""
-"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Contrast</link>:"
-msgstr ""
-"... y maximiza el <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">Contraste</"
-"link>:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:82(term)
+msgid "Width of bands"
+msgstr "Anchura de las bandas"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:140(para)
-#| msgid ""
-#| "Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> "
-#| "layer as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend="
-#| "\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white "
-#| "<quote>Background</quote> layer is added below."
-msgid ""
-"Besides, the filter adds a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Blur</"
-"link> layer as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend="
-"\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white "
-"<quote>Background</quote> layer is added below."
-msgstr ""
-"Además, el filtro añade una capa de <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">Desenfoque</link> como una sombra de luz gris y usa esta capa como un "
-"<link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mapa de relieve</link>. Finalmente "
-"(de manera predeterminada) se añade debajo una capa de <quote>fondo</quote> "
-"blanco."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(term)
+msgid "Width of gaps"
+msgstr "Anchura de los huecos"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:148(para)
-msgid ""
-"If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
-"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">raise the active layer</link>."
-msgstr ""
-"Si la capa activa no es la capa superior, puede suceder que el filtro "
-"desordene las capas. Entonces tendrá que <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">elevar la capa activa</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:98(term)
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de bandas"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
-msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
-msgstr "Así el filtro terminará con estas capas: <placeholder-1/>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:106(term)
+msgid "Fade away"
+msgstr "Desvanecerse"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
-"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
+"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
-"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
+"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
-"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
+"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
-"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
+"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
-msgid "Blended"
-msgstr "Fundido"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
+msgid "Textured"
+msgstr "Texturizado"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Fundido</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Texturizado</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
-msgid "<quote>Blended</quote> applied"
-msgstr "<quote>Fundido</quote> aplicado"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
+msgid "<quote>Textured</quote> applied"
+msgstr "<quote>Texturizado</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Blended…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Textured…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fundido…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
-msgid "<quote>Blended</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Fundido</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
-msgid "Offset (pixels)"
-msgstr "Desplazamiento (píxeles)"
+"guisubmenu><guimenuitem>Texturizado…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
-msgid "Backgroundcolor"
-msgstr "Color de fondo"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
+msgid "<quote>Textured</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Texturizado</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
-msgid "Blend mode"
-msgstr "Modo de fundido"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
+msgid "Mosaic tile type"
+msgstr "Tipo de embaldosado del mosaico"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
-msgid "Start blend"
-msgstr "Iniciar fundido"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
+msgid "Starting blend"
+msgstr "Color inicial de fundido"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
-msgid "End blend"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
+msgid "Ending blend"
 msgstr "Fundido final"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
-"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; "
+"md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
-"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; "
+"md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
-"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; "
+"md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
-"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; "
+"md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
-"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; "
+"md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
-"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; "
+"md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
-"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; "
+"md5=0a1a1fadbb4b303b06bad5e233a80674"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
-"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; "
+"md5=0a1a1fadbb4b303b06bad5e233a80674"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
-"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; "
+"md5=1f63988f320aa0ce166b5692eeaeaa78"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
-"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; "
+"md5=1f63988f320aa0ce166b5692eeaeaa78"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:6(title)
-msgid "Basic I &amp; II"
-msgstr "Básico I y II"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs75.jpg'; "
+"md5=02b83448457004cfac6a38cedaa732d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs75.jpg'; "
+"md5=02b83448457004cfac6a38cedaa732d7"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:7(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:21(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:37(para)
-msgid "Basic I"
-msgstr "Básico I"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:16(primary)
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromar"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:8(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:24(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:46(para)
-msgid "Basic II"
-msgstr "Básico II"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:21(title)
+msgid "Example for the <quote>Chrome</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Cromar</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:30(title)
-msgid "Examples for the <quote>Basic</quote> filters"
-msgstr "Ejemplo de los filtros <quote>Básico</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:28(para)
+msgid "The <quote>Chrome</quote> filter applied"
+msgstr "El filtro <quote>Cromar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:37(para)
+msgid "The <quote>Chrome</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Cromar</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter is derived from the <quote>Chrome</quote> logo script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></"
+"menuchoice>), which &mdash; according to the script author &mdash; creates a "
+"<quote>simplistic, but cool, chromed logo</quote> (see above)."
+msgstr ""
+"Este filtro proviene del script de logotipo <quote>Cromar</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Cromar</"
+"guimenuitem></menuchoice>), que, según el autor del script, crea un "
+"<quote>logotipo cromado, simple pero interesante</quote> (se muestra arriba)."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
+msgid ""
+"The filter adds this simple chrome effect to the alpha, that is the area of "
+"the active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
+"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
+"applied according to the alpha values."
+msgstr ""
+"El filtro añade este sencillo efecto cromado al alfa, que es el área de la "
+"capa activa definida por los píxeles no transparentes (piense que es una "
+"<quote>selección de visibilidad</quote>). El efecto del filtro siempre se "
+"aplicará según los valores alfa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:58(para)
+msgid ""
+"Apparently the effect only looks <quote>cool</quote> when the filter is "
+"applied to thin areas. For wide shapes you can try to increase the "
+"<guilabel>Offset</guilabel> value; see the examples <link linkend=\"script-"
+"fu-chrome-logo-alpha-offset\">below</link>."
+msgstr ""
+"Aparentemente el efecto sólo parece <quote>interesante</quote> cuando el "
+"filtro se aplica en áreas finas. Para formas amplias puede intentar "
+"incrementar el valor de <guilabel>Desplazamiento</guilabel>; consulte los "
+"ejemplos <link linkend=\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">de abajo</"
+"link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:68(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cromar…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:80(title)
+msgid "<quote>Chrome</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Cromar</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:90(term)
+msgid "Offset (pixels * 2)"
+msgstr "Desplazamiento (píxeles * 2)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:92(para)
+msgid ""
+"This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop "
+"shadow:"
+msgstr ""
+"Esta opción se crea cuando se crea el efecto cromado y para situar la sombra "
+"base:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:97(title)
+msgid "<quote>Offset</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Desplazamiento</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:104(para)
+msgid "Offset 25"
+msgstr "Desplazamiento 25"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:113(para)
+msgid "Offset 50"
+msgstr "Desplazamiento 50"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:122(para)
+msgid "Offset 75"
+msgstr "Desplazamiento 75"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:50(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:126(para)
 msgid ""
-"These filters add a gradient effect to the alpha channel of active layer as "
-"well as a drop shadow and a background layer."
+"The filter creates a drop shadow in the shape of the alpha. This shadow will "
+"be moved according to the specified offset in relation to the alpha: by 40% "
+"of the offset to the right and by 30% offset down. It will be <link linkend="
+"\"gimp-selection-feather\">feathered</link> by 50% of the offset value."
 msgstr ""
-"Estos filtros añaden un efecto de degradado al canal alfa de la capa activa "
-"así como una sombra de base y una capa de fondo."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:54(para)
-msgid "The <quote>Basic II</quote> also adds a highlight layer."
-msgstr "El <quote>Básico II</quote> también añade una capa de reflejo."
+"El filtro crea una sombra base con la forma del alfa. Esta sombra se moverá "
+"según el desplazamiento especificado en relación al alfa: por el 40% del "
+"desplazamiento a la derecha y por el 30% de desplazamiento hacia abajo. Se "
+"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">difuminará</link> por el 50% del "
+"valor de desplazamiento."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:62(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:134(para)
 msgid ""
-"The filters are derived from the <quote>Basic&nbsp;I</quote> and "
-"<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>), which draw a text with the filter effect, e.g."
+"The chrome effect will be achieved using some temporary layers. These layers "
+"are moved by the same amount (40% and 30% of the specified offset) and are "
+"also feathered by 50% offset. So the appearance of the alpha too is "
+"determined by the offset value."
 msgstr ""
-"El filtro deriva de los scripts de logotipo <quote>Básico I</quote> y "
-"<quote>Básico II</quote> (consulte <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu></"
-"menuchoice>), que dibuja un texto con el efecto del filtro, por ejemplo."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
-msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
-msgstr "El script de logotipo <quote>Básico I</quote>."
+"El efecto cromado se logrará usando capas temporales. Estas capas se mueven "
+"en la misma cantidad (40% y 30% del desplazamiento especificado) y también "
+"se difumina en el 50% de desplazamiento. Así que la apariencia del alfa "
+"también se determina por el valor de desplazamiento."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:87(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:145(para)
 msgid ""
-"You can find the filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic I…</guimenuitem></menuchoice> and "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic II…</guimenuitem></menuchoice>."
+"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+"defaults to light gray. When you click on the color button, a color selector "
+"pops up where you can select any other color."
 msgstr ""
-"Puede encontrar el filtro en el menú de la imagen en  "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Básico I…</guimenuitem></menuchoice> y "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Básico II…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este color se usa para rellenar la capa de fondo creada por el filtro. De "
+"manera predeterminada es gris claro. Cuando pulsa sobre el botón de color, "
+"aparece un selector de color en donde puede seleccionar otro color."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:106(title)
-msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Básico</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
+"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
+"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:113(para)
-msgid "<quote>Basic I</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Basic I</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:122(para)
-msgid "<quote>Basic II</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Básico II</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(title)
+msgid "The Alpha to Logo filters menu"
+msgstr "El menú de los filtros «Alfa a logotipo»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
 msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
-"selector pops up where you can select any other color."
+"These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
+"generating Script-Fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
+"to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
+"zero alpha value)."
 msgstr ""
-"Este color se usa para rellenar la capa de fondo creada por el filtro. El "
-"predeterminado es blanco. Cuando pulsa sobre el botón de color, se abre un "
-"selector de color en donde puede seleccionar otro color."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
-msgid "Text color"
-msgstr "Color de texto"
+"Los filtros se corresponden a los <link linkend=\"standalone-script-fu"
+"\">scripts Scrip-Fu de generación de logotipos</link>. Añaden todo los tipos "
+"de efectos especiales para el canal alfa de la capa activa (es decir, para "
+"los píxeles con un valor alfa distinto de cero)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:141(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
 msgid ""
-"The name of this option refers to the text color of the logo scripts that "
-"were mentioned above. Here this color &mdash; by default blue (6,6,206) for "
-"<quote>Basic I</quote> and red (206,6,50) for <quote>Basic II</quote>&mdash; "
-"sets the basic color of the gradient effect: this is the color the alpha "
-"channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
+"The menu items and the corresponding functions are enabled only if the "
+"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed "
+"out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</"
+"link>."
 msgstr ""
-"El nombre de esta opción se refiere al color del texto de los scripts de "
-"logotipos que se mencionaron antes. Aquí este color; el predeterminado azul "
-"(6,6,206) para <quote>Básico I</quote> y rojo (206,6,50) para <quote>Básico "
-"II</quote>; establece el color básico del efecto del degradado: es el color "
-"con el que se rellenará el canal alfa antes de que se aplique el efecto del "
-"degradado."
+"Los elementos de menú y las funciones correspondientes sólo se activan si la "
+"capa activa tiene un canal alfa. Si ve que los elemenyos de menú están en "
+"gris, pruebe a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">añadir un canal alfa</"
+"link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+"The filter effect will always be applied according to the alpha values. The "
+"<link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value "
+"ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply "
+"a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by "
+"using alpha values from 1 to 254."
 msgstr ""
-"Puede reproducir el efecto de degradado manualmente usando la <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Herramienta de mezcla</link> con las opciones siguientes:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
-msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
-msgstr "<guilabel>Modo</guilabel>: multiplicar,"
+"El efecto del filtro siempre se aplicará según los valores de alfa. El <link "
+"linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> de cualquier píxel tiene un rango de "
+"valor de 0 (transparente) a 255 (totalmente opaco). Es posible aplicar un "
+"filtro sólo <emphasis>parcialmente</emphasis> a algunos (o todos) los "
+"píxeles usando valores alfa de 1 a 254."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:166(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:48(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
-"black,"
+"You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these "
+"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values "
+"to the channel which represents the selection, and then work on the "
+"selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Degradado</guilabel>: FG a BG (RGB), donde FG es blanco y BG es "
-"negro,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
-msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
-msgstr "<guilabel>Desplazamiento</guilabel>: 20,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:175(para)
-msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
-msgstr "<guilabel>Forma</guilabel>: radial,"
+"Notará que es similar a <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">seleccionar</link> parcialmente los píxeles. De hecho, internamente estos "
+"filtros siempre crean una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selección a partir del canal alfa</link> transfiriendo los valores alfa "
+"al canal que representa la selección y entonces operan sobre la selección."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:178(para)
-msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
-msgstr "<guilabel>Difuminado</guilabel>: marcado."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
+msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
+msgstr ""
+"¿Cómo aplicar un filtro <quote>Alfa a logotipo</quote> a una selección?"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
-"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
+"If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel "
+"exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
+"channel</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
-"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
+"Si la capa activa es la capa de fondo, asegúrese que existe un canal alfa, "
+"si no <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">añada un canal alfa</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
-"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
-"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
-msgid "Alien Neon"
-msgstr "Neón alienígena"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Neón alienígena</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
-msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
-msgstr "<quote>Neón alienígena</quote> aplicado"
+"Si un nombre de capa en el diálogo de capas esta en negrita, esta capa no "
+"tiene canal alfa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neón alienígena…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Invertir la selección: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Invertir</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
-msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Neón alienígena</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
+msgid ""
+"Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Quitar la selección (invertida): <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:82(term)
-msgid "Width of bands"
-msgstr "Anchura de las bandas"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
+msgid ""
+"Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the "
+"selection, you don't need to re-invert the selection)."
+msgstr ""
+"Aplicar el filtro <quote>Alfa a logotipo</quote> (los filtros ignoran la "
+"selección, no necesita volver a invertir la selección)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(term)
-msgid "Width of gaps"
-msgstr "Anchura de los huecos"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
+"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
+"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:98(term)
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de bandas"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
+"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
+"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:106(term)
-msgid "Fade away"
-msgstr "Desvanecerse"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
+"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
+"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
-"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
+"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
-"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
+"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:37(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
-"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
+"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
-"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
+"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:83(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
-"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
+"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
-"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
+"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
-msgid "Alien Glow"
-msgstr "Resplandor alienígena"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(primary)
+msgid "Glowing Hot"
+msgstr "Calor resplandeciente"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Resplandor alienígena</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Glowing Hot</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Calor resplandeciente</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
-msgid "The <quote>Alien Glow</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Resplandor alienígena</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:32(para)
+msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Calor resplandeciente</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:40(para)
-msgid "The <quote>Alien Glow</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Resplandor alienígena</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Calor resplandeciente</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
-msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
+"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
 msgstr ""
-"Este filtro añade un resplandor misterioso en el alfa de la capa activa."
+"Este filtro añade un efecto metálico de calor resplandeciente al alfa (es "
+"decir a estas áreas de la capa activa definida por los píxeles no "
+"transparentes)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:47(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
+"The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo with "
-"the above text effect."
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text "
+"logo (see above)."
 msgstr ""
-"El filtro deriva del script <quote>Resplandor alienígena</quote> "
+"Este filtro deriva del script <quote>Calor resplandeciente</quote> "
 "(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Resplandor "
-"alienígena</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de imagen), que crea un "
-"logotipo con el efecto de texto anterior."
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Calor "
+"resplandeciente</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que "
+"crea un logotipo de texto resplandeciente (mire arriba)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
+"The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each "
+"color representing a different metal temperature -; the alpha's outline "
+"shines through the glowing."
+msgstr ""
+"Este filtro simula un área de calor roja, un área de calor amarilla y un "
+"área de calor blanca, cada color representa una temperatura del metal "
+"diferente; el contorno alfa brilla a través del resplandor."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Resplandor alienígena…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Calor resplandeciente…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:79(title)
-msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Resplandor alienígena</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
+msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Calor resplandeciente</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:89(term)
-msgid "Glow size (pixels * 4)"
-msgstr "Tamaño del resplandor (píxeles * 4)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:96(term)
+msgid "Effect size (pixels * 3)"
+msgstr "Tamaño del efecto (píxeles * 3)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:91(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
 msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
-"Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
-"the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather "
-"radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the "
-"height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
+"This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
+"logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
+"<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
+"red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
 msgstr ""
-"Es en realidad la opción del tamaño de la tipografía del script-Fu "
-"<quote>Resplandor alienígena</quote>. Sin embargo, los dos valores se "
-"establecerán en relación a este tamaño: el resplandor se agrandará por "
-"<quote>Tamaño del resplandor</quote> / 30, y el radio difuminado es "
-"<quote>Tamaño del resplandor</quote> / 4. Probablemente debería elegir la "
-"altura de sus objetos para esta opción (ignore <quote>píxeles * 4</quote>)."
+"En realidad es la opción tamaño de la tipografía del logotipo <quote>Calor "
+"resplandeciente</quote>. El valor se usa para calcular el tamaño del borde "
+"difuminado (<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) antes el alfa se "
+"rellena con rojo, amarillo y blanco Estos colores difuminados hacen el "
+"efecto de metal caliente."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:105(para)
-msgid ""
-"This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
-"to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
-"selector where you can choose any color."
-msgstr "TODO"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
+msgid "Effect size examples"
+msgstr "Ejemplos de tamaño del efecto"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(para)
-msgid "Reproducing an eerie alien glow is easy:"
-msgstr "Reproducir un resplandor alienígena misterioso es fácil:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:113(para)
+msgid "Effect size 50"
+msgstr "Tamaño del efecto 50"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:123(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:122(para)
+msgid "Effect size 350"
+msgstr "Tamaño del efecto 350"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:131(para)
 msgid ""
-"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
+"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
+"defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if "
+"you want to choose a different color."
 msgstr ""
-"Si es necesario, cree una  <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selección desde el canal alfa</link> de la capa activa."
+"Este es el color usado para rellenar la capa de <quote>Fondo</quote>; el "
+"predeterminado es negro (7,0,20). Pulse sobre el botón para abrir un "
+"selector de color, si quiere elegir un color diferente."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
 msgid ""
-"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
-"(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
+"To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the "
+"alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to "
+"white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered "
+"area."
 msgstr ""
-"Rellene la selección con la siguiente <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Mezcla de degradado</link>: Forma = Contorno (esférico); Degradado = FG a "
-"BG (RGB), con FG = gris oscuro (79,79,79), BG = negro."
+"Para crear el efecto resplandeciente (área de calor roja, amarilla y "
+"blanca), el alfa se difumina y entonces se rellena con el color respectivo, "
+"de rojo a blanco con la reducción del tamaño del difuminado y de la "
+"intensidad de color en el área difuminada."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:138(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
 msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien "
-"Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the "
-"selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> "
-"it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
+"The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the "
+"width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> "
+"(these are the values the filter actually uses)."
 msgstr ""
-"Cree una <link linkend=\"gimp-layer-new\">capa nueva</link> "
-"(<quote>Resplandor alienígena</quote>) abajo. <link linkend=\"gimp-selection-"
-"grow\">Agrande</link> la selección ligeramente, <link linkend=\"gimp-"
-"selection-feather\">difumínela</link>, y rellénela con el <guilabel>Color "
-"del resplandor</guilabel>."
+"La siguiente ilustración muestra los colores de <quote>Metal caliente</"
+"quote> y la anchura del borde difuminado en porcentaje del <quote>Tamaño del "
+"efecto</quote> (en realidad son los valores que usa el filtro)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:148(para)
-msgid "Create a new background layer filled with black."
-msgstr "Cree una capa de fondo nueva rellena con negro."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
+msgid "Effect size"
+msgstr "Tamaño del efecto"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:163(para)
+msgid "Glowing hot metal colors and their relative feather sizes"
+msgstr ""
+"Los colores de calor resplandeciente y sus tamaños relativos del difuminado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:169(para)
+msgid ""
+"In the example images you can see how the alpha's outline shines through the "
+"glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to "
+"<link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay "
+"layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges "
+"so that the outline appears."
+msgstr ""
+"En las imágenes de ejemplo puede ver cómo los contornos de alfa brillan a "
+"través del resplandor. Esto se logra con un alfa relleno con negro como capa "
+"superior, donde el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modo de capa</"
+"link> se establece en <link linkend=\"layer-mode-overlay\">solapar</link>. "
+"Usar una capa negra en modo «solapar» no cambiará el blanco puro, pero "
+"oscurecerá los colores claros en los bordes del alfa, por lo que aparece el "
+"contorno."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
-"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
+"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
-"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
+"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
-"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
+"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
-"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
+"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:18(primary)
+msgid "Gradient Bevel"
+msgstr "Bisel degradado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Gradient Bevel</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Bisel degradado</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(para)
+msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
+msgstr "<quote>Bisel degradado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
-"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
-"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bisel degradado…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
+msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Bisel degradado</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:75(term)
+msgid "Bevel height (sharpness)"
+msgstr "Altura del bisel (afilado)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(term)
+msgid "Bevel width"
+msgstr "Anchura del bisel"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
-"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
+"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
-"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
+"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
-"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
+"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
+"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
-"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
+"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
+"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
-"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
+"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
-"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
+"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
+msgid "Glossy"
+msgstr "Pulido"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pulido</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Pulido</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Pulido</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
-"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
+"This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
+"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
-"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
+"Este filtro aplica degradados y patrones a alfa. Se añade un efecto 3D "
+"ligero usando un mapa de relieve y opcionalmente el filtro añade una sombra "
+"base."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
-"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
+"Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
+"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
+"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
+"<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
+"pixels of the active layer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
-"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
+"Aquí, como un atajo del lenguaje, se usa <emphasis>alfa</emphasis> para "
+"referirse al área de la capa activa definida por los píxeles no "
+"transparentes. Puede pensar en ella como una selección <quote>por "
+"visibilidad</quote>. Aplicar un efecto <quote>a alfa</quote> significa que "
+"se aplica este efecto a todos los píxeles visibles de la capa activa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
-"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
+"The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a "
+"glossy outlook when used with the default options, thus the name."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
-"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
+"El filtro deriva de script <quote>Pulido</"
+"quote>(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Pulido</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que crea un logotipo "
+"(ver más arriba) con una perspectiva de pulido cuando usa las opciones "
+"predeterminadas, de ahí el nombre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
-"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
+"This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
+"the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
-"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
+"Este filtro sólo funciona si la capa activa tiene un canal alfa. Si no, la "
+"entrada de menú no es sensible y está en gris."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
-"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Glossy…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
-"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:18(primary)
-msgid "3D Outline"
-msgstr "Contorno 3D"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>3D Outline</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Contorno 3D</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(para)
-msgid "The <quote>3D Outline</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Contorno 3D</quote>"
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pulido…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:40(para)
-msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Contorno 3D</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
+msgid "<quote>Glossy</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Pulido</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see "
-"above) with outlined text and a drop shadow."
-msgstr ""
-"El filtro deriva del script <quote>Contorno 3D</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Contorno 3D</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de imagen), que crea un logotipo "
-"(mire arriba) con el contorno del texto y una sombra de base."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
+msgid "Blend gradient (text)"
+msgstr "Degradado de fundido (texto)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
 msgid ""
-"The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
-"(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
-"Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these "
-"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
+"By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
+"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where "
+"you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the "
+"<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
+"meaningless here."
 msgstr ""
-"El filtro realiza el contorno de las áreas no transparentes de la capa "
-"activa (determinadas a partir del canal alfa) con un patrón y añade una "
-"sombra de base. Aquí, se usa el término <emphasis>alfa</emphasis> para "
-"referirse a estas áreas de la capa activa definidas por los píxeles no "
-"transparentes."
+"De manera predeterminada, este filtro rellenará el alfa con un <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">degradado de fundido</link>. Pulsando sobre el botón de "
+"muestra se abrirá un sencillo <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">diálogo "
+"de degradado</link>, donde puede seleccionar un degradado. <quote>Texto</"
+"quote> se refiere al logotipo <quote>Pulido</quote> , que crea un logotipo a "
+"partir de un texto y no tiene sentido aquí."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
-#| msgid ""
-#| "The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</"
-#| "link> filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for "
-#| "example a cleared rectangle selection, you will just get the boundary. "
-#| "But when you use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as "
-#| "in the following example, the edge detector will find more edges and thus "
-#| "the filter effect will be applied to these edges too."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
 msgid ""
-"The filter uses the <link linkend=\"gimp-filter-edge\">Sobel edge detect</"
-"link> filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example "
-"a cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
-"use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
-"example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
-"will be applied to these edges too."
+"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
+"be filled with a gradient blend starting at the bottom."
 msgstr ""
-"El filtro usa el filtro <link linkend=\"gimp-filter-edge\">Detectar bordes "
-"Sobel</link> para obtener el contorno alfa. Así con un sencillo alfa, por "
-"ejemplo, una selección rectangular despejada, obtendrá el contorno. Pero "
-"cuando usa una máscara de capa (no lo olvide al aplicar la máscara de capa), "
-"como en el ejemplo siguiente, el detector de bordes encontrará más bordes y "
-"así el efecto del filtro se aplicará a estos bordes también. "
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:71(title)
-msgid "Example based on multicolored layer mask"
-msgstr "Ejemplo basado en la máscara de capa multicolor"
+"Cuando está marcado <guilabel>Texto de degradado invertido</guilabel>, el "
+"alfa se rellenará con un degradado de fundido empezando desde la parte "
+"inferior."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:78(para)
-msgid "With an layer mask (alpha) like this ..."
-msgstr "Con una máscara de capa (alfa) como esta..."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
+msgid "Pattern (text)"
+msgstr "Patrón (texto)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
-msgid "... you will get this."
-msgstr "...obtendrá esto."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
+"checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
+"of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
+"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
+"when pressed."
+msgstr ""
+"Cuando está marcado <guilabel>Usar un patrón en lugar de un degradado</"
+"guilabel>, el alfa se rellenará con un patrón. Puede abrir un <link linkend="
+"\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de patrones</link> para seleccionar un "
+"patrón de su elección pulsando el botón <guibutton>Examinar</guibutton>. El "
+"área de vista previa a la izquierda producirá una vista previa emergente del "
+"patrón activo cuando se pulse."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>3D Outline…</guimenuitem></menuchoice>."
+"This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
+"enlarged copy of the alpha (details see below)."
 msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Contorno 3D…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Es el tamaño de un tipo de borde, realizado con una capa que contiene una "
+"copia agrandada del alfa (los detalles se ven más abajo)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
-msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Contorno 3D</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
+msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
+msgstr "Degradado de fundido (contorno); Patrón (contorno)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
 msgid ""
-"Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
-"on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
-"<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select "
-"a different pattern."
+"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
+"options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
+"outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline "
+"area."
 msgstr ""
-"Aquí puede ver y cambiar el patrón actualmente seleccionado. Cuando pulsa "
-"sobre el patrón, se abre una vista previa ampliada. Presionando el botón "
-"<guibutton>Navegador</guibutton> se abre un diálogo en donde puede "
-"seleccionar un patrón diferente."
+"Al igual que las opciones de <quote>texto</quote> para la capa activa, estas "
+"opciones especifican el degradado o el patrón (cuando <guilabel>Usar un "
+"patrón para el contorno en lugar de un degradado</guilabel> está marcado) "
+"usado para rellenar el área del contorno."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
-msgid "Outline blur radius"
-msgstr "Radio de desenfoque del contorno"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
+msgid "Use pattern overlay"
+msgstr "Usar el patrón superpuesto"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
-#| msgid ""
-#| "This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the "
-#| "alpha before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will "
-#| "select the area to be filled with the pattern. That's why a high value "
-#| "results in a wide but smeared pattern:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
 msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">blur</"
-"link> the alpha before the <link linkend=\"gimp-filter-edge\">edge detector</"
-"link> will select the area to be filled with the pattern. That's why a high "
-"value results in a wide but smeared pattern:"
+"When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
+"filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
+"tools-paint-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
+"contents (pattern or gradient) will be merged."
 msgstr ""
-"El radio se usa para <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfocar</link> el "
-"alfa antes de que el <link linkend=\"gimp-filter-edge\">detector de bordes</"
-"link> seleccione el área para rellenarla con el patrón. Eso es porque un "
-"valor alto da un patrón amplio pero manchado:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
-msgid "Outline blur radius example"
-msgstr "Ejemplo de radio de desenfoque del contorno"
+"Cuando está marcado, el original, el alfa no agrandado de la capa de "
+"contorno se rellenará con el patrón especificado usando el <link linkend="
+"\"gimp-tools-paint-options\">modo</link> solapar, ya que el patrón y el "
+"contenido previo (patrón o degradado) se combinarán."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:155(para)
-msgid "Radius: 5"
-msgstr "Radio: 5"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
+msgid ""
+"Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
+"icon will produce a popup preview of the current pattern."
+msgstr ""
+"Otra vez, al pulsar sobre el botón <guibutton>Examinar</guibutton> se abrirá "
+"un <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de patrón</link>, "
+"presionando el icono de vista previa producirá una vista previa emergente "
+"del patrón activo."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:164(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:203(para)
-msgid "Radius: 20"
-msgstr "Radio: 20"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
+#| msgid ""
+#| "This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
+#| "\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link>."
+msgid ""
+"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
+msgstr ""
+"Esta opción no hace nada, el filtro siempre se aplicará a un <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:173(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:212(para)
-msgid "Radius: 40"
-msgstr "Radio: 40"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
+msgid ""
+"The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
+"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
+"link> pops up."
+msgstr ""
+"El color de la capa de fondo lo añade el filtro. Cuando pulse sobre el botón "
+"de color, se abre un <link linkend=\"gimp-color-dialog\">diálogo de "
+"selección de color</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:180(term)
-msgid "Shadow blur radius"
-msgstr "Radio de desenfoque de la sombra"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
-#| msgid ""
-#| "This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the "
-#| "drop shadow. A high value will smear the shadow:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
 msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">blur</"
-"link> the drop shadow. A high value will smear the shadow:"
+"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
+"drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
+"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
+"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
+"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
 msgstr ""
-"Este radio se usa para <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">desenfocar</link> la sombra de base. Un valor alto manchará la sombra:"
+"Opcionalmente el filtro crea una capa que contiene una <link linkend="
+"\"script-fu-drop-shadow\">sombra base</link>. La capa de la sombra se moverá "
+"el número de píxeles que indique <guilabel>Desplazamiento de sombra X</"
+"guilabel> a la derecha y los el número de píxeles que indique "
+"<guilabel>Desplazamiento de sombra Y</guilabel> hacia abajo. Tenga en cuenta "
+"que esto puede agrandar la imagen, mientras que la capa de fondo mantendrá "
+"el tamaño de la capa activa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
-msgid "Shadow blur radius example"
-msgstr "Ejemplo de radio de desenfoque de la sombra"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
+msgid ""
+"The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
+"filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
+"filter handles the active layer and the outline layer:"
+msgstr ""
+"Las numerosas opciones pueden dar la impresión de que es un filtro "
+"complicado, pero en realidad es bastante sencillo. La parte interesante es "
+"cómo maneja la capa activa y la capa de contorno:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(para)
-msgid "Radius: 10"
-msgstr "Radio: 10"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
+msgid ""
+"In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
+"selection with the specified gradient blend or pattern."
+msgstr ""
+"En la capa activa, el filtro crea una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">selección a partir del canal alfa</link> y rellena la "
+"selección con el degradado de fundido o el patrón especificado."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:219(term)
-msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
-msgstr "Radio de desenfoque del mapa de relieve (capa alfa)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
+msgid ""
+"Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
+"created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
+"make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
+"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
+"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
+msgstr ""
+"Entonces se creará de manera similar una capa de <quote>contorno</quote> "
+"bajo la capa activa: primero, el alfa de la capa activa se usará para hacer "
+"la selección. Pero antes de rellenar la selección con un degradado o un "
+"patrón, la selección se <link linkend=\"gimp-selection-grow\">agrandará</"
+"link> el número de píxeles que indique el <guilabel>Tamaño del contorno</"
+"guilabel>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
-#| msgid ""
-#| "The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a "
-#| "3D effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-"
-#| "in-edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss "
-#| "the pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
-#| "link> will be applied with the specified radius. So a high value will "
-#| "reduce the 3D effect."
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> used to create a "
-"3D effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss "
-"the pattern layer, another <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">Gaussian blur</link> will be applied with the specified radius. So a high "
-"value will reduce the 3D effect."
-msgstr ""
-"El <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relieve</link> usado para "
-"crear el efecto 3D es la capa activa (alpha layer) con el filtro de <link "
-"linkend=\"gimp-filter-edge\">detectar bordes</link> aplicado. Antes de "
-"usarlo para repujar la capa del patrón, se aplicará otro <link linkend="
-"\"gimp-filter-gaussian-blur\">desenfoque gausiano</link> con el radio "
-"especificado. Así un valor alto reducirá el efecto 3D."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
+msgid ""
+"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
+"will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
+msgstr ""
+"Cuando se rellenaron ambas capas con el mismo patrón o degradado de fundido, "
+"todavía verá un borde (<quote>contorno</quote>), porque"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
 #| msgid ""
-#| "If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied "
-#| "with its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map"
-#| "\">Bump Map</link> dialog window will popup while the filter is running, "
-#| "and you can choose different options. Note that, when you close the "
-#| "window pressing the <keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all "
-#| "will be applied."
+#| "a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer "
+#| "as a <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link>;"
 msgid ""
-"If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
-"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map"
-"\">Bump Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and "
-"you can choose different options. Note that, when you close the window "
-"pressing the <keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be "
-"applied."
+"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
+"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
 msgstr ""
-"Si está marcado (es lo predeterminado) el complemento mapa de relieve se "
-"aplicará con sus opciones predeterminados. Sino, la ventana de diálogo del "
-"<link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mapa de relieve</link> se abrirá "
-"mientras se ejecuta el filtro y puede elegir opciones diferentes. Tenga en "
-"cuenta que cuando cierra la ventana presionando el botón <keycap>Cancelar</"
-"keycap>, no se aplicará el mapa de relieve."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
-msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
-msgstr "Desplazamiento X de la sombra; Desplazamiento Y de la sombra"
+"se aplicará un efecto 3D a la capa de contorno usnado la capa activa como un "
+"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</link>;"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
 msgid ""
-"This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) "
-"and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
-"there is no real background layer, and moving the shadow will clear its "
-"original place:"
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
+"active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
 msgstr ""
-"Es la cantidad de píxeles de la capa de la sombra que se moverán a la "
-"derecha (X) y abajo (Y). Entonces la capa se recortará al tamaño de la "
-"imagen. Tenga en cuenta que no hay una capa de fondo real y al mover la "
-"sombra se aclara su ubicación original:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:256(title)
-msgid "Shadow offset example"
-msgstr "Ejemplo de desplazamiento de la sombra"
+"el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modo de capa</link> de la "
+"capa activa se ajusta a <quote>Pantalla</quote>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(para)
-msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
-msgstr "Desplazamiento X: 50; Desplazamiento Y: 20"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
+msgid ""
+"The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
+"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
+"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
+"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
+"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"El último paso (opcional) es rellenar la capa de contorno con un patrón, "
+"usando el <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">modo</link> de capa "
+"<quote>solapar</quote>. Esto combinará el patrón con el patrón o degradado "
+"usado antes. Para aprender más sobre el resultado del uso del modo solapar. "
+"consulte la descripción en la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:0(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 
diff --git a/po/es/filters/artistic.po b/po/es/filters/artistic.po
index 178660b39..5938d4901 100644
--- a/po/es/filters/artistic.po
+++ b/po/es/filters/artistic.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-08 10:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 10:35+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -21,90 +21,256 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
-"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
-"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
-"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
+"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
-"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
+"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
-"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
+"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
-"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
+"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
-msgid "Weave"
-msgstr "Tejido"
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
+msgid "Softglow"
+msgstr "Brillo suave"
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artístico"
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Visión general"
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Brillo suave</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Brillo suave</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
+"vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas "
+"of the image brighter."
+msgstr ""
+"Este filtro ilumina la imagen con una suave luz difusa, similar al antiguo "
+"truco de esparcir vaselina en las lentes. «Brillo suave» produce este efecto "
+"haciendo las áreas brillantes de la imagen más brillantes."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this file in the Image menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Softglow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro desde el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Brillo suave…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Parameter Settings
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:65(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:99(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:67(title)
+msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Brillo suave</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:77(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:79(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
+msgid ""
+"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
+"image."
+msgstr ""
+"Sus cambios se muestran en esta vista previa antes de ser aplicados a su "
+"imagen."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:86(term)
+msgid "Glow radius"
+msgstr "Radio del fluido"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:88(para)
+msgid ""
+"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
+"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
+msgstr ""
+"El parámetro radio del fluido controla la nitidez del efecto, dando un "
+"efecto «vaselina en la lente»."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:95(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:97(para)
+msgid ""
+"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
+"image highlights."
+msgstr ""
+"El parámetro brillo controla el grado de intensificación aplicado a las "
+"zonas claras de la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:104(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Nitidez"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:106(para)
+msgid ""
+"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
+"glow effect should be."
+msgstr ""
+"El parámetro nitidez controla cómo de definido o de difuso debería ser el "
+"efecto del fluido."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
+"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
+"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
+"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
+"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
+"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
+"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
+msgid "Weave"
+msgstr "Tejido"
+
 #: src/filters/artistic/weave.xml:22(title)
 msgid "Example of Weave"
 msgstr "Ejemplo de tejido"
@@ -144,13 +310,13 @@ msgstr ""
 "grises."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:52(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:87(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:86(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:62(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
@@ -164,23 +330,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Tejido</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. Parameter Settings
-#: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:65(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
 #: src/filters/artistic/weave.xml:66(title)
 msgid "<quote>Weave</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Tejido</quote>"
@@ -337,6 +486,195 @@ msgstr ""
 "que la pueda rellenar la superficie del enrejado con un patrón, entonces "
 "arrastre y suelte su patrón favorito sobre la ventana de la imagen."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
+"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
+"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
+"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
+"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
+msgid "Clothify"
+msgstr "Entelar"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
+msgid "Example of Clothify"
+msgstr "Ejemplo de «Entelar»"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
+msgstr "Filtro <quote>Entelar</quote> aplicado (en la selección)"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
+"like texture to the selected region or alpha."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Entelar</guimenuitem> es un script que añade una "
+"textura parecido a tela a la región seleccionada o a alfa."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
+msgid "This effect is achieved through the following steps:"
+msgstr "Este efecto se logra a través de los siguientes pasos:"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
+msgid ""
+"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
+"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
+"white and <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">noisified</link> strongly."
+msgstr ""
+"Crea una imagen del mismo tamaño que la imagen original, o selección o "
+"región alfa si la hay, entonces añade una capa a esta imagen rellenada con "
+"blanco y con mucho <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">ruido</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
+msgid ""
+"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
+"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
+msgstr ""
+"Reproduce una capa a partir de la capa añadida recientemente y establece el "
+"modo <link linkend=\"layer-mode-multiply\">multiplicar</link> a la capa "
+"superior."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
+msgid ""
+"Apply <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</link> in "
+"different directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
+"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
+"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
+msgstr ""
+"Aplica un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">desenfoque gaussiano</"
+"link> en diferentes direcciones, horizontalmente en la capa inferior con los "
+"parámetros dados en <guilabel>Desenfoque X</guilabel> como el radio y "
+"verticalmente en la capa superior con <guilabel>Desenfoque Y</guilabel>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
+#| msgid ""
+#| "Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
+#| "\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
+#| "again on this working image."
+msgid ""
+"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
+"\"gimp-filter-stretch-contrast\">expanded as possibly</link>, then slightly "
+"noisify again on this working image."
+msgstr ""
+"Mezcla estas dos capas en una imagen y hace su contraste <link linkend="
+"\"gimp-filter-stretch-contrast\">expandido como sea posible</link>, entonces "
+"añade un poco de ruido otra vez sobre esta imagen de trabajo."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:76(para)
+msgid ""
+"Finally do <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link> on the "
+"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
+"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+msgstr ""
+"Finalmente, hace un <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relieve</"
+"link> sobre la imagen original con la imagen de trabajo con los parámetros "
+"<guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevación</guilabel> y "
+"<guilabel>Profundidad</guilabel>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:88(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Clothify…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artísticos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Entelar…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:101(title)
+msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Entelar</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:109(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"gimp-filter-bump-map"
+"\">Bump Map</link> filter."
+msgstr ""
+"<guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevación</guilabel> y "
+"<guilabel>Profundidad</guilabel> vienen del filtro <link linkend=\"gimp-"
+"filter-bump-map\">mapa de relieve</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
+msgid "Blur X"
+msgstr "Desenfoque en X"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:117(term)
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Desenfoque en Y"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:119(para)
+msgid ""
+"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
+"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
+"The range of value is between 3 to 100."
+msgstr ""
+"Estos parámetros alargan las fibras de la textura, horizontalmente mediante "
+"el <guilabel>Desenfoque X</guilabel>, y verticalmente mediante el "
+"<guilabel>Desenfoque Y</guilabel>. El rango de valores está entre 3 y 100."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:128(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:130(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
+"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
+"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
+"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"El deslizador <guilabel>Azimut</guilabel> controla la orientación desde "
+"donde viene la luz según el punto del compás. Tanto el valor mínimo (0,00) "
+"como el valor máximo (360,00) son la dirección de las tres en punto en la "
+"esfera de un reloj analógico. Incrementar el valor va en sentido antihorario."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:140(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:142(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
+"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
+"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
+msgstr ""
+"El deslizador <guilabel>Elevación</guilabel> controla la altura desde donde "
+"viene la luz. Para el valor mínimo (0,50) la luz viene del horizonte y para "
+"el valor máximo (90,0) la luz viene del zénit."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:151(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidad"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:153(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
+"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
+"1 to 65."
+msgstr ""
+"El deslizador <guilabel>Profundidad</guilabel> controla la distancia entre "
+"la altura del relieve y la profundidad de las depresiones. Incrementar el "
+"valor provoca unos rasgos más rugosos. Los valores varían de 1 a 65."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
@@ -769,523 +1107,454 @@ msgstr "Valor mínimo = -4,0. Valor máximo = 5,0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
-"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
+"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
-"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
+"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:71(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Editor de mapa de orientación"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPresionista"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
-"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
+"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
+"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
+"have."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
-"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
+"El editor del mapa de orientación es un anexo del filtro <link linkend="
+"\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando "
+"sobre el botón <guibutton>Editar</guibutton> en la pestaña <link linkend="
+"\"gimpressionist-orientation-options\">orientación</link>. Con este editor, "
+"puede establecer la dirección de las pinceladas dadas por el filtro."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
-msgid "Softglow"
-msgstr "Brillo suave"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
+msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
+msgstr "Opciones del diálogo de <quote>Editor de mapa de orientación</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Brillo suave</quote>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
+"strength. They will act on the corresponding area of the image."
+msgstr ""
+"Puede situar uno o varios vectores. Puede seleccionar su dirección y su "
+"fuerza. Ellos actuarán sobre el área correspondiente de la imagen."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Brillo suave</quote> aplicado"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vectores"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
 msgid ""
-"This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
-"vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas "
-"of the image brighter."
+"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
+"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
+"they are not with a white point at tip."
 msgstr ""
-"Este filtro ilumina la imagen con una suave luz difusa, similar al antiguo "
-"truco de esparcir vaselina en las lentes. «Brillo suave» produce este efecto "
-"haciendo las áreas brillantes de la imagen más brillantes."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Activar el filtro"
+"En la ventana de la izquierda (vectores) puede gestionar sus vectores. De "
+"manera predeterminada, un vector está en el centro. Los vectores son rojos "
+"cuando están activos, y grises cuando no, con un punto blanco en el extremo."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:54(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
 msgid ""
-"You can find this file in the Image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Softglow…</guimenuitem></menuchoice>."
+"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
+"center of the window, whereas clicking with the mouse "
+"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro desde el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Brillo suave…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:67(title)
-msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Brillo suave</quote>"
+"Pulsando sobre el botón <guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el "
+"centro de la ventana, donde pulsando con el botón <emphasis>Central</"
+"emphasis> del ratón lo sitúa donde pulsa."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:77(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
+msgid ""
+"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"displaces the selected vector to the clicked point."
+msgstr ""
+"Pulsando con el botón <emphasis>Izquierdo</emphasis> del ratón desplaza el "
+"vector seleccionado al punto pulsado."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:79(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
 msgid ""
-"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
-"image."
+"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
+"the selected vector points to where you have clicked."
 msgstr ""
-"Sus cambios se muestran en esta vista previa antes de ser aplicados a su "
-"imagen."
+"Cuando pulsa con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, el vector "
+"seleccionado apunta a donde ha pulsado."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:86(term)
-msgid "Glow radius"
-msgstr "Radio del fluido"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
+msgid ""
+"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
+"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
+msgstr ""
+"Pulsar sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y <guibutton>&gt;"
+"&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:88(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
 msgid ""
-"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
-"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
+"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
+"vector."
 msgstr ""
-"El parámetro radio del fluido controla la nitidez del efecto, dando un "
-"efecto «vaselina en la lente»."
+"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite eliminar el vector "
+"seleccionado."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:95(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
+msgid ""
+"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
+"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
+"can't see vectors well."
+msgstr ""
+"Con la barra de desplazamiento a la derecha del panel de vectores, puede "
+"establecer el brillo de la imagen. Esto puede ser muy útil si la imagen es "
+"muy oscura o clara y no puede ver los vectores bien."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:97(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
 msgid ""
-"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
-"image highlights."
+"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
+"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
 msgstr ""
-"El parámetro brillo controla el grado de intensificación aplicado a las "
-"zonas claras de la imagen."
+"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
+"deslizador en el borde derecho le permite cambiar la luminosidad de esta "
+"vista previa."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:104(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Nitidez"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:106(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
 msgid ""
-"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
-"glow effect should be."
+"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
+"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
+"the Preview."
 msgstr ""
-"El parámetro nitidez controla cómo de definido o de difuso debería ser el "
-"efecto del fluido."
+"Hay varios tipos de ajustes para las pinceladas en el dominio del vector "
+"seleccionado. Describirlos es difícil, pero puede ver el resultado en la "
+"vista previa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:37(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
-"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
+"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
+"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
+"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
+"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
+"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
+"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
+"influences this point."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
-"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
+"Un diagrama Voronoi consiste en particionar un plano en «n» puntos maestros "
+"en «n» polígonos donde cada polígono solo tiene uno de estos «n» puntos "
+"maestros y donde ningún otro punto del polígono está más cerca del punto "
+"maestro que otro. Así cada límite de polígono está a medio camino entre dos "
+"puntos maestros. Aquí hay un ejemplo del diagrama Voronoi: <placeholder-1/> "
+"Aquí, cuando esta opción está marcada, sólo el vector más cercano a un punto "
+"dado de la imagen influye sobre este punto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:78(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
-"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
+"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
+"clicking (see above)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
-"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
+"La dirección del vector seleccionado. Este deslizador tiene la misma función "
+"que pulsar el botón derecho (mire arriba)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:97(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
+msgid "Angle offset"
+msgstr "Desfase angular"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
-"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
+"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
+"vectors."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
-"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
+"Este deslizador le permite cambiar el ángulo de <emphasis>todos</emphasis> "
+"los vectores."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:106(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
-"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
-"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
+"Este deslizador actúa sobre el dominio de influencia del vector "
+"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia. La fuerza se "
+"muestra con la longitud del vector."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:115(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
+msgid "Strength exp."
+msgstr "Exp. de fuerza"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
-"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
+"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
+"changes the strength of all brush strokes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
-"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
+"Este deslizador actúa sobre la longitud de <emphasis>todos</emphasis> los "
+"vectores, y así cambia la fuerza de todas las pinceladas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:154(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
-"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
+"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
-"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
+"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:163(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
-"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
+"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
+"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
-"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
+"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
+"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
-"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
-"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
+msgid "Oilify"
+msgstr "Pintura al óleo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
-"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
-"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pintura al óleo</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:225(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
-"md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
-"md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Pintura al óleo</quote> aplicado"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:234(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:46(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
-"md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
+"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
+"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
+"detail, as if you had used a larger brush."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
-"md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
+"Este filtro hace que la imagen se parezca a una pintura al óleo. El "
+"<guilabel>Tamaño de máscara</guilabel> determina el resultado: un valor alto "
+"produce menos detalle, como si se hubiera usado un gran pincel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:243(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:52(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
-"md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
+"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
+"wider variety of options."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
-"md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
+"El filtro «GIMPresionista» puede producir efectos similares, pero tiene más "
+"variedad de opciones."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:252(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
-"md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
+"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
-"md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:10(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:18(primary)
-msgid "Predator"
-msgstr "Depredador"
+"Este filtro se encuentra en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pintura al óleo...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Depredador</quote>"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
+msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Pintura al óleo</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:40(para)
-msgid "<quote>Predator</quote> applied"
-msgstr "<quote>Depredador</quote> aplicado"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:84(term)
+msgid "Mask size"
+msgstr "Tamaño de máscara"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:44(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
 msgid ""
-"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
-"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
-"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
-"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
+"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
+"Larger values here produce an oilier render."
 msgstr ""
-"Este filtro añade un efecto <quote>Depredador</quote> a la imagen. El efecto "
-"depredador hace que la imagen/selección se parezca a algo como la vista del "
-"depredador en las películas (una especie de imagen térmica y ese tipo de "
-"cosas). Reducirá la imagen a los bordes en unos pocos colores básicos sobre "
-"un fondo oscuro."
+"«Tamaño de máscara» selecciona el tamaño de la máscara del pincel usado para "
+"pintar la representación al óleo. Los valores más altos producen un efecto "
+"más marcado."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:51(para)
-msgid ""
-"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
-"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
-"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
-msgstr ""
-"Si hay una selección activa, el efecto del filtro se aplicará a la región "
-"seleccionada, si no al canal alfa (el filtro añadirá un canal alfa, si es "
-"necesario). El filtro funciona mejor en imágenes RGB llenas de color."
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
+msgid "Use mask-size map"
+msgstr "Usar mapa del tamaño de la máscara"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:61(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
+"partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the "
+"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
+"same size as the source image."
 msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en  "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Depredador…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
-msgid "<quote>Predator</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Depredador</quote>"
+"Puede usar un mapa del tamaño de la máscara para controlar parcialmente el "
+"<guilabel>Tamaño de la máscara</guilabel>. Puede seleccionar un mapa de "
+"imagen de entre las imágenes abiertas actuales del mismo tamaño que la "
+"imagen fuente."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:84(term)
-msgid "Edge amount"
-msgstr "Grosor del borde"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponente"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:86(para)
-#| msgid ""
-#| "The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel "
-#| "<link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link>. The specified "
-#| "<quote>Edge amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high "
-#| "value will result in detecting more edges."
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:107(para)
 msgid ""
-"The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
-"linkend=\"gimp-filter-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
-"amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
-"in detecting more edges."
+"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
 msgstr ""
-"El filtro <quote>Depredador</quote> detectará los bordes usando el <link "
-"linkend=\"gimp-filter-edge\">detector de bordes</link> Sobel. El "
-"<quote>grosor del borde</quote> especificado se pasará al filtro Sobel. Un "
-"valor alto detectará más bordes."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:93(title)
-msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Grosor del borde</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:100(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:166(para)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:109(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:175(para)
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:118(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:184(para)
-msgid "16"
-msgstr "16"
+"«Exponente» selecciona la densidad de la máscara del pincel usado para "
+"pintar la representación al óleo."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:125(term)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:237(para)
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Pixelar"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:114(term)
+msgid "Use exponent map"
+msgstr "Usar mapa de exponente"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:127(para)
-#| msgid ""
-#| "If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
-#| "using the <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Pixelise</link> filter "
-#| "before the real predator effect will be applied. You can select the size "
-#| "of these squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which "
-#| "will heavily affect the result (see examples below)."
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:116(para)
 msgid ""
-"If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
-"using the <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">Pixelize</link> filter "
-"before the real predator effect will be applied. You can select the size of "
-"these squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will "
-"heavily affect the result (see examples below)."
+"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
+"Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. "
+"You can select a map image among the current opened images of the same size "
+"as the source image."
 msgstr ""
-"Si está marcado, el filtro simplificará la imagen en cuadros de colores "
-"sólidos usando el filtro <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">pixelar</"
-"link> antes de que se aplique el efecto depredador real. Puede seleccionar "
-"el tamaño de estos cuadros con la opción <guilabel>Tamaño del píxel</"
-"guilabel>, que afectará en gran medida al resultado (vea los siguientes "
-"ejemplos)."
+"Puede usar un mapa de exponente para controlar parcialmente la densidad del "
+"toque del pincel. La densidad se reduce según la oscuridad de cada píxel del "
+"mapa de la imagen. Puede seleccionar un mapa de imagen entre las imágenes "
+"abiertas actuales del mismo tamaño que la imagen fuente."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:139(term)
-msgid "Pixel amount"
-msgstr "Tamaño del píxel"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:125(term)
+msgid "Use intensity algorithm"
+msgstr "Usar algoritmo de intensidad"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:141(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:127(para)
 msgid ""
-"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
-"be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
-"are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you "
-"can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
-"<quote>macro pixels</quote>:"
+"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
+"preserve detail and coloring."
 msgstr ""
-"<quote>Tamaño del píxel</quote> es el tamaño de los bloques de color que "
-"simplificarán la imagen si esta marcado <guilabel>Pixelar</guilabel>. "
-"Actualmente puede reducir la resolución con esta opción. En los siguientes "
-"ejemplos, puede ver directamente cómo se incrementa el tamaño del bloque del "
-"píxel que produce algo parecido a un <quote>macro píxel</quote>:"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:150(title)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Pixelar</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:157(para)
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:191(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Mantener la selección"
+"<quote>Usar algoritmo de intensidad</quote> cambia el modo de la operación "
+"para ayudar a preservar el detalle y el colorido."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:193(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
 msgid ""
-"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
-"will be applied to the active layer."
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
+"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
 msgstr ""
-"Si está marcada, el filtro se aplicará a la selección activa. Si no, se "
-"aplicará a la capa activa."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:200(term)
-msgid "Separate layer"
-msgstr "Capa separada"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
+"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:202(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
 msgid ""
-"When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
-"above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
-"the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
-"the active layer."
+"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
+"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
 msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, se creará una copia de la capa activa "
-"encima de esta y el filtro se aplicará a esta copia, manteniendo la capa "
-"original sin tocar. Si no está marcada, el filtro se aplicará a la capa "
-"activa."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:214(title)
-msgid "Filter algorithm"
-msgstr "Algoritmo del filtro"
+"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
+"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:215(para)
-msgid ""
-"Since this filter delegates the essential parts to two or three other "
-"filters the algorithm is very simple:"
-msgstr ""
-"Ya que el filtro delega las partes esenciales a otros dos o tres filtros, el "
-"algoritmo es muy simple:"
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Aplicar lienzo"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:221(title)
-msgid "Making the <quote>predator</quote> effect"
-msgstr "Realización del efecto <quote>depredador</quote>"
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
+msgid "Canvas effect"
+msgstr "Efecto de lienzo"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:228(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lienzo"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:246(para)
-msgid "Min RGB"
-msgstr "RGB mínimo"
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
+msgid "effect"
+msgstr "efecto"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:255(para)
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detección de bordes"
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
+msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Aplicar lienzo</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:260(para)
-msgid "The original image."
-msgstr "La imagen original."
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Aplicar lienzo</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:263(para)
-#| msgid ""
-#| "Optionally, the filter <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelizes</"
-#| "link> the image: it renders the image by using color blocks instead of "
-#| "pixels, thus reducing the image resolution."
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
 msgid ""
-"Optionally, the filter <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">pixelizes</"
-"link> the image: it renders the image by using color blocks instead of "
-"pixels, thus reducing the image resolution."
+"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
+"It textures the image as if it were an artist's canvas."
 msgstr ""
-"Opcionalmente, el filtro <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">pixeliza</"
-"link> la imagen: representa la imagen mediante bloques de color en lugar de "
-"píxeles, por lo tanto reduce la resolución de la imagen."
+"Este filtro aplica un efecto de lienzo a la capa o selección activa. Da "
+"textura a la imagen como si fuera un lienzo de un artista."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:271(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
 msgid ""
-"The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray "
-"colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> "
-"channel for every pixel."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Los colores se reducirán a rojo, verde, azul (y posiblemente gris) puros, "
-"usando el canal <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">RGB mínimo</link> para "
-"cada píxel."
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Aplicar lienzo…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:278(para)
-#| msgid ""
-#| "Applying the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detecting</link> "
-#| "filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a black "
-#| "background, with very few colors."
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
+msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Aplicar lienzo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
 msgid ""
-"Applying the <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">Sobel edge detecting</"
-"link> filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a "
-"black background, with very few colors."
+"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
+"consider that this option gives you the position of the light source which "
+"lightens the canvas."
+msgstr ""
+"Dirección configura la dirección inicial de la representación del lienzo. "
+"También puede considerar que esta opción le da la posición de la luz "
+"principal que ilumina el lienzo."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
+msgid ""
+"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
+"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
 msgstr ""
-"Aplicación del filtro <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">detección de "
-"bordes Sobel</link>, la imagen se reducirá más en los bordes, generalmente "
-"sobre un fondo negro, con muy pocos colores."
+"El deslizador profundidad controla la profundidad aparente del efecto de "
+"lienzo desde 1 (muy plano) a 50 ( muy profundo)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1419,569 +1688,364 @@ msgstr "Este parámetro incrementa el porcentaje de píxeles blancos."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:39(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
-"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
+"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
-"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
+"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
-"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
-"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
-msgid "Oilify"
-msgstr "Pintura al óleo"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pintura al óleo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Pintura al óleo</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
-"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
-"detail, as if you had used a larger brush."
-msgstr ""
-"Este filtro hace que la imagen se parezca a una pintura al óleo. El "
-"<guilabel>Tamaño de máscara</guilabel> determina el resultado: un valor alto "
-"produce menos detalle, como si se hubiera usado un gran pincel."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:52(para)
-msgid ""
-"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
-"wider variety of options."
-msgstr ""
-"El filtro «GIMPresionista» puede producir efectos similares, pero tiene más "
-"variedad de opciones."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pintura al óleo...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
-msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Pintura al óleo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:84(term)
-msgid "Mask size"
-msgstr "Tamaño de máscara"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
-msgid ""
-"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
-"Larger values here produce an oilier render."
-msgstr ""
-"«Tamaño de máscara» selecciona el tamaño de la máscara del pincel usado para "
-"pintar la representación al óleo. Los valores más altos producen un efecto "
-"más marcado."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
-msgid "Use mask-size map"
-msgstr "Usar mapa del tamaño de la máscara"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(para)
-msgid ""
-"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
-"partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the "
-"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
-"same size as the source image."
-msgstr ""
-"Puede usar un mapa del tamaño de la máscara para controlar parcialmente el "
-"<guilabel>Tamaño de la máscara</guilabel>. Puede seleccionar un mapa de "
-"imagen de entre las imágenes abiertas actuales del mismo tamaño que la "
-"imagen fuente."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponente"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:107(para)
-msgid ""
-"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
-msgstr ""
-"«Exponente» selecciona la densidad de la máscara del pincel usado para "
-"pintar la representación al óleo."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:114(term)
-msgid "Use exponent map"
-msgstr "Usar mapa de exponente"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:116(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:80(None)
 msgid ""
-"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
-"Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. "
-"You can select a map image among the current opened images of the same size "
-"as the source image."
+"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
+"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
 msgstr ""
-"Puede usar un mapa de exponente para controlar parcialmente la densidad del "
-"toque del pincel. La densidad se reduce según la oscuridad de cada píxel del "
-"mapa de la imagen. Puede seleccionar un mapa de imagen entre las imágenes "
-"abiertas actuales del mismo tamaño que la imagen fuente."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:125(term)
-msgid "Use intensity algorithm"
-msgstr "Usar algoritmo de intensidad"
+"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
+"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:127(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:99(None)
 msgid ""
-"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
-"preserve detail and coloring."
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
+"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
 msgstr ""
-"<quote>Usar algoritmo de intensidad</quote> cambia el modo de la operación "
-"para ayudar a preservar el detalle y el colorido."
-
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
+"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
 
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:108(None)
 msgid ""
-"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
+"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
 msgstr ""
-"Los filtros artísticos crean efectos artísticos como cubismo, pintura al "
-"óleo, lienzo..."
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
+"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:117(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
-"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
+"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
-"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
+"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
-"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
+"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
-"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
+"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:165(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
-"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
+"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
-"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
+"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:174(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
-"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
+"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
-"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
+"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
-"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
+"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
-"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
+"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
-msgid "Cubism"
-msgstr "Cubismo"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:20(primary)
+msgid "Predator"
+msgstr "Depredador"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Depredador</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Cubismo</quote> aplicado"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:42(para)
+msgid "<quote>Predator</quote> applied"
+msgstr "<quote>Depredador</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:46(para)
 msgid ""
-"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
-"of small squares of semitransparent tissue paper."
+"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
+"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
+"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
+"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
 msgstr ""
-"El complemento «Cubismo» modifica la imagen para que parezca que fue "
-"construida con pequeños cuadros de papel semitransparentes."
+"Este filtro añade un efecto <quote>Depredador</quote> a la imagen. El efecto "
+"depredador hace que la imagen/selección se parezca a algo como la vista del "
+"depredador en las películas (una especie de imagen térmica y ese tipo de "
+"cosas). Reducirá la imagen a los bordes en unos pocos colores básicos sobre "
+"un fondo oscuro."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:53(para)
 msgid ""
-"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
-"more options."
+"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
+"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
+"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
 msgstr ""
-"Si las configuraciones de este filtro no son suficientes para usted, mire el "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link> que "
-"ofrece más opciones."
+"Si hay una selección activa, el efecto del filtro se aplicará a la región "
+"seleccionada, si no al canal alfa (el filtro añadirá un canal alfa, si es "
+"necesario). El filtro funciona mejor en imágenes RGB llenas de color."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:63(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en  "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Depredador…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
-msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:76(title)
+msgid "<quote>Predator</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Depredador</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr "Tamaño del mosaico"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:86(term)
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Grosor del borde"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:88(para)
 msgid ""
-"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
-"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
-"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
-"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
+"The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
+"linkend=\"gimp-filter-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
+"amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
+"in detecting more edges."
 msgstr ""
-"Esta variable determina el tamaño, en píxeles, de los cuadros que usar. Esto "
-"es, en efecto, el tamaño de los cuadros pequeños de papel usados para "
-"generar la imagen nueva. El deslizador se puede usar, el tamaño exacto en "
-"píxeles se puede introducir en la caja de texto, o se pueden usar los "
-"botones de flecha."
+"El filtro <quote>Depredador</quote> detectará los bordes usando el <link "
+"linkend=\"gimp-filter-edge\">detector de bordes</link> Sobel. El "
+"<quote>grosor del borde</quote> especificado se pasará al filtro Sobel. Un "
+"valor alto detectará más bordes."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
-msgid "Tile saturation"
-msgstr "Saturación del mosaico"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:95(title)
+msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Grosor del borde</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
-msgid ""
-"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
-"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
-"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
-"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
-"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
-"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
-"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
-"entire layer."
-msgstr ""
-"Esta variable determina cómo de intenso será el color de los cuadros. Esto "
-"afecta a la opacidad de los cuadros. Un valor alto representará los cuadros "
-"intensamente y no permite que se muestren los cuadros inferiores a través de "
-"ellos. Un valor pequeño permite a los cuadros inferiores ser más visibles a "
-"través de los más grandes y provocará más combinación en los colores. Si se "
-"establece 0 y «Usar el color de fondo» no está marcada, la capa entera se "
-"representará en negro. Si está marcada y el valor es cero, el color de fondo "
-"rellenará la capa entera."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:102(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:168(para)
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
-msgid "Use background color"
-msgstr "Usar el color de fondo"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:111(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:177(para)
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
-msgid ""
-"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
-"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
-"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
-"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
-"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
-"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
-msgstr ""
-"Este filtro crea sus mosaicos de todos los colores de la imagen y los pinta "
-"con una escala de color que depende de la saturación del mosaico. Con una "
-"baja saturación de mosaico, esta escala de color permite que aparezca el "
-"color de fondo: el predeterminado es negro como puede ver si la saturación "
-"del mosaico es 0. Cuando esta opción está marcada, se usa el color de fondo "
-"de la caja de herramientas. Si su imagen tiene un canal alfa, esta escala de "
-"color también será transparente."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:120(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:186(para)
+msgid "16"
+msgstr "16"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
-msgid ""
-"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
-"option"
-msgstr ""
-"Ejemplo que ilustra la acción de la opción <quote>Usar el color de fondo</"
-"quote>"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:127(term)
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelar"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
-msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:129(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
+"using the <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">Pixelize</link> filter "
+"before the real predator effect will be applied. You can select the size of "
+"these squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will "
+"heavily affect the result (see examples below)."
 msgstr ""
-"La imagen original y el área de color de la caja de herramientas. El color "
-"de fondo es azul."
+"Si está marcado, el filtro simplificará la imagen en cuadros de colores "
+"sólidos usando el filtro <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">pixelar</"
+"link> antes de que se aplique el efecto depredador real. Puede seleccionar "
+"el tamaño de estos cuadros con la opción <guilabel>Tamaño del píxel</"
+"guilabel>, que afectará en gran medida al resultado (vea los siguientes "
+"ejemplos)."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
-msgid "The option is not checked"
-msgstr "La opción no está marcada"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:141(term)
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Tamaño del píxel"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:143(para)
 msgid ""
-"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
-"the right is Alpha: background is transparent black."
+"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
+"be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
+"are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you "
+"can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
+"<quote>macro pixels</quote>:"
 msgstr ""
-"La opción no está marcada. A la izquierda no hay alfa: el fondo es negro. A "
-"la derecha hay alfa: el fondo es negro transparente."
+"<quote>Tamaño del píxel</quote> es el tamaño de los bloques de color que "
+"simplificarán la imagen si esta marcado <guilabel>Pixelar</guilabel>. "
+"Actualmente puede reducir la resolución con esta opción. En los siguientes "
+"ejemplos, puede ver directamente cómo se incrementa el tamaño del bloque del "
+"píxel que produce algo parecido a un <quote>macro píxel</quote>:"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
-msgid "The option is checked"
-msgstr "La opción está marcada"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:152(title)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Pixelar</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
-msgid ""
-"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
-"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
-msgstr ""
-"La opción está marcada. A la izquierda, sin alfa: el fondo es azul. A la "
-"derecha, con canal alfa, el fondo es azul transparente."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:159(para)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
-#| msgid ""
-#| "If you are using this to generate background images for web pages and the "
-#| "like, work with a small range of colors painted randomly on a small "
-#| "square. Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last "
-#| "step, try <link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to "
-#| "adjust the image so it will tile seamlessly in your background."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:193(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Mantener la selección"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:195(para)
 msgid ""
-"If you are using this to generate background images for web pages and the "
-"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
-"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
-"<link linkend=\"gimp-filter-tile-seamless\">Tile Seamless</link> to adjust "
-"the image so it will tile seamlessly in your background."
+"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
+"will be applied to the active layer."
 msgstr ""
-"Si está usando esto para generar imágenes para páginas web y similares, "
-"trabaje con un rango pequeño de colores pintados aleatoriamente sobre un "
-"cuadro pequeño. Entonces aplique el filtro «Cubismo» con la configuración "
-"que quiere. Como último paso, intente <link linkend=\"gimp-filter-tile-"
-"seamless\">crear sin costura</link> para ajustar la imagen para que se "
-"enlosen sin costuras en el fondo."
+"Si está marcada, el filtro se aplicará a la selección activa. Si no, se "
+"aplicará a la capa activa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:202(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Capa separada"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:204(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
-"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+"When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
+"above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
+"the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
+"the active layer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
-"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+"Cuando esta opción está marcada, se creará una copia de la capa activa "
+"encima de esta y el filtro se aplicará a esta copia, manteniendo la capa "
+"original sin tocar. Si no está marcada, el filtro se aplicará a la capa "
+"activa."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
-"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
+"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
-"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
-msgid "Clothify"
-msgstr "Entelar"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
-msgid "Example of Clothify"
-msgstr "Ejemplo de «Entelar»"
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
+"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
-msgstr "Filtro <quote>Entelar</quote> aplicado (en la selección)"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Editor de mapa de tamaño"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
-"like texture to the selected region or alpha."
+"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
+"set the size that brush strokes given by filter will have."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Entelar</guimenuitem> es un script que añade una "
-"textura parecido a tela a la región seleccionada o a alfa."
+"El editor de mapa de tamaño es un anexo del filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\"> GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando sobre el "
+"botón <guibutton>Editar</guibutton> en la pestaña <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-options\">tamaño</link>. Con este editor, puede "
+"establecer el tamaño de las pinceladas que dará el filtro."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
-msgid "This effect is achieved through the following steps:"
-msgstr "Este efecto se logra a través de los siguientes pasos:"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title)
+msgid "Size-map editor options"
+msgstr "Opciones del editor de mapa de tamaño"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
-#| msgid ""
-#| "Create an image in the same size as the original image, or selection or "
-#| "region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled "
-#| "with white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> "
-#| "strongly."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para)
 msgid ""
-"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
-"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
-"white and <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">noisified</link> strongly."
+"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
+"act on the corresponding area of the image."
 msgstr ""
-"Crea una imagen del mismo tamaño que la imagen original, o selección o "
-"región alfa si la hay, entonces añade una capa a esta imagen rellenada con "
-"blanco y con mucho <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">ruido</link>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
-msgid ""
-"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
-"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
-msgstr ""
-"Reproduce una capa a partir de la capa añadida recientemente y establece el "
-"modo <link linkend=\"layer-mode-multiply\">multiplicar</link> a la capa "
-"superior."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
-#| msgid ""
-#| "Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different "
-#| "directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
-#| "<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper "
-#| "layer with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
-msgid ""
-"Apply <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</link> in "
-"different directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
-"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
-"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
-msgstr ""
-"Aplica un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">desenfoque gaussiano</"
-"link> en diferentes direcciones, horizontalmente en la capa inferior con los "
-"parámetros dados en <guilabel>Desenfoque X</guilabel> como el radio y "
-"verticalmente en la capa superior con <guilabel>Desenfoque Y</guilabel>."
+"Puede situar uno o varios vectores,. Puede configurar su fuerza. Actuarán "
+"sobre el área correspondiente de la imagen."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
-msgid ""
-"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
-"\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
-"again on this working image."
-msgstr ""
-"Mezcla estas dos capas en una imagen y hace su contraste <link linkend="
-"\"plug-in-c-astretch\">expandido como sea posible</link>, entonces añade un "
-"poco de ruido otra vez sobre esta imagen de trabajo."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Vectores sm"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para)
-#| msgid ""
-#| "Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the "
-#| "original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
-#| "guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
 msgid ""
-"Finally do <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link> on the "
-"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
-"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
+"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
+"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
+"gray when they are not, with a white point at tip."
 msgstr ""
-"Finalmente, hace un <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relieve</"
-"link> sobre la imagen original con la imagen de trabajo con los parámetros "
-"<guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevación</guilabel> y "
-"<guilabel>Profundidad</guilabel>."
+"En esta ventana puede situar sus vectores. Pulsando sobre el botón "
+"<guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el centro de la ventana, "
+"donde pulsando con el botón <emphasis>Central</emphasis> del ratón lo pone "
+"donde pulsa. Los vectores son rojos cuando están activos, y grises cuando no "
+"lo están, con un punto blanco en el extremo."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Clothify…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
+"evident action."
 msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artísticos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Entelar…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
-msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Entelar</quote>"
+"Pulsar con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, no tiene ninguna "
+"acción evidente."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
-#| "<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map"
-#| "\">Bump Map</link> filter."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
-"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"gimp-filter-bump-map"
-"\">Bump Map</link> filter."
+"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
+"vector."
 msgstr ""
-"<guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevación</guilabel> y "
-"<guilabel>Profundidad</guilabel> vienen del filtro <link linkend=\"gimp-"
-"filter-bump-map\">mapa de relieve</link>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term)
-msgid "Blur X"
-msgstr "Desenfoque en X"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
-msgid "Blur Y"
-msgstr "Desenfoque en Y"
+"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite eliminar el vector "
+"seleccionado."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
 msgid ""
-"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
-"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
-"The range of value is between 3 to 100."
+"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
+"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
 msgstr ""
-"Estos parámetros alargan las fibras de la textura, horizontalmente mediante "
-"el <guilabel>Desenfoque X</guilabel>, y verticalmente mediante el "
-"<guilabel>Desenfoque Y</guilabel>. El rango de valores está entre 3 y 100."
+"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
+"tamaño de los cuadros representan el tamaño de los pinceles y su fuerza."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term)
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
-"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
-"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
-"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
+msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
 msgstr ""
-"El deslizador <guilabel>Azimut</guilabel> controla la orientación desde "
-"donde viene la luz según el punto del compás. Tanto el valor mínimo (0,00) "
-"como el valor máximo (360,00) son la dirección de las tres en punto en la "
-"esfera de un reloj analógico. Incrementar el valor va en sentido antihorario."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevación"
+"Cambiar el tamaño de las pinceladas en el dominio del vector seleccionado."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
-"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
-"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance."
 msgstr ""
-"El deslizador <guilabel>Elevación</guilabel> controla la altura desde donde "
-"viene la luz. Para el valor mínimo (0,50) la luz viene del horizonte y para "
-"el valor máximo (90,0) la luz viene del zénit."
+"Este deslizador actúa sobre el dominio de influencia del vector "
+"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidad"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
+msgid "Change the exponent of the stroke."
+msgstr "Cambia el exponente fuerza."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
-"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
-"1 to 65."
+"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
+"link> for an explanation."
 msgstr ""
-"El deslizador <guilabel>Profundidad</guilabel> controla la distancia entre "
-"la altura del relieve y la profundidad de las depresiones. Incrementar el "
-"valor provoca unos rasgos más rugosos. Los valores varían de 1 a 65."
+"Consulte <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\">Editor de mapa "
+"de orientación</link> para obtener una explicación."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2071,94 +2135,228 @@ msgstr ""
 "valor máximo produce lineas dentadas. Lo mejor, los resultados más naturales "
 "se consiguen generalmente con un valor intermedio."
 
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
+msgid ""
+"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
+msgstr ""
+"Los filtros artísticos crean efectos artísticos como cubismo, pintura al "
+"óleo, lienzo..."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
-"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
-"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
-"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
+"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
-"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
+"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Aplicar lienzo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
-msgid "Canvas effect"
-msgstr "Efecto de lienzo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Lienzo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
-msgid "effect"
-msgstr "efecto"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismo"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
-msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Aplicar lienzo</quote>"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Cubismo</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Aplicar lienzo</quote> aplicado"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Cubismo</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
 msgid ""
-"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
-"It textures the image as if it were an artist's canvas."
+"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
+"of small squares of semitransparent tissue paper."
 msgstr ""
-"Este filtro aplica un efecto de lienzo a la capa o selección activa. Da "
-"textura a la imagen como si fuera un lienzo de un artista."
+"El complemento «Cubismo» modifica la imagen para que parezca que fue "
+"construida con pequeños cuadros de papel semitransparentes."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
+"more options."
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Aplicar lienzo…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Si las configuraciones de este filtro no son suficientes para usted, mire el "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link> que "
+"ofrece más opciones."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
-msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Aplicar lienzo</quote>"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
+msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Cubismo</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Tamaño del mosaico"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
 msgid ""
-"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
-"consider that this option gives you the position of the light source which "
-"lightens the canvas."
+"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
+"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
+"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
+"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
 msgstr ""
-"Dirección configura la dirección inicial de la representación del lienzo. "
-"También puede considerar que esta opción le da la posición de la luz "
-"principal que ilumina el lienzo."
+"Esta variable determina el tamaño, en píxeles, de los cuadros que usar. Esto "
+"es, en efecto, el tamaño de los cuadros pequeños de papel usados para "
+"generar la imagen nueva. El deslizador se puede usar, el tamaño exacto en "
+"píxeles se puede introducir en la caja de texto, o se pueden usar los "
+"botones de flecha."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Saturación del mosaico"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
 msgid ""
-"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
-"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
+"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
+"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
+"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
+"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
+"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
+"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
+"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
+"entire layer."
 msgstr ""
-"El deslizador profundidad controla la profundidad aparente del efecto de "
-"lienzo desde 1 (muy plano) a 50 ( muy profundo)."
+"Esta variable determina cómo de intenso será el color de los cuadros. Esto "
+"afecta a la opacidad de los cuadros. Un valor alto representará los cuadros "
+"intensamente y no permite que se muestren los cuadros inferiores a través de "
+"ellos. Un valor pequeño permite a los cuadros inferiores ser más visibles a "
+"través de los más grandes y provocará más combinación en los colores. Si se "
+"establece 0 y «Usar el color de fondo» no está marcada, la capa entera se "
+"representará en negro. Si está marcada y el valor es cero, el color de fondo "
+"rellenará la capa entera."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
+msgid "Use background color"
+msgstr "Usar el color de fondo"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
+msgid ""
+"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
+"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
+"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
+"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
+"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
+"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
+msgstr ""
+"Este filtro crea sus mosaicos de todos los colores de la imagen y los pinta "
+"con una escala de color que depende de la saturación del mosaico. Con una "
+"baja saturación de mosaico, esta escala de color permite que aparezca el "
+"color de fondo: el predeterminado es negro como puede ver si la saturación "
+"del mosaico es 0. Cuando esta opción está marcada, se usa el color de fondo "
+"de la caja de herramientas. Si su imagen tiene un canal alfa, esta escala de "
+"color también será transparente."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
+msgid ""
+"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
+"option"
+msgstr ""
+"Ejemplo que ilustra la acción de la opción <quote>Usar el color de fondo</"
+"quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
+msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
+msgstr ""
+"La imagen original y el área de color de la caja de herramientas. El color "
+"de fondo es azul."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
+msgid "The option is not checked"
+msgstr "La opción no está marcada"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
+msgid ""
+"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
+"the right is Alpha: background is transparent black."
+msgstr ""
+"La opción no está marcada. A la izquierda no hay alfa: el fondo es negro. A "
+"la derecha hay alfa: el fondo es negro transparente."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
+msgid "The option is checked"
+msgstr "La opción está marcada"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
+msgid ""
+"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
+"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
+msgstr ""
+"La opción está marcada. A la izquierda, sin alfa: el fondo es azul. A la "
+"derecha, con canal alfa, el fondo es azul transparente."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
+msgid ""
+"If you are using this to generate background images for web pages and the "
+"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
+"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
+"<link linkend=\"gimp-filter-tile-seamless\">Tile Seamless</link> to adjust "
+"the image so it will tile seamlessly in your background."
+msgstr ""
+"Si está usando esto para generar imágenes para páginas web y similares, "
+"trabaje con un rango pequeño de colores pintados aleatoriamente sobre un "
+"cuadro pequeño. Entonces aplique el filtro «Cubismo» con la configuración "
+"que quiere. Como último paso, intente <link linkend=\"gimp-filter-tile-"
+"seamless\">crear sin costura</link> para ajustar la imagen para que se "
+"enlosen sin costuras en el fondo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2260,16 +2458,6 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
 "md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
-msgid "GIMPressionist"
-msgstr "GIMPresionista"
-
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
 msgstr "Ejemplo del filtro <quote>GIMPresionista</quote>"
@@ -2279,13 +2467,6 @@ msgid "Filter <quote>GIMPressionist</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>GIMPresionista</quote> applicado"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:46(para)
-#| msgid ""
-#| "The GIMPressionist filter is the king of Artistic filters. It can do what "
-#| "<link linkend=\"plug-in-cubism\">Cubism</link> and <link linkend=\"plug-"
-#| "in-apply-canvas\">Apply Canvas</link> do and much more. It gives your "
-#| "image the look of a painting. All is going as if your image was painted "
-#| "again on a paper and with a brush you'd have chosen. It works on the "
-#| "active layer or selection."
 msgid ""
 "The GIMPressionist filter is the king of Artistic filters. It can do what "
 "<link linkend=\"gimp-filter-cubism\">Cubism</link> and <link linkend=\"gimp-"
@@ -2773,11 +2954,6 @@ msgstr ""
 "Los tamaños del pincel están entre estos dos valores. A más grande el "
 "tamaño, más grande la longitud y la anchura de las pinceladas."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:448(para)
 msgid ""
 "You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
@@ -3092,335 +3268,98 @@ msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
 msgstr ""
 "Un valor de rescate para las selecciones adaptativas del tamaño del pincel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
-"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
-"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
-msgid "Size Map Editor"
-msgstr "Editor de mapa de tamaño"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
-"set the size that brush strokes given by filter will have."
-msgstr ""
-"El editor de mapa de tamaño es un anexo del filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\"> GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando sobre el "
-"botón <guibutton>Editar</guibutton> en la pestaña <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-options\">tamaño</link>. Con este editor, puede "
-"establecer el tamaño de las pinceladas que dará el filtro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title)
-msgid "Size-map editor options"
-msgstr "Opciones del editor de mapa de tamaño"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
-"act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-"Puede situar uno o varios vectores,. Puede configurar su fuerza. Actuarán "
-"sobre el área correspondiente de la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
-msgid "Smvectors"
-msgstr "Vectores sm"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
-msgid ""
-"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
-"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
-"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
-"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
-"gray when they are not, with a white point at tip."
-msgstr ""
-"En esta ventana puede situar sus vectores. Pulsando sobre el botón "
-"<guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el centro de la ventana, "
-"donde pulsando con el botón <emphasis>Central</emphasis> del ratón lo pone "
-"donde pulsa. Los vectores son rojos cuando están activos, y grises cuando no "
-"lo están, con un punto blanco en el extremo."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
-msgid ""
-"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"displaces the selected vector to the clicked point."
-msgstr ""
-"Pulsando con el botón <emphasis>Izquierdo</emphasis> del ratón desplaza el "
-"vector seleccionado al punto pulsado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
-msgid ""
-"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
-"evident action."
-msgstr ""
-"Pulsar con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, no tiene ninguna "
-"acción evidente."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
-msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
-msgstr ""
-"Pulsar sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y <guibutton>&gt;"
-"&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite eliminar el vector "
-"seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
-msgid ""
-"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
-"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
-"can't see vectors well."
-msgstr ""
-"Con la barra de desplazamiento a la derecha del panel de vectores, puede "
-"establecer el brillo de la imagen. Esto puede ser muy útil si la imagen es "
-"muy oscura o clara y no puede ver los vectores bien."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
-"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
-msgstr ""
-"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
-"tamaño de los cuadros representan el tamaño de los pinceles y su fuerza."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
-msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
-msgstr ""
-"Cambiar el tamaño de las pinceladas en el dominio del vector seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
-msgid "Strength"
-msgstr "Fuerza"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance."
-msgstr ""
-"Este deslizador actúa sobre el dominio de influencia del vector "
-"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
-msgid "Strength exp."
-msgstr "Exp. de fuerza"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
-msgid "Change the exponent of the stroke."
-msgstr "Cambia el exponente fuerza."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
-msgid "Voronoi"
-msgstr "Voronoi"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
-"link> for an explanation."
-msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\">Editor de mapa "
-"de orientación</link> para obtener una explicación."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
-"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
-"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
-"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
-"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
-msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Editor de mapa de orientación"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
-"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
-"have."
-msgstr ""
-"El editor del mapa de orientación es un anexo del filtro <link linkend="
-"\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando "
-"sobre el botón <guibutton>Editar</guibutton> en la pestaña <link linkend="
-"\"gimpressionist-orientation-options\">orientación</link>. Con este editor, "
-"puede establecer la dirección de las pinceladas dadas por el filtro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
-msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
-msgstr "Opciones del diálogo de <quote>Editor de mapa de orientación</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
-"strength. They will act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-"Puede situar uno o varios vectores. Puede seleccionar su dirección y su "
-"fuerza. Ellos actuarán sobre el área correspondiente de la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
-msgid "Vectors"
-msgstr "Vectores"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
-msgid ""
-"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
-"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
-"they are not with a white point at tip."
-msgstr ""
-"En la ventana de la izquierda (vectores) puede gestionar sus vectores. De "
-"manera predeterminada, un vector está en el centro. Los vectores son rojos "
-"cuando están activos, y grises cuando no, con un punto blanco en el extremo."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
-msgid ""
-"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
-"center of the window, whereas clicking with the mouse "
-"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre el botón <guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el "
-"centro de la ventana, donde pulsando con el botón <emphasis>Central</"
-"emphasis> del ratón lo sitúa donde pulsa."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
-msgid ""
-"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
-"the selected vector points to where you have clicked."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, el vector "
-"seleccionado apunta a donde ha pulsado."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
+#~ "md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
+#~ "md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite eliminar el vector "
-"seleccionado."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
+#~ "md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
+#~ "md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
-"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
-msgstr ""
-"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
-"deslizador en el borde derecho le permite cambiar la luminosidad de esta "
-"vista previa."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
+#~ "md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
+#~ "md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
+#~ "md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
+#~ "md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
-msgid ""
-"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
-"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
-"the Preview."
-msgstr ""
-"Hay varios tipos de ajustes para las pinceladas en el dominio del vector "
-"seleccionado. Describirlos es difícil, pero puede ver el resultado en la "
-"vista previa."
+#~ msgid "Filter algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmo del filtro"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
-msgid ""
-"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
-"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
-"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
-"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
-"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
-"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
-"influences this point."
-msgstr ""
-"Un diagrama Voronoi consiste en particionar un plano en «n» puntos maestros "
-"en «n» polígonos donde cada polígono solo tiene uno de estos «n» puntos "
-"maestros y donde ningún otro punto del polígono está más cerca del punto "
-"maestro que otro. Así cada límite de polígono está a medio camino entre dos "
-"puntos maestros. Aquí hay un ejemplo del diagrama Voronoi: <placeholder-1/> "
-"Aquí, cuando esta opción está marcada, sólo el vector más cercano a un punto "
-"dado de la imagen influye sobre este punto."
+#~ msgid ""
+#~ "Since this filter delegates the essential parts to two or three other "
+#~ "filters the algorithm is very simple:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya que el filtro delega las partes esenciales a otros dos o tres filtros, "
+#~ "el algoritmo es muy simple:"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+#~ msgid "Making the <quote>predator</quote> effect"
+#~ msgstr "Realización del efecto <quote>depredador</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
-msgid ""
-"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
-"clicking (see above)."
-msgstr ""
-"La dirección del vector seleccionado. Este deslizador tiene la misma función "
-"que pulsar el botón derecho (mire arriba)."
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Original"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
-msgid "Angle offset"
-msgstr "Desfase angular"
+#~ msgid "Min RGB"
+#~ msgstr "RGB mínimo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
-msgid ""
-"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
-"vectors."
-msgstr ""
-"Este deslizador le permite cambiar el ángulo de <emphasis>todos</emphasis> "
-"los vectores."
+#~ msgid "Edge detection"
+#~ msgstr "Detección de bordes"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
-msgstr ""
-"Este deslizador actúa sobre el dominio de influencia del vector "
-"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia. La fuerza se "
-"muestra con la longitud del vector."
+#~ msgid "The original image."
+#~ msgstr "La imagen original."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
-"changes the strength of all brush strokes."
-msgstr ""
-"Este deslizador actúa sobre la longitud de <emphasis>todos</emphasis> los "
-"vectores, y así cambia la fuerza de todas las pinceladas."
+#~| msgid ""
+#~| "Optionally, the filter <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelizes</"
+#~| "link> the image: it renders the image by using color blocks instead of "
+#~| "pixels, thus reducing the image resolution."
+#~ msgid ""
+#~ "Optionally, the filter <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">pixelizes</"
+#~ "link> the image: it renders the image by using color blocks instead of "
+#~ "pixels, thus reducing the image resolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcionalmente, el filtro <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">pixeliza</"
+#~ "link> la imagen: representa la imagen mediante bloques de color en lugar "
+#~ "de píxeles, por lo tanto reduce la resolución de la imagen."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+#~ msgid ""
+#~ "The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray "
+#~ "colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> "
+#~ "channel for every pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los colores se reducirán a rojo, verde, azul (y posiblemente gris) puros, "
+#~ "usando el canal <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">RGB mínimo</link> para "
+#~ "cada píxel."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Applying the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detecting</link> "
+#~| "filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a "
+#~| "black background, with very few colors."
+#~ msgid ""
+#~ "Applying the <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">Sobel edge "
+#~ "detecting</link> filter, the image will be reduced further on to edges, "
+#~ "usually on a black background, with very few colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicación del filtro <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">detección "
+#~ "de bordes Sobel</link>, la imagen se reducirá más en los bordes, "
+#~ "generalmente sobre un fondo negro, con muy pocos colores."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
diff --git a/po/es/filters/blur.po b/po/es/filters/blur.po
index a14c39598..eddd1a892 100644
--- a/po/es/filters/blur.po
+++ b/po/es/filters/blur.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-08 10:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 10:37+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -20,10 +20,12 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:32(None) src/filters/blur/mblur.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:33(None) src/filters/blur/blur.xml:32(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:26(None) src/filters/blur/pixelize.xml:26(None)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:26(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:26(None)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:26(None)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:26(None)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -33,86 +35,437 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:40(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
-"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
+"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
-"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
+"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:73(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
+#| "md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
-"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
+"@@image: 'images/filters/blur/gauss-options.png'; "
+"md5=1db8c2e8cdcdd2c943ccaf24cef3fddb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
-"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
+"@@image: 'images/filters/blur/gauss-options.png'; "
+"md5=1db8c2e8cdcdd2c943ccaf24cef3fddb"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:21(primary)
-msgid "Tileable Blur"
-msgstr "Desenfoque enlosable"
+#: src/filters/blur/gauss.xml:8(title) src/filters/blur/gauss.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:16(primary)
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque gaussiano"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:17(primary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:18(primary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:17(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:10(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:18(secondary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:19(secondary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:14(title) src/filters/blur/blur.xml:18(secondary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:22(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:11(secondary)
 msgid "Blur"
 msgstr "Desenfoque"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:26(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:27(title) src/filters/blur/blur.xml:26(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:20(title)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:19(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Visión general"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Enlosable</quote>"
+#: src/filters/blur/gauss.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Desenfoque gaussiano</quote>"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:34(para)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:35(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:34(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:36(para) src/filters/blur/blur.xml:35(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:29(para) src/filters/blur/pixelize.xml:29(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:29(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:29(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:29(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:29(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:28(para)
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:43(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:38(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:38(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:38(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:38(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:37(para)
+msgid "Blur applied"
+msgstr "Desenfoque aplicado"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:42(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
+#| "selection, setting its Value to the average of all pixel Values present "
+#| "in a radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher "
+#| "amount of blur. The blur can be set to act in one direction more than the "
+#| "other by clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the "
+#| "radius. GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: IIR G.B. and "
+#| "RLE G.B. They both produce the same results, but each one can be faster "
+#| "in some cases."
+msgid ""
+"The Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
+"selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
+"radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
+"blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
+"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
+"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: FIR and RLE. They both "
+"produce the same results, but each one can be faster in some cases."
+msgstr ""
+"El método de desenfoque gaussiano IIR actúa sobre cada píxel de la capa "
+"activa o selección, estableciendo su valor como el promedio de todos los "
+"valores de los píxeles incluidos en un radio definido en el diálogo. Un "
+"valor alto producirá una mayor efecto de desenfoque. Se puede hacer que el "
+"desenfoque actúe más hacia alguna dirección pulsando con el ratón el botón "
+"de la cadena de tal forma que ésta quede rota, y alterando el radio. GIMP "
+"soporta dos modos de desenfoque gaussiano: IIR G.B. y RLE G.B. Ambos "
+"producen el mismo resultado, pero cada uno puede ser más rápido en algunos "
+"casos."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:55(title)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:51(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:114(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:54(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:67(title)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:63(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:126(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:66(title)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:51(title)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:52(title)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:49(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:69(title)
+msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgstr "Ajustes de los parámetros del filtro <quote>Gaussiano</quote>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:79(term) src/filters/blur/pixelize.xml:75(term)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:80(term)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:64(term)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:65(term)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:62(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:82(para) src/filters/blur/pixelize.xml:78(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:83(para)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:67(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:68(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:65(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:90(guilabel)
+msgid "Size X"
+msgstr "Tamaño X"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:91(guilabel)
+msgid "Size Y"
+msgstr "Tamaño Y"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:93(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal "
+#| "to vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can "
+#| "choose the unit with the drop list."
+msgid ""
+"Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
+"vertical blur, you can give the effect of a motion blur."
+msgstr ""
+"Aquí puede establecer la intensidad del desenfoque. Alterando la relación de "
+"desenfoque desde el radio horizontal hacia el vertical, se puede conseguir "
+"el efecto de un desenfoque movido. Puede elegir la unidad de medida del "
+"radio en la lista desplegable."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:102(guilabel)
+#| msgid "Filters"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:104(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: default option: no FIR nor RLE filter is applied."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:108(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FIR</guilabel>: stands for <quote>Finite Impulse Response</quote>. "
+"For photographic or scanned images."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "RLE stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE Gaussian Blur is "
+#| "best used on computer-generated images or those with large areas of "
+#| "constant intensity."
+msgid ""
+"<guilabel>RLE</guilabel>: stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE "
+"Gaussian Blur is best used on computer-generated images or those with large "
+"areas of constant intensity."
+msgstr ""
+"RLE viene de <quote>run-length encoding</quote>. Este método es mejor para "
+"imágenes generadas por ordenador o aquellas con grandes áreas de color de "
+"intensidad constante."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:122(guilabel)
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Política del abismo"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:124(para)
+msgid ""
+"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-policy"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:132(guilabel)
+msgid "Clip to the input extent"
+msgstr "Recortar en la medida de la entrada"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:134(para)
+msgid ""
+"TODO. Not working. Should the output extent be clipped to the input extent."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
+"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
+"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:69(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
+#| "md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/pixelize-options.png'; "
+"md5=7179c77545daff4300eb555f1ba55887"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/pixelize-options.png'; "
+"md5=7179c77545daff4300eb555f1ba55887"
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:8(title)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:73(title)
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelizar"
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pixelizar</quote>"
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:38(para)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> applied"
+msgstr "<quote>Pixelizar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:42(para)
+msgid ""
+"The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
+"similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
+"trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
+msgstr ""
+"El filtro pixelizar representa la imagen usando grandes bloques de color. Es "
+"muy parecido al efecto visto sobre la televisión cuando se oscurece el "
+"rostro de una persona para preservar su anonimato. Se usa en el "
+"<quote>efecto Abraham Lincoln</quote>: consulte la <xref linkend="
+"\"bibliography-online-bach\"/>."
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:52(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Pixelise…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pixelize…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pixelizar…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:65(title)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Pixelizar</quote>"
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:85(guilabel)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:87(para)
+msgid "TODO. Not working"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:93(guilabel)
+#| msgid "Pixel width"
+msgid "Block width"
+msgstr "Anchura del bloque"
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:94(guilabel)
+#| msgid "Pixel height"
+msgid "Block height"
+msgstr "Altura del bloque"
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:96(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks."
+msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks, in pixels."
+msgstr "Aquí se puede elegir el ancho deseado de los bloques."
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:100(para)
+msgid ""
+"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
+"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
+"that chain symbol to unlink them."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, la anchura y la altura están enlazadas, indicado "
+"por el símbolo próximo a las cajas de entrada. Si quiere establecer la "
+"anchura y la altura separadamente, pulse sobre ese símbolo de cadena para "
+"desenlazarlos."
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:108(guilabel)
+msgid "Size ratio X"
+msgstr "Proporción de tamaño X"
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:109(guilabel)
+msgid "Size ratio Y"
+msgstr "Proporción de tamaño Y"
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:111(para)
+msgid ""
+"Horizontal/Vertical size ratio (0.000-1.000) of a pixel inside a block. "
+"Default value is 1.000. The number of blocks remains the same; so, if you "
+"change ratio, block size changes, and missing pixels are replaced with the "
+"background color."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:120(guilabel)
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:122(para)
+msgid ""
+"Default background is that of toolbox. You can change it by clicking on "
+"color source or picking a color using the color picker on the right."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:130(guilabel)
+msgid "Use the selection as input"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/pixelize.xml:132(para)
+msgid ""
+"TODO. Not working. Filter works on selection if a selection exists, on the "
+"entire layer if there is no selection."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
+"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
+"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:132(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
+#| "md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/tileable-options.png'; "
+"md5=725fe0d58879f8ad9ca89ed7a15b5fa0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/tileable-options.png'; "
+"md5=725fe0d58879f8ad9ca89ed7a15b5fa0"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:8(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
+msgid "Tileable Blur"
+msgstr "Desenfoque enlosable"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Enlosable</quote>"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:38(para)
 msgid "Filter <quote>Tileable Blur</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:47(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:42(para)
+msgid "This filter is a script-fu and not GEGL-based."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:45(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This tool is used to soften tile seams in images used in tiled "
+#| "backgrounds. It does this by blending and blurring the boundary between "
+#| "images that will be next to each other after tiling."
 msgid ""
-"This tool is used to soften tile seams in images used in tiled backgrounds. "
-"It does this by blending and blurring the boundary between images that will "
-"be next to each other after tiling."
+"This filter is used to soften tile seams in images used in tiled "
+"backgrounds. It does this by blending and blurring the boundary between "
+"images that will be next to each other after tiling."
 msgstr ""
 "Esta herramienta se usa a menudo para suavizar las uniones enlosadas en las "
 "imágenes usadas en fondos enlosados. Esto se hace mezclando y desenfocando "
 "los bordes entre las imágenes que estarán juntas después del enlosado."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:53(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:51(para)
 msgid ""
 "If you want to treat only images borders, you can't apply filter to the "
 "whole image. The solution to get the wanted effect is as follows:"
@@ -120,7 +473,7 @@ msgstr ""
 "Si quiere tratar sólo los bordes de las imágenes, no se debe aplicar el "
 "filtro a la imagen entera. La solución sería la siguiente:"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:60(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:58(para)
 msgid ""
 "Duplicate layer (<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
 "Layer</guimenuitem></menuchoice>) and select it to work on it."
@@ -128,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "Duplicar la capa (<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplicar "
 "la capa</guimenuitem></menuchoice>) y seleccionarla para trabajar sobre ella."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:70(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:68(para)
 msgid ""
 "Apply <quote>Tileable Blur</quote> filter with a 20 pixels radius to this "
 "layer."
@@ -136,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "Aplicar el filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote> con unos 20 píxeles de "
 "radio a esta capa."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:76(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:74(para)
 msgid ""
 "Select all (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) "
 "and reduce selection (<menuchoice><guimenu>Selection</"
@@ -148,7 +501,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Encoger [Shrink]</guimenuitem></menuchoice>) para crear "
 "un borde con el ancho deseado."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:88(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:86(para)
 msgid ""
 "Give a feathered border to the selection by using "
 "<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
@@ -158,7 +511,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Selección</guimenu><guimenuitem>Difuminar</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:97(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:95(para)
 msgid ""
 "Delete selection with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
 "keycombo>."
@@ -166,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "Borrar la selección con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:103(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:101(para)
 msgid ""
 "Merge layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge "
 "down</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -174,15 +527,7 @@ msgstr ""
 "Combinar las capas con <menuchoice><guimenu>Capa</"
 "guimenu><guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:116(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:57(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:59(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:62(title) src/filters/blur/blur.xml:64(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:117(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:115(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
@@ -193,22 +538,14 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque enlosable…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:71(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:74(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:130(title)
 msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote>"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:140(term)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:138(guilabel)
 msgid "Radius"
 msgstr "Radio"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:142(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:140(para)
 msgid ""
 "The bigger the radius, the more marked is the blur. By selecting "
 "<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel>, you can "
@@ -219,358 +556,318 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Desenfocar verticalmente</guilabel>, se pueden crear bordes "
 "horizontales y verticales enlosados."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:150(term)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:148(guilabel)
 msgid "Blur vertically"
 msgstr "Desenfocar verticalmente"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:151(term)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:149(guilabel)
 msgid "Blur horizontally"
 msgstr "Desenfocar horizontalmente"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:153(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:151(para)
 msgid "These options are self-explanatory."
 msgstr "Estas opciones se entienden por sí mismas."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:159(term)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:157(guilabel)
 msgid "Blur type"
 msgstr "Tipo de desenfoque"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:161(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:159(para)
 msgid "Choose the algorithm to be applied:"
 msgstr "Elija un algoritmo para ser aplicado:"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:164(term)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:100(guilabel)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:162(guilabel)
 msgid "IIR"
 msgstr "IIR"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:166(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:164(para)
 msgid "for photographic or scanned images."
 msgstr "para imágenes fotográficas o escaneadas."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:170(term)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:110(guilabel)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:168(guilabel)
 msgid "RLE"
 msgstr "RLE"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:172(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:170(para)
 msgid "for computer-generated images."
 msgstr "para imágenes generadas por ordenador."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:41(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
-"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
+"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
-"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
+"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:74(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
+#| "md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
-"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
+"@@image: 'images/filters/blur/gaussian-selective-options.png'; "
+"md5=2bd3f037fab237df132098ab3788a4b2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
-"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
+"@@image: 'images/filters/blur/gaussian-selective-options.png'; "
+"md5=2bd3f037fab237df132098ab3788a4b2"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
-msgid "Pixelise"
-msgstr "Pixelizar"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:8(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(primary)
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
-msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pixelizar</quote>"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(tertiary)
+msgid "Selective Gaussian"
+msgstr "Desenfoque gaussiano"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> applied"
-msgstr "<quote>Pixelizar</quote> aplicado"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:22(title)
+msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
+msgstr "Filtro de desenfoque gaussiano selectivo"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:42(para)
 msgid ""
-"The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
-"similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
-"trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
+"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
+"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
+"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
+"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
+"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
+"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
+"only a single operation."
 msgstr ""
-"El filtro pixelizar representa la imagen usando grandes bloques de color. Es "
-"muy parecido al efecto visto sobre la televisión cuando se oscurece el "
-"rostro de una persona para preservar su anonimato. Se usa en el "
-"<quote>efecto Abraham Lincoln</quote>: consulte la <xref linkend="
-"\"bibliography-online-bach\"/>."
+"Al contrario que el resto de tipos de desenfoque, el desenfoque gaussiano "
+"selectivo no actúa sobre todos los píxeles: el desenfoque se aplica "
+"solamente si la diferencia entre el valor del píxel y el de los píxeles "
+"adyacentes es menor que el valor definido en delta. Por ello, los contrastes "
+"se conservan ya que en los límites de contrastes las diferencias de valor de "
+"los píxeles son altas. Se usa este filtro para desenfocar el fondo, ya que "
+"el sujeto en primer plano resalta mejor. Esto añade una sensación de "
+"profundidad a la imagen en una única operación."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:55(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
+"You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise…</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
 "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pixelizar…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Pixelizar</quote>"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
-msgid "Pixel width"
-msgstr "Anchura del píxel"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano selectivo…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(term)
-msgid "Pixel height"
-msgstr "Altura del píxel"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:68(title)
+msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgstr ""
+"Ajustes de los parámetros del filtro <quote>gaussiano selectivo</quote>"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:84(para)
-msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks."
-msgstr "Aquí se puede elegir el ancho deseado de los bloques."
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:90(guilabel)
+msgid "Aux. input"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:87(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:92(para)
 msgid ""
-"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-"that chain symbol to unlink them."
+"If there is another image on screen, you can select it as auxiliary input."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, la anchura y la altura están enlazadas, indicado "
-"por el símbolo próximo a las cajas de entrada. Si quiere establecer la "
-"anchura y la altura separadamente, pulse sobre ese símbolo de cadena para "
-"desenlazarlos."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:92(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:99(guilabel)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:101(para)
+msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
+msgstr "Indicar aquí la intensidad del desenfoque, en píxeles."
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:107(guilabel)
+msgid "Max. delta"
+msgstr "Delta máxima"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:109(para)
 msgid ""
-"Using the unit selection box you can select the unit of measure for height "
-"and width."
+"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
+"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
+"that pixel."
 msgstr ""
-"Usando la caja de selección de unidad puede elegir la unidad de medida para "
-"la anchura y la altura."
+"Aquí puede decidir la diferencia máxima (0-255) entre el valor del píxel y "
+"los valores de los píxeles adyacentes. Por encima de este delta, el "
+"desenfoque no se aplicará a ese píxel."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:40(None)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:35(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
+#| "md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
-"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-circular.jpg'; "
+"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
-"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-circular.jpg'; "
+"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:52(None)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:57(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
+#| "md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
-"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
+"@@image: 'images/filters/blur/circular-options.png'; "
+"md5=2dd627f1009c7d1cd6b296c6bb725a5b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/circular-options.png'; "
+"md5=2dd627f1009c7d1cd6b296c6bb725a5b"
+
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:8(title)
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:16(primary)
+#| msgid "Motion Blur"
+msgid "Circular Motion Blur"
+msgstr "Desenfoque de movimiento circular"
+
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:13(tertiary)
+msgid "Circular Motion"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:22(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Using example for Motion Blur filter"
+msgid "The Circular Motion Blur filter"
+msgstr "Ejemplo de uso del filtro de desenfoque de movimiento"
+
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:42(para)
+msgid ""
+"This filters creates a circular blur around a center. The default center is "
+"the center of the layer or selection. You can set center somewhere in the "
+"layer and this center is applied to the layer or to a selection if it exists."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:53(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
+msgid "<quote>Circular Motion Blur</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Desenfoque de movimiento</quote>"
+
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:75(guilabel)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:76(guilabel)
+#| msgid "Blur Center"
+msgid "Center X"
+msgstr "Centro X"
+
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:76(guilabel)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:77(guilabel)
+#| msgid "Blur Center"
+msgid "Center Y"
+msgstr "Centro Y"
+
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:78(para)
+msgid ""
+"Here, you can set the rotation center. Sliders and spin buttons control the "
+"position of rotation center on horizontal and vertical axis. You can also "
+"click on the rectangle button with an arrow on the right and then click on "
+"the image to pick coordinates."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:88(guilabel)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:83(guilabel)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/filters/blur/circular-motion.xml:90(para)
+msgid "More Angle will result in more blurring in a circular direction."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
-"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:61(None)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:35(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
+#| "md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
-"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-zoom.jpg'; "
+"md5=4f26c42fd44cfac2701fa51272bfa8d7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
-"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-zoom.jpg'; "
+"md5=4f26c42fd44cfac2701fa51272bfa8d7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:94(None)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:58(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
+#| "md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
-"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
+"@@image: 'images/filters/blur/zoom-options.png'; "
+"md5=4f79f8b4cb85372871d0b49002c92d59"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
-"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
+"@@image: 'images/filters/blur/zoom-options.png'; "
+"md5=4f79f8b4cb85372871d0b49002c92d59"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:21(primary)
-msgid "Motion Blur"
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:8(title)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:16(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Motion Blur"
+msgid "Zoom Motion Blur"
 msgstr "Desenfoque de movimiento"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:27(title)
-msgid "Starting example for Motion Blur filter"
-msgstr "Ejemplo inicial del filtro de desenfoque de movimiento"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:34(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:43(para)
-msgid "Linear blur"
-msgstr "Desenfoque lineal"
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:13(tertiary)
+msgid "Zoom Motion"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:48(title)
-msgid "Using example for Motion Blur filter"
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:22(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Using example for Motion Blur filter"
+msgid "The Zoom Motion Blur filter"
 msgstr "Ejemplo de uso del filtro de desenfoque de movimiento"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
-msgid "Radial blur"
-msgstr "Desenfoque radial"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:64(para)
-msgid "Zoom blur"
-msgstr "Desenfoque de acercamiento"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
-msgid ""
-"The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of "
-"Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be further "
-"adjusted, with Length, or Angle settings available."
-msgstr ""
-"El filtro desenfoque de movimiento crea un efecto de movimiento. El filtro "
-"puede crear movimientos lineales, radiales y de acercamiento. Cada uno de "
-"estos movimientos se pueden ajustar con los parámetros de longitud o ángulo "
-"disponibles."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:77(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+"The name of this filter should be <quote>Radial</quote>. It creates a blur "
+"in all directions around a center. The default center is the center of the "
+"layer or selection. You can set center somewhere in the layer and this "
+"center is applied to the layer or to a selection if it exists."
 msgstr ""
-"Se puede encontrar este filtro bajo el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque de movimiento…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
-msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:54(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
+msgid "<quote>Zoom Motion Blur</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Desenfoque de movimiento</quote>"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:100(term)
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Tipo de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:104(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:106(para)
-msgid ""
-"Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. In "
-"this case, Length means as Radius in other filters:it represents the blur "
-"intensity. More Length will result in more blurring. Angle describes the "
-"actual angle of the movement. Thus, a setting of 90 will produce a vertical "
-"blur, and a setting of 0 will produce a horizontal blur."
-msgstr ""
-"Es un desenfoque para dar sensación de movimiento en una determinada "
-"dirección, por ejemplo horizontal. En este caso, longitud significa lo que "
-"radio en otros filtros: representa la intensidad del desenfoque. A más "
-"longitud habrá un mayor desenfoque. El ángulo determina el ángulo real del "
-"movimiento. Así, un ángulo de 90 producirá un desenfoque vertical, y uno de "
-"0 producirá un desenfoque horizontal."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:120(term)
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:122(para)
-msgid ""
-"motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not important "
-"with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary setting that "
-"will affect the blur. More Angle will result in more blurring in a circular "
-"direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning "
-"object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
-msgstr ""
-"desenfoque de movimiento que crea un movimiento circular. El deslizador de "
-"longitud no cuenta para este tipo de desenfoque. El ángulo, en cambio, es el "
-"parámetro principal que afectará al desenfoque. Un ángulo mayor producirá un "
-"mayor desenfoque de movimiento circular. El desenfoque de movimiento radial "
-"tiene un efecto similar a un objeto que está girando. El centro de giro en "
-"este caso, es el centro de la imagen."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Acercamiento"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:138(para)
-msgid ""
-"Produces a blur that radiates out from the center of the image. The center "
-"of the image remains relatively calm, whilst the outer areas become blurred "
-"toward the center. This filter option produces a perceived forward movement, "
-"into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of "
-"speed, as it were, toward the center of the image."
-msgstr ""
-"Produce un desenfoque que se irradia desde el centro de la imagen. El centro "
-"de la imagen permanece relativamente quieto, mientras se desenfoca las áreas "
-"exteriores hacia el centro. Esta opción del filtro produce una sensación de "
-"movimiento hacia delante. El parámetro longitud es el ajuste principal aquí, "
-"y afecta a la cantidad de velocidad, por así decirlo, hacia el centro de la "
-"imagen."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "Parámetros de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:157(term)
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:159(para)
-msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
-msgstr ""
-"El deslizador controla la distancia en píxeles que son movidos (1 - 256)"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:166(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:168(para)
-msgid "As seen above, Angle slider effect depends on Blur type (0 - 360)."
-msgstr ""
-"Como se explicó antes, el efecto del ángulo depende del tipo de desenfoque "
-"(0 - 360)."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
-msgid "Blur Center"
-msgstr "Centro de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:79(para)
 msgid ""
-"With this option, you can set the starting point of movement. Effect is "
-"different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type for "
-"instance, you set rotation center. With Zoom Type, vanishing point. This "
-"option is greyed out with Linear type."
+"Here, you can set the zoom center. Sliders and spin buttons control the "
+"position of zoom center on horizontal and vertical axis. You can also click "
+"on the rectangle button with an arrow on the right and then click on the "
+"image to pick coordinates."
 msgstr ""
-"Con esta opción, se puede establecer el punto de comienzo del movimiento. El "
-"efecto es diferente según el tipo de desenfoque de movimiento seleccionado. "
-"Con el tipo radial por ejemplo, se establece el centro de rotación. Con el "
-"tipo acercamiento, el punto hacia donde dirigirnos. Esta opción está en gris "
-"(desactivada) en el tipo lineal."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:187(para)
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:89(guilabel)
+msgid "Blurring factor"
+msgstr "Factor de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/zoom-motion.xml:91(para)
 msgid ""
-"You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do "
-"that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, "
-"you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. "
-"Only copy them out into the input boxes."
+"Increasing factor will result in more blurring in a all directions of zoom."
 msgstr ""
-"Hay que fijar las coordenadas del centro del desenfoque. Desafortunadamente, "
-"no puede hacerlo pulsando con el ratón sobre la imagen. Pero, moviendo el "
-"puntero del ratón en la imagen, puede ver sus coordenadas en la esquina "
-"inferior izquierda de la ventana de la imagen. Sólo cópielas en las cajas de "
-"entrada."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:22(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:20(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
+#| "md5=f7cad92ff08d8a410ab6988f09b30f21"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
-"md5=f7cad92ff08d8a410ab6988f09b30f21"
+"md5=e1ece9c9822c9504a872adbd723df8ca"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
-"md5=f7cad92ff08d8a410ab6988f09b30f21"
+"md5=e1ece9c9822c9504a872adbd723df8ca"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:42(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; "
 "md5=eab465ad7182d587c9a3c80383a36407"
@@ -580,53 +877,78 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:59(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:57(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
+#| "md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
+"md5=8c79b757174b828c9232535c2849101a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
+"md5=8c79b757174b828c9232535c2849101a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/introduction.xml:77(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
+#| "md5=2c18c51882017961c08562d42fdb0e91"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; "
-"md5=627b57b1b5b36981c7e7edda0aa52d81"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
+"md5=5500784f034a6792505f8e2df2d4613e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; "
-"md5=627b57b1b5b36981c7e7edda0aa52d81"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
+"md5=5500784f034a6792505f8e2df2d4613e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:78(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:108(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; "
+#| "md5=dcde73c9e4987f7533d247793bf6a15d"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
-"md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-circular.png'; "
+"md5=8838c9411723cbaad7b4c0e4103fda42"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
-"md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-circular.png'; "
+"md5=8838c9411723cbaad7b4c0e4103fda42"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:98(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:122(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
+#| "md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
-"md5=2c18c51882017961c08562d42fdb0e91"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-linear.png'; "
+"md5=ac87b6cd27a88e65f574ce590a1e500c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
-"md5=2c18c51882017961c08562d42fdb0e91"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-linear.png'; "
+"md5=ac87b6cd27a88e65f574ce590a1e500c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:124(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:135(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; "
+#| "md5=dcde73c9e4987f7533d247793bf6a15d"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; "
-"md5=dcde73c9e4987f7533d247793bf6a15d"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-zoom.png'; "
+"md5=312b769d6f6db99d7962bb7871986c7a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; "
-"md5=dcde73c9e4987f7533d247793bf6a15d"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-zoom.png'; "
+"md5=312b769d6f6db99d7962bb7871986c7a"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:8(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:18(title)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:16(title)
 msgid "Original for demo"
 msgstr "Original para la demostración"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:26(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:24(para)
 msgid ""
 "This is a set of filters that blur images, or parts of them, in various "
 "ways. If there is a selection, only the selected parts of an image will be "
@@ -645,11 +967,11 @@ msgstr ""
 "Desde luego, sólo son imágenes de ejemplo: la mayoría de los filtros tienen "
 "parámetros que permiten variar la magnitud o el tipo de desenfoque."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:38(title)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:36(title)
 msgid "Gaussian blur (radius 10)"
 msgstr "Desenfoque gaussiano (radio 10)"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:46(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:44(para)
 msgid ""
 "The most broadly useful of these is the Gaussian blur. (Don't let the word "
 "\"Gaussian\" throw you: this filter makes an image blurry in the most basic "
@@ -661,34 +983,11 @@ msgstr ""
 "más simple). Éste filtro usa un algoritmo eficiente que permite crear un "
 "gran desenfoque en un tiempo relativamente corto."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:55(title)
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Desenfoque simple"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:63(para)
-msgid ""
-"If you only want to blur the image a little bit — to soften it, as it were — "
-"you might use the simple \"Blur\" filter. This filter runs automatically, "
-"without creating a dialog. The effect is subtle enough that you might not "
-"even notice it, but you can get a stronger effect by repeating it. In GIMP "
-"2.0 the filter shows a dialog that allows you to set a \"repeat count\". If "
-"you want a strong blurring effect, this filter is too slow to be a good "
-"choice: use a Gaussian blur instead."
-msgstr ""
-"Si sólo desea desenfocar la imagen un poco, con un efecto suave sobre ella, "
-"podría usar el filtro «desenfoque» simple. Se ejecuta automáticamente, sin "
-"crear un diálogo. El efecto es muy sutil, incluso podría pasar "
-"desapercibido, pero se puede remarcar su efecto repitiéndolo sucesivamente. "
-"En GIMP 2.0 el filtro presenta un cuadro de diálogo que permite establecer "
-"un «contador». Si desea un mayor efecto de desenfoque, este filtro es "
-"demasiado lento para ser una buena elección: use un desenfoque gaussiano en "
-"su lugar."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:74(title)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:53(title)
 msgid "Selective blur"
 msgstr "Desenfoque selectivo"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:82(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:61(para)
 msgid ""
 "The Selective Blur filter allows you to set a threshold so that only pixels "
 "that are similar to each other are blurred together. It is often useful as a "
@@ -704,17 +1003,7 @@ msgstr ""
 "aplicación es mucho más lenta que usando el desenfoque gaussiano, por ello "
 "debe evitar usarlo a menos que necesite el efecto selectivo."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:94(title)
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Pixelizar"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:102(para)
-#| msgid ""
-#| "The Pixelize filter produces the well-known \"Abraham Lincoln\" effect by "
-#| "turning the image into a set of large square pixels. (The <link linkend="
-#| "\"plug-in-oilify\">Oilify</link> filter, in the Artistic Filters group, "
-#| "has a similar effect, but with irregular blobs instead of perfectly "
-#| "square pixels.)"
+#: src/filters/blur/introduction.xml:81(para)
 msgid ""
 "The Pixelize filter produces the well-known \"Abraham Lincoln\" effect by "
 "turning the image into a set of large square pixels. (The <link linkend="
@@ -728,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 "el grupo filtros artísticos, tiene un efecto similar, pero con gotas "
 "irregulares en vez de píxeles perfectamente cuadrados)."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:110(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:89(para)
 msgid ""
 "You can find a nice explanation of the Abraham Lincoln effect at <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-bach\"/>. You will see the Salvador Dali's "
@@ -738,20 +1027,47 @@ msgstr ""
 "Puede ver una interesante explicación, en inglés, del efecto Abraham Lincoln "
 "en <citation>Bach04</citation>."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:120(title)
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Desenfoque de movimiento"
+#: src/filters/blur/introduction.xml:98(para)
+msgid ""
+"With GIMP-2.10, the Motion Blur filter has been divided in Circular, Linear, "
+"and Zoom."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:104(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Using example for Motion Blur filter"
+msgid "Circular Motion Blur filter"
+msgstr "Ejemplo de uso del filtro de desenfoque de movimiento"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:112(para)
+msgid ""
+"The Circular Motion Blur filter blurs in a rotational direction around a "
+"center that you can set."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:118(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Using example for Motion Blur filter"
+msgid "Linear Motion Blur filter"
+msgstr "Ejemplo de uso del filtro de desenfoque de movimiento"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:126(para)
+msgid "The Linear Motion Blur filter blurs in a direction that you can set."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:131(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Using example for Motion Blur filter"
+msgid "Zoom Motion Blur filter"
+msgstr "Ejemplo de uso del filtro de desenfoque de movimiento"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:128(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:139(para)
 msgid ""
-"The Motion Blur filter blurs in a specific direction at each point, which "
-"allows you to create a sense of motion: either linear, radial, or rotational."
+"The Zoom Motion Blur filter blurs in a radial direction around a center that "
+"you can set."
 msgstr ""
-"El filtro desenfoque de movimiento de cada punto hacia una determinada "
-"dirección, le permite crear una sensación de movimiento: lineal, radial o de "
-"acercamiento."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:134(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:144(para)
 msgid ""
 "Finally, the Tileable Blur filter is really the same thing as a Gaussian "
 "blur, except that it wraps around the edges of an image to help you reduce "
@@ -763,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 "reducir los efectos del borde cuando cree un patrón enlosando copias "
 "múltiples de la imagen de lado a lado."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:141(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:151(para)
 msgid ""
 "Tileable Blur is actually implemented by a Script-Fu script that invokes the "
 "Gaussian blur plug-in."
@@ -773,257 +1089,329 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:40(None)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:34(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
+#| "md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
-"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-linear.jpg'; "
+"md5=48702b7c3c7d20d10a3d252323eec89b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
-"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-linear.jpg'; "
+"md5=48702b7c3c7d20d10a3d252323eec89b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:79(None)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:55(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
+#| "md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
-"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
+"@@image: 'images/filters/blur/linear-options.png'; "
+"md5=fb3b364ddbcce2c47d5b9ea909f8efdb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
-"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
+"@@image: 'images/filters/blur/linear-options.png'; "
+"md5=fb3b364ddbcce2c47d5b9ea909f8efdb"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:21(primary)
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo"
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:8(title)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:15(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Motion Blur"
+msgid "Linear Motion Blur"
+msgstr "Desenfoque de movimiento"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:18(tertiary)
-msgid "Selective Gaussian"
-msgstr "Desenfoque gaussiano"
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:12(tertiary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Linear"
+msgid "Linear Motion"
+msgstr "Lineal"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(title)
-msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
-msgstr "Filtro de desenfoque gaussiano selectivo"
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Using example for Motion Blur filter"
+msgid "The Linear Motion Blur filter"
+msgstr "Ejemplo de uso del filtro de desenfoque de movimiento"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:45(para) src/filters/blur/blur.xml:44(para)
-msgid "Blur applied"
-msgstr "Desenfoque aplicado"
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter creates a linear blur in a direction determined by the "
+"<quote>Angle</quote> option. The default direction is horizontal to the "
+"right (0.000 degree)."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:51(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
+msgid "<quote>Linear Motion Blur</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Desenfoque de movimiento</quote>"
+
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:73(guilabel)
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:47(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:75(para)
 msgid ""
-"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
-"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
-"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
-"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
-"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
-"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
-"only a single operation."
+"In this case, <quote>Length</quote> represents the blur intensity. More "
+"Length will result in more blurring."
 msgstr ""
-"Al contrario que el resto de tipos de desenfoque, el desenfoque gaussiano "
-"selectivo no actúa sobre todos los píxeles: el desenfoque se aplica "
-"solamente si la diferencia entre el valor del píxel y el de los píxeles "
-"adyacentes es menor que el valor definido en delta. Por ello, los contrastes "
-"se conservan ya que en los límites de contrastes las diferencias de valor de "
-"los píxeles son altas. Se usa este filtro para desenfocar el fondo, ya que "
-"el sujeto en primer plano resalta mejor. Esto añade una sensación de "
-"profundidad a la imagen en una única operación."
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:60(para)
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:85(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<quote>Angle</quote> describes the direction of the movement. Thus, a "
+"setting of 90 will produce a vertical blur, and a setting of 0 will produce "
+"a horizontal blur."
 msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano selectivo…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:73(title)
-msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/blur/linear-motion.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ajustes de los parámetros del filtro <quote>gaussiano selectivo</quote>"
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:85(term)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Radio de desenfoque"
+#~ msgid "Pixelise"
+#~ msgstr "Pixelizar"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:87(para)
-msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
-msgstr "Indicar aquí la intensidad del desenfoque, en píxeles."
+#~ msgid ""
+#~ "Using the unit selection box you can select the unit of measure for "
+#~ "height and width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando la caja de selección de unidad puede elegir la unidad de medida "
+#~ "para la anchura y la altura."
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:93(term)
-msgid "Max. delta"
-msgstr "Delta máxima"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
+#~ "md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
+#~ "md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:95(para)
-msgid ""
-"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
-"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
-"that pixel."
-msgstr ""
-"Aquí puede decidir la diferencia máxima (0-255) entre el valor del píxel y "
-"los valores de los píxeles adyacentes. Por encima de este delta, el "
-"desenfoque no se aplicará a ese píxel."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
+#~ "md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
+#~ "md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
-"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
-"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
+#~ "md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
+#~ "md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
-"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
-"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
+#~ msgid "Starting example for Motion Blur filter"
+#~ msgstr "Ejemplo inicial del filtro de desenfoque de movimiento"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:23(primary)
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Desenfoque gaussiano"
+#~ msgid "Original image"
+#~ msgstr "Imagen original"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Desenfoque gaussiano</quote>"
+#~ msgid "Linear blur"
+#~ msgstr "Desenfoque lineal"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
-msgid ""
-"The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
-"selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
-"radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
-"blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
-"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
-"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: IIR G.B. and RLE G.B. "
-"They both produce the same results, but each one can be faster in some cases."
-msgstr ""
-"El método de desenfoque gaussiano IIR actúa sobre cada píxel de la capa "
-"activa o selección, estableciendo su valor como el promedio de todos los "
-"valores de los píxeles incluidos en un radio definido en el diálogo. Un "
-"valor alto producirá una mayor efecto de desenfoque. Se puede hacer que el "
-"desenfoque actúe más hacia alguna dirección pulsando con el ratón el botón "
-"de la cadena de tal forma que ésta quede rota, y alterando el radio. GIMP "
-"soporta dos modos de desenfoque gaussiano: IIR G.B. y RLE G.B. Ambos "
-"producen el mismo resultado, pero cada uno puede ser más rápido en algunos "
-"casos."
+#~ msgid "Radial blur"
+#~ msgstr "Desenfoque radial"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano…</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid "Zoom blur"
+#~ msgstr "Desenfoque de acercamiento"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
-msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
-msgstr "Ajustes de los parámetros del filtro <quote>Gaussiano</quote>"
+#~ msgid ""
+#~ "The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of "
+#~ "Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be "
+#~ "further adjusted, with Length, or Angle settings available."
+#~ msgstr ""
+#~ "El filtro desenfoque de movimiento crea un efecto de movimiento. El "
+#~ "filtro puede crear movimientos lineales, radiales y de acercamiento. Cada "
+#~ "uno de estos movimientos se pueden ajustar con los parámetros de longitud "
+#~ "o ángulo disponibles."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:86(term)
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Radio de desenfoque"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se puede encontrar este filtro bajo el menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque de movimiento…</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:88(para)
-msgid ""
-"Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
-"vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can choose the "
-"unit with the drop list."
-msgstr ""
-"Aquí puede establecer la intensidad del desenfoque. Alterando la relación de "
-"desenfoque desde el radio horizontal hacia el vertical, se puede conseguir "
-"el efecto de un desenfoque movido. Puede elegir la unidad de medida del "
-"radio en la lista desplegable."
+#~ msgid "Blur Type"
+#~ msgstr "Tipo de desenfoque"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:96(term)
-msgid "Blur Method"
-msgstr "Método de desenfoque"
+#~ msgid ""
+#~ "Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. "
+#~ "In this case, Length means as Radius in other filters:it represents the "
+#~ "blur intensity. More Length will result in more blurring. Angle describes "
+#~ "the actual angle of the movement. Thus, a setting of 90 will produce a "
+#~ "vertical blur, and a setting of 0 will produce a horizontal blur."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es un desenfoque para dar sensación de movimiento en una determinada "
+#~ "dirección, por ejemplo horizontal. En este caso, longitud significa lo "
+#~ "que radio en otros filtros: representa la intensidad del desenfoque. A "
+#~ "más longitud habrá un mayor desenfoque. El ángulo determina el ángulo "
+#~ "real del movimiento. Así, un ángulo de 90 producirá un desenfoque "
+#~ "vertical, y uno de 0 producirá un desenfoque horizontal."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:102(para)
-msgid ""
-"IIR stands for <quote>infinite impulse response</quote>. This blur works "
-"best for large radius values and for images which are not computer generated."
-msgstr ""
-"IIR viene de <quote>Infinite Impulse Response (respuesta infinita al "
-"impulso)</quote>. Este desenfoque trabaja mejor con radios grandes y con "
-"imágenes que no fueron generadas por ordenador."
+#~ msgid "Radial"
+#~ msgstr "Radial"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
-msgid ""
-"RLE stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE Gaussian Blur is best "
-"used on computer-generated images or those with large areas of constant "
-"intensity."
-msgstr ""
-"RLE viene de <quote>run-length encoding</quote>. Este método es mejor para "
-"imágenes generadas por ordenador o aquellas con grandes áreas de color de "
-"intensidad constante."
+#~ msgid ""
+#~ "motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not "
+#~ "important with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary "
+#~ "setting that will affect the blur. More Angle will result in more "
+#~ "blurring in a circular direction. The Radial motion blur is similar to "
+#~ "the effect of a spinning object. The center of the spin in this case, is "
+#~ "the center of the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "desenfoque de movimiento que crea un movimiento circular. El deslizador "
+#~ "de longitud no cuenta para este tipo de desenfoque. El ángulo, en cambio, "
+#~ "es el parámetro principal que afectará al desenfoque. Un ángulo mayor "
+#~ "producirá un mayor desenfoque de movimiento circular. El desenfoque de "
+#~ "movimiento radial tiene un efecto similar a un objeto que está girando. "
+#~ "El centro de giro en este caso, es el centro de la imagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/blur.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
-"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
-"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Acercamiento"
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
-msgid "The Blur filter applied to a photograph"
-msgstr "El filtro desenfoque aplicado a una fotografía"
+#~ msgid ""
+#~ "Produces a blur that radiates out from the center of the image. The "
+#~ "center of the image remains relatively calm, whilst the outer areas "
+#~ "become blurred toward the center. This filter option produces a perceived "
+#~ "forward movement, into the image. Length is the main setting here, and "
+#~ "affects the amount of speed, as it were, toward the center of the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Produce un desenfoque que se irradia desde el centro de la imagen. El "
+#~ "centro de la imagen permanece relativamente quieto, mientras se desenfoca "
+#~ "las áreas exteriores hacia el centro. Esta opción del filtro produce una "
+#~ "sensación de movimiento hacia delante. El parámetro longitud es el ajuste "
+#~ "principal aquí, y afecta a la cantidad de velocidad, por así decirlo, "
+#~ "hacia el centro de la imagen."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
-msgid ""
-"The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
-"camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
-"the present pixel value and the value of adjacent pixels and sets the "
-"present pixel to that average value."
-msgstr ""
-"El filtro desenfoque produce un efecto similar a una cámara con el objetivo "
-"mal enfocado. Para producir este efecto desenfocado, el filtro toma el valor "
-"actual del píxel así como el valor de los píxeles adyacentes y establece un "
-"valor promedio para el píxel tratado."
+#~ msgid "Blur Parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de desenfoque"
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
-msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
-msgstr ""
-"La ventaja de este filtro es su rapidez de cálculo. Recomendado para grandes "
-"imágenes."
+#~ msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El deslizador controla la distancia en píxeles que son movidos (1 - 256)"
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
-msgid ""
-"Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
-"but very strong on small images."
-msgstr ""
-"La desventaja del filtro es que su efecto es apenas perceptible en imágenes "
-"grandes, y demasiado fuerte en imágenes pequeñas."
+#~ msgid "As seen above, Angle slider effect depends on Blur type (0 - 360)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como se explicó antes, el efecto del ángulo depende del tipo de "
+#~ "desenfoque (0 - 360)."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Desenfoque</guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, you can set the starting point of movement. Effect is "
+#~ "different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type "
+#~ "for instance, you set rotation center. With Zoom Type, vanishing point. "
+#~ "This option is greyed out with Linear type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con esta opción, se puede establecer el punto de comienzo del movimiento. "
+#~ "El efecto es diferente según el tipo de desenfoque de movimiento "
+#~ "seleccionado. Con el tipo radial por ejemplo, se establece el centro de "
+#~ "rotación. Con el tipo acercamiento, el punto hacia donde dirigirnos. Esta "
+#~ "opción está en gris (desactivada) en el tipo lineal."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/blur/blur.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do "
+#~ "that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, "
+#~ "you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. "
+#~ "Only copy them out into the input boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay que fijar las coordenadas del centro del desenfoque. "
+#~ "Desafortunadamente, no puede hacerlo pulsando con el ratón sobre la "
+#~ "imagen. Pero, moviendo el puntero del ratón en la imagen, puede ver sus "
+#~ "coordenadas en la esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen. "
+#~ "Sólo cópielas en las cajas de entrada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; "
+#~ "md5=627b57b1b5b36981c7e7edda0aa52d81"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; "
+#~ "md5=627b57b1b5b36981c7e7edda0aa52d81"
+
+#~ msgid "Simple blur"
+#~ msgstr "Desenfoque simple"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you only want to blur the image a little bit — to soften it, as it "
+#~ "were — you might use the simple \"Blur\" filter. This filter runs "
+#~ "automatically, without creating a dialog. The effect is subtle enough "
+#~ "that you might not even notice it, but you can get a stronger effect by "
+#~ "repeating it. In GIMP 2.0 the filter shows a dialog that allows you to "
+#~ "set a \"repeat count\". If you want a strong blurring effect, this filter "
+#~ "is too slow to be a good choice: use a Gaussian blur instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si sólo desea desenfocar la imagen un poco, con un efecto suave sobre "
+#~ "ella, podría usar el filtro «desenfoque» simple. Se ejecuta "
+#~ "automáticamente, sin crear un diálogo. El efecto es muy sutil, incluso "
+#~ "podría pasar desapercibido, pero se puede remarcar su efecto repitiéndolo "
+#~ "sucesivamente. En GIMP 2.0 el filtro presenta un cuadro de diálogo que "
+#~ "permite establecer un «contador». Si desea un mayor efecto de desenfoque, "
+#~ "este filtro es demasiado lento para ser una buena elección: use un "
+#~ "desenfoque gaussiano en su lugar."
+
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "Desenfoque de movimiento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Motion Blur filter blurs in a specific direction at each point, which "
+#~ "allows you to create a sense of motion: either linear, radial, or "
+#~ "rotational."
+#~ msgstr ""
+#~ "El filtro desenfoque de movimiento de cada punto hacia una determinada "
+#~ "dirección, le permite crear una sensación de movimiento: lineal, radial o "
+#~ "de acercamiento."
+
+#~ msgid "Blur Radius"
+#~ msgstr "Radio de desenfoque"
+
+#~ msgid "Blur Method"
+#~ msgstr "Método de desenfoque"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IIR stands for <quote>infinite impulse response</quote>. This blur works "
+#~ "best for large radius values and for images which are not computer "
+#~ "generated."
+#~ msgstr ""
+#~ "IIR viene de <quote>Infinite Impulse Response (respuesta infinita al "
+#~ "impulso)</quote>. Este desenfoque trabaja mejor con radios grandes y con "
+#~ "imágenes que no fueron generadas por ordenador."
+
+#~ msgid "The Blur filter applied to a photograph"
+#~ msgstr "El filtro desenfoque aplicado a una fotografía"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of "
+#~ "focus camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the "
+#~ "average of the present pixel value and the value of adjacent pixels and "
+#~ "sets the present pixel to that average value."
+#~ msgstr ""
+#~ "El filtro desenfoque produce un efecto similar a una cámara con el "
+#~ "objetivo mal enfocado. Para producir este efecto desenfocado, el filtro "
+#~ "toma el valor actual del píxel así como el valor de los píxeles "
+#~ "adyacentes y establece un valor promedio para el píxel tratado."
+
+#~ msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ventaja de este filtro es su rapidez de cálculo. Recomendado para "
+#~ "grandes imágenes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big "
+#~ "images, but very strong on small images."
+#~ msgstr ""
+#~ "La desventaja del filtro es que su efecto es apenas perceptible en "
+#~ "imágenes grandes, y demasiado fuerte en imágenes pequeñas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Desenfoque</guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/filters-blur-tileable.png'; md5=THIS FILE "
diff --git a/po/es/filters/combine.po b/po/es/filters/combine.po
index ea0806b7f..f20d68c58 100644
--- a/po/es/filters/combine.po
+++ b/po/es/filters/combine.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-08 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-08 10:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 10:37+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -24,14 +24,14 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
 #: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
 #: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
+#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Los filtros combinar asocian dos o más imágenes en una sola imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None)
+#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -52,149 +52,455 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
-"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
+"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
-"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
+"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
-"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
+"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
-"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
+"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
-"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
+"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
-"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
+"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
-#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
-#| msgid "Film"
-msgid "Filmstrip"
-msgstr "Película"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
+"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
+"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
+"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
+"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
+"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
+"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:201(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
+"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
+"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:214(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
+"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
+"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
+"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
+"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:237(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
+"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
+"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary)
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "Mezcla con profundidad"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
+msgid ""
+"Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different "
+"pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
+"stay visible."
+msgstr ""
+"Mezcla con profundidad es un filtro del grupo combinar que es útil para "
+"combinar dos imágenes o capas diferentes. Puede decidir que parte de cada "
+"imagen o capa será visible."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
-#| msgid "Applying example for the Film filter"
-msgid "Applying example for the Filmstrip filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «película»"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
+msgid "Filter example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
-#| msgid "Filter <quote>Film</quote> applied"
-msgid "Filter <quote>Filmstrip</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Película</quote> aplicado"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:49(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Filtro aplicado"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
-#| msgid ""
-#| "Film filter lets you merge several pictures into a photographic film "
-#| "drawing."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para)
 msgid ""
-"Filmstrip filter lets you merge several pictures into a photographic film "
-"drawing."
+"Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create "
+"this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of "
+"the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image."
 msgstr ""
-"El filtro película le permite mezclar varias imágenes en una película "
-"fotográfica dibujada."
+"Cada imagen está asociada con un mapa que funciona como una máscara. "
+"Simplemente, crea este mapa como un degradado en escala de grises: cuando se "
+"aplica sobre la imagen, las áreas oscuras de la máscara mostrarán la imagen "
+"subyacente y las áreas claras enmascararán la imagen."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
 msgid ""
-"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
-"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
-"as an imitation of slide film or cinema film."
+"To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
+"images to be selected must be present on screen."
 msgstr ""
-"Este filtro no invierte colores, tampoco imita el negativo de una película "
-"como los usados para producir impresiones. En lugar de eso, es como una "
-"imitación de una película de cine."
+"Para trabajar con este filtro, las imágenes y los mapas deben tener el mismo "
+"tamaño. Todas las imágenes para seleccionar deben estar presentes en la "
+"pantalla."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
+msgid ""
+"You can also use this filter on an image with several layers. All layers "
+"will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
+"have the same size."
+msgstr ""
+"También puede usar este filtro sobre una imagen con varias capas. Todas las "
+"capas aparecerán en la lista desplegable usada para seleccionar las "
+"imágenes. Las capas deben tener el mismo tamaño."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
 msgid "Accessing this Filter"
 msgstr "Acceder a este filtro"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film…</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Filmstrip…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Película…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Mezclar con "
+"profundidad…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
+msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Mezcla con profundidad</quote>"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
-#| msgid "<quote>Film</quote> filter options (Selection)"
-msgid "<quote>Filmstrip</quote> filter options (Selection)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Película</quote> (Selección)"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term)
+msgid "Source 1"
+msgstr "Fuente 1"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
-msgid "Fit height to images"
-msgstr "Ajustar altura a las imágenes"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:98(term)
+msgid "Source 2"
+msgstr "Fuente 2"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
-msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
-msgstr "Aplica la altura de la imagen original a la resultante."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:100(para)
+msgid "Defines the source images to use for the blending."
+msgstr "Define las imágenes fuente que utilizar en la mezcla."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:106(term)
+msgid "Depth map"
+msgstr "Mapa de profundidad"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
-msgid ""
-"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
-"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:108(para)
+msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources."
 msgstr ""
-"Esta opción le permite definir la altura de la imagen resultante. Si los "
-"originales tienen tamaños diferentes, se escalarán a este tamaño."
+"Define la imagen que usar como mapas de transformación para las fuentes."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
-#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:114(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Solapamiento"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:116(para)
+msgid "Creates soft transitions between images."
+msgstr "Crea una suave transición entre las imágenes."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:120(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:122(para)
 msgid ""
-"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
-"and between pictures)."
+"This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an "
+"image against the other."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre el color puede definir el color de la película (alrededor y "
-"entre imágenes)."
+"Esta opción mueve los límites de la mezcla, dando más o menos importancia a "
+"una imagen en contra de la otra."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:129(term)
+msgid "Scale 1"
+msgstr "Escala 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:130(term)
+msgid "Scale 2"
+msgstr "Escala 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:132(para)
+msgid ""
+"Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map "
+"separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's "
+"value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you "
+"will see more of the image."
+msgstr ""
+"Igual que arriba para desplazamiento, pero más sensible y aplicado a cada "
+"mapa separadamente. Cuando se escala hacia un valor bajo, afectará al valor "
+"de la imagen mapeada, haciéndola más oscura. Así, el negro es más dominante "
+"en la mezcla y la imagen será más visible."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:144(title)
+msgid "Using example"
+msgstr "Ejemplo de uso"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:145(para)
+#| msgid ""
+#| "Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-"
+#| "blend\">Blend tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-tool-"
+#| "curves\">Curve tool</link>."
+msgid ""
+"Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-curves\">Curve tool</link>."
+msgstr ""
+"Los mapas son degradados en escala de grises creados con la <link linkend="
+"\"gimp-tool-gradient\">herramienta de mezcla</link> y modificados con la "
+"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">herramienta curvas</link>."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:152(title)
+msgid "Source images and their maps"
+msgstr "Imágenes fuente y sus mapas"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:159(para)
+msgid "Source image 1"
+msgstr "Imagen fuente 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:168(para)
+msgid "Source image 2"
+msgstr "Imagen fuente 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:177(para)
+msgid "Map 1"
+msgstr "Mapa 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:186(para)
+msgid "Map 2"
+msgstr "Mapa 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:190(para)
+msgid ""
+"You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red "
+"square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated "
+"by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In "
+"total, the green circle and the yellow square stay visible."
+msgstr ""
+"Se puede entender lo que pasa. La imagen-1 es tratada por el mapa-1: el "
+"cuadro rojo se enmascara y el cuadro amarillo permanece visible. La imagen-2 "
+"es tratada por el mapa-2: el círculo rojo se enmascara y el círculo verde "
+"permanece visible. En total, el círculo verde y el cuadro amarillo "
+"permanecen visibles."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:197(title)
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:204(para)
+msgid ""
+"<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
+"is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sin desplazamiento y sin solapamiento</emphasis>. El límite entre "
+"ambas imágenes es nítido y está situado en el medio de la máscara de "
+"degradado."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:217(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
+"the image-2 area is increased."
+msgstr ""
+"<emphasis>Desplazamiento</emphasis> = 0.980 : el límite, nítido, se desplaza "
+"de manera que el área de la imagen-2 se incrementa."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:229(para)
+msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
+msgstr "<emphasis>Solapamiento</emphasis>: el límite es borroso."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:240(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Scale 1</emphasis> reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is "
+"shifted. Image-1 area is increased."
+msgstr ""
+"<emphasis>Escala 1</emphasis> reducida a 0.056 : como con desplazamiento, el "
+"límite se desplaza. El área de la imagen-1 se incrementa."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
+"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
+"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
+"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
+"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
+"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
+"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Película"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Filmstrip filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «película»"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Filmstrip</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Película</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
+msgid ""
+"Filmstrip filter lets you merge several pictures into a photographic film "
+"drawing."
+msgstr ""
+"El filtro película le permite mezclar varias imágenes en una película "
+"fotográfica dibujada."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
+"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
+"as an imitation of slide film or cinema film."
+msgstr ""
+"Este filtro no invierte colores, tampoco imita el negativo de una película "
+"como los usados para producir impresiones. En lugar de eso, es como una "
+"imitación de una película de cine."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Filmstrip…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Película…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
+msgid "<quote>Filmstrip</quote> filter options (Selection)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Película</quote> (Selección)"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
+msgid "Fit height to images"
+msgstr "Ajustar altura a las imágenes"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
+msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
+msgstr "Aplica la altura de la imagen original a la resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
+msgid ""
+"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
+"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
+msgstr ""
+"Esta opción le permite definir la altura de la imagen resultante. Si los "
+"originales tienen tamaños diferentes, se escalarán a este tamaño."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
+"and between pictures)."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre el color puede definir el color de la película (alrededor y "
+"entre imágenes)."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
 msgid "Numbering"
 msgstr "Numeración"
 
@@ -288,7 +594,6 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzadas"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:190(title)
-#| msgid "<quote>Film</quote> filter options (Advanced)"
 msgid "<quote>Filmstrip</quote> filter options (Advanced)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Película</quote> (Avanzado)"
 
@@ -355,321 +660,8 @@ msgstr ""
 "Define la altura de los números del índice, proporcionalmente a la altura de "
 "la imagen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
-"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
-"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
-"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
-"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
-"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
-"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
-"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
-"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
-"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
-"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:182(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
-"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
-"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:200(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
-"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
-"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
-"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
-"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:225(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
-"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
-"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:236(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
-"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
-"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary)
-msgid "Depth Merge"
-msgstr "Mezcla con profundidad"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
-msgid ""
-"Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different "
-"pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
-"stay visible."
-msgstr ""
-"Mezcla con profundidad es un filtro del grupo combinar que es útil para "
-"combinar dos imágenes o capas diferentes. Puede decidir que parte de cada "
-"imagen o capa será visible."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
-msgid "Filter example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:49(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Filtro aplicado"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para)
-msgid ""
-"Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create "
-"this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of "
-"the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image."
-msgstr ""
-"Cada imagen está asociada con un mapa que funciona como una máscara. "
-"Simplemente, crea este mapa como un degradado en escala de grises: cuando se "
-"aplica sobre la imagen, las áreas oscuras de la máscara mostrarán la imagen "
-"subyacente y las áreas claras enmascararán la imagen."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
-msgid ""
-"To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
-"images to be selected must be present on screen."
-msgstr ""
-"Para trabajar con este filtro, las imágenes y los mapas deben tener el mismo "
-"tamaño. Todas las imágenes para seleccionar deben estar presentes en la "
-"pantalla."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
-msgid ""
-"You can also use this filter on an image with several layers. All layers "
-"will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
-"have the same size."
-msgstr ""
-"También puede usar este filtro sobre una imagen con varias capas. Todas las "
-"capas aparecerán en la lista desplegable usada para seleccionar las "
-"imágenes. Las capas deben tener el mismo tamaño."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Mezclar con "
-"profundidad…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
-msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Mezcla con profundidad</quote>"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term)
-msgid "Source 1"
-msgstr "Fuente 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:98(term)
-msgid "Source 2"
-msgstr "Fuente 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:100(para)
-msgid "Defines the source images to use for the blending."
-msgstr "Define las imágenes fuente que utilizar en la mezcla."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:106(term)
-msgid "Depth map"
-msgstr "Mapa de profundidad"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:108(para)
-msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources."
-msgstr ""
-"Define la imagen que usar como mapas de transformación para las fuentes."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:114(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Solapamiento"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:116(para)
-msgid "Creates soft transitions between images."
-msgstr "Crea una suave transición entre las imágenes."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:120(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:122(para)
-msgid ""
-"This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an "
-"image against the other."
-msgstr ""
-"Esta opción mueve los límites de la mezcla, dando más o menos importancia a "
-"una imagen en contra de la otra."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:129(term)
-msgid "Scale 1"
-msgstr "Escala 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:130(term)
-msgid "Scale 2"
-msgstr "Escala 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:132(para)
-msgid ""
-"Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map "
-"separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's "
-"value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you "
-"will see more of the image."
-msgstr ""
-"Igual que arriba para desplazamiento, pero más sensible y aplicado a cada "
-"mapa separadamente. Cuando se escala hacia un valor bajo, afectará al valor "
-"de la imagen mapeada, haciéndola más oscura. Así, el negro es más dominante "
-"en la mezcla y la imagen será más visible."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:144(title)
-msgid "Using example"
-msgstr "Ejemplo de uso"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:145(para)
-msgid ""
-"Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Blend tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-tool-curves"
-"\">Curve tool</link>."
-msgstr ""
-"Los mapas son degradados en escala de grises creados con la <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">herramienta de mezcla</link> y modificados con la <link "
-"linkend=\"gimp-tool-curves\">herramienta curvas</link>."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:151(title)
-msgid "Source images and their maps"
-msgstr "Imágenes fuente y sus mapas"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:158(para)
-msgid "Source image 1"
-msgstr "Imagen fuente 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:167(para)
-msgid "Source image 2"
-msgstr "Imagen fuente 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:176(para)
-msgid "Map 1"
-msgstr "Mapa 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:185(para)
-msgid "Map 2"
-msgstr "Mapa 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:189(para)
-msgid ""
-"You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red "
-"square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated "
-"by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In "
-"total, the green circle and the yellow square stay visible."
-msgstr ""
-"Se puede entender lo que pasa. La imagen-1 es tratada por el mapa-1: el "
-"cuadro rojo se enmascara y el cuadro amarillo permanece visible. La imagen-2 "
-"es tratada por el mapa-2: el círculo rojo se enmascara y el círculo verde "
-"permanece visible. En total, el círculo verde y el cuadro amarillo "
-"permanecen visibles."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:196(title)
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:203(para)
-msgid ""
-"<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
-"is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sin desplazamiento y sin solapamiento</emphasis>. El límite entre "
-"ambas imágenes es nítido y está situado en el medio de la máscara de "
-"degradado."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:216(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
-"the image-2 area is increased."
-msgstr ""
-"<emphasis>Desplazamiento</emphasis> = 0.980 : el límite, nítido, se desplaza "
-"de manera que el área de la imagen-2 se incrementa."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:228(para)
-msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
-msgstr "<emphasis>Solapamiento</emphasis>: el límite es borroso."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:239(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Scale 1</emphasis> reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is "
-"shifted. Image-1 area is increased."
-msgstr ""
-"<emphasis>Escala 1</emphasis> reducida a 0.056 : como con desplazamiento, el "
-"límite se desplaza. El área de la imagen-1 se incrementa."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
+#: src/filters/combine/film.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
diff --git a/po/es/gimp.po b/po/es/gimp.po
index f26051866..ea472196c 100644
--- a/po/es/gimp.po
+++ b/po/es/gimp.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-29 02:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-08 09:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 10:38+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -20,1520 +20,1524 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: src/key-reference.xml:6(title)
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Teclas de Referencia"
+#: src/gimp.xml:26(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Programa de manipulación de imágenes de GNU"
 
-#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
-#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Manual de usuario"
 
-#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Ayuda</guimenuitem>"
+#: src/gimp.xml:29(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
 
-#: src/key-reference.xml:21(term)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: src/gimp.xml:30(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
 
-#: src/key-reference.xml:27(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F1"
+#: src/gimp.xml:31(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
 
-#: src/key-reference.xml:29(para)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Ayuda Contextual"
+#: src/gimp.xml:32(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
 
-#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
-#: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
-#: src/gimp.xml:170(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+#: src/gimp.xml:33(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
 
-#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
-"Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Herramientas</guimenuitem>"
+#: src/gimp.xml:34(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
 
-#: src/key-reference.xml:50(term)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/gimp.xml:35(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
 
-#: src/key-reference.xml:52(para)
-msgid "Rect Select"
-msgstr "Selección Rectangular"
+#: src/gimp.xml:36(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
 
-#: src/key-reference.xml:56(term)
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: src/gimp.xml:37(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
 
-#: src/key-reference.xml:58(para)
-msgid "Ellipse Select"
-msgstr "Selección Elíptica"
+#: src/gimp.xml:38(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
-#: src/key-reference.xml:62(term)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: src/gimp.xml:39(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
 
-#: src/key-reference.xml:64(para)
-msgid "Free Select"
-msgstr "Selección libre"
+#: src/gimp.xml:40(year)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
 
-#: src/key-reference.xml:68(term)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+#: src/gimp.xml:41(year)
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
 
-#: src/key-reference.xml:70(para)
-msgid "Fuzzy Select"
-msgstr "Selección difusa"
+#: src/gimp.xml:42(year)
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
 
-#: src/key-reference.xml:74(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + O"
+#: src/gimp.xml:43(year)
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
 
-#: src/key-reference.xml:76(para)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Seleccionar por color"
+#: src/gimp.xml:44(year)
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
 
-#: src/key-reference.xml:80(term)
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#: src/gimp.xml:45(year)
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
 
-#: src/key-reference.xml:82(para)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Tijeras de Selección"
+#: src/gimp.xml:46(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:86(term)
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: src/gimp.xml:49(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Nota legal"
 
-#: src/key-reference.xml:88(para)
-msgid "Paths"
-msgstr "Rutas"
+#: src/gimp.xml:50(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
 
-#: src/key-reference.xml:92(term)
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: src/gimp.xml:62(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Prefacio"
 
-#: src/key-reference.xml:94(para)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Recoge-color"
+#: src/gimp.xml:66(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primeros pasos"
 
-#: src/key-reference.xml:98(term)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: src/gimp.xml:68(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
 
-#: src/key-reference.xml:100(para)
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#: src/gimp.xml:73(title)
+msgid "Fire up the GIMP"
+msgstr "Ejecutando GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:104(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + C"
+#: src/gimp.xml:78(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Primeros pasos con Wilber"
 
-#: src/key-reference.xml:106(para)
-msgid "Crop and Resize"
-msgstr "Recortar y redimensionar"
+#: src/gimp.xml:86(title)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Desatascarse"
 
-#: src/key-reference.xml:110(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + R"
+#: src/gimp.xml:91(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "¿Cómo convertirse en un mago del <acronym>GIMP</acronym>?"
 
-#: src/key-reference.xml:112(para)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
+#: src/gimp.xml:95(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Introducir imágenes al GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:116(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + T"
+#: src/gimp.xml:96(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"Este capítulo trata de cómo introducir imágenes en GIMP. Se explica como "
+"crear imágenes nuevas, como cargar imágenes desde archivos, como escanearlas "
+"y como hacer capturas de pantalla."
 
-#: src/key-reference.xml:118(para)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
+#: src/gimp.xml:101(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Pero en primer lugar, le queremos introducir en la estructura general de las "
+"imágenes en GIMP."
 
-#: src/key-reference.xml:122(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + S"
+#: src/gimp.xml:110(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Obtener imágenes de GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:124(para)
-msgid "Shear"
-msgstr "Inclinar"
+#: src/gimp.xml:115(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Pintar con GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:128(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + P"
+#: src/gimp.xml:132(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Combinar imágenes"
 
-#: src/key-reference.xml:130(para)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+#: src/gimp.xml:139(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestión del texto"
 
-#: src/key-reference.xml:134(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F"
+#: src/gimp.xml:144(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Mejorar fotografías"
 
-#: src/key-reference.xml:136(para)
-msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
+#: src/gimp.xml:148(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Gestión del color con GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:140(term)
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#: src/gimp.xml:152(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Enriquecer mi GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:142(para)
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: src/gimp.xml:162(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Automatizar tareas en GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:146(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + B"
+#: src/gimp.xml:169(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Referencia de funciones"
 
-#: src/key-reference.xml:148(para)
-msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Relleno de cubeta"
+#: src/gimp.xml:171(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
+#: src/key-reference.xml:48(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
 
-#: src/key-reference.xml:152(term)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/gimp.xml:179(title) src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:368(refname)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
 
-#: src/key-reference.xml:154(para)
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
-
-#: src/key-reference.xml:158(term)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: src/key-reference.xml:160(para)
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápiz"
-
-#: src/key-reference.xml:164(term)
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: src/key-reference.xml:166(para)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Pincel"
-
-#: src/key-reference.xml:170(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + E"
-
-#: src/key-reference.xml:172(para)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Goma de borrar"
-
-#: src/key-reference.xml:176(term)
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: src/key-reference.xml:178(para)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Aérografo"
-
-#: src/key-reference.xml:182(term)
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: src/key-reference.xml:184(para)
-msgid "Ink"
-msgstr "Tinta"
-
-#: src/key-reference.xml:188(term)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: src/key-reference.xml:190(para)
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
-
-#: src/key-reference.xml:194(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + U"
-
-#: src/key-reference.xml:196(para)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Desenfocar/Enfocar"
-
-#: src/key-reference.xml:200(term)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/gimp.xml:187(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
 
-#: src/key-reference.xml:202(para)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Emborronar"
+#: src/gimp.xml:202(title) src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:948(refname) src/key-reference.xml:954(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
 
-#: src/key-reference.xml:206(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + D"
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Bienvenido al GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:208(para)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Blanquear/Ennegrecer"
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:213(para)
-msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
+"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
+"and image construction."
 msgstr ""
-"Pulse sobre un icono de herramienta para abrir su diálogo de opciones de "
-"herramienta."
-
-#: src/key-reference.xml:218(title)
-msgid "Context"
-msgstr "Contextual"
-
-#: src/key-reference.xml:220(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/key-reference.xml:222(para)
-msgid "Swap Colors"
-msgstr "Intercambiar colores"
-
-#: src/key-reference.xml:226(term)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: src/key-reference.xml:228(para)
-msgid "Default Colors"
-msgstr "Colores predeterminados"
-
-#: src/key-reference.xml:233(para)
-msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr "Pulse sobre los colores para cambiar los colores."
-
-#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
-#: src/key-reference.xml:248(title)
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Archivo</guimenuitem>"
+"<acronym>GIMP</acronym> es una herramienta de manipulación fotográfica "
+"multiplataforma. <acronym>GIMP</acronym> es un acrónimo de <acronym>GNU</"
+"acronym> Image Manipulation Program. En <acronym>GIMP</acronym> se pueden "
+"realizar todo tipo de tareas de manipulación de imágenes, incluyendo retoque "
+"fotográfico, composición de imágenes y creación de imágenes."
 
-#: src/key-reference.xml:251(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+#: src/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
+"processing system, a mass production image renderer, an image format "
+"converter, etc."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> tiene muchas capacidades. Se puede usar como un "
+"sencillo programa de pintura, un programa de retoque fotográfico "
+"profesional, un sistema en línea de proceso por lotes, un generador de "
+"imágenes para producción en masa, un conversor de formatos de imágenes, etc."
 
-#: src/key-reference.xml:253(para)
-msgid "New image"
-msgstr "Imagen nueva"
+#: src/introduction.xml:35(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> es ampliable y extensible. Está diseñado para "
+"ampliarse con complementos y extensiones. La interfaz avanzada de guionado "
+"(scripting) permite automatizar desde las tareas más simples hasta los "
+"procedimientos más complejos de manipulación de imágenes."
 
-#: src/key-reference.xml:257(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+#: src/introduction.xml:42(para)
+msgid ""
+"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
+"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
+msgstr ""
+"Uno de los fuertes de <acronym>GIMP</acronym> es su libre disponibilidad "
+"desde varias fuentes para muchos sistemas operativos. Casi todas las "
+"distribuciones de <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> "
+"incluyen al <acronym>GIMP</acronym> como una aplicación estándar. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> también está disponible para otros sistemas "
+"operativos como <productname>Microsoft Windows</productname> o "
+"<productname>Mac OS X</productname>(<application>Darwin</application>) de "
+"Apple. <acronym>GIMP</acronym> es una aplicación de Software Libre cubierta "
+"por la Licencia Pública General <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. "
+"La <acronym>GPL</acronym> brinda a los usuarios la libertad de acceder y "
+"modificar el código fuente del que se construyen los programas."
 
-#: src/key-reference.xml:259(para)
-msgid "Open image"
-msgstr "Abrir imagen"
+#: src/introduction.xml:58(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
 
-#: src/key-reference.xml:263(term)
+#: src/introduction.xml:59(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
+"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
+"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
+"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
+"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
+"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
-
-#: src/key-reference.xml:268(para)
-msgid "Open image as new layer"
-msgstr "Abrir imagen como capa nueva"
+"La primera versión de <acronym>GIMP</acronym> fue escrita por Peter Mattis y "
+"Spencer Kimball. Muchos otros desarrolladores han contribuido más "
+"recientemente, y miles han proporcionado su asistencia y pruebas. Los "
+"lanzamientos del <acronym>GIMP</acronym> actualmente son orquestados por "
+"Sven Neumann y Mitch Natterer y mucha otra gente denominada el "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
 
-#: src/key-reference.xml:272(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+#: src/introduction.xml:71(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "El sistema de ayuda de GIMP"
 
-#: src/key-reference.xml:274(para)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: src/introduction.xml:72(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
+"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
+"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"El Equipo de Documentación de <acronym>GIMP</acronym>y otros usuarios han "
+"proporcionado la información necesaria para entender cómo usar "
+"<acronym>GIMP</acronym>. El manual de usuario es una parte importante de "
+"este documento. La versión actual está en el sitio web del Equipo de "
+"Documentación <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en formato "
+"HTML. La versión HTML también está disponible como ayuda sensible al "
+"contexto mientras se usa <acronym>GIMP</acronym> presionando la tecla "
+"<keycap>F1</keycap>. Se puede acceder a la ayuda a los elementos específicos "
+"del menú presionando <keycap>F1</keycap> mientras el ratón enfoca en dicho "
+"elemento. Continúe leyendo para empezar su viaje por <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/key-reference.xml:278(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+#: src/introduction.xml:89(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Propiedades y capacidades"
 
-#: src/key-reference.xml:280(para)
-msgid "Open recent image #1"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº1"
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"La siguiente lista es un pequeño repaso de algunas de las propiedades y "
+"capacidades que ofrece <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/key-reference.xml:284(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Un surtido completo de herramientas de pintura incluyendo pincel, un lápiz, "
+"un aerógrafo, clonado, etc."
 
-#: src/key-reference.xml:286(para)
-msgid "Open recent image #2"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº2"
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space"
+msgstr ""
+"Gestión de la memoria de mosaico, así que el tamaño de la imagen lo limita "
+"sólo el espacio disponible en el disco"
 
-#: src/key-reference.xml:290(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
+msgstr ""
+"Muestreo de sub-píxel para todas las herramientas de pintura para obtener un "
+"anti-dentado de alta calidad"
 
-#: src/key-reference.xml:292(para)
-msgid "Open recent image #3"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº3"
+#: src/introduction.xml:114(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
+msgstr "Asistencia completa del canal alfa para trabajar con transparencia"
 
-#: src/key-reference.xml:296(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+#: src/introduction.xml:119(para)
+msgid "Layers and channels"
+msgstr "Capas y canales"
 
-#: src/key-reference.xml:298(para)
-msgid "Open recent image #4"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº4"
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu"
+msgstr ""
+"Una base de datos de procedimientos para llamar a funciones internas de "
+"<acronym>GIMP</acronym> desde programas externos como Script-Fu"
 
-#: src/key-reference.xml:302(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities"
+msgstr "Capacidades de guionado avanzadas"
 
-#: src/key-reference.xml:304(para)
-msgid "Open recent image #5"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº5"
+#: src/introduction.xml:131(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
+msgstr "Múltiples deshacer/rehacer (limitado sólo por el espacio en disco)"
 
-#: src/key-reference.xml:308(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+#: src/introduction.xml:134(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
+msgstr ""
+"Herramientas de transformación incluyendo rotar, escalar, inclinar y voltear"
 
-#: src/key-reference.xml:310(para)
-msgid "Open recent image #6"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº6"
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
+"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr ""
+"Los formatos de archivo soportados incluyen GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, "
+"MPEG, PS, PDF, PCX, BMP y muchos otros"
 
-#: src/key-reference.xml:314(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors"
+msgstr ""
+"Herramientas de selección incluyendo rectángulo, elipse, forma libre, forma "
+"difusa, bézier y tijeras inteligentes"
 
-#: src/key-reference.xml:316(para)
-msgid "Open recent image #7"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº7"
+#: src/introduction.xml:151(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"Complementos que permiten agregar fácilmente nuevos formatos de archivo y "
+"nuevos filtros de efectos."
 
-#: src/key-reference.xml:320(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Eeek! Falta un archivo de la ayuda"
 
-#: src/key-reference.xml:322(para)
-msgid "Open recent image #8"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº8"
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Lo sentimos pero falta el elemento de la ayuda para la función que busca. "
+"Puede que la encuentre en la versión en línea de la ayuda en la página web "
+"de la <ulink url=\"http://docs.gimp.org/es\";> documentación de "
+"<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
 
-#: src/key-reference.xml:326(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Puede unirse a nosotros y contribuir escribiendo documentación para "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Para obtener más información, suscríbase a nuestra "
+"<ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Lista "
+"de correo</ulink> disponible. Generalmente, es útil visitar la <ulink url="
+"\"http://www.gimp.org/docs\";>Página de <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
 
-#: src/key-reference.xml:328(para)
-msgid "Open recent image #9"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº9"
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
+"ulink> and let us know."
+msgstr ""
+"¿Ha encontrado un <emphasis role=\"bold\">error en el contenido</emphasis> o "
+"simplemente algo que no parece ser correcto? <ulink id=\"reportbug\" url="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\";> Informe de "
+"un error en Bugzilla </ulink> y háganoslo saber."
 
-#: src/key-reference.xml:332(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+#: src/key-reference.xml:6(title)
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Teclas de Referencia"
 
-#: src/key-reference.xml:334(para)
-msgid "Open recent image #10"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº10"
+#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
+#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
-#: src/key-reference.xml:338(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Ayuda</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:340(para)
-msgid "Save image"
-msgstr "Guardar imagen"
+#: src/key-reference.xml:21(term)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: src/key-reference.xml:344(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
+#: src/key-reference.xml:27(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F1"
 
-#: src/key-reference.xml:349(para)
-msgid "Save under a new name"
-msgstr "Guardar con un nombre nuevo"
+#: src/key-reference.xml:29(para)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Ayuda Contextual"
 
-#: src/key-reference.xml:353(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
+msgstr ""
+"Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Herramientas</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:355(para)
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
+#: src/key-reference.xml:50(term)
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:179(title)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diálogos"
+#: src/key-reference.xml:52(para)
+msgid "Rect Select"
+msgstr "Selección Rectangular"
 
-#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
-"Tecla de referencia para el submenú <guimenuitem>Diálogos empotrables</"
-"guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:56(term)
+msgid "E"
+msgstr "E"
 
-#: src/key-reference.xml:374(title)
-msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr "Diálogos Empotrables"
+#: src/key-reference.xml:58(para)
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Selección Elíptica"
 
-#: src/key-reference.xml:377(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+#: src/key-reference.xml:62(term)
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capas"
+#: src/key-reference.xml:64(para)
+msgid "Free Select"
+msgstr "Selección libre"
 
-#: src/key-reference.xml:383(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
+#: src/key-reference.xml:68(term)
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
 
-#: src/key-reference.xml:388(para)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinceles"
+#: src/key-reference.xml:70(para)
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Selección difusa"
 
-#: src/key-reference.xml:392(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
+#: src/key-reference.xml:74(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:397(para)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrones"
+#: src/key-reference.xml:76(para)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Seleccionar por color"
 
-#: src/key-reference.xml:401(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+#: src/key-reference.xml:80(term)
+msgid "I"
+msgstr "I"
 
-#: src/key-reference.xml:403(para)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradados"
+#: src/key-reference.xml:82(para)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Tijeras de Selección"
 
-#: src/key-reference.xml:443(para)
-msgid ""
-"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
-"corresponding dialog gets focus."
-msgstr ""
-"Estos abren una ventana de diálogo nueva si no está abierta, de otra manera "
-"el diálogo correspondiente coge el foco."
+#: src/key-reference.xml:86(term)
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: src/key-reference.xml:449(title)
-msgid "Within a Dialog"
-msgstr "Dentro de un diálogo"
+#: src/key-reference.xml:88(para)
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
 
-#: src/key-reference.xml:451(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
+#: src/key-reference.xml:92(term)
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: src/key-reference.xml:456(para)
-msgid "Close the window"
-msgstr "Cierra la ventana"
+#: src/key-reference.xml:94(para)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Recoge-color"
 
-#: src/key-reference.xml:460(term)
-msgid "Tab"
-msgstr "Pestaña"
+#: src/key-reference.xml:98(term)
+msgid "M"
+msgstr "M"
 
-#: src/key-reference.xml:462(para)
-msgid "Jump to next widget"
-msgstr "Saltar a la siguiente función"
+#: src/key-reference.xml:100(para)
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
-#: src/key-reference.xml:466(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:104(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:470(para)
-msgid "Jump to previous widget"
-msgstr "Saltar a la función anterior"
+#: src/key-reference.xml:106(para)
+msgid "Crop and Resize"
+msgstr "Recortar y redimensionar"
 
-#: src/key-reference.xml:474(term)
-msgid "Enter"
-msgstr "Entrar"
+#: src/key-reference.xml:110(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:476(para)
-msgid "Set the new value"
-msgstr "Definir nuevo valor"
+#: src/key-reference.xml:112(para)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
 
-#: src/key-reference.xml:480(term)
-msgid "Space, Enter"
-msgstr "Espacio, Entrar"
+#: src/key-reference.xml:116(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:484(para)
-msgid "Activate current button or list"
-msgstr "Activar el botón actual o la lista"
+#: src/key-reference.xml:118(para)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
 
-#: src/key-reference.xml:488(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Av Pág <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + Re Pág"
+#: src/key-reference.xml:122(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:495(para)
-msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
-msgstr "En un diálogo con varias pestañas, cambia las pestañas"
+#: src/key-reference.xml:124(para)
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclinar"
 
-#: src/key-reference.xml:500(para)
-msgid ""
-"This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
-"canvas."
-msgstr ""
-"Esto acepta el nuevo valor escrito en la caja de texto y regresa el foco al "
-"lienzo."
+#: src/key-reference.xml:128(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:506(title)
-msgid "Within a File Dialog"
-msgstr "Dentro de un diálogo de archivo"
+#: src/key-reference.xml:130(para)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#: src/key-reference.xml:508(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + L"
+#: src/key-reference.xml:134(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:510(para)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir ubicación"
+#: src/key-reference.xml:136(para)
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
 
-#: src/key-reference.xml:514(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+#: src/key-reference.xml:140(term)
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#: src/key-reference.xml:518(para)
-msgid "Up-Folder"
-msgstr "Carpeta superior"
+#: src/key-reference.xml:142(para)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: src/key-reference.xml:522(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Abajo"
+#: src/key-reference.xml:146(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:524(para)
-msgid "Down-Folder"
-msgstr "Carpeta inferior"
+#: src/key-reference.xml:148(para)
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Relleno de cubeta"
 
-#: src/key-reference.xml:528(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Inicio"
+#: src/key-reference.xml:152(term)
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: src/key-reference.xml:530(para)
-msgid "Home-Folder"
-msgstr "Carpeta personal"
+#: src/key-reference.xml:154(para)
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
 
-#: src/key-reference.xml:534(term)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+#: src/key-reference.xml:158(term)
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: src/key-reference.xml:536(para)
-msgid "Close Dialog"
-msgstr "Cerrar diálogo"
+#: src/key-reference.xml:160(para)
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápiz"
 
-#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
-#: src/key-reference.xml:553(title)
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
+#: src/key-reference.xml:164(term)
+msgid "P"
+msgstr "P"
 
-#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Vista</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:166(para)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Pincel"
 
-#: src/key-reference.xml:555(title)
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+#: src/key-reference.xml:170(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml:557(term)
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
+#: src/key-reference.xml:172(para)
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma de borrar"
 
-#: src/key-reference.xml:559(para)
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menú principal"
+#: src/key-reference.xml:176(term)
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: src/key-reference.xml:563(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F10, pulsación derecha"
+#: src/key-reference.xml:178(para)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aérografo"
 
-#: src/key-reference.xml:567(para)
-msgid "Drop-down Menu"
-msgstr "Menú desplegable"
+#: src/key-reference.xml:182(term)
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
-#: src/key-reference.xml:571(term)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#: src/key-reference.xml:184(para)
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
 
-#: src/key-reference.xml:573(para)
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Alternar la vista de pantalla completa"
+#: src/key-reference.xml:188(term)
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: src/key-reference.xml:577(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + Q"
+#: src/key-reference.xml:190(para)
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
 
-#: src/key-reference.xml:579(para)
-msgid "Toggle quickmask"
-msgstr "Alternar máscara rápida"
+#: src/key-reference.xml:194(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + U"
 
-#: src/key-reference.xml:583(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+#: src/key-reference.xml:196(para)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Desenfocar/Enfocar"
 
-#: src/key-reference.xml:585(para)
-msgid "Close document window"
-msgstr "Cerrar la ventana del documento"
+#: src/key-reference.xml:200(term)
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: src/key-reference.xml:590(para)
-msgid ""
-"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
-"underscored in the menu name."
-msgstr ""
-"Los menús también se pueden activar pulsando <keycap>Alt</keycap> y la letra "
-"subrayada en el nombre del menú."
+#: src/key-reference.xml:202(para)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Emborronar"
 
-#: src/key-reference.xml:596(title)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
+#: src/key-reference.xml:206(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:598(term)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: src/key-reference.xml:208(para)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Blanquear/Ennegrecer"
 
-#: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
+#: src/key-reference.xml:213(para)
+msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Pulse sobre un icono de herramienta para abrir su diálogo de opciones de "
+"herramienta."
 
-#: src/key-reference.xml:604(term)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: src/key-reference.xml:218(title)
+msgid "Context"
+msgstr "Contextual"
 
-#: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
+#: src/key-reference.xml:220(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: src/key-reference.xml:610(term)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/key-reference.xml:222(para)
+msgid "Swap Colors"
+msgstr "Intercambiar colores"
 
-#: src/key-reference.xml:612(para)
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Ampliación 1:1"
+#: src/key-reference.xml:226(term)
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: src/key-reference.xml:616(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+#: src/key-reference.xml:228(para)
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Colores predeterminados"
 
-#: src/key-reference.xml:618(para)
-msgid "Shrink wrap"
-msgstr "Ajustar encogiendo"
+#: src/key-reference.xml:233(para)
+msgid "Click on the colors to change the colors."
+msgstr "Pulse sobre los colores para cambiar los colores."
 
-#: src/key-reference.xml:641(para)
-msgid "This fits the window to the image size."
-msgstr "Esto encaja la ventana al tamaño de la imagen."
+#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
+#: src/key-reference.xml:248(title)
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
 
-#: src/key-reference.xml:680(title)
-msgid "Rulers and Guides"
-msgstr "Reglas y guias"
+#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Archivo</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
-msgid "mouse drag"
-msgstr "arrastre del ratón"
+#: src/key-reference.xml:251(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#: src/key-reference.xml:684(para)
-msgid "Drag off a ruler to create guide"
-msgstr "Arrastrar una regla para crear una guía"
+#: src/key-reference.xml:253(para)
+msgid "New image"
+msgstr "Imagen nueva"
 
-#: src/key-reference.xml:688(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + arrastre del ratón"
+#: src/key-reference.xml:257(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:690(para)
-msgid "Drag a sample point out of the rulers"
-msgstr "Arrastrar un punto fuera de la regla"
+#: src/key-reference.xml:259(para)
+msgid "Open image"
+msgstr "Abrir imagen"
 
-#: src/key-reference.xml:694(term)
+#: src/key-reference.xml:263(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:699(para)
-msgid "Toggle rulers"
-msgstr "Alternar reglas"
+#: src/key-reference.xml:268(para)
+msgid "Open image as new layer"
+msgstr "Abrir imagen como capa nueva"
 
-#: src/key-reference.xml:703(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
+#: src/key-reference.xml:272(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:708(para)
-msgid "Toggle guides"
-msgstr "Alternar guías"
+#: src/key-reference.xml:274(para)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
 
-#: src/key-reference.xml:713(para)
-msgid ""
-"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
-"guideline off the image to delete it."
-msgstr ""
-"Arrastrar la regla horizontal o vertical para crear una guía nueva. "
-"Arrastrar una guía fuera de la imagen para eliminarla."
+#: src/key-reference.xml:278(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 
-#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
-#: src/key-reference.xml:731(title)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: src/key-reference.xml:280(para)
+msgid "Open recent image #1"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº1"
 
-#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Editar</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:284(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 
-#: src/key-reference.xml:733(title)
-msgid "Undo/redo"
-msgstr "Deshacer/Rehacer"
+#: src/key-reference.xml:286(para)
+msgid "Open recent image #2"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº2"
 
-#: src/key-reference.xml:735(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+#: src/key-reference.xml:290(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 
-#: src/key-reference.xml:737(para)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
+#: src/key-reference.xml:292(para)
+msgid "Open recent image #3"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº3"
 
-#: src/key-reference.xml:741(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+#: src/key-reference.xml:296(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 
-#: src/key-reference.xml:743(para)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
+#: src/key-reference.xml:298(para)
+msgid "Open recent image #4"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº4"
 
-#: src/key-reference.xml:748(title)
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Portapapeles"
+#: src/key-reference.xml:302(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 
-#: src/key-reference.xml:750(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+#: src/key-reference.xml:304(para)
+msgid "Open recent image #5"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº5"
 
-#: src/key-reference.xml:752(para)
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Copiar la selección"
+#: src/key-reference.xml:308(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 
-#: src/key-reference.xml:756(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+#: src/key-reference.xml:310(para)
+msgid "Open recent image #6"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº6"
 
-#: src/key-reference.xml:758(para)
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Cortar la selección"
+#: src/key-reference.xml:314(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 
-#: src/key-reference.xml:762(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+#: src/key-reference.xml:316(para)
+msgid "Open recent image #7"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº7"
 
-#: src/key-reference.xml:764(para)
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Pegar desde el portapapeles"
+#: src/key-reference.xml:320(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 
-#: src/key-reference.xml:769(keycap)
-msgid "Del"
-msgstr "Supr"
+#: src/key-reference.xml:322(para)
+msgid "Open recent image #8"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº8"
+
+#: src/key-reference.xml:326(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+
+#: src/key-reference.xml:328(para)
+msgid "Open recent image #9"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº9"
+
+#: src/key-reference.xml:332(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+
+#: src/key-reference.xml:334(para)
+msgid "Open recent image #10"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº10"
+
+#: src/key-reference.xml:338(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:772(para)
-msgid "Erase selection"
-msgstr "Borrar la selección"
+#: src/key-reference.xml:340(para)
+msgid "Save image"
+msgstr "Guardar imagen"
 
-#: src/key-reference.xml:776(term)
+#: src/key-reference.xml:344(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + C"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + C"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:781(para)
-msgid "Named copy selection"
-msgstr "Copiar la selección con nombre"
+#: src/key-reference.xml:349(para)
+msgid "Save under a new name"
+msgstr "Guardar con un nombre nuevo"
 
-#: src/key-reference.xml:785(term)
+#: src/key-reference.xml:353(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+
+#: src/key-reference.xml:355(para)
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
+msgstr ""
+"Tecla de referencia para el submenú <guimenuitem>Diálogos empotrables</"
+"guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:374(title)
+msgid "Dockable Dialogs"
+msgstr "Diálogos Empotrables"
+
+#: src/key-reference.xml:377(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+
+#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: src/key-reference.xml:383(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + X"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + X"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:790(para)
-msgid "Named cut selection"
-msgstr "Cortar la selección con nombre"
+#: src/key-reference.xml:388(para)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinceles"
 
-#: src/key-reference.xml:794(term)
+#: src/key-reference.xml:392(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
-
-#: src/key-reference.xml:799(para)
-msgid "Named paste clipboard"
-msgstr "Pegar desde el portapapeles con nombre"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:804(para)
-msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
-msgstr "Esto pone una copia de la selección en el portapapeles de GIMP."
+#: src/key-reference.xml:397(para)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
 
-#: src/key-reference.xml:807(title)
-msgid "Fill"
-msgstr "Rellenar"
+#: src/key-reference.xml:401(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml:809(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+#: src/key-reference.xml:403(para)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradados"
 
-#: src/key-reference.xml:811(para)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Rellenar con color de frente"
+#: src/key-reference.xml:443(para)
+msgid ""
+"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
+"corresponding dialog gets focus."
+msgstr ""
+"Estos abren una ventana de diálogo nueva si no está abierta, de otra manera "
+"el diálogo correspondiente coge el foco."
 
-#: src/key-reference.xml:815(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+#: src/key-reference.xml:449(title)
+msgid "Within a Dialog"
+msgstr "Dentro de un diálogo"
 
-#: src/key-reference.xml:817(para)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Rellenar con color de fondo"
+#: src/key-reference.xml:451(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml:821(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+#: src/key-reference.xml:456(para)
+msgid "Close the window"
+msgstr "Cierra la ventana"
 
-#: src/key-reference.xml:823(para)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Rellenar con patrón"
+#: src/key-reference.xml:460(term)
+msgid "Tab"
+msgstr "Pestaña"
 
-#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: src/key-reference.xml:462(para)
+msgid "Jump to next widget"
+msgstr "Saltar a la siguiente función"
 
-#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Capas</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:466(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:843(term)
-msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr "Av Pág, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:470(para)
+msgid "Jump to previous widget"
+msgstr "Saltar a la función anterior"
 
-#: src/key-reference.xml:845(para)
-msgid "Select the layer above"
-msgstr "Seleccionar la capa superior"
+#: src/key-reference.xml:474(term)
+msgid "Enter"
+msgstr "Entrar"
 
-#: src/key-reference.xml:849(term)
-msgid ""
-"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
-"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr ""
-"Re Pág, <keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function="
-"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:476(para)
+msgid "Set the new value"
+msgstr "Definir nuevo valor"
 
-#: src/key-reference.xml:855(para)
-msgid "Select the layer below"
-msgstr "Seleccionar la capa inferior"
+#: src/key-reference.xml:480(term)
+msgid "Space, Enter"
+msgstr "Espacio, Entrar"
 
-#: src/key-reference.xml:859(term)
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+#: src/key-reference.xml:484(para)
+msgid "Activate current button or list"
+msgstr "Activar el botón actual o la lista"
 
-#: src/key-reference.xml:861(para)
-msgid "Select the first layer"
-msgstr "Seleccionar la primera capa"
+#: src/key-reference.xml:488(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Av Pág <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Re Pág"
 
-#: src/key-reference.xml:865(term)
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: src/key-reference.xml:495(para)
+msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
+msgstr "En un diálogo con varias pestañas, cambia las pestañas"
 
-#: src/key-reference.xml:867(para)
-msgid "Select the last layer"
-msgstr "Seleccionar la última capa"
+#: src/key-reference.xml:500(para)
+msgid ""
+"This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
+"canvas."
+msgstr ""
+"Esto acepta el nuevo valor escrito en la caja de texto y regresa el foco al "
+"lienzo."
 
-#: src/key-reference.xml:871(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+#: src/key-reference.xml:506(title)
+msgid "Within a File Dialog"
+msgstr "Dentro de un diálogo de archivo"
 
-#: src/key-reference.xml:873(para)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Combinar capas visibles"
+#: src/key-reference.xml:508(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:877(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+#: src/key-reference.xml:510(para)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir ubicación"
 
-#: src/key-reference.xml:879(para)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Anclar capa"
+#: src/key-reference.xml:514(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
 
-#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: src/key-reference.xml:518(para)
+msgid "Up-Folder"
+msgstr "Carpeta superior"
 
-#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
-"Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Seleccionar</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:522(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Abajo"
 
-#: src/key-reference.xml:896(title)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selecciones"
+#: src/key-reference.xml:524(para)
+msgid "Down-Folder"
+msgstr "Carpeta inferior"
 
-#: src/key-reference.xml:899(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+#: src/key-reference.xml:528(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Inicio"
 
-#: src/key-reference.xml:901(para)
-msgid "Toggle selections"
-msgstr "Alternar selecciones"
+#: src/key-reference.xml:530(para)
+msgid "Home-Folder"
+msgstr "Carpeta personal"
 
-#: src/key-reference.xml:905(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+#: src/key-reference.xml:534(term)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
 
-#: src/key-reference.xml:907(para)
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#: src/key-reference.xml:536(para)
+msgid "Close Dialog"
+msgstr "Cerrar diálogo"
 
-#: src/key-reference.xml:911(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
+#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
+#: src/key-reference.xml:553(title)
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
 
-#: src/key-reference.xml:916(para)
-msgid "Select none"
-msgstr "Seleccionar nada"
+#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Vista</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:920(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+#: src/key-reference.xml:555(title)
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
 
-#: src/key-reference.xml:922(para)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertir selección"
+#: src/key-reference.xml:557(term)
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
 
-#: src/key-reference.xml:926(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
+#: src/key-reference.xml:559(para)
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menú principal"
 
-#: src/key-reference.xml:931(para)
-msgid "Float selection"
-msgstr "Selección flotante"
+#: src/key-reference.xml:563(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F10, pulsación derecha"
 
-#: src/key-reference.xml:935(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + V"
+#: src/key-reference.xml:567(para)
+msgid "Drop-down Menu"
+msgstr "Menú desplegable"
 
-#: src/key-reference.xml:937(para)
-msgid "Path to selection"
-msgstr "Ruta a selección"
+#: src/key-reference.xml:571(term)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
-#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:202(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: src/key-reference.xml:573(para)
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Alternar la vista de pantalla completa"
 
-#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Filtros</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:577(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:957(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+#: src/key-reference.xml:579(para)
+msgid "Toggle quickmask"
+msgstr "Alternar máscara rápida"
 
-#: src/key-reference.xml:959(para)
-msgid "Repeat last filter"
-msgstr "Repetir último filtro"
+#: src/key-reference.xml:583(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml:963(term)
+#: src/key-reference.xml:585(para)
+msgid "Close document window"
+msgstr "Cerrar la ventana del documento"
+
+#: src/key-reference.xml:590(para)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
+"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
+"underscored in the menu name."
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
-
-#: src/key-reference.xml:968(para)
-msgid "Reshow last filter"
-msgstr "Volver a mostrar el último filtro"
+"Los menús también se pueden activar pulsando <keycap>Alt</keycap> y la letra "
+"subrayada en el nombre del menú."
 
-#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
-#: src/key-reference.xml:985(title)
-msgid "Zoom tool"
-msgstr "Herramienta de ampliación"
+#: src/key-reference.xml:596(title)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
 
-#: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
-"Tecla de referencia para el submenú <guimenuitem>Herramienta de ampliación</"
-"guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:598(term)
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#: src/key-reference.xml:988(term)
-msgid "click"
-msgstr "pulsar"
+#: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: src/key-reference.xml:994(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + pulsación"
+#: src/key-reference.xml:604(term)
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: src/key-reference.xml:1002(para)
-msgid "Zoom into the area"
-msgstr "Ampliar en el área"
+#: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
 
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Bienvenido al GIMP"
+#: src/key-reference.xml:610(term)
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#: src/key-reference.xml:612(para)
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Ampliación 1:1"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:67(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+#: src/key-reference.xml:616(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 
-#: src/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> es una herramienta de manipulación fotográfica "
-"multiplataforma. <acronym>GIMP</acronym> es un acrónimo de <acronym>GNU</"
-"acronym> Image Manipulation Program. En <acronym>GIMP</acronym> se pueden "
-"realizar todo tipo de tareas de manipulación de imágenes, incluyendo retoque "
-"fotográfico, composición de imágenes y creación de imágenes."
+#: src/key-reference.xml:618(para)
+msgid "Shrink wrap"
+msgstr "Ajustar encogiendo"
 
-#: src/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> tiene muchas capacidades. Se puede usar como un "
-"sencillo programa de pintura, un programa de retoque fotográfico "
-"profesional, un sistema en línea de proceso por lotes, un generador de "
-"imágenes para producción en masa, un conversor de formatos de imágenes, etc."
+#: src/key-reference.xml:641(para)
+msgid "This fits the window to the image size."
+msgstr "Esto encaja la ventana al tamaño de la imagen."
 
-#: src/introduction.xml:35(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> es ampliable y extensible. Está diseñado para "
-"ampliarse con complementos y extensiones. La interfaz avanzada de guionado "
-"(scripting) permite automatizar desde las tareas más simples hasta los "
-"procedimientos más complejos de manipulación de imágenes."
+#: src/key-reference.xml:680(title)
+msgid "Rulers and Guides"
+msgstr "Reglas y guias"
 
-#: src/introduction.xml:42(para)
-msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
-"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-"programs."
-msgstr ""
-"Uno de los fuertes de <acronym>GIMP</acronym> es su libre disponibilidad "
-"desde varias fuentes para muchos sistemas operativos. Casi todas las "
-"distribuciones de <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> "
-"incluyen al <acronym>GIMP</acronym> como una aplicación estándar. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> también está disponible para otros sistemas "
-"operativos como <productname>Microsoft Windows</productname> o "
-"<productname>Mac OS X</productname>(<application>Darwin</application>) de "
-"Apple. <acronym>GIMP</acronym> es una aplicación de Software Libre cubierta "
-"por la Licencia Pública General <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. "
-"La <acronym>GPL</acronym> brinda a los usuarios la libertad de acceder y "
-"modificar el código fuente del que se construyen los programas."
+#: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
+msgid "mouse drag"
+msgstr "arrastre del ratón"
 
-#: src/introduction.xml:58(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: src/key-reference.xml:684(para)
+msgid "Drag off a ruler to create guide"
+msgstr "Arrastrar una regla para crear una guía"
 
-#: src/introduction.xml:59(para)
-msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"La primera versión de <acronym>GIMP</acronym> fue escrita por Peter Mattis y "
-"Spencer Kimball. Muchos otros desarrolladores han contribuido más "
-"recientemente, y miles han proporcionado su asistencia y pruebas. Los "
-"lanzamientos del <acronym>GIMP</acronym> actualmente son orquestados por "
-"Sven Neumann y Mitch Natterer y mucha otra gente denominada el "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
+#: src/key-reference.xml:688(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + arrastre del ratón"
 
-#: src/introduction.xml:71(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "El sistema de ayuda de GIMP"
+#: src/key-reference.xml:690(para)
+msgid "Drag a sample point out of the rulers"
+msgstr "Arrastrar un punto fuera de la regla"
 
-#: src/introduction.xml:72(para)
+#: src/key-reference.xml:694(term)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
-"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
-"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
-"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 msgstr ""
-"El Equipo de Documentación de <acronym>GIMP</acronym>y otros usuarios han "
-"proporcionado la información necesaria para entender cómo usar "
-"<acronym>GIMP</acronym>. El manual de usuario es una parte importante de "
-"este documento. La versión actual está en el sitio web del Equipo de "
-"Documentación <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en formato "
-"HTML. La versión HTML también está disponible como ayuda sensible al "
-"contexto mientras se usa <acronym>GIMP</acronym> presionando la tecla "
-"<keycap>F1</keycap>. Se puede acceder a la ayuda a los elementos específicos "
-"del menú presionando <keycap>F1</keycap> mientras el ratón enfoca en dicho "
-"elemento. Continúe leyendo para empezar su viaje por <acronym>GIMP</acronym>."
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 
-#: src/introduction.xml:89(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Propiedades y capacidades"
+#: src/key-reference.xml:699(para)
+msgid "Toggle rulers"
+msgstr "Alternar reglas"
 
-#: src/introduction.xml:90(para)
+#: src/key-reference.xml:703(term)
 msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr ""
-"La siguiente lista es un pequeño repaso de algunas de las propiedades y "
-"capacidades que ofrece <acronym>GIMP</acronym>:"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Un surtido completo de herramientas de pintura incluyendo pincel, un lápiz, "
-"un aerógrafo, clonado, etc."
+#: src/key-reference.xml:708(para)
+msgid "Toggle guides"
+msgstr "Alternar guías"
 
-#: src/introduction.xml:102(para)
+#: src/key-reference.xml:713(para)
 msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
+"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
+"guideline off the image to delete it."
 msgstr ""
-"Gestión de la memoria de mosaico, así que el tamaño de la imagen lo limita "
-"sólo el espacio disponible en el disco"
+"Arrastrar la regla horizontal o vertical para crear una guía nueva. "
+"Arrastrar una guía fuera de la imagen para eliminarla."
 
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
-"Muestreo de sub-píxel para todas las herramientas de pintura para obtener un "
-"anti-dentado de alta calidad"
+#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
+#: src/key-reference.xml:731(title)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: src/introduction.xml:114(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr "Asistencia completa del canal alfa para trabajar con transparencia"
+#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Editar</guimenuitem>"
 
-#: src/introduction.xml:119(para)
-msgid "Layers and channels"
-msgstr "Capas y canales"
+#: src/key-reference.xml:733(title)
+msgid "Undo/redo"
+msgstr "Deshacer/Rehacer"
 
-#: src/introduction.xml:122(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
-msgstr ""
-"Una base de datos de procedimientos para llamar a funciones internas de "
-"<acronym>GIMP</acronym> desde programas externos como Script-Fu"
+#: src/key-reference.xml:735(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr "Capacidades de guionado avanzadas"
+#: src/key-reference.xml:737(para)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
 
-#: src/introduction.xml:131(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr "Múltiples deshacer/rehacer (limitado sólo por el espacio en disco)"
+#: src/key-reference.xml:741(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 
-#: src/introduction.xml:134(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
-"Herramientas de transformación incluyendo rotar, escalar, inclinar y voltear"
+#: src/key-reference.xml:743(para)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
 
-#: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr ""
-"Los formatos de archivo soportados incluyen GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, "
-"MPEG, PS, PDF, PCX, BMP y muchos otros"
+#: src/key-reference.xml:748(title)
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Portapapeles"
 
-#: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
-msgstr ""
-"Herramientas de selección incluyendo rectángulo, elipse, forma libre, forma "
-"difusa, bézier y tijeras inteligentes"
+#: src/key-reference.xml:750(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/introduction.xml:151(para)
+#: src/key-reference.xml:752(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copiar la selección"
+
+#: src/key-reference.xml:756(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+
+#: src/key-reference.xml:758(para)
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Cortar la selección"
+
+#: src/key-reference.xml:762(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:764(para)
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Pegar desde el portapapeles"
+
+#: src/key-reference.xml:769(keycap)
+msgid "Del"
+msgstr "Supr"
+
+#: src/key-reference.xml:772(para)
+msgid "Erase selection"
+msgstr "Borrar la selección"
+
+#: src/key-reference.xml:776(term)
 msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + C"
 msgstr ""
-"Complementos que permiten agregar fácilmente nuevos formatos de archivo y "
-"nuevos filtros de efectos."
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Eeek! Falta un archivo de la ayuda"
+#: src/key-reference.xml:781(para)
+msgid "Named copy selection"
+msgstr "Copiar la selección con nombre"
 
-#: src/help-missing.xml:9(para)
+#: src/key-reference.xml:785(term)
 msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + X"
 msgstr ""
-"Lo sentimos pero falta el elemento de la ayuda para la función que busca. "
-"Puede que la encuentre en la versión en línea de la ayuda en la página web "
-"de la <ulink url=\"http://docs.gimp.org/es\";> documentación de "
-"<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#: src/help-missing.xml:15(para)
+#: src/key-reference.xml:790(para)
+msgid "Named cut selection"
+msgstr "Cortar la selección con nombre"
+
+#: src/key-reference.xml:794(term)
 msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr ""
-"Puede unirse a nosotros y contribuir escribiendo documentación para "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Para obtener más información, suscríbase a nuestra "
-"<ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Lista "
-"de correo</ulink> disponible. Generalmente, es útil visitar la <ulink url="
-"\"http://www.gimp.org/docs\";>Página de <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:799(para)
+msgid "Named paste clipboard"
+msgstr "Pegar desde el portapapeles con nombre"
+
+#: src/key-reference.xml:804(para)
+msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
+msgstr "Esto pone una copia de la selección en el portapapeles de GIMP."
+
+#: src/key-reference.xml:807(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
+
+#: src/key-reference.xml:809(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+
+#: src/key-reference.xml:811(para)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Rellenar con color de frente"
+
+#: src/key-reference.xml:815(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+
+#: src/key-reference.xml:817(para)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Rellenar con color de fondo"
+
+#: src/key-reference.xml:821(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+
+#: src/key-reference.xml:823(para)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Rellenar con patrón"
+
+#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Capas</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:843(term)
+msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr "Av Pág, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/help-missing.xml:23(para)
+#: src/key-reference.xml:845(para)
+msgid "Select the layer above"
+msgstr "Seleccionar la capa superior"
+
+#: src/key-reference.xml:849(term)
 msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
-"ulink> and let us know."
+"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr ""
-"¿Ha encontrado un <emphasis role=\"bold\">error en el contenido</emphasis> o "
-"simplemente algo que no parece ser correcto? <ulink id=\"reportbug\" url="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\";> Informe de "
-"un error en Bugzilla </ulink> y háganoslo saber."
+"Re Pág, <keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/gimp.xml:26(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "Programa de manipulación de imágenes de GNU"
+#: src/key-reference.xml:855(para)
+msgid "Select the layer below"
+msgstr "Seleccionar la capa inferior"
 
-#: src/gimp.xml:27(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Manual de usuario"
+#: src/key-reference.xml:859(term)
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
 
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#: src/key-reference.xml:861(para)
+msgid "Select the first layer"
+msgstr "Seleccionar la primera capa"
 
-#: src/gimp.xml:30(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: src/key-reference.xml:865(term)
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
 
-#: src/gimp.xml:31(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#: src/key-reference.xml:867(para)
+msgid "Select the last layer"
+msgstr "Seleccionar la última capa"
 
-#: src/gimp.xml:32(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
+#: src/key-reference.xml:871(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 
-#: src/gimp.xml:33(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+#: src/key-reference.xml:873(para)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Combinar capas visibles"
 
-#: src/gimp.xml:34(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
+#: src/key-reference.xml:877(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 
-#: src/gimp.xml:35(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#: src/key-reference.xml:879(para)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Anclar capa"
 
-#: src/gimp.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#: src/gimp.xml:37(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
+#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
+msgstr ""
+"Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Seleccionar</guimenuitem>"
 
-#: src/gimp.xml:38(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: src/key-reference.xml:896(title)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecciones"
 
-#: src/gimp.xml:39(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: src/key-reference.xml:899(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#: src/gimp.xml:40(year)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
+#: src/key-reference.xml:901(para)
+msgid "Toggle selections"
+msgstr "Alternar selecciones"
 
-#: src/gimp.xml:41(year)
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
+#: src/key-reference.xml:905(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#: src/gimp.xml:42(year)
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
+#: src/key-reference.xml:907(para)
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: src/gimp.xml:43(year)
-msgid "2016"
-msgstr "2016"
+#: src/key-reference.xml:911(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#: src/gimp.xml:44(year)
-msgid "2017"
-msgstr "2017"
+#: src/key-reference.xml:916(para)
+msgid "Select none"
+msgstr "Seleccionar nada"
 
-#: src/gimp.xml:45(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentación de GIMP"
+#: src/key-reference.xml:920(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 
-#: src/gimp.xml:48(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Nota legal"
+#: src/key-reference.xml:922(para)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertir selección"
 
-#: src/gimp.xml:49(para)
+#: src/key-reference.xml:926(term)
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
-
-#: src/gimp.xml:61(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Prefacio"
-
-#: src/gimp.xml:65(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primeros pasos"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/gimp.xml:72(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "Ejecutando GIMP"
+#: src/key-reference.xml:931(para)
+msgid "Float selection"
+msgstr "Selección flotante"
 
-#: src/gimp.xml:77(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Primeros pasos con Wilber"
+#: src/key-reference.xml:935(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + V"
 
-#: src/gimp.xml:85(title)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Desatascarse"
+#: src/key-reference.xml:937(para)
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Ruta a selección"
 
-#: src/gimp.xml:90(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "¿Cómo convertirse en un mago del <acronym>GIMP</acronym>?"
+#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Filtros</guimenuitem>"
 
-#: src/gimp.xml:94(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Introducir imágenes al GIMP"
+#: src/key-reference.xml:957(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/gimp.xml:95(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-"Este capítulo trata de cómo introducir imágenes en GIMP. Se explica como "
-"crear imágenes nuevas, como cargar imágenes desde archivos, como escanearlas "
-"y como hacer capturas de pantalla."
+#: src/key-reference.xml:959(para)
+msgid "Repeat last filter"
+msgstr "Repetir último filtro"
 
-#: src/gimp.xml:100(para)
+#: src/key-reference.xml:963(term)
 msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
-"Pero en primer lugar, le queremos introducir en la estructura general de las "
-"imágenes en GIMP."
-
-#: src/gimp.xml:109(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Obtener imágenes de GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:114(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Pintar con GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:131(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Combinar imágenes"
-
-#: src/gimp.xml:138(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Gestión del texto"
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/gimp.xml:143(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Mejorar fotografías"
+#: src/key-reference.xml:968(para)
+msgid "Reshow last filter"
+msgstr "Volver a mostrar el último filtro"
 
-#: src/gimp.xml:147(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Gestión del color con GIMP"
+#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
+#: src/key-reference.xml:985(title)
+msgid "Zoom tool"
+msgstr "Herramienta de ampliación"
 
-#: src/gimp.xml:151(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr "Enriquecer mi GIMP"
+#: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
+msgstr ""
+"Tecla de referencia para el submenú <guimenuitem>Herramienta de ampliación</"
+"guimenuitem>"
 
-#: src/gimp.xml:161(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Automatizar tareas en GIMP"
+#: src/key-reference.xml:988(term)
+msgid "click"
+msgstr "pulsar"
 
-#: src/gimp.xml:168(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Referencia de funciones"
+#: src/key-reference.xml:994(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + pulsación"
 
-#: src/gimp.xml:187(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+#: src/key-reference.xml:1002(para)
+msgid "Zoom into the area"
+msgstr "Ampliar en el área"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/gimp.xml:0(None)
+#: src/key-reference.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 
diff --git a/po/es/menus/colors.po b/po/es/menus/colors.po
index 3667554ae..c1fac088f 100644
--- a/po/es/menus/colors.po
+++ b/po/es/menus/colors.po
@@ -1,1895 +1,272 @@
-# 
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
-# 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2015., 2017.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-02 21:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-10 14:24+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.9.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 11:55+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:9(title)
+msgid "Reinhard 2005"
+msgstr "Reinhard 2005"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:10(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "POR HACER"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
+"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
+"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
+"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
+"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Inversión del valor"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:19(tertiary)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:22(primary)
+msgid "Retinex"
+msgstr "Retinex"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:13(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
-#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:17(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:18(secondary)
+msgid "Tone Mapping"
+msgstr "Mapa de tonalidad"
+
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:26(title)
 msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
+msgstr "Información general"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Invertir el valor</quote>"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:28(title)
+msgid "<quote>Retinex</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Retinex</quote>"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para) src/menus/colors/invert.xml:64(para)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:35(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imagen original"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
-msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Inversión del valor</quote> aplicado"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:44(para)
 msgid ""
-"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
-"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
-"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+"<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
+"corner."
 msgstr ""
-"Este filtro invierte el valor (luminosidad) de la capa o selección activa. "
-"El tono y saturación no se verán afectados, aunque el color, a veces, será "
-"ligeramente diferente por errores de redondeo. Si quiere invertir también el "
-"tono y la saturación, use <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Invertir el valor</guimenuitem></menuchoice>."
+"Filtro <quote>Retinex</quote> aplicado. Se notan los detalles nuevos en la "
+"esquina superior derecha."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:51(para)
 msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
+"Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
+"not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
+"and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with "
+"Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is "
+"inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
+"conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que la tonalidad y la saturación se pueden distorsionar un "
-"poco cuando se aplica dos veces este filtro en colores con una luminosidad "
-"alta (por ejemplo, HSV 102°,100%, 98%, un verde claro, da HSV 96°, 100%, 2% "
-"después de una primera aplicación de este filtro, y 96°, 100%, 98% después "
-"de la segunda aplicación). Por tanto, no debe esperar poder aplicar este "
-"filtro dos veces en una fila y volver al estado inicial de la imagen."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
-msgid "Example of using this filter twice"
-msgstr "Ejemplo de uso de este filtro dos veces"
+"Retinex mejora la representación visual de una imagen cuando las condiciones "
+"de iluminación no son buenas. Mientras que nuestros ojos pueden ver los "
+"colores correctamente con luz baja, las cámaras y las cámaras de vídeo no "
+"pueden. El algoritmo MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration - "
+"Retinex multiescala con restauración de color), que es la base del filtro "
+"retinex, está inspirado en el mecanismo biológico del ojo para adaptarse a "
+"estas condiciones. Retinex es la contracción de retina y el córtex."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
-msgid "First application of the filter"
-msgstr "Primera aplicación del filtro"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:59(para)
 msgid ""
-"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
-msgstr "Segunda aplicación: la imagen no es exactamente como la original."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:46(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Inversión del valor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/tools.xml:10(title)
-msgid "Colors Tools"
-msgstr "Herramientas de colores"
-
-#: src/menus/colors/tools.xml:14(secondary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:17(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: src/menus/colors/tools.xml:21(para)
-msgid ""
-"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
-"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+"Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
+"information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
+"visible structures in X-rays or scanners."
 msgstr ""
-"Todas las herramientas de <guimenu>Colores</guimenu> se describen "
-"extensamente en el capítulo de la caja de herramientas, <xref linkend=\"gimp-"
-"tools-color\"/>:"
+"Además de en la fotografía digital, el algoritmo retinex se usa para hacer "
+"visible la información en las fotos astronómicas y detectar, en medicina, "
+"las estructuras poco visibles en rayos X o escáneres."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:45(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
-#| "md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-"md5=3b1b6531b8f9771ae590debf0ba7c4c3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
-"md5=3b1b6531b8f9771ae590debf0ba7c4c3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/posterize.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:21(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posterizar"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:23(para)
-msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
-msgstr ""
-"Esta herramienta está diseñada para valorar inteligentemente los colores de "
-"los píxeles de una selección o capa activa y reducir el número de colores "
-"manteniendo el parecido con las características de la imagen original."
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:29(title)
-#| msgid "Activating the command"
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar el comando"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:67(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar este filtro"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:30(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access the command from the image menu bar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Tone Mapping</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Este filtro se encuentra en el menú de ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa de tonalidad</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:39(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:77(title)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:57(title)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:79(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/menus/colors/posterize.xml:41(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta «Posterizar»"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:51(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Niveles de posterización"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:53(para)
-msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
-"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
-msgstr ""
-"El deslizador y las casillas con flechas le permiten seleccionar el número "
-"de niveles (2-256) en cada canal RGB que la herramienta usará para describir "
-"la capa activa. El número total de colores es la combinación de estos "
-"niveles. Un nivel 3 dará 2<superscript>3</superscript> = 8 colores."
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:63(term)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:65(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
-"for immediate evaluation."
-msgstr ""
-"La casilla de vista previa activa el renderizado de todos los cambios en el "
-"lienzo para que se vean inmediatamente."
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:75(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:77(title)
-#| msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
-msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr "Ejemplo de la herramienta <quote>Posterizar</quote>"
-
-#: src/menus/colors/posterize.xml:83(para)
-msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
-msgstr ""
-"Imagen posterizada en 4 niveles. El histograma muestra 4 niveles y 10 "
-"colores, contando también el blanco y el negro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
-"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
-"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
-"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
-"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
-msgid "Maximum RGB…"
-msgstr "RGB máx…"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
-msgid "Max RGB"
-msgstr "RGB máx"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
-msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>RGB máx</quote>"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>RGB máx</quote> aplicado"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
-msgid ""
-"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
-"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
-"and blue, and possibly pure gray."
-msgstr ""
-"Para cada píxel de la imagen, este filtro mantiene el canal con la máxima/"
-"mínima intensidad. El resultado es una imagen con sólo tres colores, rojo "
-"verde y azul, y posiblemente gris puro."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>RGB máx…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
-msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>RGB máx</quote>"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
-msgid ""
-"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
-"filter."
-msgstr ""
-"Esta vista previa muestra, en tiempo real, la imagen resultante después de "
-"aplicar el filtro."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Ajuste de parámetros"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
-"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
-"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
-"210, 0, 210."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mantener los canales máximos</guilabel>: para cada píxel, el "
-"filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
-"intensidad máxima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 "
-"max--&gt; 220, 0, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen "
-"ambos: 210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
-"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
-"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
-"&gt; 0, 54, 54."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mantener los canales mínimos</guilabel>: Para cada píxel, el "
-"filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
-"intensidad mínima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 "
-"min--&gt; 0, 158, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen "
-"ambos: 210, 54, 54 max--&gt; 0, 54, 54"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
-msgid ""
-"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
-"channels."
-msgstr ""
-"Los niveles de gris no cambian dado que la intensidad de la luz es la misma "
-"en los tres canales."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
-#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
-msgid "This command leads to the following submenu"
-msgstr "Este comando da acceso al siguiente submenú"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertir colores"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
-"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
-"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
-"are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">Color Model</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte todos los colores de "
-"los píxeles y los valores de luminosidad de la capa activa, como si la "
-"imagen se convirtiera en un negativo. Las áreas oscuras se vuelven claras, y "
-"las claras, oscuras. Las tonalidades se reemplazan por sus colores "
-"complementarios. Para más información sobre colores, consulte la entrada "
-"<link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelos de color</link> en el glosario."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Este comando solo funciona sobre capas en imágenes RGB y en escala de "
-"grises. Si la imagen actual está indexada, la entrada del menú está "
-"deshabilitada y en gris claro."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
-msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invert Selection</link> command."
-msgstr ""
-"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invertir selección</link>."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Invertir</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
-msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
-msgstr "Aplicar <quote>Invertir los colores de la capa</quote>"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
-msgid "After the colors were inverted"
-msgstr "Después de invertir los colores"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Introducción al menú <quote>Colores</quote>"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Contenidos del menú <quote>Colores</quote>"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
-msgstr ""
-"Esta sección describe el menú <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu></"
-"menuchoice>, que contiene comandos que afectan al color de la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Info</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Información</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
-msgid "Hot…"
-msgstr "Caliente…"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
-msgid "Hot"
-msgstr "Caliente"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
-msgid ""
-"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
-"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
-msgstr ""
-"Este comando identifica y modifica los píxeles que pueden causar problemas "
-"mostrarse en pantallas PAL o NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Caliente…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
-msgid ""
-"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
-"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"Este comando sólo funciona sobre imágenes en modo RGB, y sólo si la capa "
-"activa no tiene un canal alfa. De otra manera, la entrada del menú está "
-"deshabilitada y en gris claro."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
-msgid "<quote>Hot</quote> options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Caliente</quote>"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
-msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
-msgstr "Puede seleccionar el modo de TV: PAL o NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
-msgid "You can select:"
-msgstr "Puede seleccionar:"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
-msgid "Reduce Luminency"
-msgstr "Reducir la luminosidad"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
-msgid "Reduce Saturation"
-msgstr "Reducir la saturación"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: esto vuelve los píxeles calientes a negro."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crear una capa nueva"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
-msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-"image. This will give you peace of mind!"
-msgstr ""
-"Con esta opción, la operación se realizará en una capa nueva en lugar de en "
-"la imagen."
-
-#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
-msgid "The Color Filters"
-msgstr "Los filtros de color"
-
-#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
-msgid ""
-"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
-"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
-"here."
-msgstr ""
-"El siguiente grupo de filtros de color contiene varios filtros variados para "
-"modificar los colores en una imagen, una capa o una selección. Puede "
-"encontrar buenos efectos aquí."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
-"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
-"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
-"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
-"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:81(title)
+msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Retinex</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:89(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
-"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
+"These options call for notions that only mathematicians and imagery "
+"engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
+"for the best setting. However, the following explanations should help out "
+"the experimented GIMP user."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
-"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
+"Estas opciones requieren conocimientos que sólo los matemáticos e ingenieros "
+"de imágenes pueden entender. En la práctica, el usuario tiene que probar "
+"para conseguir la mejor configuración. No obstante, las explicaciones "
+"siguientes ayudarán al usuario experimentado de GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
-"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
-"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:97(term)
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
-"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+"Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
+"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
+"variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters "
+"responses at different scales. These parameters allow to specify how to "
+"allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
+"the image size)</quote>..."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
-"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+"Aquí está lo que el autor del complemento escribe en su página web <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Para caracterizar "
+"la variación de color y la iluminación, diferenciamos entre las respuestas "
+"de los filtros en distintas escalas. Estos parámetros permiten especificar "
+"cómo repartir los valores de la escala entre las escalas min (sigma 2.0) y "
+"max (sigma igual al tamaño de la imagen)</quote>..."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
-msgid "Filter Pack…"
-msgstr "Paquete de filtros…"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:110(term)
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniformar"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
-msgid "Filter Pack"
-msgstr "Paquete de filtros"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:112(para)
+msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
+msgstr "Uniformar tiende a igualar las zonas de alta y baja intensidad."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:119(term)
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
-msgstr ""
-"Filtro <quote>Paquete de filtros</quote> aplicado (más azul, más saturación)"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:121(para)
 msgid ""
-"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
-"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
-"here an interesting, intuitive, overview."
+"As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
+"areas on the image."
 msgstr ""
-"Esta herramienta le ofrece una colección de filtros unificados para tratar "
-"la imagen. Desde luego, las mismas funciones se pueden realizar mediante "
-"filtros particulares, pero aquí los tiene unificados de una forma "
-"interesante e intuitiva."
+"Como regla general, bajo <quote>enciende</quote> las áreas de intensidad más "
+"baja de la imagen."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Paquete de filtros…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:128(term)
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
-msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
-msgstr "Todas las opciones del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
-msgid "Original and Current previews"
-msgstr "Vistas previas original y actual"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
-msgid ""
-"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
-"images."
-msgstr ""
-"Se muestran dos vistas previas, respectivamente, antes y después del "
-"tratamiento de las imágenes."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
-msgid "Sets what you want to preview:"
-msgstr "Configura lo que quiere previsualizar:"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
-msgid "Entire image"
-msgstr "Imagen entera"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:130(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
-"whole image)."
+"High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
+"better rendering of the clearer areas of the image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sólo la selección</guilabel>: si existe una selección (la "
-"predeterminada es la imagen entera)."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Selección en su contexto</guilabel>: la selección dentro de la "
+"Alto tiende a <quote>esconder</quote> las áreas de intensidad más baja "
+"favoreciendo una representación mejorada de las áreas más claras de la "
 "imagen."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
-msgid "You can choose between:"
-msgstr "Puede elegir entre:"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:141(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:143(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
-"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
-"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
-"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
-"color, the complementary color."
+"Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
+"providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
+"default value is 240."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tono</guilabel> hace una vista previa de cada uno de los tres "
-"colores primarios y los tres colores complementarios del modo de color RGB. "
-"Al pulsar, sucesivamente, sobre un color, se añade este color al rango "
-"afectado, en proporción a la rugosidad. Para sustraer un color, pulsar sobre "
-"el color opuesto, el color complementario."
+"Determina la profundidad de la escala retinex. El valor mínimo es 16, un "
+"valor que proporciona un filtrado grueso, sin refinar. El valor máximo es "
+"250. El valor óptimo y predeterminado es 240."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
-msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "La opción tono del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:151(term)
+msgid "Scale division"
+msgstr "Divisiones de escala"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:153(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos "
-"saturación."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
-msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "La opción saturación del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
-msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
+"Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
+"minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
+"divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale "
+"Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
+"picture."
 msgstr ""
-"<guilabel>Valor</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos luminosidad."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
-msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "La opción valor del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
-msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
-msgstr "<guilabel>Avanzado</guilabel>: desarrollada después."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
-msgid "Affected range"
-msgstr "Rango afectado"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
-msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
-msgstr "Permite seleccionar la luminosidad con la que quiere trabajar."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
-msgstr "<guilabel>Sombras</guilabel>: tonos oscuros."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
-msgid "Midtones"
-msgstr "Tonos medios"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
-msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
-msgstr "<guilabel>Puntos de luz</guilabel>: tonos claros"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
-msgid "Select pixels by"
-msgstr "Seleccionar píxeles por"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
-msgid ""
-"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
-"between:"
-msgstr ""
-"Determina el canal HSV que afectará al rango seleccionado. Puede elegir "
-"entre:"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
-msgid "Roughness"
-msgstr "Rugosidad"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
-msgid ""
-"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
-"short step or a large one (0 - 1)."
-msgstr ""
-"Este deslizador selecciona como cambiará la imagen cuando pulsa sobre una "
-"ventana: con una variación corta o larga (0 - 1)."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
-msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Opciones avanzadas del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
-msgid ""
-"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
-"the image and on the preview size."
-msgstr ""
-"Estas opciones avanzadas le permiten operar de manera más precisa sobre los "
-"cambios aplicados a la imagen y sobre el tamaño de la vista previa."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Tamaño de la vista previa"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
-msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
-msgstr "Es como una ampliación de la vista previa. El tamaño normal es 80."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
-msgid ""
-"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
-"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
-"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
-msgstr ""
-"A pesar de la opción tamaño de la vista previa, este tamaño, a menudo, es "
-"demasiado pequeño. Puede compensar esto trabajando sobre una selección "
-"ampliada, por ejemplo una cara de una foto. Entonces, invierte la selección "
-"para trabajar en la otra parte de la imagen."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
-msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
-msgstr "Aquí puede ajustar el rango del tono al que este filtro afectará."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
-msgid ""
-"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
-"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
-"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
-"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
-"filter."
-msgstr ""
-"La curva en esta ventana representa la importancia de los cambios aplicados "
-"a la imagen. El aspecto de esta curva depende del rango afectado que ha "
-"seleccionado: sombras, tonos medios o puntos de luz. Puede seleccionar la "
-"amplitud de la curva usando el deslizador <guilabel>Rugosidad</guilabel> en "
-"la ventana principal del filtro."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
-msgid ""
-"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
-"set the form of this action curve."
-msgstr ""
-"Al usar los controladores disponibles (deslizador y triángulos), puede "
-"seleccionar, de manera precisa, la forma de esta curva de acción."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
-msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este comando se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Componentes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
-"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
-"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
-msgid "Color to Alpha…"
-msgstr "Color a alfa…"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
-msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Color a alfa</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
-msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
-msgstr "<quote>Color a alfa</quote> aplicado en las áreas azules"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
-msgid ""
-"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
-"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
-"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
-"that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
-"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
-"blended appearance with their surrounding pixels."
-msgstr ""
-"El comando «color a alfa» hace transparente todos los píxeles de una capa "
-"que tienen un color seleccionado. Se crea un canal alfa. El filtro procurará "
-"conservar la información del alisado usando una rutina parcialmente "
-"inteligente que reemplaza la información débil de color por la información "
-"débil alfa. De esta manera, las áreas que contienen un elemento del color "
-"seleccionado mantendrán una apariencia de mezcla con los píxeles "
-"circundantes."
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Color a alfa…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
-msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
-msgstr "Opciones del comando <quote>Color a alfa</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
-msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
-"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
-"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
-"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the "
-"color will display a menu where you can select Foreground or Background "
-"colors, White or Black."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre <guilabel>Desde</guilabel> del color de muestra se obtienen "
-"un diálogo de selección de color en donde se puede seleccionar un color. Si "
-"se requiere la selección de un color preciso, use el recoge color, pulse y "
-"arrastre el color seleccionado desde el recoge color hasta el color de "
-"muestra. Al pulsar con el botón derecho sobre el color se muestra un menú "
-"desde donde se puede seleccionar el color de primer plano o el de fondo, "
-"blanco o negro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
-"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
-"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
-"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
-"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
-msgid "Colorify…"
-msgstr "Colorear…"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
-msgid "Colorify"
-msgstr "Colorear"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Colorear</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Colorear</quote> aplicado"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
-"glass."
-msgstr ""
-"Este filtro representa una imagen en escala de grises como si se viera a "
-"través de un vidrio de color."
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
-#| msgid ""
-#| "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
-#| "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
-#| "\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
-#| "desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
-#| "product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
-msgid ""
-"For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
-"channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
-"\">desaturating</link> the image based on Luminosity). The resulted color is "
-"the product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
-msgstr ""
-"Para cada píxel, el filtro calcula un valor intermedio de los canales RGB "
-"(es equivalente a <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturar</link> "
-"la imagen basado en la luminosidad). El color resultante es el producto de "
-"este valor medio y el de <quote>colorear color</quote>."
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:60(para)
-msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
-msgstr "Por lo tanto, este filtro sólo funciona en imágenes en modo RGB."
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:67(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Colorear…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:79(title)
-msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:86(para)
-msgid ""
-"A color palette is available containing especially the <link linkend="
-"\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
-"\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
-msgstr ""
-"Está disponible una paleta de color que contiene los <link linkend="
-"\"glossary-rgb\">RGB</link> colores rojo, verde, azul y los colores <link "
-"linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> cian, magenta, amarillo."
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:91(para)
-msgid ""
-"You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
-"guilabel> swatch."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar su propio color pulsando sobre la muestra de "
-"<guilabel>Color personalizado</guilabel>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
-#| "md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
-"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
-"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:62(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
-"md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
-"md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:95(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-#| "md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
-"md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
-"md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:6(title)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:10(secondary)
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:13(primary)
-msgid "Color Temperature"
-msgstr "Temperatura del color"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:19(title)
-#| msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
-msgid "Example for the <quote>Color Temperature</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Temperatura del color</quote>"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:26(para)
-msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K"
-msgstr "Imagen original, con una temperatura de color estimada en 5.000K"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:35(para)
-msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K"
-msgstr "Imagen modificada, con una temperatura de color estimada en 6.500K"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
-"source in an image in Kelvin."
-msgstr ""
-"El filtro de temperatura del color permite ajustar la temperatura de los "
-"colores de la fuente de luz de una imagen en Kelvin."
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:47(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando mediante <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Temperatura del color…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
-#| msgid "<quote>Hot</quote> options"
-msgid "<quote>Color Temperature</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>temperatura del color</quote>"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:68(term)
-#| msgid "Original image"
-msgid "Original temperature"
-msgstr "Temperatura original"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(para)
-msgid ""
-"This is the estimated original color temperature of the light source in "
-"Kelvin."
-msgstr ""
-"Esto es la temperatura del color estimada de la fuente de luz en Kelvin."
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:77(term)
-msgid "Intended temperature"
-msgstr "Temperatura esperada"
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:79(para)
-msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
-msgstr ""
-"Esto es la temperatura del color esperada de la fuente de luz en Kelvin."
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:86(para)
-msgid ""
-"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
-"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
-"from either of the two options."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/color-temperature.xml:92(title)
-msgid "Color temperature presets"
-msgstr "Ajustes predeterminados de temperatura del color"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:199(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Auto</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Colores/Auto</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
-"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
-"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
-"implemented as plugins."
-msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene operaciones que ajustan, "
-"automaticamente, la distribución de los colores en la capa activa, sin la "
-"intervención del usuario. Muchas de estas operaciones están implementadas "
-"como complementos."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
-msgid "Activate submenu"
-msgstr "Activar el submenú"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image window through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la ventana de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
-msgid "Automatic Color-Stretching"
-msgstr "Ampliación automática del color"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
-msgid "Stretching"
-msgstr "Estirar"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
-"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
-"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
-"in the layer."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> tiene varios comandos automáticos para estirar "
-"las columnas del histograma para los canales de color de la capa activa. Al "
-"empujar los píxeles claros hacia la derecha y los oscuros hacia la "
-"izquierda, hacen los píxeles claros más claros y los oscuros más oscuros, lo "
-"que mejora el contraste de la capa."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
-msgid ""
-"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
-"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
-"separately, which changes the hues."
-msgstr ""
-"Algunos de los comandos estiran los tres canales por igual, de manera que la "
-"tonalidad no cambia. Otros comandos estiran cada uno de los canales de color "
-"por separado, lo que cambia la tonalidad."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
-msgid ""
-"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
-"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
-"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
-"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
-"link> tool."
-msgstr ""
-"La manera de realizar la ampliación varia con los diferentes comandos y el "
-"resultado parece diferente. No es fácil predecir exactamente lo que hará "
-"cada comando. Si sabe exactamente lo que hace, puede conseguir los mismos "
-"resultados, y mucho más, con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels"
-"\">Niveles</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
-msgid ""
-"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
-"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
-"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
-"works best on it."
-msgstr ""
-"Aquí hay algunos ejemplos de los resultados de estos comandos, todos juntos "
-"en una página, así los podrá comparar más facilmente. El comando más "
-"apropiado depende de la imagen, por lo que deberá probar cada uno para saber "
-"cual es el comando que funciona mejor."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
-msgid "The original layer and its histograms"
-msgstr "La capa original y sus histogramas"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
-msgid ""
-"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
-"well with these commands."
-msgstr ""
-"Esta capa no tiene ningún píxel muy claro ni ninguno muy oscuro, así que "
-"funciona bien con estos comandos."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
-msgstr "El comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Ecualizar</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Ecualizar</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
-msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balance de blanco</"
-"link>"
+"Determina el número de iteraciones en el filtro multiescala retinex. El "
+"mínimo requerido, y el valor recomendado es tres. Sólo una o dos divisiones "
+"de escala quitan el aspecto multiescala y se repliega a un filtrado retinex "
+"de una escala única. Un valor demasiado alto tiende a introducir ruido en la "
+"imagen."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
-msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Balance de blanco</quote>"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:163(term)
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinámico"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:165(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+"As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
+"to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
+"higher value means less color saturation. This is definitely the parameter "
+"you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
+"dependent."
 msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Realzar color</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:146(para)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Realzar color</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:155(title)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
-msgstr "El comando <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalizar</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:164(para)
-msgid "<quote>Normalize</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Normalizar</quote>"
+"Como el algoritmo MSR tiende a aclarar la imagen, este deslizador permite "
+"ajustar la contaminación de la saturación del color en torno al nuevo color "
+"medio. Un valor mayor significa menos saturación del color. Éste es, sin "
+"duda, el parámetro que se debe regular para unos resultados óptimos, ya que "
+"su efecto es extremadamente dependiente de la imagen."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:173(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
-msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\"> Estirar el contraste</link>"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:9(title)
+msgid "Mantiuk 2006"
+msgstr "Mantiuk 2006"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:183(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:9(title)
+msgid "Stress"
+msgstr "Estrés"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:192(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
-msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Estirar HSV</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:202(para)
-msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar HSV</quote>"
+#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:9(title)
+msgid "Fattal et al. 2002"
+msgstr "Fattal y otros, 2002"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
-
-#~ msgid "Use GEGL"
-#~ msgstr "Usar GEGL"
-
-#~ msgid "GEGL"
-#~ msgstr "GEGL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing "
-#~ "framework that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal "
-#~ "processing is being done in 32bit floating point linear light RGBA. By "
-#~ "default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can "
-#~ "turn on the use of GEGL for the color operations with this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "GEGL (Biblioteca Genérica de Gráficos) es una plataforma de procesamiento "
-#~ "de imagen basada en gráficos que se usará en todo GIMP-3.0. Con GEGL, el "
-#~ "procesamiento interno se hace en 32 bits de punto flotante de luz lineal "
-#~ "RGBA. De manera predeterminada todavía se usa el camino legado del código "
-#~ "de 8 bits, pero el usuario curioso puede activar el uso de GEGL para las "
-#~ "operaciones de color con esta opción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, "
-#~ "found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image "
-#~ "and it gives on-canvas previews of the results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Además de trasladar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una "
-#~ "<link linkend=\"gimp-tool-gegl\">Herramienta de operación GEGL</link> "
-#~ "experimental, que se encuentra en el menú herramientas. Permite aplicar "
-#~ "operaciones GEGL a una imagen y proporciona vistas previas de los "
-#~ "resultados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
-#~ "the whole application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tenga en cuenta que El <acronym>GIMP</acronym> permanecerá en modo 8 bits "
-#~ "hasta que GEGL se use en toda la aplicación."
-
-#~ msgid "Activating the option"
-#~ msgstr "Activar la opción"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this option from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a esta opción desde la barra del menú de la imagen a través "
-#~ "de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Usar GEGL</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-#~ "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-#~ "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
-#~ "md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
-#~ "md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
-
-#~ msgid "Retinex"
-#~ msgstr "Retinex"
-
-#~| msgid "Retinex"
-#~ msgid "Retinex…"
-#~ msgstr "Retinex…"
-
-#~ msgid "<quote>Retinex</quote> example"
-#~ msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Retinex</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper "
-#~ "right corner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtro <quote>Retinex</quote> aplicado. Se notan los detalles nuevos en "
-#~ "la esquina superior derecha."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions "
-#~ "are not good. While our eye can see colors correctly when light is low, "
-#~ "cameras and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale "
-#~ "Retinex with Color Restoration) algorithm, which is at the root of the "
-#~ "Retinex filter, is inspired by the eye biological mechanisms to adapt "
-#~ "itself to these conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retinex mejora la representación visual de una imagen cuando las "
-#~ "condiciones de iluminación no son buenas. Mientras que nuestros ojos "
-#~ "pueden ver los colores correctamente con luz baja, las cámaras y las "
-#~ "cámaras de vídeo no pueden. El algoritmo MSRCR (MultiScale Retinex with "
-#~ "Color Restoration - Retinex multiescala con restauración de color), que "
-#~ "es la base del filtro retinex, está inspirado en el mecanismo biológico "
-#~ "del ojo para adaptarse a estas condiciones. Retinex es la contracción de "
-#~ "retina y el córtex."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
-#~ "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, "
-#~ "poorly visible structures in X-rays or scanners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Además de en la fotografía digital, el algoritmo retinex se usa para "
-#~ "hacer visible la información en las fotos astronómicas y detectar, en "
-#~ "medicina, las estructuras poco visibles en rayos X o escáneres."
-
-#~| msgid ""
-#~| "This filter is found in the image window menu under "
-#~| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
-#~| "menuchoice>."
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Retinex…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
-#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Retinex</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options call for notions that only mathematicians and imagery "
-#~ "engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
-#~ "for the best setting. However, the following explanations should help out "
-#~ "the experimented GIMP user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estas opciones requieren conocimientos que sólo los matemáticos e "
-#~ "ingenieros de imágenes pueden entender. En la práctica, el usuario tiene "
-#~ "que probar para conseguir la mejor configuración. No obstante, las "
-#~ "explicaciones siguientes ayudarán al usuario experimentado de GIMP."
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Nivel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
-#~ "variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) "
-#~ "filters responses at different scales. These parameters allow to specify "
-#~ "how to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma "
-#~ "equal to the image size)</quote>..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí está lo que el autor del complemento escribe en su página web <xref "
-#~ "linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Para "
-#~ "caracterizar la variación de color y la iluminación, diferenciamos entre "
-#~ "las respuestas de los filtros en distintas escalas. Estos parámetros "
-#~ "permiten especificar cómo repartir los valores de la escala entre las "
-#~ "escalas min (sigma 2.0) y max (sigma igual al tamaño de la imagen)</"
-#~ "quote>..."
-
-#~ msgid "Uniform"
-#~ msgstr "Uniformar"
-
-#~ msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
-#~ msgstr "Uniformar tiende a igualar las zonas de alta y baja intensidad."
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Bajo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
-#~ "areas on the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como regla general, bajo <quote>enciende</quote> las áreas de intensidad "
-#~ "más baja de la imagen."
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
-#~ "better rendering of the clearer areas of the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alto tiende a <quote>esconder</quote> las áreas de intensidad más baja "
-#~ "favoreciendo una representación mejorada de las áreas más claras de la "
-#~ "imagen."
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Escala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
-#~ "providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
-#~ "default value is 240."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina la profundidad de la escala retinex. El valor mínimo es 16, un "
-#~ "valor que proporciona un filtrado grueso, sin refinar. El valor máximo es "
-#~ "250. El valor óptimo y predeterminado es 240."
-
-#~ msgid "Scale division"
-#~ msgstr "Divisiones de escala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
-#~ "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two "
-#~ "scale divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single "
-#~ "scale Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce "
-#~ "noise in the picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina el número de iteraciones en el filtro multiescala retinex. El "
-#~ "mínimo requerido, y el valor recomendado es tres. Sólo una o dos "
-#~ "divisiones de escala quitan el aspecto multiescala y se repliega a un "
-#~ "filtrado retinex de una escala única. Un valor demasiado alto tiende a "
-#~ "introducir ruido en la imagen."
-
-#~ msgid "Dynamic"
-#~ msgstr "Dinámico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows "
-#~ "you to adjust color saturation contamination around the new average "
-#~ "color. A higher value means less color saturation. This is definitely the "
-#~ "parameter you want to tweak for optimal results, because its effect is "
-#~ "extremely image-dependent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como el algoritmo MSR tiende a aclarar la imagen, este deslizador permite "
-#~ "ajustar la contaminación de la saturación del color en torno al nuevo "
-#~ "color medio. Un valor mayor significa menos saturación del color. Éste "
-#~ "es, sin duda, el parámetro que se debe regular para unos resultados "
-#~ "óptimos, ya que su efecto es extremadamente dependiente de la imagen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "White Balance"
-#~ msgstr "Balance de blancos"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2007-10-21"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  colorify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-??-??\n"
-#~ "#-#-#-#-#  filterpack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-MM-DD\n"
-#~ "#-#-#-#-#  hot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-MM-DD\n"
-#~ "#-#-#-#-#  max_rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-??-??\n"
-#~ "#-#-#-#-#  retinex.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2009-01-07"
-#~ msgstr "2007-11-21"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ert</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ertir</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "2007-11-25"
-#~ msgstr "2007-11-30"
-
-#~ msgid "Desaturate"
-#~ msgstr "Desaturar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can "
-#~ "convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of "
-#~ "gray. This differs from converting the image to grayscale in two "
-#~ "respects. First, it only operates on the active layer and second, the "
-#~ "colors on the layer are still RGB values with three components. This "
-#~ "means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using "
-#~ "color at a later time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al usar el comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede convertir "
-#~ "todos los colores de la capa activa a los correspondientes niveles de "
-#~ "grises. Difiere de convertir la imagen a escala de grises en dos "
-#~ "aspectos. El primero, solo funciona sobre la capa activa y el segundo, "
-#~ "los colores de la capa están en valores RGB con tres componentes. Esto "
-#~ "quiere decir que puede pintar sobre la capa, o partes individuales de "
-#~ "ella, usando color un rato después."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command only works on layers of RGB images. If the image is in "
-#~ "Grayscale or Indexed mode, the menu entry is insensitive and grayed out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando solo funciona sobre capas de imágenes RGB. Si la imagen está "
-#~ "en escala de grises o modo indexado, la entrada del menú está "
-#~ "deshabilitada y en gris claro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturate</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "2007-10-20"
-#~ msgstr "2007-11-30"
-
-#~ msgid "2008-09-27"
-#~ msgstr "2007-MM-DD"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "2007-10-17"
-#~ msgstr "2007-11-21"
-
-#~ msgid "Contents of the <quote>Auto</quote> Submenu"
-#~ msgstr "Contenidos del submenú <quote>Auto</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains the following "
-#~ "entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene las siguientes "
-#~ "entradas:"
-
-#~ msgid "2007-10-23"
-#~ msgstr "2007-12-01"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel musiteles gmail com>, 2018"
diff --git a/po/es/menus/edit.po b/po/es/menus/edit.po
index 94b183402..0677ad8df 100644
--- a/po/es/menus/edit.po
+++ b/po/es/menus/edit.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-26 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 10:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 11:43+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -77,118 +77,106 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Historial de deshacer</"
 "guimenuitem></menuchoice>. No hay atajo de teclado predeterminado."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary) src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:15(primary)
+#| msgid "Paste Into"
+msgid "Paste Into Selection"
+msgstr "Pegar en la selección"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:11(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:15(primary)
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:20(primary) src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:11(primary)
 #: src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:15(primary)
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:11(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selección"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
-"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
-"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
-"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> pone lo que hay en el "
-"portapapeles desde el último comando <quote>Copiar</quote> o <quote>Cortar</"
-"quote> en la imagen actual. La sección pegada se convierte en una "
-"<quote>Selección flotante</quote> y se muestra en una capa separada en el "
-"diálogo de capas."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:18(para)
+#| msgid ""
+#| "The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way "
+#| "to the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference "
+#| "becomes apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the "
+#| "<quote>Paste</quote> command, which simply centers the pasted image data "
+#| "over the selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste "
+#| "Into</quote> clips the pasted image data by the existing selection. The "
+#| "new selection can be moved as usual, but it is always clipped by the "
+#| "original selection area."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Into Selection</guimenuitem> command acts in a "
+"similar way to the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary "
+"difference becomes apparent if there is a selection within the canvas. "
+"Unlike the <quote>Paste</quote> command, which simply centers the pasted "
+"image data over the selection and replaces the selection with its own, "
+"<quote>Paste Into Selection</quote> clips the pasted image data by the "
+"existing selection. The new selection can be moved as usual, but it is "
+"always clipped by the original selection area."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pegar en la selección</guimenuitem> actúa de manera "
+"similar a el comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem>. La principal "
+"diferencia se hace visible si hay una selección en el lienzo. A diferencia "
+"del comando <quote>Pegar</quote>, que, simplemente, centra los datos de la "
+"imagen pegada sobre la selección y reemplaza el contenido, <quote>Pegar en "
+"la selección</quote>, recorta los datos de la imagen pegada en la selección. "
+"La nueva selección se puede mover, pero, siempre, recortada por el área de "
+"la selección original."
+
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:28(para)
+#| msgid ""
+#| "If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
+#| "data from the Clipboard into the center of the canvas, as the "
+#| "<quote>Paste</quote> command does."
 msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
-"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
-"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
-"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
-"quote> command."
+"If no selection exists, the <quote>Paste Into Selection</quote> command "
+"places the data from the Clipboard into the center of the canvas, as the "
+"<quote>Paste</quote> command does."
 msgstr ""
-"Si hay una selección en el lienzo, se usa para alinear los datos pegados. Si "
-"ya hay una selección, los datos se pegan usando la selección como punto "
-"central. Si quiere que la selección se use como región de corte de los datos "
-"pegados, debería usar el comando <quote>Pegar en</quote>."
+"Si no hay selección, el comando <quote>Pegar en la selección</quote> coloca "
+"los datos del portapapeles en el centro del lienzo, como hace el comando "
+"<quote>Pegar</quote>."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
-msgstr ""
-"Sólo puede tener <emphasis>una</emphasis> selección flotante a la vez. No "
-"puede trabajar con otra capa mientras hay una selección flotante; tiene que "
-"anclarla o quitarla."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:35(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/undo.xml:38(title) src/menus/edit/cut.xml:41(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/undo.xml:38(title) src/menus/edit/units.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:45(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/copy.xml:33(title) src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:35(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:37(title)
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:27(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:36(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenuitem>Editar</guimenuitem><guimenuitem>Pegar</"
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar en la selección</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
@@ -336,6 +324,20 @@ msgstr ""
 msgid "Copy Visible"
 msgstr "Copiar visible"
 
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary) src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
 #: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
 #: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
@@ -389,9 +391,6 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-#| "md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
 "md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
@@ -402,9 +401,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:78(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/edit/units.png'; "
-#| "md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
 "md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
@@ -415,9 +411,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:87(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-#| "md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; "
 "md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
@@ -427,14 +420,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:11(primary)
-#| msgid "Fill with Pattern"
 msgid "Fill Path"
 msgstr "Rellenar con una ruta"
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:14(para)
-#| msgid ""
-#| "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-#| "function or the Blend tool, or if you apply some filters."
 msgid ""
 "This command is usually grayed out. It becomes active when a path exists."
 msgstr ""
@@ -454,10 +443,6 @@ msgid "Activate the command"
 msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:24(para)
-#| msgid ""
-#| "You can get to this command from the image Menu bar through: "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>"
 msgid ""
 "You can get to this command from the image Menu bar through: "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></"
@@ -482,13 +467,11 @@ msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:39(title)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:40(title)
-#| msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
 msgid "The <quote>Choose Fill Style</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Seleccionar el estilo de relleno</quote>"
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:49(term)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:50(term)
-#| msgid "Solid color / Pattern"
 msgid "Solid color"
 msgstr "Color sólido"
 
@@ -499,7 +482,6 @@ msgstr "Se usa el color de primer plano de la caja de herramientas."
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:57(term)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:58(term)
-#| msgid "Pattern name"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
@@ -544,6 +526,20 @@ msgstr ""
 msgid "Paste as New Brush"
 msgstr "Pegar como pincel nuevo"
 
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:16(secondary)
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
 msgid "Paste as new brush"
 msgstr "Pegar como pincel nuevo"
@@ -612,6 +608,72 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
 "guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo…</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+msgid ""
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
+"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
+"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
+"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
+"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+msgstr ""
+"Si ha hecho cambios de dibujo o edición en una imagen que no quiere "
+"mantener, el comando <guimenu>Deshacer</guimenu> le permite deshacer el "
+"último cambio y restaurar la imagen a un estado anterior. También puede de "
+"esta manera deshacer cualquier cosa que haga sobre la imagen (con la "
+"excepción de los guiones, que desactivan esta función). Además las "
+"operaciones de deshacer se pueden realizar, dependiendo del número de "
+"niveles de deshacer configurado en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"environment\">Entorno</link> del diálogo preferencias. Consulte la sección "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Deshacer</link> para obtener más "
+"información sobre las funciones muy complejas de <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-undo\">Deshacer</link> del <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+msgid ""
+"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
+"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
+"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
+"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+msgstr ""
+"La operación que se ha <quote>deshecho</quote>, no se pierde inmediatamente: "
+"puede volver atrás usando el comando <link linkend=\"gimp-edit-redo"
+"\">Rehacer</link>. Pero si realiza otra operación, la habilidad de "
+"<quote>Deshacer</quote> se perderá irremediablemente."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+msgid ""
+"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+msgstr ""
+"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el diálogo historial de "
+"deshacer."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/units.xml:49(None)
@@ -799,6 +861,45 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Editor de unidades</guilabel>. Puede editar los valores para crear "
 "su unidad nueva."
 
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:8(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste as New Layer"
+msgid "Paste As New Layer In Place"
+msgstr "Pegar como capa nueva"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:19(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste as New Layer"
+msgid "Paste as New Layer in Place"
+msgstr "Pegar como capa nueva"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer In Place</guimenuitem> command creates a "
+"new layer in the active image and pastes the clipboard contents at exact "
+"coordinates the contents was originally copied from."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:27(para)
+msgid ""
+"This feature is available for both the regular clipboard and named buffers."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:33(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer In Place</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr "Rellenar con el color de fondo"
@@ -894,56 +995,6 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Combinaciones de "
 "teclas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
-msgid "Paste as New Image"
-msgstr "Pegar como imagen nueva"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Pegar como..."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
-"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
-"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
-"image with the same dimensions as the selection."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar como imagen nueva</guimenuitem> crea una nueva "
-"imagen y pega los datos de la papelera sobre ella. Si estos datos no tienen "
-"forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el "
-"borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa "
-"automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de "
-"emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas "
-"para contener a la selección."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
-"Este comando tiene el mismo efecto que el comando: "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desde el portapapeles</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Imagen nueva</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
 msgid "Fill with FG Color"
 msgstr "Rellenar con el color de frente"
@@ -999,30 +1050,37 @@ msgstr ""
 "También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
 "de frente de la caja de herramientas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; "
-#| "md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=d146347459ac08e86adde24597042b9e"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=d146347459ac08e86adde24597042b9e"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
-msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "Entradas del menú <quote>Editar</quote>"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer"
+msgstr "Pegar como capa nueva"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the Edit Menu"
-msgstr "Contenidos del menú editar"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
+"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
+"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
+"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
+"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
+"you use this command."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pegar como capa nueva</guimenuitem> crea una nueva "
+"capa y pega los datos del portapapeles sobre ella. Si estos datos no tienen "
+"forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el "
+"borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa "
+"automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de "
+"emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas "
+"para contener a la selección."
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:33(para)
 msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En esta sección, encontrará ayuda para los comandos del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
 msgid "Redo"
@@ -1291,6 +1349,67 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Pegar Búfer en</link>, o <link linkend="
 "\"gimp-buffer-paste-as-new\">Pegar Búfer como nuevo</link>."
 
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
+"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
+"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
+"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> pone lo que hay en el "
+"portapapeles desde el último comando <quote>Copiar</quote> o <quote>Cortar</"
+"quote> en la imagen actual. La sección pegada se convierte en una "
+"<quote>Selección flotante</quote> y se muestra en una capa separada en el "
+"diálogo de capas."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
+#| "pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using "
+#| "the selection as a center point. If you want the selection to be used as "
+#| "a clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste "
+#| "Into</quote> command."
+msgid ""
+"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
+"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
+"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
+"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into "
+"Selection</quote> command."
+msgstr ""
+"Si hay una selección en el lienzo, se usa para alinear los datos pegados. Si "
+"ya hay una selección, los datos se pegan usando la selección como punto "
+"central. Si quiere que la selección se use como región de corte de los datos "
+"pegados, debería usar el comando <quote>Pegar en</quote>."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
+"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
+"selection; you have to either anchor it or remove it."
+msgstr ""
+"Sólo puede tener <emphasis>una</emphasis> selección flotante a la vez. No "
+"puede trabajar con otra capa mientras hay una selección flotante; tiene que "
+"anclarla o quitarla."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenuitem>Editar</guimenuitem><guimenuitem>Pegar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
@@ -1375,71 +1494,35 @@ msgstr ""
 "de esta selección es visible en tiempo real en la imagen, pero se tiene que "
 "pulsar sobre el botón <guibutton>Desvanecer</guibutton> para validarlo."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
-msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:15(primary)
+msgid "Paste Into Selection In Place"
 msgstr ""
-"Si ha hecho cambios de dibujo o edición en una imagen que no quiere "
-"mantener, el comando <guimenu>Deshacer</guimenu> le permite deshacer el "
-"último cambio y restaurar la imagen a un estado anterior. También puede de "
-"esta manera deshacer cualquier cosa que haga sobre la imagen (con la "
-"excepción de los guiones, que desactivan esta función). Además las "
-"operaciones de deshacer se pueden realizar, dependiendo del número de "
-"niveles de deshacer configurado en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Entorno</link> del diálogo preferencias. Consulte la sección "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Deshacer</link> para obtener más "
-"información sobre las funciones muy complejas de <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-undo\">Deshacer</link> del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:18(para)
 msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+"The Paste Into Selection command places the contents of the clipboard into "
+"the center of the selection. With Paste Into Selection In Place, you can "
+"paste the contents of the clipboard at exact coordinates the contents was "
+"originally copied from. This feature is available for both the regular "
+"clipboard and named buffers."
 msgstr ""
-"La operación que se ha <quote>deshecho</quote>, no se pierde inmediatamente: "
-"puede volver atrás usando el comando <link linkend=\"gimp-edit-redo"
-"\">Rehacer</link>. Pero si realiza otra operación, la habilidad de "
-"<quote>Deshacer</quote> se perderá irremediablemente."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:28(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection In "
+"Place</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
-msgstr ""
-"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el diálogo historial de "
-"deshacer."
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar en</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
 msgid "Cut"
@@ -1618,14 +1701,24 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
+#| "selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
+#| "using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
+#| "\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
+#| "paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, "
+#| "the entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
+#| "current active layer. Any layers above or below it are ignored."
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
 "selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
 "using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
-"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
-"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
+"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into Selection</link>, or <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste As / New Image</link> commands. If "
+"there is no selection, the entire current layer is copied. <quote>Copy</"
+"quote> only works on the current active layer. Any layers above or below it "
+"are ignored."
 msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> realiza una copia de la "
 "selección actual y la guarda en el portapapeles. La información se puede "
@@ -1635,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 "copia la capa actual. <quote>Copiar</quote> solo funciona sobre la capa "
 "activa actual. Las otras capas son ignoradas."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
@@ -1645,7 +1738,7 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:47(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1653,48 +1746,86 @@ msgstr ""
 "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
-msgid "Paste Into"
-msgstr "Pegar en"
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:8(title)
+msgid "Paste as New Image"
+msgstr "Pegar como imagen nueva"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Pegar como..."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
-"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
-"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
-"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
-"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
-"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
-"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
+"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
+"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
+"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
+"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
+"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
+"image with the same dimensions as the selection."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar en</guimenuitem> actua de manera similar a el "
-"comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem>. La principal diferencia se hace "
-"visible si hay una selección en el lienzo. A diferencia del comando "
-"<quote>Pegar</quote>, que, simplemente, centra los datos de la imagen pegada "
-"sobre la selección y reemplaza el contenido, <quote>Pegar en</quote>, "
-"recorta los datos de la imagen pegada en la selección. La nueva selección se "
-"puede mover, pero, siempre, recortada por el área de la selección original."
+"El comando <guimenuitem>Pegar como imagen nueva</guimenuitem> crea una nueva "
+"imagen y pega los datos de la papelera sobre ella. Si estos datos no tienen "
+"forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el "
+"borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa "
+"automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de "
+"emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas "
+"para contener a la selección."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:27(para)
 msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
-"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
-"quote> command does."
+"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Si no hay selección, el comando <quote>Pegar en</quote> situa los datos del "
-"portapapeles en el centro del lienzo, como hace el comando <quote>Pegar</"
-"quote>."
+"Este comando tiene el mismo efecto que el comando: "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desde el portapapeles</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:41(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:38(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>, or using the "
+"keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar en</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Imagen nueva</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=d146347459ac08e86adde24597042b9e"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
+msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+msgstr "Entradas del menú <quote>Editar</quote>"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the Edit Menu"
+msgstr "Contenidos del menú editar"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"In this section, you will find help for commands in the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+msgstr ""
+"En esta sección, encontrará ayuda para los comandos del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1709,12 +1840,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+#| "md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
 
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -2065,37 +2199,36 @@ msgstr ""
 "Puede encontrar la documentación sobre las opciones en la caja del diálogo "
 "en la sección <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar ruta</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
-msgid "Paste as New Layer"
-msgstr "Pegar como capa nueva"
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:15(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste Into"
+msgid "Paste In Place"
+msgstr "Pegar en"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
-"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
-"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
-"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
-"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
-"you use this command."
+"The usual Paste command places the contents of the clipboard into the center "
+"of canvas. With this command, you can paste the contents of the clipboard at "
+"exact coordinates the contents was originally copied from. This feature is "
+"available for both the regular clipboard and named buffers."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar como capa nueva</guimenuitem> crea una nueva "
-"capa y pega los datos del portapapeles sobre ella. Si estos datos no tienen "
-"forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el "
-"borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa "
-"automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de "
-"emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas "
-"para contener a la selección."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:28(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste In Place</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar en</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary)
@@ -2103,9 +2236,6 @@ msgid "Fill Selection Outline"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:14(para)
-#| msgid ""
-#| "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-#| "function or the Blend tool, or if you apply some filters."
 msgid ""
 "This command is usually grayed out. It becomes active when a selection "
 "exists."
diff --git a/po/es/menus/file.po b/po/es/menus/file.po
index 209a66d33..cfca01f70 100644
--- a/po/es/menus/file.po
+++ b/po/es/menus/file.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2015., 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2015., 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-26 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 10:23+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -152,9 +152,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:25(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create.png'; "
-#| "md5=cd1c8d5bd71f324aae8a10590201fcbc"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=b89d2c4186b64dc1912278d349c11abe"
 msgstr ""
@@ -172,10 +169,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:99(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-#| "md5=49fe53788549fcf9413d653989f4cf12"
+#: src/menus/file/create.xml:100(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
 "md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
@@ -185,10 +179,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:121(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-#| "md5=318605014f839985093c623b6cb735ab"
+#: src/menus/file/create.xml:122(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
 "md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
@@ -198,7 +189,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:214(None)
+#: src/menus/file/create.xml:215(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
 "md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
@@ -276,14 +267,17 @@ msgstr ""
 "imagen nueva con ella."
 
 #: src/menus/file/create.xml:76(para)
+#| msgid ""
+#| "This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-"
+#| "as-new\">Paste as new</link> command."
 msgid ""
 "This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new\">Paste as new</link> command."
+"new-image\">Paste as / New Image</link> command."
 msgstr ""
 "Este comando tiene la misma acción que el comando <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">pegar como nueva</link>."
+"paste-as-new-image\">Pegar como / nueva imagen</link>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:80(para)
+#: src/menus/file/create.xml:81(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
 "it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
@@ -301,11 +295,11 @@ msgstr ""
 "pantalla</keycap></keycombo> graba la ventana activa en la pantalla con su "
 "decoración y la pone en el portapapeles."
 
-#: src/menus/file/create.xml:92(title)
+#: src/menus/file/create.xml:93(title)
 msgid "From Web page"
 msgstr "Desde una página web"
 
-#: src/menus/file/create.xml:93(para)
+#: src/menus/file/create.xml:94(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
 "get the image in GIMP."
@@ -313,19 +307,19 @@ msgstr ""
 "Este comando abre un diálogo en el que puede introducir el URL de una página "
 "web y obtener la imagen en GIMP."
 
-#: src/menus/file/create.xml:102(para)
+#: src/menus/file/create.xml:103(para)
 msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
 msgstr "La página predeterminada es gimp.org. Pruébelo."
 
-#: src/menus/file/create.xml:110(title) src/menus/file/create.xml:113(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:111(title) src/menus/file/create.xml:114(primary)
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: src/menus/file/create.xml:117(title)
+#: src/menus/file/create.xml:118(title)
 msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
 msgstr "La ventana <quote>Captura de pantalla</quote>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:126(para)
+#: src/menus/file/create.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
 "parts:"
@@ -333,15 +327,15 @@ msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Captura de pantalla</guimenuitem> abre un diálogo "
 "con dos partes:"
 
-#: src/menus/file/create.xml:133(term)
+#: src/menus/file/create.xml:134(term)
 msgid "Area"
 msgstr "Área"
 
-#: src/menus/file/create.xml:137(term)
+#: src/menus/file/create.xml:138(term)
 msgid "Take a screenshot of a single window"
 msgstr "Toma una captura de pantalla de una sola ventana"
 
-#: src/menus/file/create.xml:139(para)
+#: src/menus/file/create.xml:140(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
 "capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
@@ -353,11 +347,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Incluir la decoración de la ventana</guilabel> no está marcada, se "
 "quita la barra del título y el marco azul que rodea la imagen."
 
-#: src/menus/file/create.xml:149(term)
+#: src/menus/file/create.xml:150(term)
 msgid "Take a screenshot of the entire screen"
 msgstr "Tomar una capturar de la pantalla completa"
 
-#: src/menus/file/create.xml:151(para)
+#: src/menus/file/create.xml:152(para)
 msgid ""
 "This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
 "so that you have time to pull the pop menu down."
@@ -365,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "Es útil si quiere capturar un menú desplegable. Entonces es necesario un "
 "retraso, para que tenga tiempo de desplegar el menú."
 
-#: src/menus/file/create.xml:156(para)
+#: src/menus/file/create.xml:157(para)
 msgid ""
 "If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
 "the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
@@ -377,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "El puntero del ratón se captura en una capa separada. Así podrá moverlo a "
 "otro lugar en la imagen."
 
-#: src/menus/file/create.xml:165(term)
+#: src/menus/file/create.xml:166(term)
 msgid "Select a region to grab"
 msgstr "Seleccionar una región para grabar"
 
-#: src/menus/file/create.xml:167(para)
+#: src/menus/file/create.xml:168(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
 "selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
@@ -391,11 +385,11 @@ msgstr ""
 "una selección rectangular en la ventana de la imagen. Esta selección se "
 "abrirá como una imagen nueva. Su tamaño se adapta al tamaño de la selección."
 
-#: src/menus/file/create.xml:180(term)
+#: src/menus/file/create.xml:181(term)
 msgid "Delay"
 msgstr "Retraso"
 
-#: src/menus/file/create.xml:182(para)
+#: src/menus/file/create.xml:183(para)
 msgid ""
 "When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
 "this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
@@ -405,12 +399,12 @@ msgstr ""
 "después de este retraso. En otros casos, el puntero del ratón se convierte "
 "en una cruz después de este retraso."
 
-#: src/menus/file/create.xml:194(title)
+#: src/menus/file/create.xml:195(title)
 msgid "Scanner/Camera"
 msgstr "Escáner/cámara"
 
 #. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:196(para)
+#: src/menus/file/create.xml:197(para)
 msgid ""
 "This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
 "devices appear in the dialog, if they are plugged-in. On Linux, you need to "
@@ -419,12 +413,18 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device dialog…</"
 "guimenuitem></menuchoice> menu."
 msgstr ""
+"Este elemento está presente en Windows, usando TWAIN. Los dispositivos de "
+"entrada de imágenes aparecen en el diálogo si están conectados. En Linux "
+"debe instalar el complemento XSane de terceras partes que está disponible en "
+"el menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Diálogo de "
+"dispositivos…</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:210(title)
+#: src/menus/file/create.xml:211(title)
 msgid "Scanner and Camera"
 msgstr "Escáner y cámara"
 
-#: src/menus/file/create.xml:218(para)
+#: src/menus/file/create.xml:219(para)
 msgid ""
 "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
 "here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
@@ -436,11 +436,11 @@ msgstr ""
 "En el ejemplo mostrado (bajo Windows 7), puede iniciar un escáner o realizar "
 "una imagen con una cámara web."
 
-#: src/menus/file/create.xml:227(title)
+#: src/menus/file/create.xml:228(title)
 msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
 msgstr "Botones, logotipos, patrones, temas de página web"
 
-#: src/menus/file/create.xml:228(para)
+#: src/menus/file/create.xml:229(para)
 msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
 msgstr "Una lista impresionante de Script-Fu. Échele un vistazo."
 
@@ -465,9 +465,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:168(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
-#| "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
 "md5=f86cb204f6966c3db4ca7e2b5b84323d"
@@ -478,9 +475,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:329(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
-#| "md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/precision.png'; "
 "md5=92fcbfaf8ba7e13d07b638a351aee645"
@@ -516,10 +510,6 @@ msgid "Activate the command"
 msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/file/new.xml:38(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access the command in the Image menu through: "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access the command in the image menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
@@ -839,9 +829,11 @@ msgid ""
 "Left image is 8-bit, right is 32-bit. You can see that there are much more "
 "available colors between color transitions on the right image."
 msgstr ""
+"La imagen de la izquierda es de 8 bits, la de la derecha es de 32 bits. "
+"Puede ver que hay muchos más colores entre transiciones de color en la "
+"imagen de la derecha."
 
 #: src/menus/file/new.xml:344(term)
-#| msgid "Fill"
 msgid "Fill with"
 msgstr "Rellenar con"
 
@@ -1079,15 +1071,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
 #: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
-#| msgid "Open Location"
 msgid "Copy Image Location"
 msgstr "Copiar la ubicación de la imagen"
 
 #: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
@@ -1102,6 +1089,8 @@ msgid ""
 "This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
 "a text."
 msgstr ""
+"Este comando copia la ruta de la imagen al portapapeles por lo que puede "
+"pegarla en un texto."
 
 #: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
@@ -1660,10 +1649,6 @@ msgid "Show in File Manager"
 msgstr "Mostrar en el gestor de archivos"
 
 #: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:11(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File Manager</"
@@ -1678,6 +1663,8 @@ msgid ""
 "This command opens the file manager in the directory containing the active "
 "image"
 msgstr ""
+"Este comando abre le gestor de archivos en la carpeta que contiene la imagen "
+"activa"
 
 #: src/menus/file/send-by-email.xml:6(title)
 #: src/menus/file/send-by-email.xml:8(primary)
@@ -1685,10 +1672,6 @@ msgid "Send by Email"
 msgstr "Enviar por correo-e"
 
 #: src/menus/file/send-by-email.xml:11(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by Email…</guisubmenu></"
@@ -1704,6 +1687,9 @@ msgid ""
 "can edit it). Clicking on the <guibutton>Send</guibutton> button opens your "
 "default mail software with the image attached."
 msgstr ""
+"Este comando abre un pequeño diálogo con el nombre de la imagen que enviar "
+"(puede editarlo). Al pulsar el botón <guibutton>Enviar</guibutton> se abre "
+"su programa de correo-e predeterminado con la imagen adjunta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/es/menus/layer.po b/po/es/menus/layer.po
index dac66a1df..a33c36cb6 100644
--- a/po/es/menus/layer.po
+++ b/po/es/menus/layer.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-02 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-09 15:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -20,418 +20,475 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:47(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/new.png'; "
+#| "md5=16ba97364a105bf8906bdff0d9887a84"
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
-"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
+"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=e95181801f1f8a0b3e1260744adafadf"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
-"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
+"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=e95181801f1f8a0b3e1260744adafadf"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:154(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
+#| "md5=b4bd6237b286974bfa5659187322ea55"
 msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Transparencia</quote> del menú <quote>Capa</quote>"
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-union.png'; "
+"md5=2c48ecc913e59c23a518782096756742"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-union.png'; "
+"md5=2c48ecc913e59c23a518782096756742"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:171(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+#| "md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-backdrop.png'; "
+"md5=125e2c6afee616b4d2dfdd930244e134"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-backdrop.png'; "
+"md5=125e2c6afee616b4d2dfdd930244e134"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:188(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+#| "md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-layer.png'; "
+"md5=fdb28ffc27096824f5d392f9ba9fbb00"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-layer.png'; "
+"md5=fdb28ffc27096824f5d392f9ba9fbb00"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:204(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+#| "md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-intersection.png'; "
+"md5=07d866e2918f5bfa8e71bd109cbf77db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-intersection.png'; "
+"md5=07d866e2918f5bfa8e71bd109cbf77db"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:8(title) src/menus/layer/new.xml:16(primary)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Capa nueva"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary) src/menus/layer/next.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/new.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/next.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary) src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary) src/menus/layer/crop.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:21(primary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
-msgid "Sub-menu"
-msgstr "Submenú"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+#: src/menus/layer/new.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestión de la pila"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Transparencia</quote> del menú <quote>Capa</quote>"
+#: src/menus/layer/new.xml:13(tertiary)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crear una capa nueva"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:19(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create "
+#| "a New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to "
+#| "the layer stack of the image, just above the active layer. The command "
+#| "displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
-"use or affect the alpha channel of the active layer."
+"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
+"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
+"layer stack of the image, just above the active layer."
 msgstr ""
-"El submenú <guisubmenu>Transparencia</guisubmenu> contiene comandos que se "
-"usan o que afectan al canal alfa de la capa activa."
+"El comando <guimenuitem>Capa nueva…</guimenuitem> abre el diálogo "
+"<guimenuitem>Capa una capa nueva</guimenuitem>, que le permite añadir una "
+"nueva capa vacía a la pila de capas de la imagen, justo encima de la capa "
+"activa. El comando muestra un diálogo en el que se puede especificar el "
+"tamaño de la capa nueva."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
-#: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Activar el submenú"
+#: src/menus/layer/new.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/next.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:32(title) src/menus/layer/crop.xml:126(title)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/lower.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/raise.xml:28(title) src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:29(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or by clicking on the dedicated button in the layer dialog."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Transparencia</"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nueva…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
-msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Transparencia</quote>"
+#: src/menus/layer/new.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Capa nueva</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:44(title)
+msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Capa nueva</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:51(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
+"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
+"the image for that you create this new layer and next to the title a "
+"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
+"image when there is more than one image open."
 msgstr ""
-"El submenú <guisubmenu>Transparencia</guisubmenu> contiene los siguientes "
-"comandos:"
+"Bajo el título <quote>Crear una capa nueva</quote> puede ver el nombre de la "
+"imagen para la que ha creado esta capa nueva y cerca del título una "
+"miniatura de ella. Es interesante ver si ha seleccionado la imagen buena "
+"cuando hay más de una imagen abierta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:59(term)
+msgid "Layer Name"
+msgstr "Nombre de la capa"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
-"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
+"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
+"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
+"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
+"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
+"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
+"<guibutton>OK</guibutton> button."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
-"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
+"El nombre de la capa nueva. No tiene una importancia funcional; simplemente "
+"es una manera conveniente de que recuerde el propósito de la capa. El nombre "
+"predeterminado es <quote>Capa nueva</quote>. Si el nombre que elige ya "
+"existe, se le añade automáticamente un número para hacerlo único (por "
+"ejemplo <quote>Capa nueva#1</quote>), cuando pulsa sobre el botón "
+"<guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Transformar</quote>"
+#: src/menus/layer/new.xml:74(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Color to Alpha"
+msgid "Color tag"
+msgstr "Color a alfa"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformar"
+#: src/menus/layer/new.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you click on one of these color buttons, the \"Eye\" icon box of the "
+"created layer will have this color. This is interesting when you have many "
+"layers in the image."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Transformar</quote> del menú <quote>Capa</quote>"
+#: src/menus/layer/new.xml:85(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:87(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
-"image."
+"Default is <quote>Normal</quote>. The drop-down list offers all layer blend "
+"modes. On the right, another drop-down list to select between "
+"<quote>Default</quote> or <quote>Legacy</quote> group of modes."
 msgstr ""
-"El submenú <guisubmenu>Transformar</guisubmenu> del menú <guimenu>Capa</"
-"guimenu> contiene comandos que voltean o rotan la capa activa de la imagen."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:93(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Layer blend modes are described in <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
+"\">Layer Modes</link>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Transformar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Transformar</quote>"
-
-#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
+#: src/menus/layer/new.xml:101(term)
+msgid "Blend space"
 msgstr ""
-"El submenú <guisubmenu>Transformar</guisubmenu> contiene los siguientes "
-"comandos:"
-
-#: src/menus/layer/top.xml:10(title)
-msgid "Select Top Layer"
-msgstr "Seleccionar la capa superior"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/new.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestión de la pila"
+#: src/menus/layer/new.xml:103(para)
+msgid "The space used by the layer mode. This option is not activated."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
-msgid "Select top layer"
-msgstr "Seleccionar la capa superior"
+#: src/menus/layer/new.xml:110(term)
+msgid "Composite mode"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/top.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:112(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
-"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
-"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
+"The <emphasis role=\"bold\">layer's mode</emphasis> (sometimes referred to "
+"as its <quote>blend mode</quote>: Normal, Multiply, etc.) determines how the "
+"<emphasis>color values</emphasis> of the layer and its backdrop are "
+"combined, while the <emphasis> role=\"bold\"&gt;layer's composite mode</"
+"emphasis> determines how the <emphasis>alpha values</emphasis> of the layer "
+"and its backdrop are combined. (The layer's backdrop is the content against "
+"which the layer is composited; namely, it's the combination of the layers "
+"below it.)"
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar la capa superior</guimenuitem> convierte "
-"la capa superior de la pila en la capa activa de la imagen y la resalta en "
-"el diálogo de capas. Si la capa activa ya es la capa superior en la pila, "
-"esta entrada de menú está desactivada y en gris."
 
-#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:123(para)
 msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
-"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
-"to the left of the numeric keypad."
+"There are two regions of interest when compositing the layer against its "
+"backdrop: the opaque region of the backdrop, and the opaque region of the "
+"layer. The layer's blend mode determines how to combine the colors of the "
+"<emphasis>intersection</emphasis> of these two regions: i.e., the common "
+"opaque region of both the backdrop and the layer (pixels belonging to only "
+"one of these regions don't need to be combined with anything, and retain "
+"their original color.). The layer's composite mode determines which part of "
+"these regions to keep, and which to discard."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que en un teclado inglés estándar para Windows, el atajo de "
-"teclado predeterminado <keycap>Inicio</keycap> no se refiere a la tecla del "
-"teclado numérico, sino al la otra tecla <keycap>Inicio</keycap> en el grupo "
-"de seis teclas a la izquierda del teclado numérico."
-
-#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/scale.xml:32(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
-#: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/previous.xml:46(title) src/menus/layer/offset.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/next.xml:36(title) src/menus/layer/new.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title) src/menus/layer/lower.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:134(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The example images below show the composition of two layers -- the bottom "
+"layer containing a red feathered circle, and the top layer containing a "
+"green feathered circle -- using <quote>Addition</quote> mode, and different "
+"composite modes (applied to the top layer)."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la capa superior</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
-msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Inicio</keycap>."
+#: src/menus/layer/new.xml:144(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Union</guilabel>: keeps the opaque regions of both the layer and "
+"its backdrop, i.e their union."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/top.xml:52(para) src/menus/layer/previous.xml:64(para)
-#: src/menus/layer/next.xml:54(para) src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
-msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
-msgstr "O simplemente pulse sobre el nombre de la capa en el diálogo de capas."
+#: src/menus/layer/new.xml:150(title)
+msgid "<quote>Union</quote> option example"
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:160(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
-"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
+"<guilabel>Clip to backdrop</guilabel>: keeps only the opaque regions of the "
+"backdrop (this includes the common opaque region to both the backdrop and "
+"the layer i.e their intersection)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
-"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
-"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
+#: src/menus/layer/new.xml:167(title)
+msgid "<quote>Clip to backdrop</quote> option example"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
-"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
+#: src/menus/layer/new.xml:177(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
-"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+"<guilabel>Clip to layer</guilabel>: keeps only the opaque region of the "
+"layer (this includes the common opaque region to both the backdrop and the "
+"layer, i.e their intersection)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
-"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Umbral alfa"
+#: src/menus/layer/new.xml:184(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
+msgid "<quote>Clip to layer</quote> option example"
+msgstr "El diálogo <quote>Escalar capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
-msgid "Transparency managing"
-msgstr "Gestión de la transparencia"
+#: src/menus/layer/new.xml:194(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Intersection</guilabel>: keeps only the opaque region to both the "
+"backdrop and the layer, i.e their intersection."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
+#: src/menus/layer/new.xml:200(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
+msgid "<quote>Intersection</quote> option example"
+msgstr "Aplicación de <quote>Intersectar con selección</quote>"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: src/menus/layer/new.xml:210(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Auto</guilabel>: <quote>Auto</quote> mode is not a separate "
+"composite mode, but rather corresponds to one of the other composite modes, "
+"depending on the layer's blend mode: for <quote>Normal</quote>, "
+"<quote>Dissolve</quote>, and <quote>Merge</quote>, it corresponds to "
+"<quote>Union</quote>, and for the other modes (that support different "
+"composite modes) it corresponds to <quote>Clip to Backdrop</quote>."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:226(term)
+msgid "Composite space"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/layer/new.xml:228(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
-"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
-"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
-"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
-"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
-"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
-"displays an error message."
+"Default is <quote>Auto</quote>. In the drop-down list, you can choose "
+"between <quote>RGB linear</quote> and <quote>RGB perceptual</quote>."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Umbral alfa</guimenuitem> convierte las áreas "
-"semitransparentes de la capa activa en áreas completamente transparentes o "
-"completamente opacas, según el umbral que seleccione, entre 0 y 255. Sólo "
-"funciona en capas de imágenes RGB que tengan un canal alfa. Si la imagen "
-"está en escala de grises o indexada, o si la capa no tiene canal alfa, la "
-"entrada de menú está desactivada y en gris. Si la opción <guilabel>Mantener "
-"transparencia</guilabel> está marcada en el diálogo de capas, el comando "
-"muestra un mensaje de error."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:233(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+"Channel encodings are described in <link linkend=\"glossary-channel-encoding"
+"\">Glossary</link>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen a través de: "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Umbral alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Descripción de la ventana del diálogo"
+#: src/menus/layer/new.xml:241(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
-msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
-msgstr "La única opción del diálogo <quote>Umbral alfa</quote>"
+#: src/menus/layer/new.xml:243(para)
+msgid "Sets the opacity of painting on the layer. Default is 100%."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:250(term) src/menus/layer/resize.xml:56(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:70(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Anchura; altura"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:252(para)
 msgid ""
-"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
-"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values above this threshold will become opaque and all "
-"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
-"transparent. The transition is abrupt."
+"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
+"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
+"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
+"right."
 msgstr ""
-"Puede seleccionar el valor de la transparencia para usarlo como umbral "
-"usando el deslizador o introduciendo un valor entre 0 y 255 en la caja de "
-"entrada. Todos los valores de transparencia por encima de este umbral se "
-"volverán opacos y todos los valores de transparencia por debajo o iguales a "
-"este umbral se volverán completamente transparentes. La transición es brusca."
+"Las dimensiones de la capa nueva. Cuando el diálogo aparece, los valores se "
+"inicializan con las dimensiones del la imagen. Puede cambiarlos empleando "
+"las dos cajas de texto. También puede cambiar las unidades en las listas "
+"desplegables de la derecha."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:262(term)
+#| msgid "Offset"
+msgid "Offset X; Y"
+msgstr "Desplazamiento X; Y"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:264(para)
 msgid ""
-"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
-"opaque."
+"The origin of the new layer is the upper left corner of the image. Here, you "
+"can set precisely the position of layers smaller than the canvas, especially "
+"text layers."
 msgstr ""
-"Este comando nunca hará completamente transparente los píxeles opacos (valor "
-"alfa = 0)."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
-msgid "Threshold Alpha example"
-msgstr "Ejemplo de umbral alfa"
+#: src/menus/layer/new.xml:273(term)
+msgid "Fill With"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
-msgid "A transparency gradient 0-255."
-msgstr "Un degradado de transparencia 0-255."
+#: src/menus/layer/new.xml:275(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are four options for the solid color that fills the layer: the "
+#| "current <guilabel>Foreground color</guilabel>, the current "
+#| "<guilabel>Background color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel> and "
+#| "<guilabel>Transparency</guilabel>."
+msgid ""
+"There are five options for the solid color that fills the layer: the current "
+"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
+"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, <guilabel>Transparency</"
+"guilabel>, and <guilabel>Pattern</guilabel>."
+msgstr ""
+"Hay cuatro opciones de color sólido con el que se rellena la capa: el "
+"<guilabel>Color de frente</guilabel> actual, el <guilabel>color de fondo</"
+"guilabel> actual, <guilabel>Blanco</guilabel> y <guilabel>Transparencia</"
+"guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
-msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
-msgstr "Umbral ajustado a 50, 127, 210."
+#: src/menus/layer/new.xml:286(term)
+msgid "Switches"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/layer/new.xml:288(para)
+msgid ""
+"These switches reproduce options described in the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"characteristics\">Layer Dialog</link>."
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
@@ -439,71 +496,13 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
-msgid "Discard Text Information"
-msgstr "Descartar información de texto"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
+msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
+msgstr "Los comandos de texto del menú «Capa»"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:17(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(secondary)
-msgid "Discard information"
-msgstr "Descartar información"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
-msgid ""
-"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
-"layer is present."
-msgstr ""
-"Este comando pertenece a un grupo de comandos de texto que sólo se muestra "
-"si hay una capa de texto."
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
-msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
-msgstr "El comando «descartar texto» entre los comandos en el menú de capa"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
-msgid ""
-"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
-"informations. This command lets you discard these informations, transforming "
-"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
-"not evident."
-msgstr ""
-"Cuando añade texto a una imagen, <acronym>GIMP</acronym> añade informaciones "
-"específicas. Este comando le permite descartar estas informaciones, "
-"transformando la capa de texto en una capa de mapa de bits normal. La razón "
-"para hacer eso no es evidente."
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
-msgid ""
-"Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed "
-"when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text "
-"information back by undoing the operation which modified the text."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que esta transformación de texto a mapa de bits se realiza, "
-"automáticamente, cuando se aplica una operación gráfica a una capa de texto. "
-"Puede recuperar la información del texto deshaciendo la operación que "
-"modificó el texto."
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Descartar información de "
-"texto</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
-msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
-msgstr "Los comandos de texto del menú «Capa»"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
-msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
-msgstr "Estos comandos sólo se muestran si está presente una capa de texto."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
+msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
+msgstr "Estos comandos sólo se muestran si está presente una capa de texto."
 
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
 msgid "Text commands in the Layer menu"
@@ -567,409 +566,508 @@ msgstr "Intersectar con selección"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
+"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
+"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
-msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Pila</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
-msgid "Stack"
-msgstr "Pila"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
+msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
+msgstr "Intersectar canal alfa con la selección"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
-msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Pila</quote>"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
+msgid "Transparency managing"
+msgstr "Gestión de la transparencia"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
+msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
+msgstr "Intersectar las áreas no transparentes con la selección"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
+msgid "Intersect with Alpha channel"
+msgstr "Intersectar con el canal alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
 msgid ""
-"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
-"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
-"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
-"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
-"out."
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
+"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
+"The alpha channel itself is not changed."
 msgstr ""
-"La pila de capas es, simplemente, una lista de capas en el diálogo de capas. "
-"El submenú <guimenu>Pila</guimenu> contiene operaciones como seleccionar una "
-"capa nueva como la capa activa, o cambiar la posición de la capa activa en "
-"la pila de capas. Si su imagen sólo tiene una capa, estos comandos están en "
-"gris."
+"El comando <guimenuitem>Intersectar con selección</guimenuitem> crea una "
+"selección en la capa activa desde el canal alfa. Los píxeles opacos se "
+"seleccionan totalmente, los transparentes no se seleccionan, y los "
+"translúcidos se seleccionan parcialmente. Esta selección <emphasis>se "
+"intersecta</emphasis> con la selección existente: sólo se mantienen las "
+"partes comunes. No cambia el canal alfa, en si mismo."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Pila</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "El contenido del submenú <quote>Pila</quote>"
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersectar con selección</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"El submenú <guisubmenu>Pila</guisubmenu> contiene los siguientes comandos:"
+"o desde el menú emergente que aparece cuando pulsa con el derecho sobre la "
+"capa activa en el diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
-msgstr "El comando <quote>Invertir el orden de capa</quote> "
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
-msgid "Reverse layer order"
-msgstr "Invertir el orden de capa"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
+msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
+msgstr "Aplicación de <quote>Intersectar con selección</quote>"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
-msgid "This command is self-explanatory."
-msgstr "Este comando es autoexplicativo."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+msgid ""
+"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
+"existing rectangular selection."
+msgstr ""
+"Los píxeles no transparentes de la capa activa se intersectan con la "
+"selección rectangular existente."
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Activar el comando"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Descartar información de texto"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:17(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(secondary)
+msgid "Discard information"
+msgstr "Descartar información"
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
 msgid ""
-"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
-"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
+"layer is present."
 msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Invertir el orden de capa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Este comando pertenece a un grupo de comandos de texto que sólo se muestra "
+"si hay una capa de texto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:48(None)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
+msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
+msgstr "El comando «descartar texto» entre los comandos en el menú de capa"
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
+"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
+"informations. This command lets you discard these informations, transforming "
+"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
+"not evident."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
+"Cuando añade texto a una imagen, <acronym>GIMP</acronym> añade informaciones "
+"específicas. Este comando le permite descartar estas informaciones, "
+"transformando la capa de texto en una capa de mapa de bits normal. La razón "
+"para hacer eso no es evidente."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
-msgid "Scale Layer"
-msgstr "Escalar capa"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
-msgid "Size managing"
-msgstr "Gestión del tamaño"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
-msgid "Resize current layer and its content"
-msgstr "Redimensionar la capa activa y su contenido"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:20(primary)
-msgid "Scale layer"
-msgstr "Escalar la capa"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
-"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
-"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
-"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
-"image quality."
+"Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed "
+"when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text "
+"information back by undoing the operation which modified the text."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Escalar capa</guimenuitem> abre el diálogo "
-"<quote>Escalar capa</quote>, que le permite redimensionar la capa y su "
-"contenido. La imagen pierde algo de calidad al ser escalada. El comando "
-"muestra un diálogo donde puede seleccionar parámetos referentes al tamaño de "
-"la capa y a la calidad de la imagen."
+"Tenga en cuenta que esta transformación de texto a mapa de bits se realiza, "
+"automáticamente, cuando se aplica una operación gráfica a una capa de texto. "
+"Puede recuperar la información del texto deshaciendo la operación que "
+"modificó el texto."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Escalar capa…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Descartar información de "
+"texto</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:43(title)
-msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Escalar capa</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
+"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
+"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:45(title)
-msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Escalar capa</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Máscara a selección"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:54(term) src/menus/layer/resize.xml:52(term)
-msgid "Layer Size"
-msgstr "Tamaño de capa"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
+msgid "Mask managing"
+msgstr "Gestión de máscara"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:56(para)
-msgid ""
-"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
-"pixels from the existing ones. This procedure is called "
-"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
-"algorithm is used, no new information is added to the image by "
-"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
-"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
-"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
-"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
-msgstr ""
-"Cuando se agranda una imagen, <acronym>GIMP</acronym> tiene que calcular "
-"nuevos píxeles desde los existentes. A este procedimiento se le llama "
-"<quote>interpolación</quote>. Independientemente del algoritmo de "
-"interpolación usado no se añade nueva información a la imagen mediante la "
-"interpolación. Si hay lugares en la capa que no tienen detalles, no se "
-"obtendrá ninguno al escalar. Es más probable que la capa parezca un poco "
-"borrosa después de escalar. De manera similar, cuando reduce una capa, la "
-"imagen pierde algo de calidad cuando se borran píxeles."
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
+msgid "Convert layer mask to a selection"
+msgstr "Convertir la máscara de capa en una selección"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:70(term) src/menus/layer/resize.xml:56(term)
-#: src/menus/layer/new.xml:77(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Anchura; altura"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Máscaras"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:72(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Máscara de capa"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
+msgid "Convert to a selection"
+msgstr "Convertir en una selección"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
 msgid ""
-"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
-"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
-"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
-"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
-"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
-"layer."
+"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
+"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
+"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
+"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"El comando muestra un diálogo con las dimensiones de la capa original en "
-"píxeles. Puede seleccionar las nuevas <guilabel>Anchura</guilabel> y "
-"<guilabel>Altura</guilabel> para la capa en las cajas de texto. Si estas "
-"cajas están enlazadas con la cadena, la proporción de anchura y altura se "
-"mantiene. Si se rompe la cadena, al pulsar sobre ella, puede seleccionar las "
-"dos dimensiones independientemente, pero se distorsionará la capa."
+"El comando <guimenuitem>Máscara a selección</guimenuitem> convierte la "
+"máscara de capa de la capa activa en una selección, reemplazando la "
+"selección que ya está activa en la imagen. Las áreas blancas de la máscara "
+"de capa están seleccionadas, las negras no están seleccionadas, y las áreas "
+"grises se convierten en selecciones difuminadas. La máscara de capa en si "
+"misma no se modifica con este comando."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:83(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
-"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
-"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"No tiene que establecer las dimensiones en píxeles. Puede seleccionar otras "
-"unidades en el menú desplegable. Si selecciona porcentaje como unidad, puede "
-"seleccionar el tamaño de la capa en relación a el de la capa original. Puede "
-"seleccionar unidades físicas, como pulgadas o milímetros. Si hace esto "
-"debería prestar atención a la <guilabel>Resolución X/Y</guilabel> de la "
-"imagen."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Máscara a selección</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:92(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
 msgid ""
-"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
-"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
-"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
-"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
-"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
-"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
-"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
-"that they do not scale up well."
+"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
+"Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Si agranda una capa, los píxeles perdidos se calculan por interpolación, "
-"pero no se añaden nuevos detalles. Cuanto más se agrande la capa y más veces "
-"se agrande, más borrosa se volverá. El resultado exacto de la ampliación "
-"depende del método de interpolación elegido. Después de escalar, puede "
-"mejorar el resultado usando el filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">enfocar</link>, pero es mucho mejor usar una gran resolución al escanear, "
-"al tomar fotografías digitales o al producir imágenes digitales de otras "
-"maneras. Es una característica inherente de las imágenes de trama que no "
-"amplían bien."
+"o del menú emergente que obtiene al pulsar con el botón derecho sobre la "
+"capa activa en el diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:112(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
+msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
+msgstr "Ilustración de <quote>Máscara a selección</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:114(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
 msgid ""
-"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
-"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
-"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
-"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
-"menu."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer replaces the initial selection."
 msgstr ""
-"Al cambiar el tamaño de la capa, <acronym>GIMP</acronym> tiene que añadir o "
-"quitar píxeles. El método que se usa para hacer esto tiene un impacto "
-"considerable sobre la calidad del resultado. Puede elegir el método de "
-"interpolación de colores de los píxeles desde el menú desplegable <guilabel> "
-"Interpolación</guilabel>."
+"A la izquierda, la imagen original con una selección. En el medio, el "
+"diálogo de capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal "
+"alfa de la capa</quote>. A la derecha, el resultado después de aplicar "
+"<quote>Máscara a selección</quote>: la selección de los píxeles no "
+"transparentes de la capa activa reemplazan la selección inicial."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:123(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolación"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
+"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
+"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
+"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
+"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:129(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
 msgid ""
-"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
-"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
 msgstr ""
-"No se usa interpolación. Los píxeles se agrandan o se quitan, como si se "
-"hiciera ampliando. Este método es bajo en calidad pero muy rápido."
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:137(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Umbral alfa"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:139(para)
-msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
-msgstr "Este método tiene un buen compromiso entre calidad y velocidad."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:146(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cúbica"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:148(para)
-msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
-msgstr "Este método tarda un buen rato, pero produce los mejores resultados."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
+"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
+"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
+"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
+"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
+"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
+"displays an error message."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Umbral alfa</guimenuitem> convierte las áreas "
+"semitransparentes de la capa activa en áreas completamente transparentes o "
+"completamente opacas, según el umbral que seleccione, entre 0 y 255. Sólo "
+"funciona en capas de imágenes RGB que tengan un canal alfa. Si la imagen "
+"está en escala de grises o indexada, o si la capa no tiene canal alfa, la "
+"entrada de menú está desactivada y en gris. Si la opción <guilabel>Mantener "
+"transparencia</guilabel> está marcada en el diálogo de capas, el comando "
+"muestra un mensaje de error."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:155(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Umbral alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
-msgid "Sinus cardinalis"
-msgstr "Seno cardinal"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Descripción de la ventana del diálogo"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:157(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
+msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
+msgstr "La única opción del diálogo <quote>Umbral alfa</quote>"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
 msgid ""
-"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
-"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
-"interpolation."
+"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
+"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
+"transparency values above this threshold will become opaque and all "
+"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
+"transparent. The transition is abrupt."
 msgstr ""
-"El método Lanczos usa la función matemática Sinc<placeholder-1/> para "
-"realizar una interpolación de alta calidad."
+"Puede seleccionar el valor de la transparencia para usarlo como umbral "
+"usando el deslizador o introduciendo un valor entre 0 y 255 en la caja de "
+"entrada. Todos los valores de transparencia por encima de este umbral se "
+"volverán opacos y todos los valores de transparencia por debajo o iguales a "
+"este umbral se volverán completamente transparentes. La transición es brusca."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:55(None)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
-#| "md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
-"md5=1cfea8153084eec3db1ad6dc80c2cb61"
+"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
+"opaque."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
-"md5=1cfea8153084eec3db1ad6dc80c2cb61"
+"Este comando nunca hará completamente transparente los píxeles opacos (valor "
+"alfa = 0)."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
+msgid "Threshold Alpha example"
+msgstr "Ejemplo de umbral alfa"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
+msgid "A transparency gradient 0-255."
+msgstr "Un degradado de transparencia 0-255."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
+msgstr "Umbral ajustado a 50, 127, 210."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
-#| "md5=b71905292bcd875c7170593c97cd3e68"
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
-"md5=bce225005966f514a7490ffa5b53c620"
+"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
-"md5=bce225005966f514a7490ffa5b53c620"
+"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
-msgid "Arbitrary Rotation"
-msgstr "Rotación arbitraria"
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
+msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Pila</quote>"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación"
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
+msgid "Sub-menu"
+msgstr "Submenú"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
+msgid "Stack"
+msgstr "Pila"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
+msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Pila</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
-"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
-"more information."
+"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
+"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
+"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
+"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
+"out."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rotación arbitraria</guimenuitem> rota una capa en "
-"un ángulo especificado. Es un camino alternativo de acceder a la <link "
-"linkend=\"gimp-tool-rotate\">herramienta de rotación</link>. Consulte la "
-"sección sobre esa herramienta para obtener más información."
+"La pila de capas es, simplemente, una lista de capas en el diálogo de capas. "
+"El submenú <guimenu>Pila</guimenu> contiene operaciones como seleccionar una "
+"capa nueva como la capa activa, o cambiar la posición de la capa activa en "
+"la pila de capas. Si su imagen sólo tiene una capa, estos comandos están en "
+"gris."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/mask.xml:36(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Activar el submenú"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotación arbitraria</guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Pila</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "El contenido del submenú <quote>Pila</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
+"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
-msgstr "Aplicación de <quote>Rotación arbitraria</quote>"
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
-msgid "Before applying the command"
-msgstr "Antes de la aplicación del comando"
+"El submenú <guisubmenu>Pila</guisubmenu> contiene los siguientes comandos:"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
-msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
-msgstr "La capa después de haber sido rotada 30° en sentido horario"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:55(None)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
+"md5=1cfea8153084eec3db1ad6dc80c2cb61"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
+"md5=1cfea8153084eec3db1ad6dc80c2cb61"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
-#| "md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
 "md5=5a7e09e749c3135627d1611b07446be4"
@@ -982,6 +1080,24 @@ msgstr ""
 msgid "Rotate 90° clockwise"
 msgstr "Rotar 90° en sentido horario"
 
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the "
@@ -1015,115 +1131,79 @@ msgstr ""
 msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
 msgstr "Aplicación de <quote>Rotar 90° en sentido horario</quote>"
 
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
+msgid "Before applying the command"
+msgstr "Antes de la aplicación del comando"
+
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:66(para)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:67(para)
 msgid "The layer after it has been rotated"
 msgstr "La capa después de haber sido rotada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
-#| "md5=a1f14eadcccc4b904031c293d80fec97"
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
-"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
-"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
-msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
-msgstr "Rotar 90° en sentido antihorario"
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Color a alfa"
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
-"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
-"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
-"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
-"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
-"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
-"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
-"layer."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rotar 90 grados en sentido antihorario</guimenuitem> "
-"rota la capa activa 90° en sentido antihorario sobre el centro de la capa, "
-"sin perdida de los datos gráficos. No se altera la forma de la capa, pero la "
-"rotación puede extender la capa fuera de los bordes de la imagen. Esto está "
-"permitido en <acronym>GIMP</acronym> y no significa que la capa se recorte. "
-"No podrá ver las partes que se extiendan fuera de los límites de la imagen a "
-"menos que redimensione el lienzo o mueva la capa."
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
+msgid "Make colors transparent"
+msgstr "Hacer colores transparentes"
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90° en sentido antihorario</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
-msgstr "Aplicación de <quote>Rotar 90° en sentido antihorario</quote>"
+"Este comando es el mismo que <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparencia</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
-#| "md5=2a6fafa4d5d168964b2131ac93bf0370"
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
-"md5=42dcf7ff4cf7d0d74fc5ce867d524a65"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
-"md5=42dcf7ff4cf7d0d74fc5ce867d524a65"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
+msgid "Select Bottom Layer"
+msgstr "Seleccionar la capa inferior"
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
-msgid "Rotate 180°"
-msgstr "Rotar 180°"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
+msgid "Bottom layer"
+msgstr "Capa inferior"
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
-"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
-"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
-"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
-"image limits."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rotar 180°</guimenuitem> rota la capa activa 180° "
-"sobre el centro de la capa, sin pérdida de datos del píxel. No se altera la "
-"forma de la capa, pero la rotación puede extender la capa fuera de los "
-"bordes de la imagen. Esto está permitido en <acronym>GIMP</acronym> y no "
-"significa que la capa se recorte. No podrá ver las partes que se extiendan "
-"fuera de los límites de la imagen a menos que redimensione el lienzo o mueva "
-"la capa."
+"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
+"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
+"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
+"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Con el comando <guimenuitem>Seleccionar la capa inferior</guimenuitem>, "
+"puede hacer que la capa inferior en la pila se convierta en la capa activa "
+"de la imagen. Entonces se remarca en azul en el diálogo de capas. Si la capa "
+"inferior es la capa activa, esta entrada de menú está desactivada y en color "
+"gris."
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la capa inferior</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
-msgstr "Aplicación de <quote>Rotar 180°</quote>"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Fin</keycap>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:63(para)
-msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
-msgstr "La capa después de haber sido rotada. Se vuelve del revés."
+#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para) src/menus/layer/next.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:64(para) src/menus/layer/top.xml:52(para)
+msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
+msgstr "O simplemente pulse sobre el nombre de la capa en el diálogo de capas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1189,6 +1269,15 @@ msgstr ""
 msgid "Layer Boundary Size"
 msgstr "Tamaño del borde de la capa"
 
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:22(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
+msgid "Size managing"
+msgstr "Gestión del tamaño"
+
 #: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
 msgid "Resize current layer but not its content"
 msgstr "Redimensionar la capa actual pero no su contenido"
@@ -1221,6 +1310,10 @@ msgstr "Descripción del diálogo <quote>Tamaño de borde de capa</quote>"
 msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Tamaño de borde de capa</quote>"
 
+#: src/menus/layer/resize.xml:52(term) src/menus/layer/scale.xml:54(term)
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Tamaño de capa"
+
 #: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
@@ -1354,175 +1447,72 @@ msgstr ""
 "Si la imagne sólo tiene una capa, es mejor usar la <link linkend=\"gimp-tool-"
 "crop\">herramienta Recortar</link>."
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
-msgid "Layer to Image Size"
-msgstr "Capa a tamaño de la imagen"
-
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer to image size"
-msgstr "Redimensionar la capa activa al tamaño de la imagen"
-
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
-"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
-"layer with respect to the image."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Capa a tamaño de la imagen</guimenuitem> "
-"redimensiona los bordes de la capa para igualarlos a los de la imagen, sin "
-"mover el contenido de la capa con respecto a la imagen."
-
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa a tamaño de la "
-"imagen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Elevar capa"
-
-#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
-msgid "Move current layer one position up"
-msgstr "Mover la capa activa una posición hacia arriba"
-
-#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
-"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
-"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
-"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Elevar capa</guimenuitem> eleva la capa activa una "
-"posición en la pila de capas. Si la capa activa ya está arriba o solo hay "
-"una capa, esta entrada de menú está desactivada y en gris. Si la capa activa "
-"está al fondo de la pila y no tiene canal alfa, no se puede elevar hasta que "
-"le añada un canal alfa."
-
-#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
+"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Elevar capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
+"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
-msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"o pulsando sobre el icono flecha arriba en la parte inferior del diálogo de "
-"capas."
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
+msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Sustraer máscara de capa de la selección"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Capa a la cima"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
+msgid "Subtract layer mask from selection"
+msgstr "Sustraer la máscara de capa de la selección"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
-msgid "Move current layer to the top of stack"
-msgstr "Mover la capa activa a la cima de la pila"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Sustraer de selección"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
-"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
-"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
-"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
-"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
+"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
+"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
+"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
+"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
+"by this command."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Capa a la cima</guimenuitem> eleva la capa actual a "
-"la cima de la pila de capas. Si la capa activa ya está en la cima o si solo "
-"hay una capa, esta entrada de menú está desactivada y en gris. Si la capa "
-"activa está en el fondo de la pila y no tiene canal alfa, no la puede elevar "
-"hasta que le añada un canal alfa."
+"El comando <guimenuitem>Sustraer de selección</guimenuitem> convierte la "
+"máscara de capa de la capa activa en una selección, la cual se sustrae de la "
+"selección que ya es activa en la imagen. Las áreas blancas están "
+"seleccionadas, las negras no está seleccionadas, y las áreas grises se "
+"convierten en selecciones difuminadas. La máscara de capa, en si misma, no "
+"se modifica con este comando."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capa a la cima</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"o presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap> y pulsando sobre el icono de "
-"flecha hacia arriba en la parte inferior del diálogo de capas."
-
-#: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
-msgid "Select Previous Layer"
-msgstr "Seleccionar la capa anterior"
-
-#: src/menus/layer/previous.xml:15(tertiary)
-msgid "Previous layer"
-msgstr "Capa anterior"
-
-#: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
-"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar la capa anterior</guimenuitem> "
-"selecciona la capa inmediata por encima de la capa activa en la pila de "
-"capas. El comando resalta, en azul, la capa en el diálogo de capas y la "
-"convierte en la nueva capa activa. Si la capa activa es la de arriba de la "
-"pila, esta entrada de menú está deshabilitada y en color gris."
-
-#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
-msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the group of "
-"six keys to the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que en un teclado, de estilo inglés, estándar para Windows, "
-"el atajo de teclado predeterminado <keycap>RePág</keycap> no se refiere a la "
-"tecla del teclado numérico, sino al la otra tecla <keycap>RePág</keycap> en "
-"el grupo de seis teclas a la izquierda del teclado numérico."
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Sustraer de selección</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
-msgid ""
-"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
-"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
-"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
-"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
-msgstr ""
-"Los atajos de teclado para <guimenuitem>Seleccionar la capa anterior</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Seleccionar la siguiente capa</guimenuitem> "
-"pueden ser muy útiles si, frecuentemente, recoge colores de una capa para "
-"pintar sobre otra capa, especialmente, cuando lo usa con la herramienta "
-"recoge color, que se obtiene manteniendo pulsada la tecla <keycap>Ctrl</"
-"keycap>, con la mayoría de las herramientas de pintura."
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
+msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Ilustración de «Sustraer la máscara de capa de la selección»"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is subtracted from the initial selection."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la capa anterior</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
-msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Arriba</keycap>,"
+"A la izquierda, la imagen original con una selección. En el medio, el "
+"diálogo de capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal "
+"alfa de la capa</quote>. A la derecha, el resultado después de aplicar "
+"<quote>Máscara a selección</quote>: la selección de los píxeles no "
+"transparentes de la capa activa se sustraen de la selección inicial."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1721,193 +1711,301 @@ msgstr "Y = -40, color de fondo"
 msgid "X = 40, transparent"
 msgstr "X = 40, transparente"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
-msgid "Select Next Layer"
-msgstr "Seleccionar la capa siguiente"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
+"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
+"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
+msgid "Add Layer Mask to Selection"
+msgstr "Máscara a selección"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
-msgid "Next layer"
-msgstr "Capa siguiente"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
+msgid "Add layer mask to selection"
+msgstr "Añadir la máscara de capa a la selección"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
-"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar la capa siguiente</guimenuitem> "
-"selecciona la capa inmediatamente por debajo de la capa activa en la pila de "
-"capas. El comando resalta en azul la capa en el diálogo de capas y la "
-"convierte en la nueva capa activa. Si la capa activa es la de abajo de la "
-"pila, esta entrada de menú está deshabilitada y en color gris."
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Añadir a la selección"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
 msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
-"six keys to the left of the numeric keypad."
+"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
+"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
+"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
+"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que en un teclado, de estilo inglés, estándar para Windows, "
-"el atajo de teclado predeterminado <keycap>RePág</keycap> no se refiere a la "
-"tecla del teclado numérico, sino al la otra tecla <keycap>RePág</keycap> en "
-"el grupo de seis teclas a la izquierda del teclado numérico."
+"El comando <guimenuitem>Añadir a selección</guimenuitem> convierte la "
+"máscara de capa de la capa activa en una selección, la cual se añade a la "
+"selección que ya está activa en la imagen. Las áreas blancas están "
+"seleccionadas, las negras no está seleccionadas, y las áreas grises se "
+"convierten en selecciones difuminadas. La máscara de capa, en si misma, no "
+"se modifica con este comando."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la capa siguiente</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Añadir a selección</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
-msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Abajo</keycap>,"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
+msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
+msgstr "Ilustración de añadir la máscara de capa a la selección"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is added to the initial selection."
+msgstr ""
+"A la izquierda, la imagen original con una selección. En el medio, el "
+"diálogo de capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal "
+"alfa de la capa</quote>. A la derecha, el resultado después de aplicar "
+"<quote>Máscara a selección</quote>: la selección de los píxeles no "
+"transparentes de la capa activa se añaden a la selección inicial."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:51(None)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=16ba97364a105bf8906bdff0d9887a84"
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
+"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=16ba97364a105bf8906bdff0d9887a84"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:11(title) src/menus/layer/new.xml:19(primary)
-msgid "New Layer"
-msgstr "Capa nueva"
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
+"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:16(tertiary)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crear una capa nueva"
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
+msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
+msgstr "Rotar 90° en sentido antihorario"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
-"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
-"layer stack of the image, just above the active layer. The command displays "
-"a dialog in which you can specify the size of the new layer."
+"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
+"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
+"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
+"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
+"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
+"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
+"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
+"layer."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Capa nueva…</guimenuitem> abre el diálogo "
-"<guimenuitem>Capa una capa nueva</guimenuitem>, que le permite añadir una "
-"nueva capa vacía a la pila de capas de la imagen, justo encima de la capa "
-"activa. El comando muestra un diálogo en el que se puede especificar el "
-"tamaño de la capa nueva."
+"El comando <guimenuitem>Rotar 90 grados en sentido antihorario</guimenuitem> "
+"rota la capa activa 90° en sentido antihorario sobre el centro de la capa, "
+"sin perdida de los datos gráficos. No se altera la forma de la capa, pero la "
+"rotación puede extender la capa fuera de los bordes de la imagen. Esto está "
+"permitido en <acronym>GIMP</acronym> y no significa que la capa se recorte. "
+"No podrá ver las partes que se extiendan fuera de los límites de la imagen a "
+"menos que redimensione el lienzo o mueva la capa."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nueva…</"
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90° en sentido antihorario</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
+msgstr "Aplicación de <quote>Rotar 90° en sentido antihorario</quote>"
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Capa a tamaño de la imagen"
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer to image size"
+msgstr "Redimensionar la capa activa al tamaño de la imagen"
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
+"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
+"layer with respect to the image."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Capa a tamaño de la imagen</guimenuitem> "
+"redimensiona los bordes de la capa para igualarlos a los de la imagen, sin "
+"mover el contenido de la capa con respecto a la imagen."
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa a tamaño de la "
+"imagen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:46(title)
-msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Capa nueva</quote>"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Grupo de capas nuevo"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:48(title)
-msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Capa nueva</quote>"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Grupo de capas"
+
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:55(para)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
 msgid ""
-"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
-"the image for that you create this new layer and next to the title a "
-"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
-"image when there is more than one image open."
+"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 msgstr ""
-"Bajo el título <quote>Crear una capa nueva</quote> puede ver el nombre de la "
-"imagen para la que ha creado esta capa nueva y cerca del título una "
-"miniatura de ella. Es interesante ver si ha seleccionado la imagen buena "
-"cuando hay más de una imagen abierta."
+"Este comando crea un grupo de capas nuevo directamente. Consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:63(term)
-msgid "Layer Name"
-msgstr "Nombre de la capa"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command from an image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
+"clicking on the layer dialog."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Grupo de capas nuevo…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, o desde el menú contextual que obtiene al pulsar "
+"con el botón derecho en el diálogo de capa."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:65(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
 msgid ""
-"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
-"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
-"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
-"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
-"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
+"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
+"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
 msgstr ""
-"El nombre de la capa nueva. No tiene una importancia funcional; simplemente "
-"es una manera conveniente de que recuerde el propósito de la capa. El nombre "
-"predeterminado es <quote>Capa nueva</quote>. Si el nombre que elige ya "
-"existe, se le añade automáticamente un número para hacerlo único (por "
-"ejemplo <quote>Capa nueva#1</quote>), cuando pulsa sobre el botón "
-"<guibutton>Aceptar</guibutton>."
+"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
+"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
+msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
+msgstr "Intersectar con selección"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
+msgid "Intersect layer mask with selection"
+msgstr "Intersectar la máscara de capa con la selección"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
+msgid "Intersect with selection"
+msgstr "Intersectar con selección"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
 msgid ""
-"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
-"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
-"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
-"right."
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
+"selection and the selection that is already active form the new selection "
+"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
+"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
+"layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"Las dimensiones de la capa nueva. Cuando el diálogo aparece, los valores se "
-"inicializan con las dimensiones del la imagen. Puede cambiarlos empleando "
-"las dos cajas de texto. También puede cambiar las unidades en las listas "
-"desplegables de la derecha."
+"El comando <guimenuitem>Intersectar con selección</guimenuitem> convierte la "
+"máscara de capa de la capa activa en una selección. La intersección de esta "
+"selección y la selección que ya es activa forman la nueva selección de la "
+"imagen. Las áreas blancas están seleccionadas, las negras no está "
+"seleccionadas, y las áreas grises se convierten en selecciones difuminadas. "
+"La máscara de capa, en si misma, no se modifica con este comando."
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Intersectar con selección</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:88(term)
-msgid "Layer Fill Type"
-msgstr "Tipo de relleno de la capa"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
+msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
+msgstr ""
+"Ilustración de la «Intersección de la máscara de capa con la selección»"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:90(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
 msgid ""
-"There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
-"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
-"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel> and <guilabel>Transparency</"
-"guilabel>."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
+"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
+"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
 msgstr ""
-"Hay cuatro opciones de color sólido con el que se rellena la capa: el "
-"<guilabel>Color de frente</guilabel> actual, el <guilabel>color de fondo</"
-"guilabel> actual, <guilabel>Blanco</guilabel> y <guilabel>Transparencia</"
-"guilabel>."
+"A la izquierda, la imagen original con una selección. En el medio, el "
+"diálogo de capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal "
+"alfa de la capa</quote>. A la derecha, el resultado después de aplicar "
+"<quote>Intersectar máscara con selección</quote>: la selección de los "
+"píxeles no transparentes de la capa activa son la parte común entre la "
+"selección inicial y la máscara."
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Grupo de capas nuevo"
+#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
+msgid "Select Next Layer"
+msgstr "Seleccionar la capa siguiente"
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
-msgid "Layer Group"
-msgstr "Grupo de capas"
+#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
+msgid "Next layer"
+msgstr "Capa siguiente"
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
+"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Seleccionar la capa siguiente</guimenuitem> "
+"selecciona la capa inmediatamente por debajo de la capa activa en la pila de "
+"capas. El comando resalta en azul la capa en el diálogo de capas y la "
+"convierte en la nueva capa activa. Si la capa activa es la de abajo de la "
+"pila, esta entrada de menú está deshabilitada y en color gris."
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
 msgid ""
-"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
-"Este comando crea un grupo de capas nuevo directamente. Consulte la <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
+"Tenga en cuenta que en un teclado, de estilo inglés, estándar para Windows, "
+"el atajo de teclado predeterminado <keycap>RePág</keycap> no se refiere a la "
+"tecla del teclado numérico, sino al la otra tecla <keycap>RePág</keycap> en "
+"el grupo de seis teclas a la izquierda del teclado numérico."
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can access this command from an image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
-"clicking on the layer dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Grupo de capas nuevo…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, o desde el menú contextual que obtiene al pulsar "
-"con el botón derecho en el diálogo de capa."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la capa siguiente</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Abajo</keycap>,"
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
 msgid "New From Visible"
@@ -1948,161 +2046,132 @@ msgstr ""
 "de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Nueva a partir de lo "
 "visible</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
-msgid "Merge Down"
-msgstr "Combinar hacia abajo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
+"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
+"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge current layer with the underlying layer"
-msgstr "Mezcla la capa activa con la capa subyacente"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
+msgid ""
+"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Transparencia</quote> del menú <quote>Capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
-"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
-"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
-"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
-"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
-"this command will generally change the appearance of the image."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem> combina la capa "
-"activa con la capa inmediatamente por debajo en la pila, teniendo en cuenta "
-"varias propiedades de la capa activa, su opacidad y el <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">modo</link> de capa. La mezcla resultante estará en "
-"modo normal, y heredará la opacidad de la capa subyacente. Si la capa "
-"subyacente no es opaca, o si tiene otro modo que el normal, este comando, "
-"generalmente, cambiará la apariencia de la imagen."
+"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Transparencia</quote> del menú <quote>Capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
 msgid ""
-"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
-"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
-"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
-"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
-"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
-"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
-"the way the image looks."
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
+"use or affect the alpha channel of the active layer."
 msgstr ""
-"El uso más común de <guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem> es para "
-"construir una capa, empezando con una <quote>capa base</quote> (normalmente, "
-"opaca y en modo normal, para poder ver lo que está haciendo), y añadir una "
-"<quote>capa de modificación</quote> encima de ella, con la forma, opacidad y "
-"modo de capa que necesite. En este caso, combinar hacia abajo la capa de "
-"modificación combinará las dos capas en una, sin cambiar el aspecto de la "
-"imagen."
+"El submenú <guisubmenu>Transparencia</guisubmenu> contiene comandos que se "
+"usan o que afectan al canal alfa de la capa activa."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
+"You can access this submenu from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Combinar hacia abajo</"
+"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Transparencia</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
+msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Transparencia</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Máscara</quote>"
+"El submenú <guisubmenu>Transparencia</guisubmenu> contiene los siguientes "
+"comandos:"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
+#: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
+msgid "Select Previous Layer"
+msgstr "Seleccionar la capa anterior"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Máscara</quote> del menú <quote>Capa</quote>"
+#: src/menus/layer/previous.xml:15(tertiary)
+msgid "Previous layer"
+msgstr "Capa anterior"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
-"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
-"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
-"masks and how to use them."
+"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
+"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"El submenú <guimenu>Máscara</guimenu> del menú <guimenu>Capa</guimenu> "
-"contiene comandos que trabajan con máscaras: crear una máscara, aplicar una "
-"máscara, eliminar una máscara o convertir una máscara en una selección. "
-"Consulte la sección <link linkend=\"gimp-layer-mask\">máscaras de capa</"
-"link> para obtener más información sobre las máscaras de capa y cómo usarlas."
+"El comando <guimenuitem>Seleccionar la capa anterior</guimenuitem> "
+"selecciona la capa inmediata por encima de la capa activa en la pila de "
+"capas. El comando resalta, en azul, la capa en el diálogo de capas y la "
+"convierte en la nueva capa activa. Si la capa activa es la de arriba de la "
+"pila, esta entrada de menú está deshabilitada y en color gris."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Tenga en cuenta que en un teclado, de estilo inglés, estándar para Windows, "
+"el atajo de teclado predeterminado <keycap>RePág</keycap> no se refiere a la "
+"tecla del teclado numérico, sino al la otra tecla <keycap>RePág</keycap> en "
+"el grupo de seis teclas a la izquierda del teclado numérico."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
-msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Máscara</quote>"
+#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
+"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
+"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
+"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
+msgstr ""
+"Los atajos de teclado para <guimenuitem>Seleccionar la capa anterior</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Seleccionar la siguiente capa</guimenuitem> "
+"pueden ser muy útiles si, frecuentemente, recoge colores de una capa para "
+"pintar sobre otra capa, especialmente, cuando lo usa con la herramienta "
+"recoge color, que se obtiene manteniendo pulsada la tecla <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, con la mayoría de las herramientas de pintura."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
-msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
+#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"El submenú <guimenu>Máscara</guimenu> contiene los siguientes comandos:"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la capa anterior</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Arriba</keycap>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
 msgid "Show Layer Mask"
 msgstr "Mostrar máscara de capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
-msgid "Mask managing"
-msgstr "Gestión de máscara"
-
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
 msgid "Show layer mask"
 msgstr "Mostrar máscara de capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Máscaras"
-
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Máscara de capa"
-
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
@@ -2141,904 +2210,996 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
 "on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"o manteniendo pulsada la tecla <keycap>Alt</keycap> (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en algunos sistemas) y pulsando sobre "
-"la miniatura de la máscara de capa en el diálogo de capas."
+"o manteniendo pulsada la tecla <keycap>Alt</keycap> (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en algunos sistemas) y pulsando sobre "
+"la miniatura de la máscara de capa en el diálogo de capas."
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr ""
+"Puede deshacer esta acción desmarcando la entrada de menú en el submenú "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></"
+"menuchoice> o pulsando <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) y la miniatura de la máscara de capa."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Quitar el canal alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
+msgid "Remove Alpha channel"
+msgstr "Quitar canal alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the "
+#| "Apha channels of the other layers."
+msgid ""
+"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the "
+"Alpha channels of the other layers."
+msgstr ""
+"Este comando quita el canal alfa de la capa activa, manteniendo el canal "
+"alfa de las otras capas."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
+msgid ""
+"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
+"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
+"Dialog), the command is grayed out, inactive."
+msgstr ""
+"Si la capa activa es la capa de fondo y si no ha añadido un canal alfa antes "
+"(el nombre de la capa está con letras en negrita en el diálogo de capas), el "
+"comando está en gris, inactivo."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
+msgid ""
+"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
+"with the background color of the Toolbox."
+msgstr ""
+"Si la capa activa no es la capa de fondo, la transparencia se reemplaza con "
+"el color de fondo de la caja de herramientas."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Quitar canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
+msgstr ""
+"Además, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</link>, "
+"puede acceder a través de <guimenuitem>Quitar canal alfa</guimenuitem> en su "
+"menú contextual emergente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Eliminar la capa"
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
+msgid "Delete current layer"
+msgstr "Eliminar la capa activa"
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
+"layer from the image."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Eliminar la capa</guimenuitem> elimina la capa "
+"actual de la imagen."
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Eliminar la capa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"Además, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capa</link>, "
+"puede acceder a través de <guimenuitem>Eliminar la capa</guimenuitem> del "
+"menú contextual desplegable, o pulsando sobre el icono del botón "
+"<placeholder-1/> en la parte inferior de este diálogo."
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Desactivar máscara de capa"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+msgid ""
+"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
+"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
+"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
+"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
+"red."
+msgstr ""
+"Tan pronto como crea una máscara de capa, ésta actúa sobre la imagen. El "
+"comando <guimenuitem>Desactivar máscara de capa</guimenuitem> le permite "
+"suspender esta acción. Cuando pulsa sobre la entrada de menú, se muestra una "
+"marca a su lado y el borde de la miniatura de la máscara de capa en el "
+"diálogo de capas se vuelve rojo."
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Desactivar máscara de capa</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"o manteniendo pulsada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en algunos "
+"sistemas) y pulsando sobre la miniatura de la máscara de capa en el diálogo "
+"de capas."
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr ""
+"Puede deshacer esta acción desmarcando la entrada de menú en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></"
+"menuchoice> o pulsando <keycap>Ctrl</keycap> (o pulsando "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) sobre la "
+"miniatura de la máscara de capa."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
+"md5=bce225005966f514a7490ffa5b53c620"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
+"md5=bce225005966f514a7490ffa5b53c620"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
+msgid "Arbitrary Rotation"
+msgstr "Rotación arbitraria"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
+"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
+"more information."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Rotación arbitraria</guimenuitem> rota una capa en "
+"un ángulo especificado. Es un camino alternativo de acceder a la <link "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\">herramienta de rotación</link>. Consulte la "
+"sección sobre esa herramienta para obtener más información."
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotación arbitraria</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Puede deshacer esta acción desmarcando la entrada de menú en el submenú "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></"
-"menuchoice> o pulsando <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) y la miniatura de la máscara de capa."
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
+msgstr "Aplicación de <quote>Rotación arbitraria</quote>"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
+msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
+msgstr "La capa después de haber sido rotada 30° en sentido horario"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
-"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
+"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
-"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
+"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
-msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr "Sustraer máscara de capa de la selección"
+#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Escalar capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
-msgid "Subtract layer mask from selection"
-msgstr "Sustraer la máscara de capa de la selección"
+#: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
+msgid "Resize current layer and its content"
+msgstr "Redimensionar la capa activa y su contenido"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Sustraer de selección"
+#: src/menus/layer/scale.xml:20(primary)
+msgid "Scale layer"
+msgstr "Escalar la capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
-"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
-"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
-"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
-"by this command."
+"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
+"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
+"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
+"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
+"image quality."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Sustraer de selección</guimenuitem> convierte la "
-"máscara de capa de la capa activa en una selección, la cual se sustrae de la "
-"selección que ya es activa en la imagen. Las áreas blancas están "
-"seleccionadas, las negras no está seleccionadas, y las áreas grises se "
-"convierten en selecciones difuminadas. La máscara de capa, en si misma, no "
-"se modifica con este comando."
+"El comando <guimenuitem>Escalar capa</guimenuitem> abre el diálogo "
+"<quote>Escalar capa</quote>, que le permite redimensionar la capa y su "
+"contenido. La imagen pierde algo de calidad al ser escalada. El comando "
+"muestra un diálogo donde puede seleccionar parámetos referentes al tamaño de "
+"la capa y a la calidad de la imagen."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Sustraer de selección</guimenuitem></menuchoice>,"
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Escalar capa…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
-msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr "Ilustración de «Sustraer la máscara de capa de la selección»"
+#: src/menus/layer/scale.xml:43(title)
+msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Escalar capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is subtracted from the initial selection."
-msgstr ""
-"A la izquierda, la imagen original con una selección. En el medio, el "
-"diálogo de capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal "
-"alfa de la capa</quote>. A la derecha, el resultado después de aplicar "
-"<quote>Máscara a selección</quote>: la selección de los píxeles no "
-"transparentes de la capa activa se sustraen de la selección inicial."
+#: src/menus/layer/scale.xml:45(title)
+msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Escalar capa</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
-"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
+"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
+"pixels from the existing ones. This procedure is called "
+"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
+"algorithm is used, no new information is added to the image by "
+"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
+"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
+"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
+"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
-"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
-msgid "Mask to Selection"
-msgstr "Máscara a selección"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
-msgid "Convert layer mask to a selection"
-msgstr "Convertir la máscara de capa en una selección"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
-msgid "Convert to a selection"
-msgstr "Convertir en una selección"
+"Cuando se agranda una imagen, <acronym>GIMP</acronym> tiene que calcular "
+"nuevos píxeles desde los existentes. A este procedimiento se le llama "
+"<quote>interpolación</quote>. Independientemente del algoritmo de "
+"interpolación usado no se añade nueva información a la imagen mediante la "
+"interpolación. Si hay lugares en la capa que no tienen detalles, no se "
+"obtendrá ninguno al escalar. Es más probable que la capa parezca un poco "
+"borrosa después de escalar. De manera similar, cuando reduce una capa, la "
+"imagen pierde algo de calidad cuando se borran píxeles."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:72(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
-"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
-"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
-"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
+"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
+"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
+"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
+"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
+"layer."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Máscara a selección</guimenuitem> convierte la "
-"máscara de capa de la capa activa en una selección, reemplazando la "
-"selección que ya está activa en la imagen. Las áreas blancas de la máscara "
-"de capa están seleccionadas, las negras no están seleccionadas, y las áreas "
-"grises se convierten en selecciones difuminadas. La máscara de capa en si "
-"misma no se modifica con este comando."
+"El comando muestra un diálogo con las dimensiones de la capa original en "
+"píxeles. Puede seleccionar las nuevas <guilabel>Anchura</guilabel> y "
+"<guilabel>Altura</guilabel> para la capa en las cajas de texto. Si estas "
+"cajas están enlazadas con la cadena, la proporción de anchura y altura se "
+"mantiene. Si se rompe la cadena, al pulsar sobre ella, puede seleccionar las "
+"dos dimensiones independientemente, pero se distorsionará la capa."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:83(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
+"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
+"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Máscara a selección</guimenuitem></menuchoice>,"
+"No tiene que establecer las dimensiones en píxeles. Puede seleccionar otras "
+"unidades en el menú desplegable. Si selecciona porcentaje como unidad, puede "
+"seleccionar el tamaño de la capa en relación a el de la capa original. Puede "
+"seleccionar unidades físicas, como pulgadas o milímetros. Si hace esto "
+"debería prestar atención a la <guilabel>Resolución X/Y</guilabel> de la "
+"imagen."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:92(para)
 msgid ""
-"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
-"Layers Dialog."
+"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
+"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
+"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
+"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
+"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
+"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
+"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
+"that they do not scale up well."
 msgstr ""
-"o del menú emergente que obtiene al pulsar con el botón derecho sobre la "
-"capa activa en el diálogo de capas."
+"Si agranda una capa, los píxeles perdidos se calculan por interpolación, "
+"pero no se añaden nuevos detalles. Cuanto más se agrande la capa y más veces "
+"se agrande, más borrosa se volverá. El resultado exacto de la ampliación "
+"depende del método de interpolación elegido. Después de escalar, puede "
+"mejorar el resultado usando el filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">enfocar</link>, pero es mucho mejor usar una gran resolución al escanear, "
+"al tomar fotografías digitales o al producir imágenes digitales de otras "
+"maneras. Es una característica inherente de las imágenes de trama que no "
+"amplían bien."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
-msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
-msgstr "Ilustración de <quote>Máscara a selección</quote>"
+#: src/menus/layer/scale.xml:112(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:114(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer replaces the initial selection."
+"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
+"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
+"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
+"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
+"menu."
 msgstr ""
-"A la izquierda, la imagen original con una selección. En el medio, el "
-"diálogo de capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal "
-"alfa de la capa</quote>. A la derecha, el resultado después de aplicar "
-"<quote>Máscara a selección</quote>: la selección de los píxeles no "
-"transparentes de la capa activa reemplazan la selección inicial."
+"Al cambiar el tamaño de la capa, <acronym>GIMP</acronym> tiene que añadir o "
+"quitar píxeles. El método que se usa para hacer esto tiene un impacto "
+"considerable sobre la calidad del resultado. Puede elegir el método de "
+"interpolación de colores de los píxeles desde el menú desplegable <guilabel> "
+"Interpolación</guilabel>."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:123(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolación"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:129(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
-"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
+"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
+"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
-"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
+"No se usa interpolación. Los píxeles se agrandan o se quitan, como si se "
+"hiciera ampliando. Este método es bajo en calidad pero muy rápido."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
-msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
-msgstr "Intersectar con selección"
+#: src/menus/layer/scale.xml:137(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
-msgid "Intersect layer mask with selection"
-msgstr "Intersectar la máscara de capa con la selección"
+#: src/menus/layer/scale.xml:139(para)
+msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
+msgstr "Este método tiene un buen compromiso entre calidad y velocidad."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
-msgid "Intersect with selection"
-msgstr "Intersectar con selección"
+#: src/menus/layer/scale.xml:146(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbica"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
-"selection and the selection that is already active form the new selection "
-"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
-"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
-"layer mask itself is not modified by this command."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Intersectar con selección</guimenuitem> convierte la "
-"máscara de capa de la capa activa en una selección. La intersección de esta "
-"selección y la selección que ya es activa forman la nueva selección de la "
-"imagen. Las áreas blancas están seleccionadas, las negras no está "
-"seleccionadas, y las áreas grises se convierten en selecciones difuminadas. "
-"La máscara de capa, en si misma, no se modifica con este comando."
+#: src/menus/layer/scale.xml:148(para)
+msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
+msgstr "Este método tarda un buen rato, pero produce los mejores resultados."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Intersectar con selección</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/scale.xml:155(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
-msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
-msgstr ""
-"Ilustración de la «Intersección de la máscara de capa con la selección»"
+#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
+msgid "Sinus cardinalis"
+msgstr "Seno cardinal"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:157(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
-"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
-"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
+"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
+"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
+"interpolation."
 msgstr ""
-"A la izquierda, la imagen original con una selección. En el medio, el "
-"diálogo de capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal "
-"alfa de la capa</quote>. A la derecha, el resultado después de aplicar "
-"<quote>Intersectar máscara con selección</quote>: la selección de los "
-"píxeles no transparentes de la capa activa son la parte común entre la "
-"selección inicial y la máscara."
+"El método Lanczos usa la función matemática Sinc<placeholder-1/> para "
+"realizar una interpolación de alta calidad."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
+#: src/menus/layer/crop.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
-"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
+"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
-"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
-msgid "Add Layer Mask to Selection"
-msgstr "Máscara a selección"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
-msgid "Add layer mask to selection"
-msgstr "Añadir la máscara de capa a la selección"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Añadir a la selección"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:99(None) src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
-"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
-"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
-"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
+"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Añadir a selección</guimenuitem> convierte la "
-"máscara de capa de la capa activa en una selección, la cual se añade a la "
-"selección que ya está activa en la imagen. Las áreas blancas están "
-"seleccionadas, las negras no está seleccionadas, y las áreas grises se "
-"convierten en selecciones difuminadas. La máscara de capa, en si misma, no "
-"se modifica con este comando."
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
+"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:110(None) src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
+"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Añadir a selección</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
+"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
-msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
-msgstr "Ilustración de añadir la máscara de capa a la selección"
+#: src/menus/layer/crop.xml:9(title) src/menus/layer/crop.xml:17(primary)
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Recortar la capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is added to the initial selection."
-msgstr ""
-"A la izquierda, la imagen original con una selección. En el medio, el "
-"diálogo de capas con una máscara de capa creada con la opción <quote>Canal "
-"alfa de la capa</quote>. A la derecha, el resultado después de aplicar "
-"<quote>Máscara a selección</quote>: la selección de los píxeles no "
-"transparentes de la capa activa se añaden a la selección inicial."
+#: src/menus/layer/crop.xml:14(tertiary)
+msgid "Crop according to selection"
+msgstr "Recortar según la selección"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
-msgid "Edit Layer Mask"
-msgstr "Editar máscara de capa"
+#: src/menus/layer/crop.xml:23(tertiary) src/menus/layer/crop.xml:26(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:38(para) src/menus/layer/crop.xml:76(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Crop to Selection"
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Recortar a la selección"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(para) src/menus/layer/crop.xml:46(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Crop to Selection"
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Recortar a la selección"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
-"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
-"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
-"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
-"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
-"white border. You can also activate the component you want more simply by "
-"clicking on it in the Layers Dialog."
+#: src/menus/layer/crop.xml:29(para)
+msgid "You can crop layer in two ways: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre el elemento <guimenuitem>Editar máscara de capa</"
-"guimenuitem> en el submenú <guimenu>Máscara de capa</guimenu>, se muestra "
-"una marca a su lado, la máscara de capa se convierte en el componente activo "
-"de la capa activa y la máscara de capa se muestra en el diálogo de capas con "
-"un borde blanco. Cuando la desmarca, la capa es la que se convierte en el "
-"componente activo y se muestra con un borde blanco. También puede activar el "
-"componente que quiera simplemente pulsando sobre el en el diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
+"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
+"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
+"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
+"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Editar máscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"El comando <guimenuitem>Recortar la capa</guimenuitem> recorta solo la capa "
+"activa, por los bordes de la selección, quitando todo el contenido que no "
+"está seleccionado. Las áreas que están parcialmente seleccionadas (por "
+"ejemplo, difuminadas) no se recortan. Si no hay selección en la imagen, la "
+"entrada de menú está desactivada y en gris."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:56(title)
+msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
+msgstr "Aplicación de <quote>Recortar la capa</quote>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:62(para)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
+"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
+"feathered edges."
 msgstr ""
-"Puede deshacer esta acción desmarcando la entrada de menú en el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></"
-"menuchoice> o pulsando en el componente de la capa en el diálogo de capas."
-
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
-msgid "Disable Layer Mask"
-msgstr "Desactivar máscara de capa"
-
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
+"A la izquierda: antes de aplicar el comando, la capa tiene una selección que "
+"tiene bordes difuminados."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:66(para)
 msgid ""
-"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
-"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
-"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
-"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
-"red."
-msgstr ""
-"Tan pronto como crea una máscara de capa, ésta actúa sobre la imagen. El "
-"comando <guimenuitem>Desactivar máscara de capa</guimenuitem> le permite "
-"suspender esta acción. Cuando pulsa sobre la entrada de menú, se muestra una "
-"marca a su lado y el borde de la miniatura de la máscara de capa en el "
-"diálogo de capas se vuelve rojo."
+"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
+"cropped, even if they are only semi-transparent."
+msgstr ""
+"A la derecha: después de aplicar el comando, los píxeles no transparentes no "
+"se recortan, aunque sean sólo semitransparentes."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:77(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
+#| "the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+#| "link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
+#| "which let you manually define the area to be cropped."
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command automatically crops "
+"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+"link>, or the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to Selection</"
+"link> command which let you manually define the area to be cropped."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Desactivar máscara de capa</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"El comando <guimenuitem>Autorecortar capa</guimenuitem> recorta "
+"automáticamente la capa activa, al contrario que la <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">herramienta recortar</link>, o el comando <link linkend=\"gimp-"
+"layer-crop\">recortar la capa</link> que le permiten definir manualmente el "
+"área que se recorta."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:84(para) src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
 msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
+"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
+"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
+"encounters a different color, whatever its transparency."
 msgstr ""
-"o manteniendo pulsada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en algunos "
-"sistemas) y pulsando sobre la miniatura de la máscara de capa en el diálogo "
-"de capas."
+"Este comando quita el área más grande posible alrededor del borde exterior "
+"que tiene el mismo color. Hace esto escaneando la capa a lo largo de una "
+"linea horizontal y una linea vertical y recortando la capa tan pronto como "
+"encuentra un color diferente, independientemente de su transparencia."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:90(para) src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
+"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
+"that is lost in a solid background which is too large."
 msgstr ""
-"Puede deshacer esta acción desmarcando la entrada de menú en el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></"
-"menuchoice> o pulsando <keycap>Ctrl</keycap> (o pulsando "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) sobre la "
-"miniatura de la máscara de capa."
-
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
-msgid "Delete Layer Mask"
-msgstr "Eliminar máscara de capa"
+"Puede usar este comando para recortar la capa a las dimensiones de un sujeto "
+"que se pierde en un fondo sólido muy grande."
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
-msgid "Delete layer mask"
-msgstr "Eliminar máscara de capa"
+#: src/menus/layer/crop.xml:95(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Aplicación de <quote>Recortar la capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#: src/menus/layer/crop.xml:102(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
+msgid "Before applying <quote>Crop to content</quote>"
+msgstr "Antes de aplicar <quote>Autorecortar capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
-"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
-"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
-"out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Eliminar máscara de capa</guimenuitem> elimina la "
-"máscara de capa de la capa activa, sin modificar la capa activa. Si la capa "
-"activa no tiene máscara de capa, la entrada de menú está desactivada y en "
-"gris."
+#: src/menus/layer/crop.xml:113(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has "
+#| "been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, "
+#| "and the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the "
+#| "yellow and green colors of the underlying layer."
+msgid ""
+"After applying <quote>Crop to content</quote>: the active layer, up, has "
+"been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and "
+"the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and "
+"green colors of the underlying layer."
+msgstr "Después de aplicar <quote>Autorecortar capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:129(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Eliminar máscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
-msgid "Apply Layer Mask"
-msgstr "Aplicar máscara de capa"
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Recortar la capa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Capa a la cima"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
-msgid "Apply Layer Mask (command)"
-msgstr "Aplicar máscara de capa (comando)"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
+msgid "Move current layer to the top of stack"
+msgstr "Mover la capa activa a la cima de la pila"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
-"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
-"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
-"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
-"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
+"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
+"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
+"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
+"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Aplicar máscara de capa</guimenuitem> mezcla la "
-"máscara de capa con la capa activa. La información de transparencia de la "
-"máscara de capa se transfieren al canal alfa, que se crea si no existe, y la "
-"máscara de capa se borra. Si la capa activa no tiene máscara de capa, la "
-"entrada de menú esta desactivada y en gris. Consulte la sección <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">máscaras de capa</link> para obtener más "
-"información."
+"El comando <guimenuitem>Capa a la cima</guimenuitem> eleva la capa actual a "
+"la cima de la pila de capas. Si la capa activa ya está en la cima o si solo "
+"hay una capa, esta entrada de menú está desactivada y en gris. Si la capa "
+"activa está en el fondo de la pila y no tiene canal alfa, no la puede elevar "
+"hasta que le añada un canal alfa."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Aplicar máscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capa a la cima</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"o presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap> y pulsando sobre el icono de "
+"flecha hacia arriba en la parte inferior del diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
-msgid "Add Layer Mask"
-msgstr "Añadir máscara de capa"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
+msgid "Autocrop Layer"
+msgstr "Autorecortar capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
-msgid "Add a mask"
-msgstr "Añadir una máscara"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
+msgid "Auto-crop"
+msgstr "Autorecortar"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
-"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
-"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Añadir máscara de capa</guimenuitem> añade una "
-"máscara de capa a la capa activa. Muestra un diálogo en el que puede "
-"seleccionar las propiedades iniciales de la máscara. Si la capa ya tiene una "
-"máscara de capa, la entrada del menú está deshabilitada y en gris."
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
+msgid "Autocrop layer"
+msgstr "Autorecortar capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
 msgid ""
-"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
-"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
-"Mask</link> section for more information."
+"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
+"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
+"which let you manually define the area to be cropped."
 msgstr ""
-"Una máscara de capa le permite definir qué partes de la capa son opacas, "
-"semitransparentes o transparentes. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
-"layer-mask\">máscara de capa</link>, para obtener más información."
+"El comando <guimenuitem>Autorecortar capa</guimenuitem> recorta "
+"automáticamente la capa activa, al contrario que la <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">herramienta recortar</link>, o el comando <link linkend=\"gimp-"
+"layer-crop\">recortar la capa</link> que le permiten definir manualmente el "
+"área que se recorta."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Máscara</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Añadir máscara de capa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
-msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Añadir máscara de capa</quote>"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
-msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Añadir máscara de capa</quote>"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
-msgid "Initialize Layer Mask to"
-msgstr "Iniciar máscara de capa a"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
-msgid ""
-"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
-"mask:"
-msgstr ""
-"Este diálogo le ofrece varias opciones para los contenidos iniciales de la "
-"máscara de capa:"
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Autorecortar capa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
-msgid "White (full opacity)"
-msgstr "Blanco (opacidad total)"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
+msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
+msgstr "Antes de aplicar <quote>Autorecortar capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
 msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
-"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
-"layer until you paint on the layer mask."
-msgstr ""
-"Con esta opción, la máscara de capa hará opaca a toda la capa. Esto "
-"significa que no verá ninguna diferencia en la apariencia de la capa hasta "
-"que pinte sobre la máscara de capa."
+"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
+"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
+"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
+"colors of the underlying layer."
+msgstr "Después de aplicar <quote>Autorecortar capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
-msgid "Black (full transparency)"
-msgstr "Negro (transparencia total)"
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Combinar hacia abajo"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge current layer with the underlying layer"
+msgstr "Mezcla la capa activa con la capa subyacente"
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
 msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
-"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
-"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
+"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
+"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
+"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
+"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
+"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
+"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
+"this command will generally change the appearance of the image."
 msgstr ""
-"Con esta opción, la máscara de capa hará transparente toda la capa. Esto se "
-"representa en la imagen con un patrón de cuadros sobre el que necesitará "
-"pintar para hacer una parte visible."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
-msgid "Layer's alpha channel"
-msgstr "Canal alfa de la capa"
+"El comando <guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem> combina la capa "
+"activa con la capa inmediatamente por debajo en la pila, teniendo en cuenta "
+"varias propiedades de la capa activa, su opacidad y el <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">modo</link> de capa. La mezcla resultante estará en "
+"modo normal, y heredará la opacidad de la capa subyacente. Si la capa "
+"subyacente no es opaca, o si tiene otro modo que el normal, este comando, "
+"generalmente, cambiará la apariencia de la imagen."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
 msgid ""
-"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
-"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
-"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
+"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
+"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
+"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
+"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
+"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
+"the way the image looks."
 msgstr ""
-"Con esta opción, los contenidos del canal alfa se usan para rellenar la "
-"máscara de capa. El canal alfa, en sí mismo, no se altera, por lo que la "
-"transparencia de las áreas parcialmente visibles se incrementan dirigiéndose "
-"a una capa más transparente."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
-msgid "Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "Transferir el canal alfa de la capa"
+"El uso más común de <guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem> es para "
+"construir una capa, empezando con una <quote>capa base</quote> (normalmente, "
+"opaca y en modo normal, para poder ver lo que está haciendo), y añadir una "
+"<quote>capa de modificación</quote> encima de ella, con la forma, opacidad y "
+"modo de capa que necesite. En este caso, combinar hacia abajo la capa de "
+"modificación combinará las dos capas en una, sin cambiar el aspecto de la "
+"imagen."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
 msgid ""
-"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
-"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
-"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
-"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
-"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
-"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Esta opción hace lo mismo que la opción anterior, pero el canal alfa de la "
-"capa se restablece a una opacidad total más tarde. El efecto es transferir "
-"la información de transparencia desde el canal alfa a la máscara de capa, "
-"dejando la capa con la misma apariencia que antes. La visibilidad de la capa "
-"ahora la determina la máscara de capa sola y no el canal alfa. Si duda, "
-"seleccione esta opción en lugar de <quote>Canal alfa de la capa</quote>, "
-"porque mantendrá la apariencia."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Combinar hacia abajo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
 msgid ""
-"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
-"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
-"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
-"the effects will be."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
 msgstr ""
-"Esta opción convierte la selección actual en la máscara de capa, así que las "
-"áreas seleccionadas son opacas, y las no seleccionadas transparentes. Si "
-"ninguna área está parcialmente seleccionada, puede pulsar sobre el <link "
-"linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">botón de máscara rápida</link> "
-"para que se haga una idea del resultado del efecto."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
-msgid "Grayscale copy of layer"
-msgstr "Copia en escala de grises de la capa"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:15(title)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Anclar la capa"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
-msgid ""
-"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
-"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
-msgstr ""
-"Esta opción convierte la capa en la máscara de capa. Particularmente útil "
-"cuando planea añadir nuevos contenidos a la capa."
+#: src/menus/layer/anchor.xml:19(secondary)
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Anclar la capa flotante"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:23(secondary)
+msgid "Anchor the floating selection"
+msgstr "Anclar la selección flotante"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:26(primary)
+msgid "Anchor Layer"
+msgstr "Anclar la capa"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
 msgid ""
-"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
-"have created before, stored in the Channel dialog."
+"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
+"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
+"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
+"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
+"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
+"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
+"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Con esta opción la máscara de capa se inicia con una máscara de capa que ha "
-"creado antes, guardada en el diálogo de canales."
+"Si ha creado una selección flotante, una capa temporal, llamada <quote>capa "
+"flotante</quote> o <quote>selección flotante</quote>, se añade a la pila de "
+"capas. Mientras la capa flotante persiste, solo puede trabajar sobre ella. "
+"Para trabajar en el resto de la imagen, debe <quote>anclar</quote> la capa "
+"flotante a la capa activa precedente mediante el comando <guimenuitem>Anclar "
+"la capa</guimenuitem>. Si la imagen no contiene una selección flotante, esta "
+"entrada de menú está desactivada y representada con un color gris."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
-msgid "Invert Mask"
-msgstr "Invertir la máscara"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:40(para)
+msgid ""
+"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
+"anchor icon when it is outside of the selection."
+msgstr ""
+"Si hay una herramienta de selección activa, el puntero del ratón se muestra "
+"con un icono en forma de ancla cuando está fuera de la selección."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
-"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
-"opaque and vice versa."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Si marca la casilla <guilabel>Invertir la máscara</guilabel> al final del "
-"diálogo, la máscara resultante se invierte, por lo que las áreas "
-"transparentes se vuelven opacas y viceversa."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Anclar la capa</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
-"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
-"Dialog."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre el botón <guibutton>Aceptar</guibutton>, aparece una "
-"miniatura de la máscara de capa a la derecha de la miniatura de la capa en "
-"el diálogo de capas."
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Bajar capa"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:69(title)
+msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
+msgstr "Maneras alternativas de anclar una selección flotante"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Bajar capa"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:70(para)
+msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
+msgstr "Hay más maneras de anclar una selección flotante:"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
-"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"You can anchor the floating selection to the current layer that the "
+"selection is originating from by clicking anywhere on the image except on "
+"the floating selection."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Bajar capa</guimenuitem> baja la capa activa una "
-"posición en la pila de capas. Si la capa activa ya está en el fondo de la "
-"pila de capas o si sólo hay una capa, esta entrada de menú está desactivada "
-"y en gris."
+"Puede anclar la selección flotante a la capa activa de la que se origina la "
+"selección pulsando en cualquier lugar en la imagen excepto en la selección "
+"flotante."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bajar capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"También puede anclar la selección flotante a la capa activa pulsando sobre "
+"el botón de ancla <placeholder-1/> del <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">diálogo de capas</link>."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
 msgstr ""
-"o pulsando sobre el icono flecha abajo en la parte inferior del diálogo de "
-"capas."
+"Si crea una <link linkend=\"gimp-layer-new\">capa nueva</link> mientras hay "
+"una selección flotante, esta se anclará en esta capa recién creada."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Capa al fondo"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Añadir canal alfa"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
-msgstr "Baja la capa activa al fondo de la pila"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
+msgid "Add Alpha channel to background layer"
+msgstr "Añadir canal alfa a la capa de fondo"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
+msgid "Add Alpha channel"
+msgstr "Añadir canal alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
-"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
-"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
+"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
+"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
+"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
+"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Capa al fondo</guimenuitem> baja la capa activa al "
-"fondo de la pila de capas. Si la capa activa ya está en el fondo o si solo "
-"hay una capa, esta entrada de menú está desactivada y en gris."
+"<guimenuitem>Añadir canal alfa</guimenuitem>: Se añade, automáticamente, un "
+"canal alfa al diálogo de canales tan pronto como añade una segunda capa a su "
+"imagen. Representa la transparencia de la imagen. Si la imagen tiene solo "
+"una capa, esta capa de fondo no tiene canal alfa. En este caso, puede añadir "
+"un canal alfa con este comando."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capa al fondo</guimenuitem></menuchoice>,"
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Añadir canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
 msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"o presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap> y pulsando sobre el icono "
-"flecha hacia abajo en la parte inferior del diálogo de capas."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
+"Además, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</link>, "
+"puede acceder a través de <guimenuitem>Añadir canal alfa</guimenuitem> en su "
+"menú contextual emergente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
+#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
-"md5=b4bd6237b286974bfa5659187322ea55"
+"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
+"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
-"md5=b4bd6237b286974bfa5659187322ea55"
-
-#: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Introducción al menú <quote>Capa</quote>"
+"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
+"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Transformar</quote>"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:19(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Los contenidos del menú <quote>Capa</quote>"
+#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Transformar</quote> del menú <quote>Capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
 msgid ""
-"The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Los elementos del menú <guilabel>Capa</guilabel> le permiten trabajar sobre "
-"las capas."
+"El submenú <guisubmenu>Transformar</guisubmenu> del menú <guimenu>Capa</"
+"guimenu> contiene comandos que voltean o rotan la capa activa de la imagen."
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
 msgid ""
-"In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
-"menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
-"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
-"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
-"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
-"transparency and merging layers."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Además de acceder al menú <guimenu>Capa</guimenu> desde la barra de menú de "
-"la imagen, y pulsando con el botón derecho sobre la ventana de la imagen, "
-"puede obtenerlo pulsando con el botón derecho sobre la miniatura de la capa "
-"en el diálogo de capas. Además puede realizar varias de las operaciones de "
-"este menú pulsando en los botones de la parte inferior del diálogo de capas, "
-"por ejemplo, cambiando el tamaño de una capa, gestionando la transparencia "
-"de la capa y combinando capas."
-
-#: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
-msgstr "Los contenidos del menú local desplegable <quote>Capa</quote>"
+"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Transformar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
-#| "md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
+#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Transformar</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; "
-#| "md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
+#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
-"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
-"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
+"El submenú <guisubmenu>Transformar</guisubmenu> contiene los siguientes "
+"comandos:"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Voltear verticalmente"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
+msgid "Semi-flatten"
+msgstr "Semiaplanar"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear verticalmente"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
+msgid "Preserve anti-aliasing"
+msgstr "Preservar el alisado"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
-msgid "Flip vertically (layer)"
-msgstr "Voltear verticalmente (capa)"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Alisado"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
+"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> filter "
+"chapter. The command is useful when you need an anti-aliased image with "
+"indexed colors and transparency."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>voltear verticalmente</guimenuitem> invierte la capa "
-"activa verticalmente, es decir, de arriba a abajo. No cambia las dimensiones "
-"de la capa ni la información del píxel."
+"El comando <guimenuitem>Semiaplanar</guimenuitem> se describe en el capítulo "
+"del filtro <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">semiaplanar</link>. El "
+"comando es útil cuando necesita una imagen con alisado, con colores "
+"indexados y transparencia."
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Voltear verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
-msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
-msgstr "Aplicar <quote>Voltear la capa verticalmente</quote>"
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semiaplanar…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
 msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
-"layer."
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
 msgstr ""
-"La capa después de ser volteada. Parece como si la imagen se reflejará a lo "
-"largo del eje central <emphasis>horizontal</emphasis> de la capa."
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
-#| "md5=7969ab66d467dbfca94f2fb9602ec273"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
 "md5=b3a1cf050c9676245eb469cd34b6cbdd"
@@ -3090,513 +3251,451 @@ msgstr ""
 "La capa después de ser volteada. Parece como si la imagen se reflejara a lo "
 "largo del eje central <emphasis>vertical</emphasis> de la capa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplicar la capa"
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
-msgid "Layer duplicate"
-msgstr "Capa duplicada"
+#: src/menus/layer/top.xml:10(title)
+msgid "Select Top Layer"
+msgstr "Seleccionar la capa superior"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
-msgid "Duplicate Layer"
-msgstr "Duplicar la capa"
+#: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
+msgid "Select top layer"
+msgstr "Seleccionar la capa superior"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/top.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
-"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
-"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
-"<quote> copy</quote> appended to it."
+"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
+"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
+"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Duplicar la capa</guimenuitem> añade una nueva capa "
-"a la imagen, que es una copia idéntica de la capa activa. El nombre de la "
-"nueva capa es el mismo que el de la capa original pero con el añadido "
-"<quote>copia</quote>."
+"El comando <guimenuitem>Seleccionar la capa superior</guimenuitem> convierte "
+"la capa superior de la pila en la capa activa de la imagen y la resalta en "
+"el diálogo de capas. Si la capa activa ya es la capa superior en la pila, "
+"esta entrada de menú está desactivada y en gris."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
 msgid ""
-"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
-"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
-"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
-"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
-"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
-msgstr ""
-"Si duplica una capa de fondo que no tiene canal alfa, la capa nueva tendrá "
-"uno. Además, si hay algún <quote>parásito</quote> pegado a la capa activa no "
-"serán duplicados. (Si entiende <quote>parásito</quote> como algo pequeño, "
-"criaturas repelentes, por favor ignore esta última frase.)"
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
-#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
+"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
+"to the left of the numeric keypad."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que en un teclado inglés estándar para Windows, el atajo de "
+"teclado predeterminado <keycap>Inicio</keycap> no se refiere a la tecla del "
+"teclado numérico, sino al la otra tecla <keycap>Inicio</keycap> en el grupo "
+"de seis teclas a la izquierda del teclado numérico."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
-"right-clicking on the Layer Dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplicar capa</"
-"guimenuitem></menuchoice>, o desde el menú local desplegable que obtiene al "
-"pulsar con el botón derecho en el diálogo de capa."
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la capa superior</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"Además, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capa</link>, "
-"puede acceder a través de <guimenuitem>Duplicar</guimenuitem> del menú "
-"contextual desplegable, o pulsando sobre el icono del botón <placeholder-1/> "
-"en la parte inferior de éste diálogo."
+#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Inicio</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
+"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
+"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
-msgid "Delete Layer"
-msgstr "Eliminar la capa"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
-msgid "Delete current layer"
-msgstr "Eliminar la capa activa"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
+msgid "Flip vertically (layer)"
+msgstr "Voltear verticalmente (capa)"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
-"layer from the image."
+"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Eliminar la capa</guimenuitem> elimina la capa "
-"actual de la imagen."
+"El comando <guimenuitem>voltear verticalmente</guimenuitem> invierte la capa "
+"activa verticalmente, es decir, de arriba a abajo. No cambia las dimensiones "
+"de la capa ni la información del píxel."
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Eliminar la capa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Voltear verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"Además, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capa</link>, "
-"puede acceder a través de <guimenuitem>Eliminar la capa</guimenuitem> del "
-"menú contextual desplegable, o pulsando sobre el icono del botón "
-"<placeholder-1/> en la parte inferior de este diálogo."
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
+msgstr "Aplicar <quote>Voltear la capa verticalmente</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
+"layer."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "Recortar a la selección"
+"La capa después de ser volteada. Parece como si la imagen se reflejará a lo "
+"largo del eje central <emphasis>horizontal</emphasis> de la capa."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:17(tertiary)
-msgid "Crop according to selection"
-msgstr "Recortar según la selección"
+#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Bajar capa"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:20(primary)
-msgid "Crop Layer"
-msgstr "Recortar la capa"
+#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Bajar capa"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
-"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
-"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
-"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
-"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
+"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Recortar la capa</guimenuitem> recorta solo la capa "
-"activa, por los bordes de la selección, quitando todo el contenido que no "
-"está seleccionado. Las áreas que están parcialmente seleccionadas (por "
-"ejemplo, difuminadas) no se recortan. Si no hay selección en la imagen, la "
-"entrada de menú está desactivada y en gris."
+"El comando <guimenuitem>Bajar capa</guimenuitem> baja la capa activa una "
+"posición en la pila de capas. Si la capa activa ya está en el fondo de la "
+"pila de capas o si sólo hay una capa, esta entrada de menú está desactivada "
+"y en gris."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Recortar la capa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
-msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
-msgstr "Aplicación de <quote>Recortar la capa</quote>"
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bajar capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
 msgid ""
-"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
-"feathered edges."
+"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"A la izquierda: antes de aplicar el comando, la capa tiene una selección que "
-"tiene bordes difuminados."
+"o pulsando sobre el icono flecha abajo en la parte inferior del diálogo de "
+"capas."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
 msgid ""
-"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
-"cropped, even if they are only semi-transparent."
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
+"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
 msgstr ""
-"A la derecha: después de aplicar el comando, los píxeles no transparentes no "
-"se recortan, aunque sean sólo semitransparentes."
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
+"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Color a alfa"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alfa a selección"
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
-msgid "Make colors transparent"
-msgstr "Hacer colores transparentes"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
+msgid "Selection according to opacity"
+msgstr "Selección según la opacidad"
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
-#| msgid ""
-#| "This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-#| "\"plug-in-colortoalpha\"/>."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
+msgid "According to opacity"
+msgstr "Según la opacidad"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
 msgid ""
-"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
+"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
+"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
+"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
+"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
+"itself is not changed."
 msgstr ""
-"Este comando es el mismo que <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparencia</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
-
-#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
-msgid "Select Bottom Layer"
-msgstr "Seleccionar la capa inferior"
-
-#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
-msgid "Bottom layer"
-msgstr "Capa inferior"
+"El comando <guimenuitem>Alfa a selección</guimenuitem> crea una selección en "
+"la capa activa a partir del canal alfa, que representa la transparencia. Las "
+"áreas opacas se seleccionan completamente, las transparentes no se "
+"seleccionan, y las traslúcidas se seleccionan parcialmente. Esta selección "
+"<emphasis>reemplaza</emphasis> la selección existente. El canal alfa, en si "
+"mismo, no cambia."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
-"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
-"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
-"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+"The other commands in this group of operations are similar, except that "
+"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
+"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
+"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
+"selection that is the intersection of the two."
 msgstr ""
-"Con el comando <guimenuitem>Seleccionar la capa inferior</guimenuitem>, "
-"puede hacer que la capa inferior en la pila se convierta en la capa activa "
-"de la imagen. Entonces se remarca en azul en el diálogo de capas. Si la capa "
-"inferior es la capa activa, esta entrada de menú está desactivada y en color "
-"gris."
+"Los otros comandos en este grupo de operaciones son similares, excepto que "
+"en lugar de reemplazar completamente la selección existente con la selección "
+"producida a partir del canal alfa, o añaden las dos selecciones, sustraen la "
+"selección alfa de la selección existente, o crean una selección que es la "
+"intersección de las dos."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleccionar la capa inferior</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alfa a selección</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
+msgid ""
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layer Dialog."
+msgstr ""
+"o desde el menú emergente que aparece cuando pulsa con el botón derecho "
+"sobre la capa activa en el diálogo de capas."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
+msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
+msgstr "Aplicar <quote>Alfa a selección</quote>"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
-msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Fin</keycap>."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
+msgid ""
+"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
+"rectangular selection."
+msgstr ""
+"Los píxeles no transparentes de la capa activa han reemplazado la selección "
+"rectangular existente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
-"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
+#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
-"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
+"@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
-"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
+"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
+"md5=b4bd6237b286974bfa5659187322ea55"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
-"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
-
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
-msgid "Autocrop Layer"
-msgstr "Autorecortar capa"
+"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
+"md5=b4bd6237b286974bfa5659187322ea55"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
-msgid "Auto-crop"
-msgstr "Autorecortar"
+#: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Introducción al menú <quote>Capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
+#: src/menus/layer/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
-msgid "Autocrop layer"
-msgstr "Autorecortar capa"
+#: src/menus/layer/introduction.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Los contenidos del menú <quote>Capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
-"which let you manually define the area to be cropped."
+"The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Autorecortar capa</guimenuitem> recorta "
-"automáticamente la capa activa, al contrario que la <link linkend=\"gimp-"
-"tool-crop\">herramienta recortar</link>, o el comando <link linkend=\"gimp-"
-"layer-crop\">recortar la capa</link> que le permiten definir manualmente el "
-"área que se recorta."
+"Los elementos del menú <guilabel>Capa</guilabel> le permiten trabajar sobre "
+"las capas."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:30(para)
 msgid ""
-"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
-"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
-"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
-"encounters a different color, whatever its transparency."
+"In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
+"menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
+"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
+"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
+"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
+"transparency and merging layers."
 msgstr ""
-"Este comando quita el área más grande posible alrededor del borde exterior "
-"que tiene el mismo color. Hace esto escaneando la capa a lo largo de una "
-"linea horizontal y una linea vertical y recortando la capa tan pronto como "
-"encuentra un color diferente, independientemente de su transparencia."
+"Además de acceder al menú <guimenu>Capa</guimenu> desde la barra de menú de "
+"la imagen, y pulsando con el botón derecho sobre la ventana de la imagen, "
+"puede obtenerlo pulsando con el botón derecho sobre la miniatura de la capa "
+"en el diálogo de capas. Además puede realizar varias de las operaciones de "
+"este menú pulsando en los botones de la parte inferior del diálogo de capas, "
+"por ejemplo, cambiando el tamaño de una capa, gestionando la transparencia "
+"de la capa y combinando capas."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
-"that is lost in a solid background which is too large."
-msgstr ""
-"Puede usar este comando para recortar la capa a las dimensiones de un sujeto "
-"que se pierde en un fondo sólido muy grande."
+#: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
+msgstr "Los contenidos del menú local desplegable <quote>Capa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
+"md5=42dcf7ff4cf7d0d74fc5ce867d524a65"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Autorecortar capa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
+"md5=42dcf7ff4cf7d0d74fc5ce867d524a65"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
-msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
-msgstr "Antes de aplicar <quote>Autorecortar capa</quote>"
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Rotar 180°"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
 msgid ""
-"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
-"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
-"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
-"colors of the underlying layer."
-msgstr "Después de aplicar <quote>Autorecortar capa</quote>"
+"The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
+"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
+"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
+"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
+"image limits."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Rotar 180°</guimenuitem> rota la capa activa 180° "
+"sobre el centro de la capa, sin pérdida de datos del píxel. No se altera la "
+"forma de la capa, pero la rotación puede extender la capa fuera de los "
+"bordes de la imagen. Esto está permitido en <acronym>GIMP</acronym> y no "
+"significa que la capa se recorte. No podrá ver las partes que se extiendan "
+"fuera de los límites de la imagen a menos que redimensione el lienzo o mueva "
+"la capa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:15(title)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Anclar la capa"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:19(secondary)
-msgid "Anchor the floating layer"
-msgstr "Anclar la capa flotante"
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
+msgstr "Aplicación de <quote>Rotar 180°</quote>"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:23(secondary)
-msgid "Anchor the floating selection"
-msgstr "Anclar la selección flotante"
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:63(para)
+msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
+msgstr "La capa después de haber sido rotada. Se vuelve del revés."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:26(primary)
-msgid "Anchor Layer"
-msgstr "Anclar la capa"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Capa al fondo"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
-msgid ""
-"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
-"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
-"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
-"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
-"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
-"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
-"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Si ha creado una selección flotante, una capa temporal, llamada <quote>capa "
-"flotante</quote> o <quote>selección flotante</quote>, se añade a la pila de "
-"capas. Mientras la capa flotante persiste, solo puede trabajar sobre ella. "
-"Para trabajar en el resto de la imagen, debe <quote>anclar</quote> la capa "
-"flotante a la capa activa precedente mediante el comando <guimenuitem>Anclar "
-"la capa</guimenuitem>. Si la imagen no contiene una selección flotante, esta "
-"entrada de menú está desactivada y representada con un color gris."
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
+msgstr "Baja la capa activa al fondo de la pila"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
 msgid ""
-"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
-"anchor icon when it is outside of the selection."
+"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
+"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
+"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Si hay una herramienta de selección activa, el puntero del ratón se muestra "
-"con un icono en forma de ancla cuando está fuera de la selección."
+"El comando <guimenuitem>Capa al fondo</guimenuitem> baja la capa activa al "
+"fondo de la pila de capas. Si la capa activa ya está en el fondo o si solo "
+"hay una capa, esta entrada de menú está desactivada y en gris."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Anclar la capa</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capa al fondo</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
+"o presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap> y pulsando sobre el icono "
+"flecha hacia abajo en la parte inferior del diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:69(title)
-msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
-msgstr "Maneras alternativas de anclar una selección flotante"
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
+msgid "Edit Layer Mask"
+msgstr "Editar máscara de capa"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:70(para)
-msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
-msgstr "Hay más maneras de anclar una selección flotante:"
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer that the "
-"selection is originating from by clicking anywhere on the image except on "
-"the floating selection."
+"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
+"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
+"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
+"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
+"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
+"white border. You can also activate the component you want more simply by "
+"clicking on it in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Puede anclar la selección flotante a la capa activa de la que se origina la "
-"selección pulsando en cualquier lugar en la imagen excepto en la selección "
-"flotante."
+"Cuando pulsa sobre el elemento <guimenuitem>Editar máscara de capa</"
+"guimenuitem> en el submenú <guimenu>Máscara de capa</guimenu>, se muestra "
+"una marca a su lado, la máscara de capa se convierte en el componente activo "
+"de la capa activa y la máscara de capa se muestra en el diálogo de capas con "
+"un borde blanco. Cuando la desmarca, la capa es la que se convierte en el "
+"componente activo y se muestra con un borde blanco. También puede activar el "
+"componente que quiera simplemente pulsando sobre el en el diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers dialog</link>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"También puede anclar la selección flotante a la capa activa pulsando sobre "
-"el botón de ancla <placeholder-1/> del <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">diálogo de capas</link>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Editar máscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Si crea una <link linkend=\"gimp-layer-new\">capa nueva</link> mientras hay "
-"una selección flotante, esta se anclará en esta capa recién creada."
+"Puede deshacer esta acción desmarcando la entrada de menú en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></"
+"menuchoice> o pulsando en el componente de la capa en el diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
-msgid "Semi-flatten"
-msgstr "Semiaplanar"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Eliminar máscara de capa"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
-msgid "Preserve anti-aliasing"
-msgstr "Preservar el alisado"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Eliminar máscara de capa"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Alisado"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
-#| "<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
-#| "The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed "
-#| "colors and transparency."
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
-"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> filter "
-"chapter. The command is useful when you need an anti-aliased image with "
-"indexed colors and transparency."
+"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
+"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
+"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
+"out."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Semiaplanar</guimenuitem> se describe en el capítulo "
-"del filtro <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">semiaplanar</link>. El "
-"comando es útil cuando necesita una imagen con alisado, con colores "
-"indexados y transparencia."
+"El comando <guimenuitem>Eliminar máscara de capa</guimenuitem> elimina la "
+"máscara de capa de la capa activa, sin modificar la capa activa. Si la capa "
+"activa no tiene máscara de capa, la entrada de menú está desactivada y en "
+"gris."
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semiaplanar…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Eliminar máscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3638,349 +3737,530 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sustraer de selección</guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sustraer de selección</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
+msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
+msgstr "Aplicar <quote>Sustraer de selección</quote>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:65(para)
+msgid ""
+"Non-transparent pixels of the active layer have been subtracted from the "
+"existing rectangular selection."
+msgstr ""
+"Los píxeles no transparentes de la capa activa se sustraen de la selección "
+"rectangular existente."
+
+#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Elevar capa"
+
+#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
+msgid "Move current layer one position up"
+msgstr "Mover la capa activa una posición hacia arriba"
+
+#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
+"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
+"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
+"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Elevar capa</guimenuitem> eleva la capa activa una "
+"posición en la pila de capas. Si la capa activa ya está arriba o solo hay "
+"una capa, esta entrada de menú está desactivada y en gris. Si la capa activa "
+"está al fondo de la pila y no tiene canal alfa, no se puede elevar hasta que "
+"le añada un canal alfa."
+
+#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Elevar capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
+msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr ""
+"o pulsando sobre el icono flecha arriba en la parte inferior del diálogo de "
+"capas."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; "
+"md5=7a03cf6614be3bd23f39f701cb659fc5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; "
+"md5=7a03cf6614be3bd23f39f701cb659fc5"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
+msgid "Add Alpha channel to Selection"
+msgstr "Añadir canal alfa a selección"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:19(tertiary)
+msgid "Add non-transparent areas to selection"
+msgstr "Añadir las áreas no transparentes a la selección"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:23(secondary)
+msgid "Add alpha channel"
+msgstr "Añadir canal alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command creates a selection "
+"in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully "
+"selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are "
+"partially selected. This selection is <emphasis>added</emphasis> to the "
+"existing selection. The alpha channel itself is not changed."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Añadir a selección</guimenuitem> crea una selección "
+"en la capa activa a partir del canal alfa. Los píxeles opacos se seleccionan "
+"totalmente, los transparentes no se seleccionan, y los translúcidos se "
+"seleccionan parcialmente. Esta selección <emphasis>se añade</emphasis> a la "
+"selección existente. No cambia el canal alfa, en si mismo."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:34(para)
+msgid ""
+"The other commands in this group of operations are similar, except that "
+"instead of adding to the existing selection with the selection produced from "
+"the active layer, they either completely replace the selection with a "
+"selection produced from the alpha selection, subtract the alpha selection "
+"from the existing selection, or create a selection that is the intersection "
+"of the two."
+msgstr ""
+"Los otros comandos en este grupo de operaciones son similares, excepto que "
+"en lugar de añadir a la selección existente la selección producida desde la "
+"capa activa, sustrae la selección alfa de la selección existente, o crea una "
+"selección que es la intersección de las dos."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Añadir a selección</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:62(title)
+msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
+msgstr "Aplicación de <quote>Añadir a selección</quote>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:73(para)
+msgid ""
+"Non-transparent pixels of the active layer have been added to the existing "
+"selection."
+msgstr ""
+"Los píxeles no transparentes de la capa activa se añaden a la selección "
+"existente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Máscara</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Máscara</quote> del menú <quote>Capa</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
+"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
+"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
+"masks and how to use them."
+msgstr ""
+"El submenú <guimenu>Máscara</guimenu> del menú <guimenu>Capa</guimenu> "
+"contiene comandos que trabajan con máscaras: crear una máscara, aplicar una "
+"máscara, eliminar una máscara o convertir una máscara en una selección. "
+"Consulte la sección <link linkend=\"gimp-layer-mask\">máscaras de capa</"
+"link> para obtener más información sobre las máscaras de capa y cómo usarlas."
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
-msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
-msgstr "Aplicar <quote>Sustraer de selección</quote>"
+#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Máscara</quote>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:65(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been subtracted from the "
-"existing rectangular selection."
+#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
+msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
-"Los píxeles no transparentes de la capa activa se sustraen de la selección "
-"rectangular existente."
+"El submenú <guimenu>Máscara</guimenu> contiene los siguientes comandos:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
-"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
-"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
-msgid "Alpha to Selection"
-msgstr "Alfa a selección"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Añadir máscara de capa"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
-msgid "Selection according to opacity"
-msgstr "Selección según la opacidad"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
+msgid "Add a mask"
+msgstr "Añadir una máscara"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
-msgid "According to opacity"
-msgstr "Según la opacidad"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
-"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
-"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
-"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
-"itself is not changed."
+"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
+"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
+"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Alfa a selección</guimenuitem> crea una selección en "
-"la capa activa a partir del canal alfa, que representa la transparencia. Las "
-"áreas opacas se seleccionan completamente, las transparentes no se "
-"seleccionan, y las traslúcidas se seleccionan parcialmente. Esta selección "
-"<emphasis>reemplaza</emphasis> la selección existente. El canal alfa, en si "
-"mismo, no cambia."
+"El comando <guimenuitem>Añadir máscara de capa</guimenuitem> añade una "
+"máscara de capa a la capa activa. Muestra un diálogo en el que puede "
+"seleccionar las propiedades iniciales de la máscara. Si la capa ya tiene una "
+"máscara de capa, la entrada del menú está deshabilitada y en gris."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
 msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
-"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
-"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
-"selection that is the intersection of the two."
+"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
+"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
+"Mask</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Los otros comandos en este grupo de operaciones son similares, excepto que "
-"en lugar de reemplazar completamente la selección existente con la selección "
-"producida a partir del canal alfa, o añaden las dos selecciones, sustraen la "
-"selección alfa de la selección existente, o crean una selección que es la "
-"intersección de las dos."
+"Una máscara de capa le permite definir qué partes de la capa son opacas, "
+"semitransparentes o transparentes. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
+"layer-mask\">máscara de capa</link>, para obtener más información."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alfa a selección</guimenuitem></menuchoice>"
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Máscara</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Añadir máscara de capa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
+msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Añadir máscara de capa</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
+msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Añadir máscara de capa</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
+msgid "Initialize Layer Mask to"
+msgstr "Iniciar máscara de capa a"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
 msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layer Dialog."
+"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
+"mask:"
 msgstr ""
-"o desde el menú emergente que aparece cuando pulsa con el botón derecho "
-"sobre la capa activa en el diálogo de capas."
+"Este diálogo le ofrece varias opciones para los contenidos iniciales de la "
+"máscara de capa:"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
-msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
-msgstr "Aplicar <quote>Alfa a selección</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
+msgid "White (full opacity)"
+msgstr "Blanco (opacidad total)"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
-"rectangular selection."
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
+"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
+"layer until you paint on the layer mask."
 msgstr ""
-"Los píxeles no transparentes de la capa activa han reemplazado la selección "
-"rectangular existente."
+"Con esta opción, la máscara de capa hará opaca a toda la capa. Esto "
+"significa que no verá ninguna diferencia en la apariencia de la capa hasta "
+"que pinte sobre la máscara de capa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
+msgid "Black (full transparency)"
+msgstr "Negro (transparencia total)"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
-"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
+"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
+"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
-"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+"Con esta opción, la máscara de capa hará transparente toda la capa. Esto se "
+"representa en la imagen con un patrón de cuadros sobre el que necesitará "
+"pintar para hacer una parte visible."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
-msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
-msgstr "Intersectar canal alfa con la selección"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
+msgid "Layer's alpha channel"
+msgstr "Canal alfa de la capa"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
-msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
-msgstr "Intersectar las áreas no transparentes con la selección"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+msgid ""
+"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
+"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
+"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+msgstr ""
+"Con esta opción, los contenidos del canal alfa se usan para rellenar la "
+"máscara de capa. El canal alfa, en sí mismo, no se altera, por lo que la "
+"transparencia de las áreas parcialmente visibles se incrementan dirigiéndose "
+"a una capa más transparente."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
-msgid "Intersect with Alpha channel"
-msgstr "Intersectar con el canal alfa"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
+msgid "Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Transferir el canal alfa de la capa"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
-"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
-"The alpha channel itself is not changed."
+"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
+"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
+"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
+"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
+"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
+"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
+"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Intersectar con selección</guimenuitem> crea una "
-"selección en la capa activa desde el canal alfa. Los píxeles opacos se "
-"seleccionan totalmente, los transparentes no se seleccionan, y los "
-"translúcidos se seleccionan parcialmente. Esta selección <emphasis>se "
-"intersecta</emphasis> con la selección existente: sólo se mantienen las "
-"partes comunes. No cambia el canal alfa, en si mismo."
+"Esta opción hace lo mismo que la opción anterior, pero el canal alfa de la "
+"capa se restablece a una opacidad total más tarde. El efecto es transferir "
+"la información de transparencia desde el canal alfa a la máscara de capa, "
+"dejando la capa con la misma apariencia que antes. La visibilidad de la capa "
+"ahora la determina la máscara de capa sola y no el canal alfa. Si duda, "
+"seleccione esta opción en lugar de <quote>Canal alfa de la capa</quote>, "
+"porque mantendrá la apariencia."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
+"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
+"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
+"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
+"the effects will be."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersectar con selección</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Esta opción convierte la selección actual en la máscara de capa, así que las "
+"áreas seleccionadas son opacas, y las no seleccionadas transparentes. Si "
+"ninguna área está parcialmente seleccionada, puede pulsar sobre el <link "
+"linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">botón de máscara rápida</link> "
+"para que se haga una idea del resultado del efecto."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
+msgid "Grayscale copy of layer"
+msgstr "Copia en escala de grises de la capa"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
 msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layers Dialog."
+"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
+"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
 msgstr ""
-"o desde el menú emergente que aparece cuando pulsa con el derecho sobre la "
-"capa activa en el diálogo de capas."
+"Esta opción convierte la capa en la máscara de capa. Particularmente útil "
+"cuando planea añadir nuevos contenidos a la capa."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
+msgid ""
+"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
+"have created before, stored in the Channel dialog."
+msgstr ""
+"Con esta opción la máscara de capa se inicia con una máscara de capa que ha "
+"creado antes, guardada en el diálogo de canales."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
-msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
-msgstr "Aplicación de <quote>Intersectar con selección</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
+msgid "Invert Mask"
+msgstr "Invertir la máscara"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
-"existing rectangular selection."
+"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
+"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
+"opaque and vice versa."
 msgstr ""
-"Los píxeles no transparentes de la capa activa se intersectan con la "
-"selección rectangular existente."
+"Si marca la casilla <guilabel>Invertir la máscara</guilabel> al final del "
+"diálogo, la máscara resultante se invierte, por lo que las áreas "
+"transparentes se vuelven opacas y viceversa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; "
-"md5=7a03cf6614be3bd23f39f701cb659fc5"
+"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
+"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; "
-"md5=7a03cf6614be3bd23f39f701cb659fc5"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
-msgid "Add Alpha channel to Selection"
-msgstr "Añadir canal alfa a selección"
+"Cuando pulsa sobre el botón <guibutton>Aceptar</guibutton>, aparece una "
+"miniatura de la máscara de capa a la derecha de la miniatura de la capa en "
+"el diálogo de capas."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:19(tertiary)
-msgid "Add non-transparent areas to selection"
-msgstr "Añadir las áreas no transparentes a la selección"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Aplicar máscara de capa"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:23(secondary)
-msgid "Add alpha channel"
-msgstr "Añadir canal alfa"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command creates a selection "
-"in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully "
-"selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are "
-"partially selected. This selection is <emphasis>added</emphasis> to the "
-"existing selection. The alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Añadir a selección</guimenuitem> crea una selección "
-"en la capa activa a partir del canal alfa. Los píxeles opacos se seleccionan "
-"totalmente, los transparentes no se seleccionan, y los translúcidos se "
-"seleccionan parcialmente. Esta selección <emphasis>se añade</emphasis> a la "
-"selección existente. No cambia el canal alfa, en si mismo."
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
+msgid "Apply Layer Mask (command)"
+msgstr "Aplicar máscara de capa (comando)"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
 msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of adding to the existing selection with the selection produced from "
-"the active layer, they either completely replace the selection with a "
-"selection produced from the alpha selection, subtract the alpha selection "
-"from the existing selection, or create a selection that is the intersection "
-"of the two."
+"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
+"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
+"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
+"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
+"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Los otros comandos en este grupo de operaciones son similares, excepto que "
-"en lugar de añadir a la selección existente la selección producida desde la "
-"capa activa, sustrae la selección alfa de la selección existente, o crea una "
-"selección que es la intersección de las dos."
+"El comando <guimenuitem>Aplicar máscara de capa</guimenuitem> mezcla la "
+"máscara de capa con la capa activa. La información de transparencia de la "
+"máscara de capa se transfieren al canal alfa, que se crea si no existe, y la "
+"máscara de capa se borra. Si la capa activa no tiene máscara de capa, la "
+"entrada de menú esta desactivada y en gris. Consulte la sección <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">máscaras de capa</link> para obtener más "
+"información."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Añadir a selección</guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Máscara</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Aplicar máscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:62(title)
-msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
-msgstr "Aplicación de <quote>Añadir a selección</quote>"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
+msgstr "El comando <quote>Invertir el orden de capa</quote> "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:73(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been added to the existing "
-"selection."
-msgstr ""
-"Los píxeles no transparentes de la capa activa se añaden a la selección "
-"existente."
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
+msgid "Reverse layer order"
+msgstr "Invertir el orden de capa"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
-msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Quitar el canal alfa"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
+msgid "This command is self-explanatory."
+msgstr "Este comando es autoexplicativo."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
-msgid "Remove Alpha channel"
-msgstr "Quitar canal alfa"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
 msgid ""
-"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha "
-"channels of the other layers."
+"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
+"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Este comando quita el canal alfa de la capa activa, manteniendo el canal "
-"alfa de las otras capas."
+"Desde el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Invertir el orden de capa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
 msgid ""
-"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
-"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
-"Dialog), the command is grayed out, inactive."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
 msgstr ""
-"Si la capa activa es la capa de fondo y si no ha añadido un canal alfa antes "
-"(el nombre de la capa está con letras en negrita en el diálogo de capas), el "
-"comando está en gris, inactivo."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
-msgid ""
-"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
-"with the background color of the Toolbox."
-msgstr ""
-"Si la capa activa no es la capa de fondo, la transparencia se reemplaza con "
-"el color de fondo de la caja de herramientas."
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar la capa"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Quitar canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
+msgid "Layer duplicate"
+msgstr "Capa duplicada"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
+msgid "Duplicate Layer"
+msgstr "Duplicar la capa"
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
+"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
+"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
+"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
+"<quote> copy</quote> appended to it."
 msgstr ""
-"Además, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</link>, "
-"puede acceder a través de <guimenuitem>Quitar canal alfa</guimenuitem> en su "
-"menú contextual emergente."
-
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
-msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Añadir canal alfa"
-
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
-msgid "Add Alpha channel to background layer"
-msgstr "Añadir canal alfa a la capa de fondo"
-
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
-msgid "Add Alpha channel"
-msgstr "Añadir canal alfa"
+"El comando <guimenuitem>Duplicar la capa</guimenuitem> añade una nueva capa "
+"a la imagen, que es una copia idéntica de la capa activa. El nombre de la "
+"nueva capa es el mismo que el de la capa original pero con el añadido "
+"<quote>copia</quote>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
-"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
-"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
-"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
-"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
+"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
+"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
+"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
+"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
+"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Añadir canal alfa</guimenuitem>: Se añade, automáticamente, un "
-"canal alfa al diálogo de canales tan pronto como añade una segunda capa a su "
-"imagen. Representa la transparencia de la imagen. Si la imagen tiene solo "
-"una capa, esta capa de fondo no tiene canal alfa. En este caso, puede añadir "
-"un canal alfa con este comando."
+"Si duplica una capa de fondo que no tiene canal alfa, la capa nueva tendrá "
+"uno. Además, si hay algún <quote>parásito</quote> pegado a la capa activa no "
+"serán duplicados. (Si entiende <quote>parásito</quote> como algo pequeño, "
+"criaturas repelentes, por favor ignore esta última frase.)"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
+"right-clicking on the Layer Dialog."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Añadir canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplicar capa</"
+"guimenuitem></menuchoice>, o desde el menú local desplegable que obtiene al "
+"pulsar con el botón derecho en el diálogo de capa."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
+"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"Además, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</link>, "
-"puede acceder a través de <guimenuitem>Añadir canal alfa</guimenuitem> en su "
-"menú contextual emergente."
+"Además, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capa</link>, "
+"puede acceder a través de <guimenuitem>Duplicar</guimenuitem> del menú "
+"contextual desplegable, o pulsando sobre el icono del botón <placeholder-1/> "
+"en la parte inferior de éste diálogo."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 
+#~ msgid "Layer Fill Type"
+#~ msgstr "Tipo de relleno de la capa"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
 #~ "md5=fcc910def973b232bbf8080e88e691c8"
diff --git a/po/es/menus/view.po b/po/es/menus/view.po
index adf3bb574..c29a1cecd 100644
--- a/po/es/menus/view.po
+++ b/po/es/menus/view.po
@@ -1,2016 +1,2250 @@
-#
+# 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Ampliación</quote> del menú <quote>Ver</quote>"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
-"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
-"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
-"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
-"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
-"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
-"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
-"does not affect the image data, only the way it is displayed."
-msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Ampliación</guimenuitem> contiene varios comandos "
-"que afectan a la ampliación de la imagen en la ventana de la imagen "
-"(ampliación). Agrandar una imagen (ampliar) es útil si necesita trabajar con "
-"una gran precisión, haciendo modificaciones en la imagen a nivel de píxel o "
-"selecciones precisas. Por otra parte, reducir una imagen (reducir) es "
-"práctico para tener una impresión general de la imagen y ver el resultado de "
-"los cambios que afectan a la imagen entera. Tenga en cuenta que la "
-"ampliación no se puede deshacer, ya que no afecta a los datos de la imagen, "
-"sólo a la manera de mostrarlos."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
-msgid ""
-"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
-"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
-"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
-"levels are available."
-msgstr ""
-"Además de las entradas de este submenú, también hay un menú de ampliación en "
-"el borde inferior de la ventana de la imagen (si se muestra la <link linkend="
-"\"gimp-view-show-statusbar\">barra de estado</link>), donde están "
-"disponibles varios niveles preconfigurados de ampliación."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoom</link> tool which lets you zoom a particular "
-"area of the image."
-msgstr ""
-"También puede realizar ajustes de ampliación en el <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">diálogo de navegación</link>. También puede usar la "
-"herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">ampliación</link> que "
-"permite ampliar un área particular de la imagen."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Activar el submenú"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
-"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)"
-"</guilabel>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ampliación</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Tenga en cuenta que la etiqueta <quote>Ampliación</quote> en el "
-"menú <quote>Ver</quote> muestra el factor actual de ampliación, por ejemplo, "
-"<guilabel>Ampliación (100%)</guilabel>."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
-msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
-msgstr "Contenidos del submenú <quote>Ampliación</quote>"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
-msgid ""
-"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
-"with their default keyboard shortcuts, if any."
-msgstr ""
-"Los comandos del submenú <quote>Ampliación</quote> se describen más abajo, "
-"con sus atajos de teclado predeterminados, si los tienen."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
-msgid "Revert Zoom"
-msgstr "Revertir la ampliación"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
-"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
-"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
-"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"(Atajo de teclado: <keycap>`</keycap> [acento grave,<quote>tilde</quote>]). "
-"Este comando ajusta el factor de ampliación al valor previo, que también se "
-"muestra en esta etiqueta, por ejemplo <guilabel>Revertir ampliación (100%)</"
-"guilabel>. Si no ha cambiado nunca el factor de ampliación de la imagen "
-"activa, esta entrada no es sensible o está en gris."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
-"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
-"0.39%."
-msgstr ""
-"(Atajo de teclado: <keycap>-</keycap>) Cada vez que se usa <quote>Reducir</"
-"quote>, el factor de ampliación se reduce un 30%. Hay un nivel mínimo de "
-"ampliación de 0,39%."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
-"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
-"25600%."
-msgstr ""
-"(Atajo de teclado: <keycap>+</keycap>) Cada vez que se usa <quote>Ampliar</"
-"quote>, el factor de ampliación se incrementa un 30%. El máximo nivel de "
-"ampliación posible es 25600%."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
-msgid ""
-"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
-"controversial because this is a very common operation and on English "
-"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
-"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
-"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
-"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
-"Preferences</link> for instructions."
-msgstr ""
-"El atajo de teclado para <quote>Ampliar</quote> ha sido controvertido porque "
-"es una operación muy común y sobre el teclado inglés, se debe usar la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> para usarlo. (No es el caso de los teclados "
-"europeos). Si quiere tener un atajo de teclado diferente, puede crear un "
-"atajo dinámico; consulte las instrucciones en la sección de la ayuda en "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferencias del interfaz de usuario</"
-"link>."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
-msgid "Fit Image in Window"
-msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
-"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
-"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
-msgstr ""
-"(Atajo de teclado: <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>). Este comando amplia la imagen lo "
-"máximo posible, sin que sobrepase los límites de la ventana. Normalmente "
-"rellenará dos lados de la imagen, pero no los cuatro."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
-#| msgid "Fit Image in Window"
-msgid "Fill Window"
-msgstr "Ajustar a la ventana"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
-msgid ""
-"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
-"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
-"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
-"dimension."
-msgstr ""
-"Este comando amplia la imagen lo máximo posible sin requerir ningún relleno "
-"para mostrarla. Esto significa que la imagen rellena la ventana, "
-"perfectamente, en una dimensión, pero, normalmente, se extiende más allá de "
-"los bordes de la ventana, en otra dimensión."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
-msgid "A:B (X%)"
-msgstr "A:B (X%)"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
-msgid ""
-"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
-"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. Please note "
-"that each zoom pre-set has its own keyboard shortcut. The current zoom is "
-"marked with a large dot."
-msgstr ""
-"Con estos comandos, puede seleccionar uno de los niveles de ampliación "
-"preconfigurados. Cada una de las etiquetas del menú da un radio, así como un "
-"valor de porcentaje. Tenga en cuenta que cada nivel de ampliación "
-"preconfigurado tiene su propio atajo de teclado. La ampliación actual se "
-"marca con un punto grande."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:170(term)
-msgid "Other"
-msgstr "Otros"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:173(para)
-msgid ""
-"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
-"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
-msgstr ""
-"Este comando abre un diálogo que le permite elegir cualquier nivel de "
-"ampliación que desee, entre un rango de 1:256 (0,39%) a 256:1 (25600%)."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:182(para)
-msgid ""
-"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
-"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
-"happening to the image at its normal size at the same time."
-msgstr ""
-"fCuando está trabajando a nivel del píxel, puede usar el comando <link "
-"linkend=\"gimp-view-new\">vista nueva</link>. Esto le permite ver lo que "
-"está sucediendo en la imagen a tamaño normal al mismo tiempo."
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
-msgid "Snap to Active Path"
-msgstr "Ajustar a la ruta activa"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
-msgid "Snap to active path"
-msgstr "Ajustar a la ruta activa"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
-"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
-"is useful for accurate placement of image elements."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, cuando mueve una selección o una capa, parecen "
-"que tiran del punto de ancla cercano de la capa activa al acercarse. Es útil "
-"para situar con precisión los elementos de la imagen."
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la ruta</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:17(primary)
-msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Ajustar a las guías"
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guías"
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
-"<link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems "
-"magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on "
-"it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar a las guías</guimenuitem> activa y desactiva "
-"ajustar a las guías. Cuando está habilitado, las guías seleccionadas parecen "
-"magnéticas (consulte <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">mostrar las "
-"guías</link>); cuando mueve una capa o selección, las guías tiran de ella "
-"cuando se acerca. Esto es muy útil para situar con exactitud los elementos "
-"de la imagen."
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a las guías</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Ajustar a la rejilla"
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
-"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
-"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar a la rejilla</guimenuitem> activa y "
-"desactiva ajustar a la rejilla. Cuando está activado, la rejilla "
-"seleccionada parece magnética (consulte <link linkend=\"gimp-view-show-grid"
-"\">mostrar la rejilla</link>); cuando mueve una capa o selección, los puntos "
-"de la rejilla tiran de ella cuando se acerca. Esto es muy útil para situar "
-"con exactitud los elementos de la imagen."
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la rejilla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
-msgid "Snap to Canvas"
-msgstr "Ajustar al lienzo"
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(primary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:17(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Lienzo"
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:15(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:18(primary)
-msgid "Snap to canvas"
-msgstr "Ajustar al lienzo"
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:21(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
-"to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
-"placement of image elements."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, cuando mueve una selección o una capa, parecen "
-"que tiran de los bordes del lienzo cuando se acerca. Es útil para situar con "
-"precisión los elementos de la imagen."
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
-msgid ""
-"Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
-"same size as the image. But you can change canvas size in "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Los bordes del lienzo generalmente se mezclan con los bordes de la imagen: "
-"el lienzo tiene, entonces, el mismo tamaño que la imagen. Pero puede cambiar "
-"el tamaño del lienzo en <menuchoice><guimenu>Imagen</"
-"guimenu><guimenuitem>Tamaño del lienzo</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al lienzo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
-msgid "Shrink Wrap"
-msgstr "Ajustar encogiendo"
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
-"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
-"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
-"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
-"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
-"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar encogiendo</guimenuitem> redimensiona la "
-"ventana para que tenga, exactamente, el mismo tamaño que la imagen con el "
-"mismo factor de zoom. Si la imagen no rellena completamente la ventana, esta "
-"se agranda para mostrar la mayor parte posible de la imagen. Tenga en cuenta "
-"que <acronym>GIMP</acronym> hará esto automáticamente si selecciona las "
-"opciones <quote>Redimensionar la ventana al ampliar</quote> y "
-"<quote>Redimensionar la ventana al cambiar el tamaño de la imagen</quote> en "
-"las opciones de la página <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">ventana "
-"de la imagen</link> del diálogo preferencias."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
-msgid ""
-"Please note also that the behavior described here is not performed by "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
-"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
-"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
-"case, might not be available at all."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta también que el proceso descrito no lo realiza <acronym>GIMP</"
-"acronym>, sino el <quote>gestor de ventanas</quote>, una parte del sistema "
-"operativo de su equipo. Por esa razón, la funcionalidad descrita puede ser "
-"diferente en su equipo, o en el pero de los casos, no estar disponible."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar encogiendo</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
-msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Mostrar la barra de estado"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra de estado"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Hide status bar"
-msgstr "Mostrar/ocultar la barra de estado"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de estado</guimenuitem> activa y "
-"desactiva la visualización de la barra de estado. Puede ser útil "
-"desactivarla cuando se trabaja en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">modo a pantalla completa</link>."
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede establecerlo como predeterminado para la barra de estado en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
-"imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de "
-"estado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
-msgid "Show Selection"
-msgstr "Mostrar selección"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
-msgid "Selection boundary"
-msgstr "Límites de la selección"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
-msgid "Show/Mask selection boundary"
-msgstr "Mostrar/ocultar los límites de la selección"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
-"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
-"disabled."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar la selección</guimenuitem> activa y "
-"desactiva la visualización de la línea de puntos que rodea la selección en "
-"la ventana de la imagen. Tenga en cuenta que la selección existe aunque esta "
-"opción esté desactivada."
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predeterminada de la selección en el "
-"diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana "
-"de la imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la selección</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Mostrar las barras de desplazamiento"
-
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary)
-msgid "Scroll-bars"
-msgstr "Barras de desplazamiento"
-
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask scrollbars"
-msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento"
-
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar las barras de desplazamiento</guimenuitem> "
-"activa y desactiva la visualización de las barras de desplazamiento. Es muy "
-"útil desactivarlas si trabaja en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">modo a pantalla completa</link>."
-
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida de las barras de "
-"desplazamiento en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">apariencia de la ventana de la imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las barras de "
-"desplazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
-msgid "Show Sample Points"
-msgstr "Mostrar los puntos de muestra"
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Puntos de muestra"
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command enables and disables showing the sample points in the image "
-"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
-"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"Este comando activa y desactiva mostrar los puntos de muestra en la ventana "
-"de la imagen. Los puntos de muestra se usan para mostrar informaciones de "
-"color de hasta cuatro píxeles en el <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog"
-"\">diálogo puntos de muestra</link>."
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar los puntos de "
-"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
-msgid "Show Rulers"
-msgstr "Mostrar las reglas"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
-msgid "Rulers"
-msgstr "Reglas"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask rulers"
-msgstr "Mostrar/ocultar las reglas"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
-"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar las reglas</guimenuitem> activa y desactiva "
-"la visualización de las reglas. Puede ser útil desactivarla si está "
-"trabajando en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo a pantalla "
-"completa</link>."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para las reglas en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
-"imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las reglas</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
-msgid "Show Menubar"
-msgstr "Mostrar la barra de menú"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
-msgid "Menu-bar"
-msgstr "Barra de menú"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask menu bar"
-msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
-"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
-"menubar entries."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de menú</guimenuitem> activa y "
-"desactiva la barra de menú. Puede ser útil desactivarla si está trabajando "
-"en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo a pantalla completa</link>. "
-"Si la barra de menú no es visible, puede pulsar con el botón derecho sobre "
-"la imagen para acceder a las entradas de la barra de menú."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para la barra de menú en el "
-"diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana "
-"de la imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de menú</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
-msgid "Show Layer Boundary"
-msgstr "Mostrar el límite de la capa"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
-msgid "Layer boundary"
-msgstr "Límite de la capa"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
-msgid "Show/mask layer boundary"
-msgstr "Mostrar/ocultar el límite de la capa"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
-"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
-"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
-"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
-"window, the layer boundary is obscured by the image border."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar el límite de la capa</guimenuitem> activa y "
-"desactiva la visualización de la linea de puntos amarilla que rodea una capa "
-"en la ventana de la imagen. La linea de puntos solo es visible cuando la "
-"capa es más pequeña que la ventana de la imagen. Cuando la capa es del mismo "
-"tamaño que la ventana de la imagen, al límite de la capa lo oscurece el "
-"borde de la imagen."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para el límite de la capa en "
-"el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la "
-"ventana de la imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar el límite de la "
-"capa </guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
-msgid "Show Guides"
-msgstr "Mostrar guías"
-
-#: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask Guides"
-msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
-
-#: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
-"window."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar las guías</guimenuitem> activa y desactiva "
-"la visualización de las <link linkend=\"glossary-guides\">guías</link> en la "
-"ventana de la imagen."
-
-#: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para la rejilla en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
-"imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mosrar las guías</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostrar la rejilla"
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask Grid"
-msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
-"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
-"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
-msgstr ""
-"Mediante el uso del comando <guimenuitem>Mostrar la rejilla</guimenuitem>, "
-"puede activar y desactivar la visualización de la rejilla. Cuando la "
-"habilita, la rejilla cubre la imagen y resulta más fácil alinear los "
-"elementos seleccionados de la imagen."
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
-"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para la rejilla en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
-"imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
-msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
-"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
-"link> command."
-msgstr ""
-"Consulte también el comando <link linkend=\"gimp-image-configure-grid"
-"\">configurar la rejilla</link> y el comando <link linkend=\"gimp-view-snap-"
-"to-grid\">ajustar a la rejilla</link>."
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
-"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
-"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
-msgid "Padding Color"
-msgstr "Color de relleno"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
-msgid "Padding color of canvas"
-msgstr "Color de relleno del lienzo"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
-msgid "Padding color"
-msgstr "Color de relleno"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:92(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
-msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
-msgstr "Contenidos del submenú <quote>Color de relleno</quote>"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
-"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
-"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
-"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
-"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
-"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
-msgstr ""
-"Puede cambiar el color del lienzo que rodea a la imagen usando el comando "
-"<guimenuitem>Color de relleno</guimenuitem>. El lienzo es la superficie "
-"sobre la yace la imagen. Parece como un marco alrededor de la imagen en la "
-"ventana de la imagen. Esto es una cuestión de preferencias personales, ya "
-"que color de relleno no tiene ningún efecto sobre la imagen. Tenga en cuenta "
-"que este color no es el mismo que el color usado por la herramienta de "
-"relleno."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
-msgid "Activating the submenu"
-msgstr "Activar el submenú"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Color de relleno</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
-msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
-msgstr "Opciones de <quote>Color de relleno</quote>"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
-msgid "From Theme"
-msgstr "Del tema"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
-msgid ""
-"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
-"\">Preferences Theme</link> is used."
-msgstr ""
-"Se usa el color del tema definido en <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
-"\">preferencias del tema</link>."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
-msgid "Light/Dark Check Color"
-msgstr "Color del cuadro claro/oscuro"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
-msgid ""
-"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
-"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
-msgstr ""
-"El cuadro representa la transparencia, y se usa la que está definida en la "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-display\">pantalla en preferencias</link>."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
-#| msgid "Select Custom Color"
-msgid "Select Custom Color…"
-msgstr "Seleccionar un color personalizado…"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
-msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
-msgstr ""
-"Abrir la ventana del selector de color que le permite elegir un color que "
-"usar. "
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
-msgid "As in Preferences"
-msgstr "Como en preferencias"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
-msgid ""
-"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Image Window Appearance</link> is used."
-msgstr ""
-"Se usa el color seleccionado en la <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
-"appearance\">apariencia de la ventana de la imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
-msgid "New View"
-msgstr "Vista nueva"
-
-#: src/menus/view/new.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
-"for the current image, which you can set up differently from the existing "
-"display. You can create multiple views of any image, which are "
-"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
-"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
-"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
-"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
-"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
-"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
-"effects your changes would have on the image at a normal size."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Vista nueva</guimenuitem> crea una ventana nueva de "
-"imagen para la imagen actual, que puede configurar independientemente de la "
-"muestra existente. Puede crear múltiples vistas de una imagen, que serán "
-"numeradas .1, .2, etc., pero solo el factor de ampliación y otras opciones "
-"podrán ser diferentes. Ningún cambio, a parte de los cambios de vista, que "
-"haga en una ventana aparece en otra ventana que muestre la misma imagen. Las "
-"vistas nuevas no son archivos de imagen separados; simplemente, son aspectos "
-"diferentes de la misma imagen. Podría usar múltiples vistas, por ejemplo, si "
-"está trabajando sobre píxeles individuales con un factor grande de "
-"ampliación. Podría ver los efectos que sus cambios harán en la imagen a "
-"tamaño normal."
-
-#: src/menus/view/new.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Vista nueva</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
-"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
-"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
-msgid "Navigation Window"
-msgstr "Ventana de navegación"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
-msgid "View Navigation window"
-msgstr "Vista de la ventana de navegación"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
-"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
-"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
-"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
-"chapter."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem> abre la <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">ventana de navegación</link>. Esto le "
-"permite navegar fácilmente a través de la imagen, establecer los niveles de "
-"ampliación y mover las partes visibles de la imagen. Puede encontrar más "
-"información sobre su uso en el capítulo del <link linkend=\"gimp-navigation-"
-"dialog\">diálogo de navegación</link>."
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
-"in the lower right corner of the image window."
-msgstr ""
-"También puede acceder más rápidamente pulsando sobre el icono <placeholder-1/"
-"> en la esquina inferior derecha de la ventana de la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
-msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Introducción al menú <quote>Ver</quote>"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
-msgid "Contents of the View menu"
-msgstr "Contenidos del menú «Ver»"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
-msgid ""
-"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
-"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
-"elements of the interface."
-msgstr ""
-"Esta sección describe el menú <guimenu>Ver</guimenu>, que contiene comandos "
-"que afectan a la visibilidad o la apariencia de la imagen y de varios "
-"elementos de la interfaz."
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:17(primary)
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
-"image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. "
-"When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if "
-"this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You "
-"can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> activa y desactiva "
-"la visualización de la ventana de la imagen en la pantalla entera. Cuando "
-"está activada la ventana de la imagen toma la pantalla entera, pero la "
-"imagen mantiene el mismo tamaño. Cuando activa el modo pantalla completa, la "
-"barra del menú puede no mostrarse, si esto sucede, puede acceder al menú de "
-"la imagen pulsando con el botón derecho sobre la imagen. Puede seleccionar "
-"la apariencia predeterminada para el modo pantalla completa en el menú <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">preferencias</link>."
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
-#| "docks."
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
-"docks."
-msgstr ""
-"Pulsando la tecla <keycap>Tab</keycap> cambia la visibilidad de los "
-"empotrables visibles."
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
-msgid ""
-"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
-"may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
-"Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
-"<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
-msgstr ""
-"Si usa <acronym>GIMP</acronym> en un ordenador Apple, el a modo pantalla "
-"completa podría no funcionar, ya que Apple no proporciona la funcionalidad "
-"necesaria. En su lugar, puede maximizar la ventana de la imagen pulsando "
-"sobre el <emphasis>Botón verde</emphasis>, así la imagen ocupará la mayor "
-"parte de la pantalla."
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
-msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>F11</keycap>."
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:63(para)
-msgid ""
-"In multi-window mode, you can also get it by double-clicking on the title "
-"bar of the image window."
-msgstr ""
-"En el modo de múltiples ventanas, también puede hacerlo pulsando dos veces "
-"en la barra de título de la ventana de la imagen."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
-msgid "Dot for Dot"
-msgstr "Punto por punto"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
-"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
-"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
-"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
-"size, the size it will have when it is printed."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Punto por punto</guimenuitem> activa y desactiva el "
-"modo <quote>Punto por punto</quote>. Si se encuentra activado y el factor de "
-"ampliación es del 100%, cada píxel de la imagen se corresponde con un píxel "
-"en la pantalla. Si se encuentra desactivado, la imagen se muestra en su "
-"tamaño <quote>real</quote>, el tamaño que tendrá al imprimirse."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
-msgid ""
-"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
-"properties:"
-msgstr ""
-"El ejemplo siguiente ilustra esto. Imagine las propiedades de las imágenes "
-"siguientes:"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
-msgid "Image size: 100x100 pixels"
-msgstr "Tamaño de la imagen: 100x100 píxeles"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
-msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
-msgstr "Resolución de la imagen: 300ppi (píxeles por pulgada)"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
-msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
-"emphasis>:"
-msgstr ""
-"Imagen mostrada con la ampliación=100%, <quote>Punto por punto</"
-"quote><emphasis>activado</emphasis>:"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
-msgid "100x100 pixels"
-msgstr "100x100 píxeles"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
-msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
-"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
-msgstr ""
-"Imagen mostrada con la ampliación=100%, <quote>Punto por punto</"
-"quote><emphasis>desactivado</emphasis>:"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
-msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
-msgstr "100 píxeles &divide; 300 ppi = 1/3 pulg &cong; 0.85 cm"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
-msgid ""
-"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
-"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Preferences menu</link>."
-msgstr ""
-"Para que el modo «Punto por punto» se comporte adecuadamente, la resolución "
-"de la imagen debe ser la misma que la resolución de la pantalla en el <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-display\">menú «Preferencias»</link>."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
-msgid ""
-"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
-"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
-"disable Dot-for-Dot mode."
-msgstr ""
-"Se le recomienda activar este modo cuando trabaje con iconos y gráficos para "
-"la web. Si está trabajando con imágenes que se van a imprimir, debería "
-"desactivar el modo punto por punto."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Punto por punto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
-"md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
-"md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
-"md5=3a03f732788cef3fb567abc5902d9412"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
-"md5=3a03f732788cef3fb567abc5902d9412"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:187(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
-"md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
-"md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:196(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
-"md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
-"md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:218(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
-"md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
-"md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
-"md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
-"md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:236(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
-"md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
-"md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:247(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
-"md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
-"md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
-"md5=c2f74a123809770b4598b8db2236e4cf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
-"md5=c2f74a123809770b4598b8db2236e4cf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
-"md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
-"md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
-"md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
-"md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:405(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; "
-"md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; "
-"md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:12(title)
-msgid "Display Filters"
-msgstr "Mostrar filtros"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
-msgid "Color display"
-msgstr "Pantalla de color"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
-msgid ""
-"This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
-"manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
-"confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display "
-"filters do not alter the image data, but only one display of it. You can "
-"imagine display filters like big panes before your screen. They change your "
-"perception of the image. This can be useful for things like soft proofing "
-"prints, controlling the color management but also simulation of color "
-"deficient vision."
-msgstr ""
-"Este comando muestra una ventana de diálogo cuando se ejecuta. Esta ventana "
-"se puede usar para gestionar los filtros de pantalla y sus opciones. Los "
-"filtros de pantalla no se deben confundir con los filtros del menú "
-"<guimenu>filtros</guimenu>. Los filtros de pantalla no alteran los datos de "
-"la imagen, sólo su muestra. Puede imaginar que los filtros de pantalla son "
-"como paneles grandes antes de su pantalla. Cambian su percepción de la "
-"imagen. Puede ser útil para cosas como impresiones de prueba en la pantalla, "
-"controlar la gestión del color pero también para la simulación de una visión "
-"deficiente del color."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filters…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Filtros de pantalla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
-msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Mostrar filtros</quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:43(title)
-msgid "The <quote>Configure Color Display Filters</quote> dialog"
-msgstr ""
-"El diálogo <quote> Configuración de los filtros de colores de la pantalla </"
-"quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
-msgid ""
-"This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
-"<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
-"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the "
-"right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
-"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to "
-"the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If "
-"you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below "
-"the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
-"area."
-msgstr ""
-"Este diálogo tiene dos pequeñas cajas de selección. La caja de la izquierda "
-"muestra los <guilabel>Filtros disponibles</guilabel>. Puede mover un filtro "
-"a la caja de la derecha seleccionándolo y pulsando sobre el botón "
-"<guibutton>flecha derecha</guibutton>. La ventana de los <guilabel>Filtros "
-"activos</guilabel>, a la derecha, muestra los filtros que ha elegido y que "
-"se aplicarán, si la caja adyacente está marcada. Puede mover los filtros de "
-"la caja de selección derecha a la izquierda usando el botón "
-"<guibutton>flecha izquierda</guibutton>. Si selecciona un filtro pulsando "
-"sobre su nombre, sus opciones se muestran en las cajas inferiores, en el "
-"área <guilabel>Configurar el filtro seleccionado</guilabel>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
-msgid ""
-"<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
-"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
-msgstr ""
-"<phrase>Simulación de visión deficiente</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
-"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
-msgid ""
-"<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
-"management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
-msgstr ""
-"<phrase>Gestión de color</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
-"management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:82(para)
-msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
-msgstr "<phrase>Otros</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:90(title)
-msgid "Color Deficient Vision"
-msgstr "Visión deficiente del color"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:93(secondary)
-msgid "Deficient vision"
-msgstr "Visión deficiente"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:95(para)
-msgid ""
-"The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
-"different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
-"look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen "
-"with different settings from yours. Some information might not even be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Esperamos que las imágenes que crea las vea mucha gente en diferentes "
-"sistemas. La imagen se verá muy bien en su pantalla pero podría verse algo "
-"diferente para personas con deficiencias visuales o en una pantalla con "
-"diferentes ajustes que los suyos. Puede que parte de la información no sea "
-"visible."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:103(title)
-msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Visión deficiente del color</quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:115(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:327(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:369(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:118(term)
-msgid "Color Deficiency Type"
-msgstr "Tipo de deficiencia de color"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:120(para)
-msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
-msgstr "En este menú desplegable puede seleccionar entre:"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:127(para)
-msgid ""
-"Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
-"foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
-msgstr ""
-"Griego: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: primero (color en el <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">sistema de color RGB</link>): "
-"<foreignphrase>an</foreignphrase>: negación; <foreignphrase>op</"
-"foreignphrase>: ojo, visión."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:125(term)
-msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
-msgstr "Protanopia <placeholder-1/> (insensibilidad al rojo)"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:138(para)
-msgid ""
-"Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
-"daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
-"the population."
-msgstr ""
-"Protanopia es una deficiencia visual del color rojo. Es el conocido "
-"daltonismo (ceguera a los colores rojo y verde). El daltonismo se produce "
-"con bastante frecuencia en la población."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:143(para)
-msgid ""
-"Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
-"cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
-"blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift "
-"toward the short wavelengths."
-msgstr ""
-"La protanopia es, actualmente, algo más complejo; una persona con este "
-"problema no puede ver el rojo ni el verde, aunque es sensible al amarillo y "
-"al azul. Además, tiene una pérdida de percepción de la luminancia y cambios "
-"en las tonalidades hacia las longitudes de ondas cortas."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:153(term)
-msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
-msgstr "Deuteranopía (insensibilidad al verde)"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:155(para)
-msgid ""
-"With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
-"is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
-"perception, but he has no luminance loss or hue shift."
-msgstr ""
-"Con deuteranopía, la persona tiene una deficiencia en la visión del verde. "
-"Actualmente es como la protanopia, porque la persona tiene una perdida de la "
-"percepción del rojo y del verde, pero no tiene la pérdida de luminancia o "
-"cambios tonales."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:164(term)
-msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
-msgstr "Tritanopia (insensibilidad al azul)"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:166(para)
-msgid ""
-"With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
-"although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
-"luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
-msgstr ""
-"Con la tritanopia, la deficiencia está en la percepción el azul y el "
-"amarillo, aunque todavía es sensible al rojo y al verde. Algunas carencias "
-"en la percepción de la luminancia y cambios en las tonalidades hacia las "
-"longitudes de ondas largas."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:181(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:183(title)
-msgid "Example of protanopia"
-msgstr "Ejemplo de protanopia"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:190(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
-#.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
-#.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:204(para)
-msgid ""
-"A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
-"background."
-msgstr ""
-"Una persona ciega al rojo no puede ver texto rojo (255,0,0) sobre un fondo "
-"negro (0,0,0)."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:212(title)
-msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
-msgstr "Ejemplos de los tres tipos de deficiencias visuales en una imagen"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:221(para)
-msgid "Normal vision"
-msgstr "Visión normal"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:230(para)
-msgid "Protanopia"
-msgstr "Protanopia"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:239(para)
-msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
-msgstr ""
-"Deuteranopía; en la deuteranopía, el amarillo se desplaza hacia el rojo."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:250(para)
-msgid ""
-"Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
-msgstr ""
-"Tritanopia; en la tritanopia, el verde se representa ligeramente en el rango "
-"del azul."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:261(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:263(primary)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:267(title)
-msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Gamma</quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:276(para)
-msgid ""
-"The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
-"exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
-"etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this "
-"correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, "
-"even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. "
-"The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the "
-"appearance of your image under these conditions."
-msgstr ""
-"La correspondencia entre la intensidad eléctrica y el brillo del color no es "
-"exacta y depende del dispositivo (la cámara, el escáner, el monitor, etc.). "
-"<quote>Gamma</quote> es un coeficiente que se usa para corregir esta "
-"correspondencia. En su imagen deben verse las áreas claras y oscuras, igual "
-"si se muestra en un monitor con mucha luminosidad o con poca. El filtro de "
-"pantalla <quote>Gamma</quote> le permite tener una idea de la apariencia de "
-"su imagen bajo esas condiciones."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:287(para)
-msgid ""
-"In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
-"the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
-msgstr ""
-"En el caso de que quiera no sólo cambiar el gamma de la pantalla actual, "
-"sino cambiarla en la imagen, puede encontrar una descripción en la <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:296(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:298(primary)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:302(title)
-msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Contraste</quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:311(para)
-msgid ""
-"Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
-"is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
-"contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque "
-"crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for "
-"instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a "
-"deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have "
-"difficulties distinguishing spots on a dress."
-msgstr ""
-"Aquí, se vuelve al campo médico. La <quote>Sensibilidad al contraste</quote> "
-"es la capacidad del sistema visual para distinguir ligeras diferencias en el "
-"contraste. Algunas personas con cataratas (significa que la lente tiene un "
-"cristal opaco que dispersa la luz sobre la retina) o con la enfermedad de la "
-"retina (por ejemplo, debido a la diabetes, que destruye conos y bastoncillos "
-"de la retina) tienen una deficiencia en la sensibilidad al contraste: por "
-"ejemplo, tendrían dificultad para distinguir puntos en un vestido."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:321(para)
-msgid ""
-"If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
-"<quote>contrast sensitivity</quote>."
-msgstr ""
-"Si está interesado en este tema, puede explorar en la web buscando "
-"<quote>sensibilidad al contraste</quote>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:330(term)
-msgid "Contrast Cycles"
-msgstr "Ciclos de contraste"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:332(para)
-msgid ""
-"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
-"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
-"image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
-"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of "
-"interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: "
-"if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
-"appears."
-msgstr ""
-"Con el filtro <quote>Contraste</quote>, puede ver la imagen como si sufriera "
-"cataratas. Puede subir el contraste de forma que su abuela pueda verla bien. "
-"En la mayoría de los casos, sólo pocos valores bajos del parámetro de "
-"<guilabel>Ciclos de contraste</guilabel> son de interés. Los valores más "
-"altos crean un efecto lateral que no nos interesa aquí: si incrementa el "
-"valor de la luminosidad a 255, aparece el color complementario."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestión del color"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:351(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestión del color"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:354(title)
-msgid "The <quote>Color Management</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Gestión del color</quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:362(para)
-msgid ""
-"This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
-"window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
-msgstr ""
-"Este filtro activa la gestión del color de GIMP para cada ventana de la "
-"imagen. Para aprender más sobre la gestión del color en GIMP, consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:370(para)
-msgid ""
-"All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the "
-"GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
-msgstr ""
-"Toda la personalización de la gestión del color en GIMP se tiene que hacer "
-"en las preferencias de GIMP. Puede encontrar una información detallada en la "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:379(title)
-msgid "Color Proof"
-msgstr "Color seguro"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:381(primary)
-msgid "Color proof"
-msgstr "Color seguro"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:384(primary)
-msgid "Soft proof"
-msgstr "Pruebas en pantalla"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:386(para)
-msgid ""
-"The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of "
-"colors available. Even if there are many colors in common between the "
-"various systems and nature, some of the colors will not be the same. The "
-"<quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color "
-"Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
-msgstr ""
-"Los distintos sistemas para reproducir colores no pueden representar la "
-"infinidad de colores disponibles. Igual que hay muchos colores comunes entre "
-"estos sistemas y la naturaleza, algunos no son iguales. El <quote>gamut</"
-"quote> es le rango de color de un sistema. Los <emphasis>Perfiles de color</"
-"emphasis> permiten compensar estas diferencias."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
-msgid ""
-"Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get "
-"the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> "
-"filter shows you how your image will look after a color profile has been "
-"applied."
-msgstr ""
-"Antes de imprimir una imagen, será útil ver el resultado que se obtiene al "
-"aplicar un perfil de color. El filtro <quote>Color seguro</quote> muestra "
-"como se verá su imagen después de aplicar el perfil."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:401(title)
-msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Color seguro</quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:411(title)
-msgid "The <quote>Color Proof</quote> options"
-msgstr "Las opciones de <quote>Color seguro</quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:414(term)
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:416(para)
-msgid ""
-"This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
-"color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
-"list you might want to add it by selecting a file. This can be done by "
-"selecting the last entry of the list."
-msgstr ""
-"Esta opción permite seleccionar un perfil de color que se usa para simular "
-"las habilidades de color de la impresora. Si el perfil deseado no se muestra "
-"en la lista puede querer añadirlo seleccionando un archivo. Se puede hacer "
-"seleccionando la última entrada de la lista."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
-msgid "Intent"
-msgstr "Intento"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:428(para)
-msgid ""
-"With this option you can select the rendering intent, which is the method "
-"used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
-"(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering "
-"intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-"
-"rendering-intent\"/>."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede seleccionar la prueba de renderizado, que es el método "
-"usado para determinar cómo los colores que no pueden ser reproducidos por un "
-"dispositivo (<quote>están fuera del gamut</quote>) deberían gestionarse. Las "
-"diferentes pruebas de renderizado se describen en detalle en el glosario "
-"<xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:438(term)
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Compensación del punto negro"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:440(para)
-msgid ""
-"Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
-"your image when printing."
-msgstr ""
-"Compensación del punto negro permite una representación mejor de los colores "
-"oscuros de su imagen cuando se impriman."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid "Fit Image to Window"
-#~ msgstr "Ocupar toda la ventana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
-#~ "quote><emphasis>enabled</emphasis>: 100x100 pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imagen mostrada con la ampliación=100%, <quote>Punto por punto</"
-#~ "quote><emphasis>activado</emphasis>: 100x100 píxeles"
-
-#~ msgid "2008-04-19"
-#~ msgstr "2007-05-20"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not be afraid of this odd name. It is made up from three Greek roots: "
-#~ "<quote>op</quote> for eye, vision; <quote>an</quote> for negation; "
-#~ "<quote>proto</quote> for first, the first color in the <link linkend="
-#~ "\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>. So, protanopia is a "
-#~ "visual deficiency of the color red. It's the well-known daltonism (red-"
-#~ "green color blindness)."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se deje intimidar por este extraño nombre. Viene de tres raices "
-#~ "griegas: <quote>op</quote> para ojo, visión; <quote>an</quote> para "
-#~ "negación; <quote>proto</quote> para el primero, el primer color del <link "
-#~ "linkend=\"glossary-colormodel\"> Sistema de color RGB </link>. Así que "
-#~ "protanopia es una deficiencia visual del color rojo. Es el conocido "
-#~ "daltonismo (cegera del rojo-verde)."
-
-#~ msgid "2008-01-18"
-#~ msgstr "2007-05-22"
-
-#~ msgid "lexa"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-08-10"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  dot-for-dot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2006-10-18\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fullscreen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-20\n"
-#~ "#-#-#-#-#  navigwindow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-20\n"
-#~ "#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-20\n"
-#~ "#-#-#-#-#  padding-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-21\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-layer-boundary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-menubar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-rulers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-scrollbars.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-21\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-21\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-statusbar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-20\n"
-#~ "#-#-#-#-#  shrink-wrap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-20\n"
-#~ "#-#-#-#-#  snap-to-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  snap-to-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-20"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scb"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  dot-for-dot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fullscreen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  navigwindow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  padding-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-layer-boundary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-menubar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-rulers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-scrollbars.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-statusbar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  shrink-wrap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  snap-to-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  snap-to-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</"
-#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can delete a view by closing its window. If you close the last window "
-#~ "displaying an image, the image itself is closed. However, if you have "
-#~ "made changes to the image which you have not yet saved, you are asked for "
-#~ "confirmation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede borrar una vista cerrando su ventana. Si cierra la última ventana "
-#~ "que muestra una imagen, se cerrará la imagen en si misma. Si ha hecho "
-#~ "cambios que no se han guardado todavia, se le preguntará para "
-#~ "confirmación."
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 12:07+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Mostrar las barras de desplazamiento"
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary)
+msgid "Scroll-bars"
+msgstr "Barras de desplazamiento"
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask scrollbars"
+msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento"
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar las barras de desplazamiento</guimenuitem> "
+"activa y desactiva la visualización de las barras de desplazamiento. Es muy "
+"útil desactivarlas si trabaja en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">modo a pantalla completa</link>."
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predefinida de las barras de "
+"desplazamiento en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">apariencia de la ventana de la imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las barras de "
+"desplazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
+msgid "Show Guides"
+msgstr "Mostrar guías"
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask Guides"
+msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
+"window."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar las guías</guimenuitem> activa y desactiva "
+"la visualización de las <link linkend=\"glossary-guides\">guías</link> en la "
+"ventana de la imagen."
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predefinida para la rejilla en el diálogo "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
+"imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mosrar las guías</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Mostrar las reglas"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
+msgid "Rulers"
+msgstr "Reglas"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask rulers"
+msgstr "Mostrar/ocultar las reglas"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
+"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar las reglas</guimenuitem> activa y desactiva "
+"la visualización de las reglas. Puede ser útil desactivarla si está "
+"trabajando en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo a pantalla "
+"completa</link>."
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predefinida para las reglas en el diálogo "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
+"imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las reglas</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
+msgid "Show Selection"
+msgstr "Mostrar selección"
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
+msgid "Selection boundary"
+msgstr "Límites de la selección"
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
+msgid "Show/Mask selection boundary"
+msgstr "Mostrar/ocultar los límites de la selección"
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
+"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar la selección</guimenuitem> activa y "
+"desactiva la visualización de la línea de puntos que rodea la selección en "
+"la ventana de la imagen. Tenga en cuenta que la selección existe aunque esta "
+"opción esté desactivada."
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predeterminada de la selección en el "
+"diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana "
+"de la imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la selección</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:17(primary)
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
+"image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. "
+"When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if "
+"this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You "
+"can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> activa y desactiva "
+"la visualización de la ventana de la imagen en la pantalla entera. Cuando "
+"está activada la ventana de la imagen toma la pantalla entera, pero la "
+"imagen mantiene el mismo tamaño. Cuando activa el modo pantalla completa, la "
+"barra del menú puede no mostrarse, si esto sucede, puede acceder al menú de "
+"la imagen pulsando con el botón derecho sobre la imagen. Puede seleccionar "
+"la apariencia predeterminada para el modo pantalla completa en el menú <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">preferencias</link>."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
+"docks."
+msgstr ""
+"Pulsando la tecla <keycap>Tab</keycap> cambia la visibilidad de los "
+"empotrables visibles."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
+"may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
+"Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
+"<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
+msgstr ""
+"Si usa <acronym>GIMP</acronym> en un ordenador Apple, el a modo pantalla "
+"completa podría no funcionar, ya que Apple no proporciona la funcionalidad "
+"necesaria. En su lugar, puede maximizar la ventana de la imagen pulsando "
+"sobre el <emphasis>Botón verde</emphasis>, así la imagen ocupará la mayor "
+"parte de la pantalla."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>F11</keycap>."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:63(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can also get it by double-clicking on the title "
+"bar of the image window."
+msgstr ""
+"En el modo de múltiples ventanas, también puede hacerlo pulsando dos veces "
+"en la barra de título de la ventana de la imagen."
+
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:17(primary)
+msgid "Snap to Guides"
+msgstr "Ajustar a las guías"
+
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
+"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
+"<link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems "
+"magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on "
+"it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Ajustar a las guías</guimenuitem> activa y desactiva "
+"ajustar a las guías. Cuando está habilitado, las guías seleccionadas parecen "
+"magnéticas (consulte <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">mostrar las "
+"guías</link>); cuando mueve una capa o selección, las guías tiran de ella "
+"cuando se acerca. Esto es muy útil para situar con exactitud los elementos "
+"de la imagen."
+
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a las guías</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
+msgid "Snap to Active Path"
+msgstr "Ajustar a la ruta activa"
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
+msgid "Snap to active path"
+msgstr "Ajustar a la ruta activa"
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
+"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
+"is useful for accurate placement of image elements."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, cuando mueve una selección o una capa, parecen "
+"que tiran del punto de ancla cercano de la capa activa al acercarse. Es útil "
+"para situar con precisión los elementos de la imagen."
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la ruta</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
+msgid "Dot for Dot"
+msgstr "Punto por punto"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
+"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
+"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
+"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
+"size, the size it will have when it is printed."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Punto por punto</guimenuitem> activa y desactiva el "
+"modo <quote>Punto por punto</quote>. Si se encuentra activado y el factor de "
+"ampliación es del 100%, cada píxel de la imagen se corresponde con un píxel "
+"en la pantalla. Si se encuentra desactivado, la imagen se muestra en su "
+"tamaño <quote>real</quote>, el tamaño que tendrá al imprimirse."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
+msgid ""
+"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
+"properties:"
+msgstr ""
+"El ejemplo siguiente ilustra esto. Imagine las propiedades de las imágenes "
+"siguientes:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
+msgid "Image size: 100x100 pixels"
+msgstr "Tamaño de la imagen: 100x100 píxeles"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
+msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
+msgstr "Resolución de la imagen: 300ppi (píxeles por pulgada)"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
+"emphasis>:"
+msgstr ""
+"Imagen mostrada con la ampliación=100%, <quote>Punto por punto</"
+"quote><emphasis>activado</emphasis>:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
+msgid "100x100 pixels"
+msgstr "100x100 píxeles"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
+"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Imagen mostrada con la ampliación=100%, <quote>Punto por punto</"
+"quote><emphasis>desactivado</emphasis>:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
+msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
+msgstr "100 píxeles &divide; 300 ppi = 1/3 pulg &cong; 0.85 cm"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
+msgid ""
+"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
+"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Preferences menu</link>."
+msgstr ""
+"Para que el modo «Punto por punto» se comporte adecuadamente, la resolución "
+"de la imagen debe ser la misma que la resolución de la pantalla en el <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-display\">menú «Preferencias»</link>."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
+msgid ""
+"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
+"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
+"disable Dot-for-Dot mode."
+msgstr ""
+"Se le recomienda activar este modo cuando trabaje con iconos y gráficos para "
+"la web. Si está trabajando con imágenes que se van a imprimir, debería "
+"desactivar el modo punto por punto."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Punto por punto</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
+msgid "Snap to Canvas"
+msgstr "Ajustar al lienzo"
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:17(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lienzo"
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:18(primary)
+msgid "Snap to canvas"
+msgstr "Ajustar al lienzo"
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:21(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
+"to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
+"placement of image elements."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, cuando mueve una selección o una capa, parecen "
+"que tiran de los bordes del lienzo cuando se acerca. Es útil para situar con "
+"precisión los elementos de la imagen."
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
+msgid ""
+"Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
+"same size as the image. But you can change canvas size in "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Los bordes del lienzo generalmente se mezclan con los bordes de la imagen: "
+"el lienzo tiene, entonces, el mismo tamaño que la imagen. Pero puede cambiar "
+"el tamaño del lienzo en <menuchoice><guimenu>Imagen</"
+"guimenu><guimenuitem>Tamaño del lienzo</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al lienzo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
+"md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
+"md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:108(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
+#| "md5=3a03f732788cef3fb567abc5902d9412"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
+"md5=2e24e753e4996b2dcb8ed94b2409bc00"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
+"md5=2e24e753e4996b2dcb8ed94b2409bc00"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:186(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
+"md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
+"md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
+"md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
+"md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:217(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
+"md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
+"md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
+"md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
+"md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
+"md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
+"md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:246(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
+"md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
+"md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:270(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
+#| "md5=c2f74a123809770b4598b8db2236e4cf"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
+"md5=0e35b99e43eb8b79fa972241bb146ac7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
+"md5=0e35b99e43eb8b79fa972241bb146ac7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:305(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
+#| "md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
+"md5=f6aff093a7afb42ae9fd47e155a0870f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
+"md5=f6aff093a7afb42ae9fd47e155a0870f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:357(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
+#| "md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/clip-warning.png'; "
+"md5=c54391ed644260ca921e70a67daaa827"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/clip-warning.png'; "
+"md5=c54391ed644260ca921e70a67daaa827"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:12(title)
+msgid "Display Filters"
+msgstr "Mostrar filtros"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:91(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
+msgid "Color display"
+msgstr "Pantalla de color"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
+msgid ""
+"This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
+"manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
+"confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display "
+"filters do not alter the image data, but only one display of it. You can "
+"imagine display filters like big panes before your screen. They change your "
+"perception of the image. This can be useful for things like soft proofing "
+"prints, controlling the color management but also simulation of color "
+"deficient vision."
+msgstr ""
+"Este comando muestra una ventana de diálogo cuando se ejecuta. Esta ventana "
+"se puede usar para gestionar los filtros de pantalla y sus opciones. Los "
+"filtros de pantalla no se deben confundir con los filtros del menú "
+"<guimenu>filtros</guimenu>. Los filtros de pantalla no alteran los datos de "
+"la imagen, sólo su muestra. Puede imaginar que los filtros de pantalla son "
+"como paneles grandes antes de su pantalla. Cambian su percepción de la "
+"imagen. Puede ser útil para cosas como impresiones de prueba en la pantalla, "
+"controlar la gestión del color pero también para la simulación de una visión "
+"deficiente del color."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filters…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Filtros de pantalla</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
+msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Mostrar filtros</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:43(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The <quote>Configure Color Display Filters</quote> dialog"
+msgid "The <quote>Color Display Filters</quote> dialog"
+msgstr ""
+"El diálogo <quote> Configuración de los filtros de colores de la pantalla </"
+"quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
+msgid ""
+"This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
+"<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
+"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the "
+"right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
+"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to "
+"the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If "
+"you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below "
+"the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
+"area."
+msgstr ""
+"Este diálogo tiene dos pequeñas cajas de selección. La caja de la izquierda "
+"muestra los <guilabel>Filtros disponibles</guilabel>. Puede mover un filtro "
+"a la caja de la derecha seleccionándolo y pulsando sobre el botón "
+"<guibutton>flecha derecha</guibutton>. La ventana de los <guilabel>Filtros "
+"activos</guilabel>, a la derecha, muestra los filtros que ha elegido y que "
+"se aplicarán, si la caja adyacente está marcada. Puede mover los filtros de "
+"la caja de selección derecha a la izquierda usando el botón "
+"<guibutton>flecha izquierda</guibutton>. Si selecciona un filtro pulsando "
+"sobre su nombre, sus opciones se muestran en las cajas inferiores, en el "
+"área <guilabel>Configurar el filtro seleccionado</guilabel>."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
+msgid ""
+"<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
+"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+msgstr ""
+"<phrase>Simulación de visión deficiente</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
+"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+msgid ""
+"<phrase>Digital photography helper</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-"
+"filter-clip-warning\"/>)"
+msgstr "<phrase>Otros</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:81(para)
+msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+msgstr "<phrase>Otros</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:89(title)
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Visión deficiente del color"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:92(secondary)
+msgid "Deficient vision"
+msgstr "Visión deficiente"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:94(para)
+msgid ""
+"The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
+"different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
+"look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen "
+"with different settings from yours. Some information might not even be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Esperamos que las imágenes que crea las vea mucha gente en diferentes "
+"sistemas. La imagen se verá muy bien en su pantalla pero podría verse algo "
+"diferente para personas con deficiencias visuales o en una pantalla con "
+"diferentes ajustes que los suyos. Puede que parte de la información no sea "
+"visible."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:102(title)
+msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Visión deficiente del color</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:114(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:326(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:370(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:117(term)
+msgid "Color Deficiency Type"
+msgstr "Tipo de deficiencia de color"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:119(para)
+msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
+msgstr "En este menú desplegable puede seleccionar entre:"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:126(para)
+msgid ""
+"Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
+"foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
+msgstr ""
+"Griego: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: primero (color en el <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">sistema de color RGB</link>): "
+"<foreignphrase>an</foreignphrase>: negación; <foreignphrase>op</"
+"foreignphrase>: ojo, visión."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:124(term)
+msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia <placeholder-1/> (insensibilidad al rojo)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:137(para)
+msgid ""
+"Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
+"daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
+"the population."
+msgstr ""
+"Protanopia es una deficiencia visual del color rojo. Es el conocido "
+"daltonismo (ceguera a los colores rojo y verde). El daltonismo se produce "
+"con bastante frecuencia en la población."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:142(para)
+msgid ""
+"Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
+"cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
+"blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift "
+"toward the short wavelengths."
+msgstr ""
+"La protanopia es, actualmente, algo más complejo; una persona con este "
+"problema no puede ver el rojo ni el verde, aunque es sensible al amarillo y "
+"al azul. Además, tiene una pérdida de percepción de la luminancia y cambios "
+"en las tonalidades hacia las longitudes de ondas cortas."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:152(term)
+msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
+msgstr "Deuteranopía (insensibilidad al verde)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:154(para)
+msgid ""
+"With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
+"is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
+"perception, but he has no luminance loss or hue shift."
+msgstr ""
+"Con deuteranopía, la persona tiene una deficiencia en la visión del verde. "
+"Actualmente es como la protanopia, porque la persona tiene una perdida de la "
+"percepción del rojo y del verde, pero no tiene la pérdida de luminancia o "
+"cambios tonales."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:163(term)
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (insensibilidad al azul)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:165(para)
+msgid ""
+"With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
+"although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
+"luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
+msgstr ""
+"Con la tritanopia, la deficiencia está en la percepción el azul y el "
+"amarillo, aunque todavía es sensible al rojo y al verde. Algunas carencias "
+"en la percepción de la luminancia y cambios en las tonalidades hacia las "
+"longitudes de ondas largas."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:180(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:182(title)
+msgid "Example of protanopia"
+msgstr "Ejemplo de protanopia"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:189(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
+#.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
+#.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:203(para)
+msgid ""
+"A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
+"background."
+msgstr ""
+"Una persona ciega al rojo no puede ver texto rojo (255,0,0) sobre un fondo "
+"negro (0,0,0)."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:211(title)
+msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
+msgstr "Ejemplos de los tres tipos de deficiencias visuales en una imagen"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:220(para)
+msgid "Normal vision"
+msgstr "Visión normal"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:229(para)
+msgid "Protanopia"
+msgstr "Protanopia"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:238(para)
+msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
+msgstr ""
+"Deuteranopía; en la deuteranopía, el amarillo se desplaza hacia el rojo."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:249(para)
+msgid ""
+"Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
+msgstr ""
+"Tritanopia; en la tritanopia, el verde se representa ligeramente en el rango "
+"del azul."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:260(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:262(primary)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:266(title)
+msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Gamma</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:275(para)
+msgid ""
+"The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
+"exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
+"etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this "
+"correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, "
+"even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. "
+"The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the "
+"appearance of your image under these conditions."
+msgstr ""
+"La correspondencia entre la intensidad eléctrica y el brillo del color no es "
+"exacta y depende del dispositivo (la cámara, el escáner, el monitor, etc.). "
+"<quote>Gamma</quote> es un coeficiente que se usa para corregir esta "
+"correspondencia. En su imagen deben verse las áreas claras y oscuras, igual "
+"si se muestra en un monitor con mucha luminosidad o con poca. El filtro de "
+"pantalla <quote>Gamma</quote> le permite tener una idea de la apariencia de "
+"su imagen bajo esas condiciones."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:286(para)
+msgid ""
+"In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
+"the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
+msgstr ""
+"En el caso de que quiera no sólo cambiar el gamma de la pantalla actual, "
+"sino cambiarla en la imagen, puede encontrar una descripción en la <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:295(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:297(primary)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:301(title)
+msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Contraste</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:310(para)
+msgid ""
+"Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
+"is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
+"contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque "
+"crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for "
+"instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a "
+"deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have "
+"difficulties distinguishing spots on a dress."
+msgstr ""
+"Aquí, se vuelve al campo médico. La <quote>Sensibilidad al contraste</quote> "
+"es la capacidad del sistema visual para distinguir ligeras diferencias en el "
+"contraste. Algunas personas con cataratas (significa que la lente tiene un "
+"cristal opaco que dispersa la luz sobre la retina) o con la enfermedad de la "
+"retina (por ejemplo, debido a la diabetes, que destruye conos y bastoncillos "
+"de la retina) tienen una deficiencia en la sensibilidad al contraste: por "
+"ejemplo, tendrían dificultad para distinguir puntos en un vestido."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:320(para)
+msgid ""
+"If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
+"<quote>contrast sensitivity</quote>."
+msgstr ""
+"Si está interesado en este tema, puede explorar en la web buscando "
+"<quote>sensibilidad al contraste</quote>."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:329(term)
+msgid "Contrast Cycles"
+msgstr "Ciclos de contraste"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:331(para)
+msgid ""
+"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
+"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
+"image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
+"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of "
+"interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: "
+"if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
+"appears."
+msgstr ""
+"Con el filtro <quote>Contraste</quote>, puede ver la imagen como si sufriera "
+"cataratas. Puede subir el contraste de forma que su abuela pueda verla bien. "
+"En la mayoría de los casos, sólo pocos valores bajos del parámetro de "
+"<guilabel>Ciclos de contraste</guilabel> son de interés. Los valores más "
+"altos crean un efecto lateral que no nos interesa aquí: si incrementa el "
+"valor de la luminosidad a 255, aparece el color complementario."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:348(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:350(primary)
+msgid "Clip Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:353(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The <quote>Color Management</quote> dialog"
+msgid "The <quote>Clip Warning</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Gestión del color</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:361(para)
+msgid ""
+"This filter allows to visualize underexposed and overexposed areas of a "
+"photo with user-configurable colors. For now, it’s mostly geared towards "
+"images where colors are stored with floating point precision. You will "
+"mostly benefit from this, if you work on 16-/32-bit per channel float images "
+"such as EXR and TIFF."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:373(term)
+#| msgid "Show Guides"
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Mostrar sombras"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:375(para)
+msgid ""
+"Enable visualization for underexposed pixels (less than 0 in 32-bit float "
+"mode)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:382(term)
+#| msgid "Padding color"
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Color de las sombras"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:384(para)
+msgid "User-configurable color that will be used to fill underexposed pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:391(term)
+msgid "Show highlights"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:393(para)
+msgid ""
+"Enable visualization for overexposed pixels (more than 1 in 32-bit float "
+"mode)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:400(term)
+msgid "Highlights color"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:402(para)
+msgid "User-configurable color that will be used to fill overexposed pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:409(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Rulers"
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Mostrar las reglas"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:411(para)
+msgid ""
+"Enable visualization for not-a-number (NaN) pixels, only visible when there "
+"is a division by zero error and suchlike."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:418(term)
+msgid "Bogus color"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:420(para)
+msgid "User-configurable color that will be used to fill NaN pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
+msgid "Include alpha component"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:428(para)
+msgid "When enabled, include the alpha component in the warning."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:434(term)
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:436(para)
+msgid "When enabled, include fully transparent pixels in the warning."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Ajustar a la rejilla"
+
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
+"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
+"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
+"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
+"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Ajustar a la rejilla</guimenuitem> activa y "
+"desactiva ajustar a la rejilla. Cuando está activado, la rejilla "
+"seleccionada parece magnética (consulte <link linkend=\"gimp-view-show-grid"
+"\">mostrar la rejilla</link>); cuando mueve una capa o selección, los puntos "
+"de la rejilla tiran de ella cuando se acerca. Esto es muy útil para situar "
+"con exactitud los elementos de la imagen."
+
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la rejilla</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
+msgid "Navigation Window"
+msgstr "Ventana de navegación"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
+msgid "View Navigation window"
+msgstr "Vista de la ventana de navegación"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
+"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
+"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
+"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
+"chapter."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem> abre la <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">ventana de navegación</link>. Esto le "
+"permite navegar fácilmente a través de la imagen, establecer los niveles de "
+"ampliación y mover las partes visibles de la imagen. Puede encontrar más "
+"información sobre su uso en el capítulo del <link linkend=\"gimp-navigation-"
+"dialog\">diálogo de navegación</link>."
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
+"in the lower right corner of the image window."
+msgstr ""
+"También puede acceder más rápidamente pulsando sobre el icono <placeholder-1/"
+"> en la esquina inferior derecha de la ventana de la imagen."
+
+#: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
+msgid "New View"
+msgstr "Vista nueva"
+
+#: src/menus/view/new.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
+"for the current image, which you can set up differently from the existing "
+"display. You can create multiple views of any image, which are "
+"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
+"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
+"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
+"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
+"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
+"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
+"effects your changes would have on the image at a normal size."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Vista nueva</guimenuitem> crea una ventana nueva de "
+"imagen para la imagen actual, que puede configurar independientemente de la "
+"muestra existente. Puede crear múltiples vistas de una imagen, que serán "
+"numeradas .1, .2, etc., pero solo el factor de ampliación y otras opciones "
+"podrán ser diferentes. Ningún cambio, a parte de los cambios de vista, que "
+"haga en una ventana aparece en otra ventana que muestre la misma imagen. Las "
+"vistas nuevas no son archivos de imagen separados; simplemente, son aspectos "
+"diferentes de la misma imagen. Podría usar múltiples vistas, por ejemplo, si "
+"está trabajando sobre píxeles individuales con un factor grande de "
+"ampliación. Podría ver los efectos que sus cambios harán en la imagen a "
+"tamaño normal."
+
+#: src/menus/view/new.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Vista nueva</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
+msgid "Shrink Wrap"
+msgstr "Ajustar encogiendo"
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
+"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
+"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
+"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
+"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
+"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Ajustar encogiendo</guimenuitem> redimensiona la "
+"ventana para que tenga, exactamente, el mismo tamaño que la imagen con el "
+"mismo factor de zoom. Si la imagen no rellena completamente la ventana, esta "
+"se agranda para mostrar la mayor parte posible de la imagen. Tenga en cuenta "
+"que <acronym>GIMP</acronym> hará esto automáticamente si selecciona las "
+"opciones <quote>Redimensionar la ventana al ampliar</quote> y "
+"<quote>Redimensionar la ventana al cambiar el tamaño de la imagen</quote> en "
+"las opciones de la página <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">ventana "
+"de la imagen</link> del diálogo preferencias."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note also that the behavior described here is not performed by "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
+"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
+"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
+"case, might not be available at all."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta también que el proceso descrito no lo realiza <acronym>GIMP</"
+"acronym>, sino el <quote>gestor de ventanas</quote>, una parte del sistema "
+"operativo de su equipo. Por esa razón, la funcionalidad descrita puede ser "
+"diferente en su equipo, o en el pero de los casos, no estar disponible."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar encogiendo</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Mostrar la barra de estado"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra de estado"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Hide status bar"
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra de estado"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de estado</guimenuitem> activa y "
+"desactiva la visualización de la barra de estado. Puede ser útil "
+"desactivarla cuando se trabaja en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">modo a pantalla completa</link>."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede establecerlo como predeterminado para la barra de estado en el diálogo "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
+"imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de "
+"estado</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
+"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
+"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
+msgid "Padding Color"
+msgstr "Color de relleno"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
+msgid "Padding color of canvas"
+msgstr "Color de relleno del lienzo"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
+msgid "Padding color"
+msgstr "Color de relleno"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
+msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
+msgstr "Contenidos del submenú <quote>Color de relleno</quote>"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
+"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
+"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
+"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
+"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
+"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
+msgstr ""
+"Puede cambiar el color del lienzo que rodea a la imagen usando el comando "
+"<guimenuitem>Color de relleno</guimenuitem>. El lienzo es la superficie "
+"sobre la yace la imagen. Parece como un marco alrededor de la imagen en la "
+"ventana de la imagen. Esto es una cuestión de preferencias personales, ya "
+"que color de relleno no tiene ningún efecto sobre la imagen. Tenga en cuenta "
+"que este color no es el mismo que el color usado por la herramienta de "
+"relleno."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
+msgid "Activating the submenu"
+msgstr "Activar el submenú"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Color de relleno</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
+msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
+msgstr "Opciones de <quote>Color de relleno</quote>"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
+msgid "From Theme"
+msgstr "Del tema"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
+"\">Preferences Theme</link> is used."
+msgstr ""
+"Se usa el color del tema definido en <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
+"\">preferencias del tema</link>."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
+msgid "Light/Dark Check Color"
+msgstr "Color del cuadro claro/oscuro"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
+msgid ""
+"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
+"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
+msgstr ""
+"El cuadro representa la transparencia, y se usa la que está definida en la "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-display\">pantalla en preferencias</link>."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
+msgid "Select Custom Color…"
+msgstr "Seleccionar un color personalizado…"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
+msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
+msgstr ""
+"Abrir la ventana del selector de color que le permite elegir un color que "
+"usar. "
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
+msgid "As in Preferences"
+msgstr "Como en preferencias"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
+msgid ""
+"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Image Window Appearance</link> is used."
+msgstr ""
+"Se usa el color seleccionado en la <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
+"appearance\">apariencia de la ventana de la imagen</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:32(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
+#| "md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/view-color-management.png'; "
+"md5=83f1588fb7739398033942ffd6132e43"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/view-color-management.png'; "
+"md5=83f1588fb7739398033942ffd6132e43"
+
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:11(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestión del color"
+
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:14(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:22(para)
+msgid "This menu item opens a submenu allowing you to manage soft-proofing:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:26(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The <quote>Color Management</quote> dialog"
+msgid "The <quote>View/Color Management</quote> submenu"
+msgstr "El diálogo <quote>Gestión del color</quote>"
+
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:38(para)
+msgid ""
+"There is also a Color Management menu item in the Image menu, related to "
+"color profile."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
+msgid "Show Sample Points"
+msgstr "Mostrar los puntos de muestra"
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Puntos de muestra"
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command enables and disables showing the sample points in the image "
+"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
+"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"Este comando activa y desactiva mostrar los puntos de muestra en la ventana "
+"de la imagen. Los puntos de muestra se usan para mostrar informaciones de "
+"color de hasta cuatro píxeles en el <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog"
+"\">diálogo puntos de muestra</link>."
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar los puntos de "
+"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
+msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5202665788189ac543020e03774c7150"
+msgstr "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5202665788189ac543020e03774c7150"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
+msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "Introducción al menú <quote>Ver</quote>"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
+msgid "Contents of the View menu"
+msgstr "Contenidos del menú «Ver»"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
+msgid ""
+"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
+"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
+"elements of the interface."
+msgstr ""
+"Esta sección describe el menú <guimenu>Ver</guimenu>, que contiene comandos "
+"que afectan a la visibilidad o la apariencia de la imagen y de varios "
+"elementos de la interfaz."
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostrar la rejilla"
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask Grid"
+msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
+msgid ""
+"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
+"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
+"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
+msgstr ""
+"Mediante el uso del comando <guimenuitem>Mostrar la rejilla</guimenuitem>, "
+"puede activar y desactivar la visualización de la rejilla. Cuando la "
+"habilita, la rejilla cubre la imagen y resulta más fácil alinear los "
+"elementos seleccionados de la imagen."
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
+"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predefinida para la rejilla en el diálogo "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
+"imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
+msgid ""
+"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
+"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
+"link> command."
+msgstr ""
+"Consulte también el comando <link linkend=\"gimp-image-configure-grid"
+"\">configurar la rejilla</link> y el comando <link linkend=\"gimp-view-snap-"
+"to-grid\">ajustar a la rejilla</link>."
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Mostrar la barra de menú"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
+msgid "Menu-bar"
+msgstr "Barra de menú"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask menu bar"
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
+"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
+"menubar entries."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de menú</guimenuitem> activa y "
+"desactiva la barra de menú. Puede ser útil desactivarla si está trabajando "
+"en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo a pantalla completa</link>. "
+"Si la barra de menú no es visible, puede pulsar con el botón derecho sobre "
+"la imagen para acceder a las entradas de la barra de menú."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predefinida para la barra de menú en el "
+"diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana "
+"de la imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de menú</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Ampliación</quote> del menú <quote>Ver</quote>"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
+"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
+"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
+"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
+"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
+"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
+"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
+"does not affect the image data, only the way it is displayed."
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Ampliación</guimenuitem> contiene varios comandos "
+"que afectan a la ampliación de la imagen en la ventana de la imagen "
+"(ampliación). Agrandar una imagen (ampliar) es útil si necesita trabajar con "
+"una gran precisión, haciendo modificaciones en la imagen a nivel de píxel o "
+"selecciones precisas. Por otra parte, reducir una imagen (reducir) es "
+"práctico para tener una impresión general de la imagen y ver el resultado de "
+"los cambios que afectan a la imagen entera. Tenga en cuenta que la "
+"ampliación no se puede deshacer, ya que no afecta a los datos de la imagen, "
+"sólo a la manera de mostrarlos."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
+msgid ""
+"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
+"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
+"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
+"levels are available."
+msgstr ""
+"Además de las entradas de este submenú, también hay un menú de ampliación en "
+"el borde inferior de la ventana de la imagen (si se muestra la <link linkend="
+"\"gimp-view-show-statusbar\">barra de estado</link>), donde están "
+"disponibles varios niveles preconfigurados de ampliación."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoom</link> tool which lets you zoom a particular "
+"area of the image."
+msgstr ""
+"También puede realizar ajustes de ampliación en el <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">diálogo de navegación</link>. También puede usar la "
+"herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">ampliación</link> que "
+"permite ampliar un área particular de la imagen."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Activar el submenú"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
+"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
+"(100%)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ampliación</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Tenga en cuenta que la etiqueta <quote>Ampliación</quote> en el "
+"menú <quote>Ver</quote> muestra el factor actual de ampliación, por ejemplo, "
+"<guilabel>Ampliación (100%)</guilabel>."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
+msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
+msgstr "Contenidos del submenú <quote>Ampliación</quote>"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
+msgid ""
+"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
+"with their default keyboard shortcuts, if any."
+msgstr ""
+"Los comandos del submenú <quote>Ampliación</quote> se describen más abajo, "
+"con sus atajos de teclado predeterminados, si los tienen."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
+msgid "Revert Zoom"
+msgstr "Revertir la ampliación"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
+"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
+"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
+"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
+"insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"(Atajo de teclado: <keycap>`</keycap> [acento grave,<quote>tilde</quote>]). "
+"Este comando ajusta el factor de ampliación al valor previo, que también se "
+"muestra en esta etiqueta, por ejemplo <guilabel>Revertir ampliación (100%)</"
+"guilabel>. Si no ha cambiado nunca el factor de ampliación de la imagen "
+"activa, esta entrada no es sensible o está en gris."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
+"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
+"0.39%."
+msgstr ""
+"(Atajo de teclado: <keycap>-</keycap>) Cada vez que se usa <quote>Reducir</"
+"quote>, el factor de ampliación se reduce un 30%. Hay un nivel mínimo de "
+"ampliación de 0,39%."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
+"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
+"25600%."
+msgstr ""
+"(Atajo de teclado: <keycap>+</keycap>) Cada vez que se usa <quote>Ampliar</"
+"quote>, el factor de ampliación se incrementa un 30%. El máximo nivel de "
+"ampliación posible es 25600%."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
+msgid ""
+"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
+"controversial because this is a very common operation and on English "
+"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
+"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
+"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
+"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
+"Preferences</link> for instructions."
+msgstr ""
+"El atajo de teclado para <quote>Ampliar</quote> ha sido controvertido porque "
+"es una operación muy común y sobre el teclado inglés, se debe usar la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> para usarlo. (No es el caso de los teclados "
+"europeos). Si quiere tener un atajo de teclado diferente, puede crear un "
+"atajo dinámico; consulte las instrucciones en la sección de la ayuda en "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferencias del interfaz de usuario</"
+"link>."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
+msgid "Fit Image in Window"
+msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
+"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
+"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
+msgstr ""
+"(Atajo de teclado: <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>). Este comando amplia la imagen lo "
+"máximo posible, sin que sobrepase los límites de la ventana. Normalmente "
+"rellenará dos lados de la imagen, pero no los cuatro."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
+msgid "Fill Window"
+msgstr "Ajustar a la ventana"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
+msgid ""
+"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
+"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
+"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Este comando amplia la imagen lo máximo posible sin requerir ningún relleno "
+"para mostrarla. Esto significa que la imagen rellena la ventana, "
+"perfectamente, en una dimensión, pero, normalmente, se extiende más allá de "
+"los bordes de la ventana, en otra dimensión."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:160(anchor:xreflabel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Selection"
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Mostrar selección"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
+msgid ""
+"This command zooms the image so that the selection fits the smallest "
+"dimension of the image window."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:168(term)
+msgid "A:B (X%)"
+msgstr "A:B (X%)"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:171(para)
+msgid ""
+"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
+"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. Please note "
+"that each zoom pre-set has its own keyboard shortcut. The current zoom is "
+"marked with a large dot."
+msgstr ""
+"Con estos comandos, puede seleccionar uno de los niveles de ampliación "
+"preconfigurados. Cada una de las etiquetas del menú da un radio, así como un "
+"valor de porcentaje. Tenga en cuenta que cada nivel de ampliación "
+"preconfigurado tiene su propio atajo de teclado. La ampliación actual se "
+"marca con un punto grande."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:180(term)
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:183(para)
+msgid ""
+"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
+"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
+msgstr ""
+"Este comando abre un diálogo que le permite elegir cualquier nivel de "
+"ampliación que desee, entre un rango de 1:256 (0,39%) a 256:1 (25600%)."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:192(para)
+msgid ""
+"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
+"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
+"happening to the image at its normal size at the same time."
+msgstr ""
+"fCuando está trabajando a nivel del píxel, puede usar el comando <link "
+"linkend=\"gimp-view-new\">vista nueva</link>. Esto le permite ver lo que "
+"está sucediendo en la imagen a tamaño normal al mismo tiempo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:33(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
+#| "md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/flip-rotate.png'; "
+"md5=626bfe80279a4fca88fe13fca5b1777a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/flip-rotate.png'; "
+"md5=626bfe80279a4fca88fe13fca5b1777a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:57(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
+#| "md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/select-rotation-angle.png'; "
+"md5=f21450f7586dc5cf52f49192b71ac20e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/select-rotation-angle.png'; "
+"md5=f21450f7586dc5cf52f49192b71ac20e"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:8(title)
+msgid "Flip and Rotate (0°)"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:11(primary)
+msgid "Flip and Rotate"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:14(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:22(para)
+msgid "This command opens a submenu:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:27(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
+msgid "The <quote>Flip and Rotate</quote> submenu"
+msgstr "Contenidos del submenú <quote>Color de relleno</quote>"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:38(para)
+msgid ""
+"These commands act on the view, not on the image. To act on the image, go "
+"to: <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:42(para)
+msgid ""
+"These commands are self-explanatory. Please note the <quote>!</quote> "
+"shortcut for the <guilabel>Reset Flip and Rotate</guilabel> command, which "
+"restores the image in its original state."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:51(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
+msgid "The <quote>Select Rotation Angle</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Contraste</quote>"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Other…</guilabel> command opens a dialog that allows you to "
+"set a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
+msgid "Show Layer Boundary"
+msgstr "Mostrar el límite de la capa"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
+msgid "Layer boundary"
+msgstr "Límite de la capa"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
+msgid "Show/mask layer boundary"
+msgstr "Mostrar/ocultar el límite de la capa"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
+"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
+"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
+"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
+"window, the layer boundary is obscured by the image border."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar el límite de la capa</guimenuitem> activa y "
+"desactiva la visualización de la linea de puntos amarilla que rodea una capa "
+"en la ventana de la imagen. La linea de puntos solo es visible cuando la "
+"capa es más pequeña que la ventana de la imagen. Cuando la capa es del mismo "
+"tamaño que la ventana de la imagen, al límite de la capa lo oscurece el "
+"borde de la imagen."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predefinida para el límite de la capa en "
+"el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la "
+"ventana de la imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar el límite de la "
+"capa </guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; "
+#~ "md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; "
+#~ "md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+#~ "color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<phrase>Gestión de color</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+#~ "color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+
+#~ msgid "Color management"
+#~ msgstr "Gestión del color"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
+#~ "window. To learn more about the color management in GIMP, please read "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro activa la gestión del color de GIMP para cada ventana de la "
+#~ "imagen. Para aprender más sobre la gestión del color en GIMP, consulte la "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All the customizing for the color management in GIMP has to be done in "
+#~ "the GIMP preferences. You can find detailed information about this in "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toda la personalización de la gestión del color en GIMP se tiene que "
+#~ "hacer en las preferencias de GIMP. Puede encontrar una información "
+#~ "detallada en la <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Color seguro"
+
+#~ msgid "Color proof"
+#~ msgstr "Color seguro"
+
+#~ msgid "Soft proof"
+#~ msgstr "Pruebas en pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity "
+#~ "of colors available. Even if there are many colors in common between the "
+#~ "various systems and nature, some of the colors will not be the same. The "
+#~ "<quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color "
+#~ "Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los distintos sistemas para reproducir colores no pueden representar la "
+#~ "infinidad de colores disponibles. Igual que hay muchos colores comunes "
+#~ "entre estos sistemas y la naturaleza, algunos no son iguales. El "
+#~ "<quote>gamut</quote> es le rango de color de un sistema. Los "
+#~ "<emphasis>Perfiles de color</emphasis> permiten compensar estas "
+#~ "diferencias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you print an image, it may be useful for you to see if you will "
+#~ "get the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</"
+#~ "quote> filter shows you how your image will look after a color profile "
+#~ "has been applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de imprimir una imagen, será útil ver el resultado que se obtiene "
+#~ "al aplicar un perfil de color. El filtro <quote>Color seguro</quote> "
+#~ "muestra como se verá su imagen después de aplicar el perfil."
+
+#~ msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
+#~ msgstr "El diálogo <quote>Color seguro</quote>"
+
+#~ msgid "The <quote>Color Proof</quote> options"
+#~ msgstr "Las opciones de <quote>Color seguro</quote>"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
+#~ "color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in "
+#~ "the list you might want to add it by selecting a file. This can be done "
+#~ "by selecting the last entry of the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción permite seleccionar un perfil de color que se usa para "
+#~ "simular las habilidades de color de la impresora. Si el perfil deseado no "
+#~ "se muestra en la lista puede querer añadirlo seleccionando un archivo. Se "
+#~ "puede hacer seleccionando la última entrada de la lista."
+
+#~ msgid "Intent"
+#~ msgstr "Intento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option you can select the rendering intent, which is the method "
+#~ "used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
+#~ "(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different "
+#~ "rendering intents are described in detail in the glossary <xref linkend="
+#~ "\"glossary-rendering-intent\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con esta opción puede seleccionar la prueba de renderizado, que es el "
+#~ "método usado para determinar cómo los colores que no pueden ser "
+#~ "reproducidos por un dispositivo (<quote>están fuera del gamut</quote>) "
+#~ "deberían gestionarse. Las diferentes pruebas de renderizado se describen "
+#~ "en detalle en el glosario <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
+
+#~ msgid "Black Point Compensation"
+#~ msgstr "Compensación del punto negro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
+#~ "your image when printing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Compensación del punto negro permite una representación mejor de los "
+#~ "colores oscuros de su imagen cuando se impriman."
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Ocupar toda la ventana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
+#~ "quote><emphasis>enabled</emphasis>: 100x100 pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imagen mostrada con la ampliación=100%, <quote>Punto por punto</"
+#~ "quote><emphasis>activado</emphasis>: 100x100 píxeles"
+
+#~ msgid "2008-04-19"
+#~ msgstr "2007-05-20"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not be afraid of this odd name. It is made up from three Greek roots: "
+#~ "<quote>op</quote> for eye, vision; <quote>an</quote> for negation; "
+#~ "<quote>proto</quote> for first, the first color in the <link linkend="
+#~ "\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>. So, protanopia is a "
+#~ "visual deficiency of the color red. It's the well-known daltonism (red-"
+#~ "green color blindness)."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se deje intimidar por este extraño nombre. Viene de tres raices "
+#~ "griegas: <quote>op</quote> para ojo, visión; <quote>an</quote> para "
+#~ "negación; <quote>proto</quote> para el primero, el primer color del <link "
+#~ "linkend=\"glossary-colormodel\"> Sistema de color RGB </link>. Así que "
+#~ "protanopia es una deficiencia visual del color rojo. Es el conocido "
+#~ "daltonismo (cegera del rojo-verde)."
+
+#~ msgid "2008-01-18"
+#~ msgstr "2007-05-22"
+
+#~ msgid "lexa"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-08-10"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  dot-for-dot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-10-18\n"
+#~ "#-#-#-#-#  fullscreen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-20\n"
+#~ "#-#-#-#-#  navigwindow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-20\n"
+#~ "#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-20\n"
+#~ "#-#-#-#-#  padding-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-22\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-21\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-22\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-layer-boundary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-22\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-menubar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-22\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-rulers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-22\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-scrollbars.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-21\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-21\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-statusbar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-20\n"
+#~ "#-#-#-#-#  shrink-wrap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-20\n"
+#~ "#-#-#-#-#  snap-to-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-22\n"
+#~ "#-#-#-#-#  snap-to-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-22\n"
+#~ "#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-20"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "scb"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  dot-for-dot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  fullscreen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  navigwindow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  padding-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-layer-boundary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-menubar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-rulers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-scrollbars.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-statusbar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  shrink-wrap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  snap-to-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  snap-to-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</"
+#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can delete a view by closing its window. If you close the last window "
+#~ "displaying an image, the image itself is closed. However, if you have "
+#~ "made changes to the image which you have not yet saved, you are asked for "
+#~ "confirmation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede borrar una vista cerrando su ventana. Si cierra la última ventana "
+#~ "que muestra una imagen, se cerrará la imagen en si misma. Si ha hecho "
+#~ "cambios que no se han guardado todavia, se le preguntará para "
+#~ "confirmación."
diff --git a/po/es/preface.po b/po/es/preface.po
index 384bf4fec..7a51bb358 100644
--- a/po/es/preface.po
+++ b/po/es/preface.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 #
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2013, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2013, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-03 04:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 11:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 21:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 11:59+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -165,8 +165,9 @@ msgid "Yuri Myasoedov (Russian)"
 msgstr "Yuri Myasoedov (ruso)"
 
 #: src/preface/authors.xml:120(phrase)
-msgid "Equip de Softcatalà (ca)"
-msgstr "Equipo de Softcatalà (ca)"
+#| msgid "Equip de Softcatalà (ca)"
+msgid "Equip de Softcatalà (Catalan)"
+msgstr "Equipo de Softcatalà (Catalán)"
 
 #: src/preface/authors.xml:126(term)
 msgid "Proof Reading"
diff --git a/po/es/toolbox/color.po b/po/es/toolbox/color.po
index 54fca7553..3ba69e9ee 100644
--- a/po/es/toolbox/color.po
+++ b/po/es/toolbox/color.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-29 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-09 15:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 12:09+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -21,23 +21,23 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
 "md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
@@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
 "md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
@@ -61,196 +61,109 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
 "md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorear"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-"La herramienta «Umbral» transforma la capa activa o la selección en una "
-"imagen blanca y negra, donde los píxeles blancos representan los píxeles de "
-"la imagen cuyo valor está en el rango del umbral, y los negros el valor que "
-"está fuera de este rango."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
-msgstr ""
-"Se puede usar para realzar una imagen blanca y negra (por ejemplo, un texto "
-"escaneado) o para crear máscaras de selección."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
 msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
-"Como esta herramienta crea una imagen blanca y negra, el alisado de la "
-"imagen original desaparece. Si esto es un problema, use la herramienta <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
+"La herramienta «Colorear» convierte la capa activa o selección en una imagen "
+"en escala de grises vista a través de un cristal coloreado. Puede usarlo "
+"para dar un efecto <quote>Sepia</quote> a su imagen. Consulte la <xref "
+"linkend=\"glossary-colormodel\"/> para tono, saturación y luminosidad."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
-msgid "Activating the Tool"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
+msgid "Activating tool"
 msgstr "Activar la herramienta"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Hay varias maneras de activar la herramienta:"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a esta herramienta desde el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
-"color</guisubmenu><guimenuitem>Umbral…</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
+msgstr "Puede obtener la herramienta colorear de dos maneras:"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
 msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"o a través de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Umbral…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Colorear…"
+"</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorear…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
+"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"o pulsando en el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas si esta "
-"herramienta se ha instalado. Consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"o pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas, proporcionado si ha instalado las herramientas de color en la "
+"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
-msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta «Umbral»"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Opciones de colorear"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Preajustes"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
 "settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
@@ -260,13 +173,13 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Añadir ajustes a los favoritos</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
 msgid ""
 "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> button opens a menu:"
@@ -274,23 +187,23 @@ msgstr ""
 "El botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon."
 "png\"/></guiicon> abre un menú:"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
 msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menú de preajustes"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
@@ -300,1116 +213,1050 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Exportar ajustes a un archivo</guilabel>, y le da acceso al "
 "diálogo de gestión de los ajustes guardados:"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr "Diálogo de la gestión de los ajustes guardados"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
-msgid "Threshold range"
-msgstr "Rango del umbral"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccionar color"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
 msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
+"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
 msgstr ""
-"La herramienta «Umbral» proporciona un gráfico, un histograma, del valor de "
-"la intensidad de la capa activa o selección. Puede seleccionar el rango del "
-"umbral, bien usando las casillas o pulsando y arrastrando sobre el gráfico. "
-"Permite seleccionar una parte de la imagen con alguna intensidad desde un "
-"fondo con otra intensidad. Los píxeles dentro del rango serán blancos, los "
-"otros serán negros. Ajuste el rango para obtener la selección que quiere en "
-"blanco sobre negro."
+"<guilabel>Tono</guilabel>: el deslizador y la caja de texto numérico le "
+"permiten seleccionar un tono en el círculo de color HSV (0 - 360)."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
+"select a saturation: 0 through 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturación</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le "
+"permiten seleccionar una saturación: de 0 a 100."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
+"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luminosidad</guilabel>: el deslizador y la caja de texto le "
+"permiten seleccionar un valor: de -100 (oscuro) a 100 (claro)."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
 msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"immediately."
 msgstr ""
-"La vista previa permite la actualización automática de la capa o selección "
-"mientras se hacen cambios en el nivel de intensidad."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
-msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
-msgstr "Usar el umbral y la máscara rápida para crear un máscara de selección"
+"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que se "
+"pueden ver inmediatamente."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
 msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
 msgstr ""
-"No es siempre el caso, pero si quiere extraer un elemento de una imagen que "
-"destaca bien del fondo puede usar la herramienta umbral para seleccionarlo. "
-"«Grokking the GIMP» describe un método basado en una máscara de canal, pero "
-"ahora, el uso de la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Máscara "
-"rápida</link> es más fácil."
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
 msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 msgstr ""
-"Lo primero, descomponer la imagen en sus componentes RGB y HSV, usando el "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomponer</link>. Se "
-"crea una imagen nueva en escala de grises y los componentes se presentan "
-"como capas en el diálogo de capas. Estas capas vienen con una miniatura pero "
-"es demasiado pequeña para un estudio fácil. Puede incrementar el tamaño de "
-"esta vista previa con el menú del diálogo (el pequeño botón triangular), "
-"pero es más fácil usar los <quote>ojos</quote> para ver la capa deseada de "
-"la imagen descompuesta. Seleccione la capa que aisla mejor el elemento a "
-"extraer."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
-msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-msgstr "La imagen original, la imagen descompuesta y su diálogo de capas"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
 msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 msgstr ""
-"Active la herramienta umbral de la imagen descompuesta. Moviendo el cursor "
-"negro, ajuste el umbral para aislar mejor el elemento a extraer. No será "
-"perfecto: se realzará el resultado con la máscara de selección que se está "
-"creando."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
 msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
 msgstr ""
-"Asegúrese de seleccionar la capa correcta antes de activar la herramienta "
-"umbral: cuando se abra, no podrá cambiar a otra capa."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
-msgid "The selected layer after threshold fit"
-msgstr "La capa seleccionada después de ajustar el umbral"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
 msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 msgstr ""
-"Se obtiene el mejor contorno para la flor. Hay muchos objetos rojos que se "
-"deben quitar."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
 msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 msgstr ""
-"Asegúrese de que la imagen mostrada de la capa seleccionada es la activa y "
-"cópiela en el portapapeles con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
 msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 msgstr ""
-"Ahora, active la imagen original. Pulse sobre el botón <guibutton>Máscara "
-"rápida</guibutton>, en la esquina izquierda inferior de la ventana de la "
-"imagen: la imagen se cubre con una máscara translúcida roja "
-"(predeterminada). Este color rojo no le va bien a nuestra imagen con mucho "
-"rojo: vaya al diálogo de canales, active el canal de la <quote>Máscara "
-"rápida</quote> y cambie el color con <guibutton>Editar los atributos del "
-"canal </guibutton>. Vuelva a la imagen original. Pulse "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> para pegar la "
-"capa copiada previamente."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
-msgid "The mask"
-msgstr "La máscara"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
 msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 msgstr ""
-"Voilà. Su máscara de selección está lista: puede mejorar la selección de la "
-"manera habitual. Cuando la selección esté lista, desactive la máscara "
-"rápida, pulsando otra vez su botón: verá el desfile de hormigas alrededor de "
-"la selección."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
-msgid "The result"
-msgstr "El resultado"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
-msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
-msgstr ""
-"Se ha usado la ampliación para trabajar a un nivel de píxel, el lazo para "
-"quitar grandes áreas, el lápiz (para obtener límites duros), pintura negra "
-"para quitar áreas seleccionadas y blanca para añadir áreas seleccionadas, "
-"especialmente para el tallo."
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
-"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
-"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
-"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
-"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
-"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
-"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvas"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:124(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
-"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
-"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
+"La herramienta de curvas es la herramienta más compleja para cambiar el "
+"color, el brillo, el contraste o la transparencia de la capa activa o "
+"selección. Mientras la herramienta de niveles le permite trabajar con las "
+"sombras y las luces, la herramienta de curvas le permite trabajar en "
+"cualquier rango tonal. Funciona sobre imágenes RGB."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:143(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Activar la herramienta"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "Puede obtener esta herramienta de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
-"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
-"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Curvas…</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Curvas…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:159(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
-"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
-"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
+"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Curvas</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Curvas</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
-msgid "Color tools"
-msgstr "Herramientas de color"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
-msgid "The Color tools in the Tools menu"
-msgstr "Las herramientas de color en la caja de herramientas"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr "Hay cinco opciones:"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
 msgid ""
-"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
 msgstr ""
-"Acceda a las herramientas de color a través del menú de herramientas "
-"<quote>clásico</quote>."
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
-msgid "The Color tools in the Colors menu"
-msgstr "La herramientas de color en el menú de colores"
+"La curva representa el valor, por ejemplo, el brillo de los píxeles que "
+"puede ver en la imagen compuesta."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
-msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
-msgstr "Acceder a través del menú de colores es más fácil y rápido."
+#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr "Rojo; Verde; Azul"
 
-#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
-#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
-msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
+msgid ""
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
 msgstr ""
-"Con las herramientas de color puede manipular los colores de la imagen de "
-"varias maneras:"
+"La curva representa la cantidad del color en cada uno de los tres canales "
+"RGB. Aquí,<emphasis>oscuro</emphasis> significa un <emphasis>poco</emphasis> "
+"de color. <emphasis>Claro</emphasis> significa <emphasis> mucho </emphasis> "
+"de color."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
-msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
-msgstr ""
-"Modificar el balance de color: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
 msgid ""
-"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\"/>"
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
-"Ajustar los niveles de tono y luminosidad: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\"/>"
+"La curva representa la opacidad de los píxeles. <emphasis>Oscuro</emphasis> "
+"significa <emphasis>muy transparente</emphasis>. <emphasis>Claro</emphasis> "
+"significa <emphasis>muy opaco</emphasis>. Su imagen o capa activa deben "
+"tener un canal alfa para que esta opción esté activada."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr "Reinicializar el canal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
 msgid ""
-"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-colorize\"/>"
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
 msgstr ""
-"Representar una imagen en escala de grises vista a través de un cristal "
-"coloreado: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
+"Este botón elimina todos los cambios hechos en el canal seleccionado y "
+"vuelve a los valores predeterminados."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr "Botones lineal y logarítmico"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
 msgid ""
-"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\"/>"
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
 msgstr ""
-"Ajustar los niveles de brillo y contraste: <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"brightness-contrast\"/>"
+"Estos botones permiten elegir el tipo lineal o logarítmico del histograma. "
+"También puede usar las mismas opciones en el diálogo de las opciones de la "
+"herramienta. Este histograma en gris no se muestra de manera predeterminada."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr "Área principal de edición"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
 msgid ""
-"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
+"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
+"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
+"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
+"layer or selection."
 msgstr ""
-"Transformar en una imagen en blanco y negro según el valor del píxel: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+"<emphasis>El degradado horizontal</emphasis>: representa la escala tonal de "
+"entrada. También, se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
+"a las luces. Cuando ajusta la curva, se divide en dos partes; la parte "
+"superior representa el <emphasis>balance tonal</emphasis> de la capa o "
+"selección."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
 msgid ""
-"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
+"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
+"Shadows to Highlights."
 msgstr ""
-"Cambiar el rango de intensidad en un canal: <xref linkend=\"gimp-tool-levels"
-"\"/>"
+"<emphasis>El degradado vertical</emphasis>: representa el destino, la escala "
+"tonal de salida. Se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
+"a las luces."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
 msgid ""
-"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
+"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
+"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
+"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
+"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
+"black (0) and white (255)."
 msgstr ""
-"Cambiar el color, el brillo, el contraste o la transparencia de una manera "
-"sofisticada: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+"<emphasis>El gráfico</emphasis>: la curva se dibuja sobre la rejilla y va de "
+"la esquina inferior izquierda a la esquina superior derecha. La posición x/y "
+"del puntero se muestra permanentemente en la parte superior izquierda de la "
+"rejilla. De manera predeterminada, esta curva es recta, debido a que todos "
+"los niveles de entrada corresponden a los mismos tonos de salida. GIMP sitúa "
+"automáticamente un ancla en los finales de la curva, para negro (0) y blanco "
+"(255)."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:96(title)
-#: src/toolbox/color/overview.xml:98(primary)
-msgid "Color Tool Presets"
-msgstr "Preajustes de la herramienta de color"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
+msgid ""
+"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
+"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
+"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
+"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Si pulsa sobre la curva, se crea un <emphasis>ancla</emphasis> nueva. Cuando "
+"el puntero del ratón enfoca un ancla, toma la forma de una mano pequeña. "
+"Puede pulsar y arrastrar el ancla para curvar la curva. Si pulsa fuera de la "
+"curva, también se crea un ancla y la curva lo incluye automáticamente."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:101(para)
-#| msgid ""
-#| "Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
-#| "emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
+#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
 msgid ""
-"Color tools have <emphasis>presets</emphasis>: saved tool settings that you "
-"can retrieve later."
+"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
+"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
+"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
+"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
+"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
+"increments of 15 pixels."
 msgstr ""
-"Las herramientas de color tienen <emphasis>preajustes</emphasis>: "
-"configuraciones de la herramienta guardadas que puede utilizar "
-"posteriormente."
+"Las anclas inactivas son negras. El ancla activa es blanco. Puede activar un "
+"ancla pulsando sobre ella. También puede cambiar la activación del ancla "
+"usando las teclas de dirección izquierda y derecha de su teclado. Puede "
+"mover el ancla verticalmente con las teclas de dirección arriba y abajo. "
+"Esto le permite ajustar con precisión la posición del ancla. Mantener "
+"pulsada <keycap>Mayús</keycap> le permite moverla en incrementos de 15 "
+"píxeles."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:115(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you "
-"the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
-"preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be "
-"aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
+"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Preajustes</emphasis>: esta lista desplegable le "
-"muestra los preajustes existentes. <emphasis>Cada vez que cambie la "
-"configuración de una herramienta, se guardará un preajuste nuevo "
-"automáticamente, con la fecha y la hora</emphasis>; debe tener cuidado con "
-"esto, para evitar saturar la memoria de su equipo. <placeholder-1/>"
+"Dos anclas definen un <emphasis>segmento de curva</emphasis> que representa "
+"un rango tonal en la capa. Puede pulsar y arrastrar este segmento (esto crea "
+"un ancla nueva). Por supuesto, no puede arrastrarlo más allá de las anclas "
+"finales."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:130(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
-"window where you can save current settings under the name you want."
+"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+"adjacent anchor on horizontal axis."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">La cruz</emphasis>: al pulsar en esta cruz se abre "
-"una ventana donde puede guardar la configuración actual con el nombre que "
-"quiera."
+"Para eliminar todas los anclas (aparte de las finales), pulse sobre el botón "
+"<guilabel>Reiniciar canal</guilabel>. Para eliminar sólo un ancla, muévala "
+"más allá del ancla adyacente en el eje horizontal."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:147(title)
-msgid "Three options:"
-msgstr "Tres opciones:"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
+"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"Mientras tanto, sobre el lienzo, el puntero del ratón tiene forma de un "
+"cuentagotas. Si pulsa sobre un píxel, aparece una línea vertical sobre el "
+"gráfico, situado sobre el valor original de este píxel en el canal "
+"seleccionado. Si pulsa <keycap>Mayús</keycap>, puede crear un ancla en el "
+"canal seleccionado. Si pulsa <keycap>Ctrl</keycap>, crea un ancla en todos "
+"los canales, posiblemente incluido el canal alfa. También puede arrastrar "
+"con <keycap>Mayús</keycap> y arrastrar con <keycap>trl</keycap>: esto moverá "
+"la línea vertical y aparecerá el ancla cuando suelte el botón izquierdo."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
-msgid "Import settings from file"
-msgstr "Importar configuración desde un archivo"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
+msgid ""
+"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
+"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+msgstr ""
+"El histograma de la capa activa o selección para el canal seleccionado se "
+"representa en gris en el gráfico. Sólo es una referencia."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:152(para)
-msgid "Export settings to file"
-msgstr "Exportar la configuración a un archivo"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipo de curva"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:155(para)
-msgid "Manage settings"
-msgstr "Gestionar la configuración"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:137(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
-"triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension. It provides a more realistic render than the following."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">El triángulo pequeño</emphasis>: al pulsar en este "
-"triángulo aparece un pequeño menú: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"Es el modo predeterminado. Impone un tipo de curva con una línea suave con "
+"tensión. Proporciona una representación más realista que la siguiente."
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:111(para)
-msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
-msgstr "Tres elementos: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Mano alzada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
-"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
-"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+"Con este modo, puede dibujar una línea a mano alzada que puede suavizar "
+"pulsando el botón <guibutton>Tipo de curva</guibutton> otra vez."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed immediately."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que los "
+"ajustes nuevos de nivel se pueden ver inmediatamente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr "Diálogo de opciones de la herramienta"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+"options are described here:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
+"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
+"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
+"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Escala del histograma"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Curves dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones «Logarítmico» "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> y «Lineal» <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo "
+"de curvas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Muestra ponderada"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
+"seems the best."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
+"color. Este área aparece como un cuadro más o menos grande cuando mantiene "
+"la pulsación sobre un píxel. Aquí, el cuentagotas se usa para situar un "
+"píxel: radio = 1 parece el mejor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
+msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
+msgstr "Usar la herramienta <quote>Curvas</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr "Resumen y formas básicas"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+"Se crean anclas y segmentos sobre la curva y se mueven para formar la curva. "
+"Esta curva mapea los tonos de <quote>entrada</quote> de la capa activa o "
+"selección para los tonos de <quote>salida</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr "La forma en que funciona la herramienta «Curvas»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
+msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
+msgstr "Mover el ancla un píxel hacia arriba la hace más brillante."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
+msgid "Moving the anchor upwards"
+msgstr "Mover el ancla hacia arriba"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr "Hacer la curva más horizontal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+"Hacer la curva más horizontal fuerza a todo el rango tonal de entrada a "
+"ocupar un rango tonal de salida reducido."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+"El histograma muestra la compresión de los píxeles en el rango de salida. "
+"Los píxeles más oscuros y más claros desaparecen: el contraste se reduce."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Hacer la curva más horizontal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "El histograma resultante"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr "Hacer la curva más vertical"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+"Mover el punto final superior a la izquierda y el punto final inferior a la "
+"derecha es lo mismo que mover el deslizador blanco a la izquierda y el "
+"deslizador negro a la derecha en la herramienta «Niveles»: todos los píxeles "
+"cuyos valores son mayores que el punto blanco (la parte plana de la curva) "
+"se hacen blancos (más coloreado / más opaco según el canal seleccionado). "
+"Todos los píxeles cuyos valores son menores que el punto negro (la curva "
+"aplanada inferior) se hacen negros (negro / completamente transparente). Los "
+"píxeles que corresponden a puntos de la curva que que se han movido hacia "
+"arriba se hacen más claros. Los píxeles que se han movido hacia abajo se "
+"hacen más oscuros (flechas verdes). Todos estos píxeles se extenderán al "
+"rango tonal de salida entero."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:19(secondary)
-msgid "Levels"
-msgstr "Niveles"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:23(secondary)
-msgid "Adjust level colors"
-msgstr "Ajustar el nivel de los colores"
+"El histograma muestra la extensión de los valores, de negro (0) a blanco "
+"(255): se incrementa el contraste. Ya que el canal «Valor» está "
+"seleccionado, los cambios afectan a todos los canales de color y se "
+"incrementan los colores."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:26(primary)
-msgid "Levels tool"
-msgstr "La herramienta «Niveles»"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Hacer la curva más vertical"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:29(primary)
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "Resultado y su histograma"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:32(primary)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr "Casos prácticos"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:35(primary)
-msgid "Black point"
-msgstr "Punto negro"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir colores"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:38(primary)
-msgid "White point"
-msgstr "Punto blanco"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Curva invertida"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
 msgid ""
-"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
-"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
-"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
-"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
-"predominant color cast."
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
 msgstr ""
-"La herramienta de niveles tiene características similares al diálogo del "
-"<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">histograma</link>, pero también "
-"puede cambiar el rango de intensidad de la capa o selección activa en cada "
-"canal. Esta herramienta se usa para aclarar o oscurecer la imagen, para "
-"cambiar el contraste o para corregir el reparto de un color predominante."
+"El negro se hace blanco (completamente coloreada / completamente opaca). El "
+"blanco se hace negro (negro, completamente transparente). Todos los píxeles "
+"adoptan el color complementario. ¿Por qué? Porque sustraer los valores del "
+"canal de 255 da el color complementario. Por ejemplo: 19;197;248 un azul "
+"cielo da 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rojo brillante."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
-msgid "You can get to this tools in several ways:"
-msgstr "Puede acceder a esta herramienta de varias maneras:"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr "Realzar contraste"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Niveles…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contraste mejorado"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
 msgstr ""
-"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Niveles…</guimenuitem></menuchoice>."
+"El contraste se incrementa en los tonos medios debido a que la curva es más "
+"pronunciada allí. Las luces y las sombras se incrementan pero el contraste "
+"es ligeramente menor en estas áreas debido a que la curva es más plana."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr "Trabajar en canales de color"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
 msgstr ""
-"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
-msgid "Level tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta «Niveles»"
+"Para todos los canales, se mueve el punto blanco horizontalmente a la "
+"izquierda, para las primeras luces. Esto ilumina más las luces. Luego se da "
+"forma a la curva para iluminar los tonos medios y la sombras se mantienen "
+"negras."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "La imagen original y el resultado"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
-"the image: the image becomes darker or lighter."
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
 msgstr ""
-"<guilabel>Valor</guilabel> cambia los valores de todos los canales RGB en la "
-"imagen: la imagen se vuelve más clara o más oscura."
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
-"the complementary color"
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
+"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
 msgstr ""
-"<guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> y <guilabel>Azul</"
-"guilabel> trabajan sobre un canal de color particular: la imagen obtiene más "
-"o menos color. Recuerde que añadir o quitar un color produce que se quite o "
-"añada el color complementario."
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
+"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
-"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
-"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
+"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
 msgstr ""
-"<guilabel>Alfa</guilabel> funciona sobre capas o selecciones "
-"semitransparentes: aquí, oscuro significa más transparencia y blanco es "
-"completamente opaco. Su imagen debe tener un canal alfa, si no esta opción "
-"está desactivada."
+"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
+"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
-"channel."
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
+"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
 msgstr ""
-"<guilabel>Iniciar el canal</guilabel> cancela los cambios en el canal "
-"seleccionado."
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
+"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
 msgid ""
-"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-"<placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
+"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
 msgstr ""
-"Puede seleccionar el canal específico que será modificado por la "
-"herramienta: <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
-msgid "Input Levels"
-msgstr "Niveles de entrada"
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
+"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
 msgid ""
-"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
-"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
-"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
-"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
-"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
-"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
-"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
+"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
 msgstr ""
-"El área principal es una representación gráfica de la capa o selección "
-"activa que contiene tonos oscuros (sombras), medios y claros (brillos) (el "
-"histograma). Están en el eje de abscisas desde el nivel 0 (negro) al 255 "
-"(blanco). El número de píxel para un nivel está en el eje de ordenadas. La "
-"superficie curva representa todos los píxeles de la imagen para el canal "
-"seleccionado. Una imagen con un buen balance es aquella con niveles (tonos) "
-"distribuidos por todo el rango. Una imagen donde predomina el azul, por "
-"ejemplo, producirá un histograma desplazado a la izquierda en los canales "
-"verde y rojo, lo que significa falta de verde y rojo en los tonos claros."
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
+"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
-msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
-msgstr "Los rangos de nivel se pueden modificar de tres maneras:"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
+msgid "Color tools"
+msgstr "Herramientas de color"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
+msgid "The Color tools in the Tools menu"
+msgstr "Las herramientas de color en la caja de herramientas"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
 msgid ""
-"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
-"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
 msgstr ""
-"Tres triángulos como deslizadores: uno negro para los tonos oscuros "
-"(sombras), uno gris para los tonos medios (gamma) y uno blanco para los "
-"tonos claros (brillos)."
+"Acceda a las herramientas de color a través del menú de herramientas "
+"<quote>clásico</quote>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
-msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
-"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
+msgid "The Color tools in the Colors menu"
+msgstr "La herramientas de color en el menú de colores"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
+msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
+msgstr "Acceder a través del menú de colores es más fácil y rápido."
+
+#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
+#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
+msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
 msgstr ""
-"El deslizador negro determina el <emphasis>punto negro</emphasis>: todos los "
-"píxeles con este valor o menor serán negros (sin color con un canal "
-"seleccionado / transparentes con el canal alfa seleccionado)."
+"Con las herramientas de color puede manipular los colores de la imagen de "
+"varias maneras:"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
-msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
-"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
+msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
 msgstr ""
-"El deslizador blanco determina el <emphasis>punto blanco</emphasis>: todos "
-"los píxeles con este valor o mayor, serán blanco (completamente coloreados "
-"con un canal de color seleccionado / completamente opacos con el canal alfa "
-"seleccionado)."
+"Modificar el balance de color: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
 msgid ""
-"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
-"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
-"more transparent)."
+"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\"/>"
 msgstr ""
-"El deslizador gris determina el  <emphasis>punto medio</emphasis>. A la "
-"izquierda, hacia el negro, la imagen se hace más clara (más coloreada / más "
-"opaca). A la derecha, hacia el blanco, la imagen se hace más oscura (menos "
-"coloreada / más transparente)."
+"Ajustar los niveles de tono y luminosidad: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
 msgid ""
-"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
-"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
-"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the white point."
+"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-colorize\"/>"
 msgstr ""
-"Dos cuentagotas: cuando pulsa sobre ellos, el puntero del ratón se convierte "
-"en un cuentagotas. Entonces pulsando sobre la imagen determina el punto "
-"negro o blanco según el cuentagotas elegido. Use el izquierdo, el oscuro "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> para determinar el punto negro; use el derecho , el blanco "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> para determinar el punto blanco."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
-msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
-msgstr "Tres cajas de texto numérico para introducir valores directamente."
+"Representar una imagen en escala de grises vista a través de un cristal "
+"coloreado: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
 
-#. summary
-#: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
 msgid ""
-"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
-"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
-"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
-"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
-"chosen color / lessen opacity)."
+"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\"/>"
 msgstr ""
-"Los niveles de entrada se usan para los brillos claros (tonos claros), las "
-"sombras oscuras (tonos oscuros) y cambiar el balance de los tonos claros y "
-"oscuros. Mueva los deslizadores a la izquierda para incrementar la "
-"luminosidad (incrementa el color elegido / incrementa la opacidad). Mueva "
-"los deslizadores a la derecha para reducir la luminosidad (reduce el color "
-"elegido / reduce la opacidad)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
-msgid "Examples for Input Levels"
-msgstr "Ejemplos para niveles de entrada"
+"Ajustar los niveles de brillo y contraste: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"brightness-contrast\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
 msgid ""
-"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
-"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
-"each of the three tones."
+"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
 msgstr ""
-"La imagen original es una imagen en escala de grises con tres bandas: "
-"sombras (64), tonos medios (127) y brillos (192). El histograma muestra tres "
-"picos, uno por cada uno de los tres tonos."
+"Transformar en una imagen en blanco y negro según el valor del píxel: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
+msgid ""
+"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
+msgstr ""
+"Cambiar el rango de intensidad en un canal: <xref linkend=\"gimp-tool-levels"
+"\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
 msgid ""
-"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
-"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
-"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
-"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
 msgstr ""
-"El canal valor está seleccionado. El deslizador negro (sombras) se ha movido "
-"al pico de las sombras. El valor 64 se convierte a 0 y la banda de sombras "
-"se vuelve negra (0). El deslizador gamma (tonos medios) se mueve "
-"automáticamente a la mitad del rango del tono. Los tonos medios se hacen más "
-"oscuros a 84 y los claros a 171."
+"Cambiar el color, el brillo, el contraste o la transparencia de una manera "
+"sofisticada: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
-msgid "Black slider has been moved"
-msgstr "El deslizador negro se ha movido"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
+msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+msgstr "Reducir el número de colores: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
 msgid ""
-"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
-"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
-"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
-"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-desaturate\"/>"
 msgstr ""
-"El deslizador blanco (brillos) se ha movido al pico de los brillos. El valor "
-"192 se convierte a 255 y la banda de brillos se vuelve blanca. El deslizador "
-"gamma (tonos medios) se mueve automáticamente a la mitad del rango del tono. "
-"Los tonos medios se harán más claros a 169 y las sombras a 84."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
-msgid "White slider has been moved"
-msgstr "El deslizador blanco se ha movido"
+"Convertir todos los colores a los matices correspondientes de gris: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:317(term)
-msgid "Output Levels"
-msgstr "Niveles de salida"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
+msgid "Color Tool Presets"
+msgstr "Preajustes de la herramienta de color"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
+#| msgid ""
+#| "Color tools have <emphasis>presets</emphasis>: saved tool settings that "
+#| "you can retrieve later."
 msgid ""
-"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
-"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
-"used to interactively change the Output Levels."
+"Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
+"emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
 msgstr ""
-"Los niveles de salida permiten una selección manual de un rango limitado de "
-"los niveles de salida. También hay unas cajas de texto numéricas con flechas "
-"situadas aquí que se pueden usar interactivamente para cambiar los niveles "
-"de salida."
+"Salvo Desaturar y Posterizar, las herramientas de color tienen "
+"<emphasis>preajustes</emphasis>: configuraciones de la herramienta guardadas "
+"que puede utilizar posteriormente."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
-msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
+#: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you "
+"the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
+"preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be "
+"aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Los niveles de salida fuerzan el rango del tono para que se ajuste a los "
-"límites nuevos que ha establecido."
+"<emphasis role=\"bold\">Preajustes</emphasis>: esta lista desplegable le "
+"muestra los preajustes existentes. <emphasis>Cada vez que cambie la "
+"configuración de una herramienta, se guardará un preajuste nuevo "
+"automáticamente, con la fecha y la hora</emphasis>; debe tener cuidado con "
+"esto, para evitar saturar la memoria de su equipo. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
 msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
-"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
-"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+"<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
+"window where you can save current settings under the name you want."
 msgstr ""
-"Trabajar con el valor: los valores se comprimen y parecen más similares; por "
-"tanto se reduce el contraste: Las sombras son más claras: aparecen detalles "
-"nuevos pero el contraste es menor; es necesario un compromiso. Los brillos "
-"son más oscuros."
+"<emphasis role=\"bold\">La cruz</emphasis>: al pulsar en esta cruz se abre "
+"una ventana donde puede guardar la configuración actual con el nombre que "
+"quiera."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
+msgid "Three options:"
+msgstr "Tres opciones:"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
+msgid "Import settings from file"
+msgstr "Importar configuración desde un archivo"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
+msgid "Export settings to file"
+msgstr "Exportar la configuración a un archivo"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
+msgid "Manage settings"
+msgstr "Gestionar la configuración"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
 msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
-"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
-"and 140."
+"<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
+"triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Trabajar con canales de color: si usa el canal verde por ejemplo y configura "
-"los niveles de salida entre 100 y 140, todos los píxeles con algo verde, "
-"incluso con un valor bajo, tendrán su valor del canal verde desplazado entre "
-"100 y 140."
+"<emphasis role=\"bold\">El triángulo pequeño</emphasis>: al pulsar en este "
+"triángulo aparece un pequeño menú: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
+msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tres elementos: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
 msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-"you have set."
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
 msgstr ""
-"Trabajar con el canal alfa: todos los valores alfa se desplazarán al rango "
-"que haya establecido."
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
-msgid "Example for Output Levels"
-msgstr "Ejemplo de «Niveles de salida»"
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Brillo-Contraste"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
 msgid ""
-"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
-"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
 msgstr ""
-"La imagen original es un degradado RGB desde negro (0;0;0) a blanco "
-"(255;255;255). Los niveles de salida no tienen histograma; aquí se usa "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
-msgid "Original image (a gradient)"
-msgstr "Imagen original (un degradado)"
+"La herramienta «Brillo-contraste» ajusta los niveles de brillo y contraste "
+"en la capa activa o selección. Esta herramienta es fácil de usar, pero "
+"relativamente poco sofisticada. Las herramientas «Niveles» y «Curva» le "
+"permiten el mismo tipo de ajustes, pero también le dan la posibilidad de "
+"tratar los colores claros de manera diferente que los colores oscuros. "
+"Generalmente hablando, la herramienta «Brillo-contraste» está bien para "
+"hacer ajustes «rápidos y sucios» en unos pocos segundos, pero si la imagen "
+"es importante y quiere que parezca tan buena como sea posible, usará una de "
+"las otras herramientas."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
 msgid ""
-"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
-"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
-"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
-"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
 msgstr ""
-"Canal valor seleccionado. El deslizador negro se ha movido a 63 y el blanco "
-"a 189. El histograma muestra la compresión de los píxeles. Ningún píxel es "
-"menor que 63 y ninguno es mayor que 189. En la imagen, las sombras son más "
-"claras y las luces más oscuras: se reduce el contraste."
+"En GIMP 2.4, se ha añadido una manera nueva de usar esta herramienta: "
+"pulsando el ratón dentro de la imagen y arrastrando mientras se mantiene "
+"pulsado el botón izquierdo del ratón. Moviendo el ratón verticalmente se "
+"cambia la luminosidad; moviendo horizontalmente se cambia el contraste. "
+"Cuando le satisfaga el resultado, pulse el botón <guilabel>Aceptar</"
+"guilabel> en el diálogo, o la tecla <keycap>Intro</keycap> de su teclado."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
-msgid "All Channels"
-msgstr "Todos los canales"
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
+msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
+msgstr "Puede obtener la herramienta «Brillo-contraste» de dos maneras:"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
-msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
+"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: realiza una configuración automática de los "
-"niveles."
+"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Brillo-"
+"Contraste…</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Brillo-Contraste…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
 msgid ""
-"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Tres cuentagotas <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
+"pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> en la "
+"caja de herramientas, si ha instalado las herramientas de color en la caja "
+"de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
+">."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Diálogo de opciones de «Brillo-contraste»"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
 msgid ""
-"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
-"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
-"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
-"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
-"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
-"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
-"particular channel is selected."
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
 msgstr ""
-"Estos tres botones representan respectivamente un cuentagotas blanco, uno "
-"gris y uno negro. Cunado pulsa sobre uno de estos botones, el puntero del "
-"ratón toma la forma del cuentagotas que representa. Entonces, al pulsar en "
-"la imagen, el píxel pulsado determina el <emphasis>punto blanco </emphasis>, "
-"el <emphasis>punto negro</emphasis> o el <emphasis>punto medio</emphasis> "
-"según el cuentagotas que ha elegido. Funciona en todos los canales, incluso "
-"si está seleccionado un canal en particular."
+"Este deslizador selecciona un valor negativo (más oscuro) o positivo (más "
+"claro) para el brillo, reduciendo o aumentando el brillo de los tonos."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
-msgid "Example for Levels eye-droppers"
-msgstr "Ejemplo del cuentagotas de niveles"
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
 msgid ""
-"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-"that of the clicked pixel turned to white."
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
 msgstr ""
-"Arriba hay un degradado de negro a blanco. Abajo está el resultado después "
-"de pulsar con el cuentagotas blanco: todos los píxeles con un valor superior "
-"que el del píxel pulsado se vuelven blancos."
+"Este deslizador selecciona un valor negativo (reduce) o positivo "
+"(incrementa) para el contraste."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
-msgid "Edit these settings as Curves"
-msgstr "Editar estos ajustes como curvas"
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Editar estos ajustes como niveles"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
 msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
-"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
-"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curvas</link> con los mismos "
+"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
+"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link> con los mismos "
 "ajustes."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
 msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed straight away."
+"The Preview checkbox enables the rendering of all changes to the brightness "
+"and contrast on the canvas for immediate evaluation."
 msgstr ""
-"El botón de vista previa realiza todos los cambios en los niveles "
-"dinámicamente por lo que los ajustes nuevos de nivel se pueden ver de "
-"inmediato."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
-msgid "Tool Options dialog"
-msgstr "Diálogo de opciones de la herramienta"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
-msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Niveles</quote>"
+"La casilla de vista previa activa el renderizado de todos los cambios de "
+"brillo y contraste en el lienzo para que se vean inmediatamente."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
-msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
-"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
-"here:"
-msgstr ""
-"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
-"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
-"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
-"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
-msgid "Histogram Scale"
-msgstr "Escala del histograma"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
-"Levels dialog."
-msgstr ""
-"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones logarítmico "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> y lineal <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo "
-"de niveles."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Muestra ponderada"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel."
-msgstr ""
-"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
-"color. Esta área aparece como un cuadrado más o menos grande cuando mantiene "
-"pulsado un píxel."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
-msgid "Actual practice"
-msgstr "Práctica real"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:567(title)
-msgid "A very under-exposed image"
-msgstr "Una imagen muy subexpuesta"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:582(para)
-msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
-msgstr ""
-"El histograma muestra un predominio de las sombras y ausencia de las claras."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
-msgid "Setting the white point"
-msgstr "Ajustar el punto blanco"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
-msgid ""
-"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
-"image lightens up."
-msgstr ""
-"El deslizador blanco se ha movido al inicio de los brillos bien marcados. La "
-"imagen se ilumina."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
-msgid ""
-"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
-"predominant."
-msgstr ""
-"El histograma resultante (abajo) muestra ahora los brillos, pero todavía "
-"predominan las sombras."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
-msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
-msgstr "Establecer el balance entre las sombras y los brillos"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
-msgid ""
-"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
-"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
-msgstr ""
-"El deslizador central se ha movido a la izquierda. Esto reduce la proporción "
-"de las sombras e incrementa la proporción de los brillos."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
-msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
-msgstr "El histograma resultante (abajo) confirma la reducción de las sombras."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
 "md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
@@ -1631,1213 +1478,1426 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+"La herramienta «Umbral» transforma la capa activa o la selección en una "
+"imagen blanca y negra, donde los píxeles blancos representan los píxeles de "
+"la imagen cuyo valor está en el rango del umbral, y los negros el valor que "
+"está fuera de este rango."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
-msgid "Curves"
-msgstr "Curvas"
+"Se puede usar para realzar una imagen blanca y negra (por ejemplo, un texto "
+"escaneado) o para crear máscaras de selección."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
 msgstr ""
-"La herramienta de curvas es la herramienta más compleja para cambiar el "
-"color, el brillo, el contraste o la transparencia de la capa activa o "
-"selección. Mientras la herramienta de niveles le permite trabajar con las "
-"sombras y las luces, la herramienta de curvas le permite trabajar en "
-"cualquier rango tonal. Funciona sobre imágenes RGB."
+"Como esta herramienta crea una imagen blanca y negra, el alisado de la "
+"imagen original desaparece. Si esto es un problema, use la herramienta <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways:"
-msgstr "Puede obtener esta herramienta de varias maneras:"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Hay varias maneras de activar la herramienta:"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Curvas…</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Curvas…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a esta herramienta desde el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Umbral…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
+"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
-msgid "<quote>Curves</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Curvas</quote>"
+"o a través de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Umbral…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
-msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Curvas</quote>"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"o pulsando en el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas si esta "
+"herramienta se ha instalado. Consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
-msgid "There are five options:"
-msgstr "Hay cinco opciones:"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Umbral»"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Rango del umbral"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
 msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
 msgstr ""
-"La curva representa el valor, por ejemplo, el brillo de los píxeles que "
-"puede ver en la imagen compuesta."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
-msgid "Red; Green; Blue"
-msgstr "Rojo; Verde; Azul"
+"La herramienta «Umbral» proporciona un gráfico, un histograma, del valor de "
+"la intensidad de la capa activa o selección. Puede seleccionar el rango del "
+"umbral, bien usando las casillas o pulsando y arrastrando sobre el gráfico. "
+"Permite seleccionar una parte de la imagen con alguna intensidad desde un "
+"fondo con otra intensidad. Los píxeles dentro del rango serán blancos, los "
+"otros serán negros. Ajuste el rango para obtener la selección que quiere en "
+"blanco sobre negro."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
 msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
 msgstr ""
-"La curva representa la cantidad del color en cada uno de los tres canales "
-"RGB. Aquí,<emphasis>oscuro</emphasis> significa un <emphasis>poco</emphasis> "
-"de color. <emphasis>Claro</emphasis> significa <emphasis> mucho </emphasis> "
-"de color."
+"La vista previa permite la actualización automática de la capa o selección "
+"mientras se hacen cambios en el nivel de intensidad."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr "Usar el umbral y la máscara rápida para crear un máscara de selección"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
 msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
 msgstr ""
-"La curva representa la opacidad de los píxeles. <emphasis>Oscuro</emphasis> "
-"significa <emphasis>muy transparente</emphasis>. <emphasis>Claro</emphasis> "
-"significa <emphasis>muy opaco</emphasis>. Su imagen o capa activa deben "
-"tener un canal alfa para que esta opción esté activada."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
-msgid "Reset Channel"
-msgstr "Reinicializar el canal"
+"No es siempre el caso, pero si quiere extraer un elemento de una imagen que "
+"destaca bien del fondo puede usar la herramienta umbral para seleccionarlo. "
+"«Grokking the GIMP» describe un método basado en una máscara de canal, pero "
+"ahora, el uso de la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Máscara "
+"rápida</link> es más fácil."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
 msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
 msgstr ""
-"Este botón elimina todos los cambios hechos en el canal seleccionado y "
-"vuelve a los valores predeterminados."
+"Lo primero, descomponer la imagen en sus componentes RGB y HSV, usando el "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomponer</link>. Se "
+"crea una imagen nueva en escala de grises y los componentes se presentan "
+"como capas en el diálogo de capas. Estas capas vienen con una miniatura pero "
+"es demasiado pequeña para un estudio fácil. Puede incrementar el tamaño de "
+"esta vista previa con el menú del diálogo (el pequeño botón triangular), "
+"pero es más fácil usar los <quote>ojos</quote> para ver la capa deseada de "
+"la imagen descompuesta. Seleccione la capa que aisla mejor el elemento a "
+"extraer."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
-msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-msgstr "Botones lineal y logarítmico"
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr "La imagen original, la imagen descompuesta y su diálogo de capas"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
 msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
 msgstr ""
-"Estos botones permiten elegir el tipo lineal o logarítmico del histograma. "
-"También puede usar las mismas opciones en el diálogo de las opciones de la "
-"herramienta. Este histograma en gris no se muestra de manera predeterminada."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
-msgid "Main Editing Area"
-msgstr "Área principal de edición"
+"Active la herramienta umbral de la imagen descompuesta. Moviendo el cursor "
+"negro, ajuste el umbral para aislar mejor el elemento a extraer. No será "
+"perfecto: se realzará el resultado con la máscara de selección que se está "
+"creando."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
 msgstr ""
-"<emphasis>El degradado horizontal</emphasis>: representa la escala tonal de "
-"entrada. También, se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
-"a las luces. Cuando ajusta la curva, se divide en dos partes; la parte "
-"superior representa el <emphasis>balance tonal</emphasis> de la capa o "
-"selección."
+"Asegúrese de seleccionar la capa correcta antes de activar la herramienta "
+"umbral: cuando se abra, no podrá cambiar a otra capa."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "La capa seleccionada después de ajustar el umbral"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
-"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
-"Shadows to Highlights."
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
 msgstr ""
-"<emphasis>El degradado vertical</emphasis>: representa el destino, la escala "
-"tonal de salida. Se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
-"a las luces."
+"Se obtiene el mejor contorno para la flor. Hay muchos objetos rojos que se "
+"deben quitar."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
-"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
-"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
-"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
-"black (0) and white (255)."
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
-"<emphasis>El gráfico</emphasis>: la curva se dibuja sobre la rejilla y va de "
-"la esquina inferior izquierda a la esquina superior derecha. La posición x/y "
-"del puntero se muestra permanentemente en la parte superior izquierda de la "
-"rejilla. De manera predeterminada, esta curva es recta, debido a que todos "
-"los niveles de entrada corresponden a los mismos tonos de salida. GIMP sitúa "
-"automáticamente un ancla en los finales de la curva, para negro (0) y blanco "
-"(255)."
+"Asegúrese de que la imagen mostrada de la capa seleccionada es la activa y "
+"cópiela en el portapapeles con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
 msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
-"automatically."
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
 msgstr ""
-"Si pulsa sobre la curva, se crea un <emphasis>ancla</emphasis> nueva. Cuando "
-"el puntero del ratón enfoca un ancla, toma la forma de una mano pequeña. "
-"Puede pulsar y arrastrar el ancla para curvar la curva. Si pulsa fuera de la "
-"curva, también se crea un ancla y la curva lo incluye automáticamente."
+"Ahora, active la imagen original. Pulse sobre el botón <guibutton>Máscara "
+"rápida</guibutton>, en la esquina izquierda inferior de la ventana de la "
+"imagen: la imagen se cubre con una máscara translúcida roja "
+"(predeterminada). Este color rojo no le va bien a nuestra imagen con mucho "
+"rojo: vaya al diálogo de canales, active el canal de la <quote>Máscara "
+"rápida</quote> y cambie el color con <guibutton>Editar los atributos del "
+"canal </guibutton>. Vuelva a la imagen original. Pulse "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> para pegar la "
+"capa copiada previamente."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "La máscara"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
 msgid ""
-"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
-"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
-"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
-"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
-"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
-"increments of 15 pixels."
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
 msgstr ""
-"Las anclas inactivas son negras. El ancla activa es blanco. Puede activar un "
-"ancla pulsando sobre ella. También puede cambiar la activación del ancla "
-"usando las teclas de dirección izquierda y derecha de su teclado. Puede "
-"mover el ancla verticalmente con las teclas de dirección arriba y abajo. "
-"Esto le permite ajustar con precisión la posición del ancla. Mantener "
-"pulsada <keycap>Mayús</keycap> le permite moverla en incrementos de 15 "
-"píxeles."
+"Voilà. Su máscara de selección está lista: puede mejorar la selección de la "
+"manera habitual. Cuando la selección esté lista, desactive la máscara "
+"rápida, pulsando otra vez su botón: verá el desfile de hormigas alrededor de "
+"la selección."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
+msgid "The result"
+msgstr "El resultado"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
 msgid ""
-"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
 msgstr ""
-"Dos anclas definen un <emphasis>segmento de curva</emphasis> que representa "
-"un rango tonal en la capa. Puede pulsar y arrastrar este segmento (esto crea "
-"un ancla nueva). Por supuesto, no puede arrastrarlo más allá de las anclas "
-"finales."
+"Se ha usado la ampliación para trabajar a un nivel de píxel, el lazo para "
+"quitar grandes áreas, el lápiz (para obtener límites duros), pintura negra "
+"para quitar áreas seleccionadas y blanca para añadir áreas seleccionadas, "
+"especialmente para el tallo."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
 msgid ""
-"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
-"adjacent anchor on horizontal axis."
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
 msgstr ""
-"Para eliminar todas los anclas (aparte de las finales), pulse sobre el botón "
-"<guilabel>Reiniciar canal</guilabel>. Para eliminar sólo un ancla, muévala "
-"más allá del ancla adyacente en el eje horizontal."
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balance de color"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
 msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
-"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
 msgstr ""
-"Mientras tanto, sobre el lienzo, el puntero del ratón tiene forma de un "
-"cuentagotas. Si pulsa sobre un píxel, aparece una línea vertical sobre el "
-"gráfico, situado sobre el valor original de este píxel en el canal "
-"seleccionado. Si pulsa <keycap>Mayús</keycap>, puede crear un ancla en el "
-"canal seleccionado. Si pulsa <keycap>Ctrl</keycap>, crea un ancla en todos "
-"los canales, posiblemente incluido el canal alfa. También puede arrastrar "
-"con <keycap>Mayús</keycap> y arrastrar con <keycap>trl</keycap>: esto moverá "
-"la línea vertical y aparecerá el ancla cuando suelte el botón izquierdo."
+"La herramienta de balance de color modifica el balance de color de la "
+"selección o capa activa. Los cambios no son drásticos. Está herramienta es "
+"adecuada para corregir los colores predominantes en las fotos digitales."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
+msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
+msgstr "Puede obtener la herramienta balance de color de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
 msgid ""
-"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
-"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"El histograma de la capa activa o selección para el canal seleccionado se "
-"representa en gris en el gráfico. Sólo es una referencia."
+"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Balance "
+"de color…</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Balance de color…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo de curva"
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas, proporcionada si ha instalado las herramientas de color en la "
+"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Opciones de balance de color"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Seleccionar el rango que ajustar"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
 msgid ""
-"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension. It provides a more realistic render than the following."
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
 msgstr ""
-"Es el modo predeterminado. Impone un tipo de curva con una línea suave con "
-"tensión. Proporciona una representación más realista que la siguiente."
+"Seleccionar una de estas opciones limitará el rango de colores que se "
+"cambian con los deslizadores y las cajas de entrada para las sombras "
+"(píxeles más oscuros), tonos medios (píxeles medios) y luces (píxeles más "
+"claros)."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Mano alzada"
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Ajustar niveles de color"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
 msgid ""
-"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
-"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
 msgstr ""
-"Con este modo, puede dibujar una línea a mano alzada que puede suavizar "
-"pulsando el botón <guibutton>Tipo de curva</guibutton> otra vez."
+"Los deslizadores y el rango de los tres colores RGB para sus colores "
+"complementarios (CMY). La posición cero corresponde a el valor del nivel "
+"actual de los píxeles en la imagen original. Puede cambiar el color del "
+"píxel hacia el rojo o cian, verde o magenta, azul o amarillo."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "Reiniciar el rango"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
 msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed immediately."
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
 msgstr ""
-"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que los "
-"ajustes nuevos de nivel se pueden ver inmediatamente."
+"Este botón ajusta los niveles de color del rango seleccionado a la posición "
+"cero (valores originales)."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Conservar la luminosidad"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
 msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
-"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
-"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
-"options are described here:"
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
 msgstr ""
-"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
-"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
-"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
-"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
+"Esta opción asegura que se mantenga la luminosidad de la capa activa o "
+"selección. El valor de los píxeles más luminosos no cambia."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
 msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
-"Curves dialog."
+"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
+"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
+"selection or layer."
 msgstr ""
-"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones «Logarítmico» "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> y «Lineal» <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo "
-"de curvas."
+"La casilla de vista previa activa la actualización dinámica de la imagen. Si "
+"esta opción está activa, no se ve inmediatamente ningún cambio hecho en los "
+"niveles RGB en la selección o capa activa."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
 msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
+"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
 msgstr ""
-"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
-"color. Este área aparece como un cuadro más o menos grande cuando mantiene "
-"la pulsación sobre un píxel. Aquí, el cuentagotas se usa para situar un "
-"píxel: radio = 1 parece el mejor."
+"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
-msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
-msgstr "Usar la herramienta <quote>Curvas</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
-msgid "Summary and basic shapes"
-msgstr "Resumen y formas básicas"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
 msgid ""
-"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
 msgstr ""
-"Se crean anclas y segmentos sobre la curva y se mueven para formar la curva. "
-"Esta curva mapea los tonos de <quote>entrada</quote> de la capa activa o "
-"selección para los tonos de <quote>salida</quote>."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
-msgid "How the Curves tool works"
-msgstr "La forma en que funciona la herramienta «Curvas»"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
-msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr "Mover el ancla un píxel hacia arriba la hace más brillante."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
-msgid "Moving the anchor upwards"
-msgstr "Mover el ancla hacia arriba"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
-msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr "Hacer la curva más horizontal"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
 msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
 msgstr ""
-"Hacer la curva más horizontal fuerza a todo el rango tonal de entrada a "
-"ocupar un rango tonal de salida reducido."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
 msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
 msgstr ""
-"El histograma muestra la compresión de los píxeles en el rango de salida. "
-"Los píxeles más oscuros y más claros desaparecen: el contraste se reduce."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
-msgid "Make the curve more horizontal"
-msgstr "Hacer la curva más horizontal"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
-msgid "The resulting histogram"
-msgstr "El histograma resultante"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
-msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr "Hacer la curva más vertical"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
 msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
 msgstr ""
-"Mover el punto final superior a la izquierda y el punto final inferior a la "
-"derecha es lo mismo que mover el deslizador blanco a la izquierda y el "
-"deslizador negro a la derecha en la herramienta «Niveles»: todos los píxeles "
-"cuyos valores son mayores que el punto blanco (la parte plana de la curva) "
-"se hacen blancos (más coloreado / más opaco según el canal seleccionado). "
-"Todos los píxeles cuyos valores son menores que el punto negro (la curva "
-"aplanada inferior) se hacen negros (negro / completamente transparente). Los "
-"píxeles que corresponden a puntos de la curva que que se han movido hacia "
-"arriba se hacen más claros. Los píxeles que se han movido hacia abajo se "
-"hacen más oscuros (flechas verdes). Todos estos píxeles se extenderán al "
-"rango tonal de salida entero."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
 msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
 msgstr ""
-"El histograma muestra la extensión de los valores, de negro (0) a blanco "
-"(255): se incrementa el contraste. Ya que el canal «Valor» está "
-"seleccionado, los cambios afectan a todos los canales de color y se "
-"incrementan los colores."
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
-msgid "Make the curve more vertical"
-msgstr "Hacer la curva más vertical"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
-msgid "Result and its histogram"
-msgstr "Resultado y su histograma"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:19(secondary)
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveles"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
-msgid "Practical cases"
-msgstr "Casos prácticos"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:23(secondary)
+msgid "Adjust level colors"
+msgstr "Ajustar el nivel de los colores"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertir colores"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:26(primary)
+msgid "Levels tool"
+msgstr "La herramienta «Niveles»"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
-msgid "Inverted curve"
-msgstr "Curva invertida"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:29(primary)
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
-msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
-"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr ""
-"El negro se hace blanco (completamente coloreada / completamente opaca). El "
-"blanco se hace negro (negro, completamente transparente). Todos los píxeles "
-"adoptan el color complementario. ¿Por qué? Porque sustraer los valores del "
-"canal de 255 da el color complementario. Por ejemplo: 19;197;248 un azul "
-"cielo da 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rojo brillante."
+#: src/toolbox/color/levels.xml:32(primary)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
-msgid "Enhance contrast"
-msgstr "Realzar contraste"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:35(primary)
+msgid "Black point"
+msgstr "Punto negro"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
-msgid "Contrast enhanced"
-msgstr "Contraste mejorado"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:38(primary)
+msgid "White point"
+msgstr "Punto blanco"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
 msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
+"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
+"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"predominant color cast."
 msgstr ""
-"El contraste se incrementa en los tonos medios debido a que la curva es más "
-"pronunciada allí. Las luces y las sombras se incrementan pero el contraste "
-"es ligeramente menor en estas áreas debido a que la curva es más plana."
+"La herramienta de niveles tiene características similares al diálogo del "
+"<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">histograma</link>, pero también "
+"puede cambiar el rango de intensidad de la capa o selección activa en cada "
+"canal. Esta herramienta se usa para aclarar o oscurecer la imagen, para "
+"cambiar el contraste o para corregir el reparto de un color predominante."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
-msgid "Working on color channels"
-msgstr "Trabajar en canales de color"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
+msgid "You can get to this tools in several ways:"
+msgstr "Puede acceder a esta herramienta de varias maneras:"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
 msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para todos los canales, se mueve el punto blanco horizontalmente a la "
-"izquierda, para las primeras luces. Esto ilumina más las luces. Luego se da "
-"forma a la curva para iluminar los tonos medios y la sombras se mantienen "
-"negras."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
-msgid "The original image and the result"
-msgstr "La imagen original y el resultado"
+"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Niveles…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colorear"
+"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Niveles…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
 msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"La herramienta «Colorear» convierte la capa activa o selección en una imagen "
-"en escala de grises vista a través de un cristal coloreado. Puede usarlo "
-"para dar un efecto <quote>Sepia</quote> a su imagen. Consulte la <xref "
-"linkend=\"glossary-colormodel\"/> para tono, saturación y luminosidad."
+"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
-msgid "Activating tool"
-msgstr "Activar la herramienta"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
+msgid "Level tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Niveles»"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
-msgstr "Puede obtener la herramienta colorear de dos maneras:"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
+"the image: the image becomes darker or lighter."
+msgstr ""
+"<guilabel>Valor</guilabel> cambia los valores de todos los canales RGB en la "
+"imagen: la imagen se vuelve más clara o más oscura."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
+"the complementary color"
 msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Colorear…"
-"</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorear…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> y <guilabel>Azul</"
+"guilabel> trabajan sobre un canal de color particular: la imagen obtiene más "
+"o menos color. Recuerde que añadir o quitar un color produce que se quite o "
+"añada el color complementario."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
+"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
+"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+msgstr ""
+"<guilabel>Alfa</guilabel> funciona sobre capas o selecciones "
+"semitransparentes: aquí, oscuro significa más transparencia y blanco es "
+"completamente opaco. Su imagen debe tener un canal alfa, si no esta opción "
+"está desactivada."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"<guilabel>Iniciar el canal</guilabel> cancela los cambios en el canal "
+"seleccionado."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
+msgid ""
+"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede seleccionar el canal específico que será modificado por la "
+"herramienta: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Niveles de entrada"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
+msgid ""
+"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
+"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
+"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
+"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
+"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
+"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
+"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
+"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgstr ""
+"El área principal es una representación gráfica de la capa o selección "
+"activa que contiene tonos oscuros (sombras), medios y claros (brillos) (el "
+"histograma). Están en el eje de abscisas desde el nivel 0 (negro) al 255 "
+"(blanco). El número de píxel para un nivel está en el eje de ordenadas. La "
+"superficie curva representa todos los píxeles de la imagen para el canal "
+"seleccionado. Una imagen con un buen balance es aquella con niveles (tonos) "
+"distribuidos por todo el rango. Una imagen donde predomina el azul, por "
+"ejemplo, producirá un histograma desplazado a la izquierda en los canales "
+"verde y rojo, lo que significa falta de verde y rojo en los tonos claros."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
+msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
+msgstr "Los rangos de nivel se pueden modificar de tres maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
+msgid ""
+"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
+"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+msgstr ""
+"Tres triángulos como deslizadores: uno negro para los tonos oscuros "
+"(sombras), uno gris para los tonos medios (gamma) y uno blanco para los "
+"tonos claros (brillos)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
+msgid ""
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"El deslizador negro determina el <emphasis>punto negro</emphasis>: todos los "
+"píxeles con este valor o menor serán negros (sin color con un canal "
+"seleccionado / transparentes con el canal alfa seleccionado)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
+msgid ""
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
+"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"El deslizador blanco determina el <emphasis>punto blanco</emphasis>: todos "
+"los píxeles con este valor o mayor, serán blanco (completamente coloreados "
+"con un canal de color seleccionado / completamente opacos con el canal alfa "
+"seleccionado)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
+msgid ""
+"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
+"more transparent)."
+msgstr ""
+"El deslizador gris determina el  <emphasis>punto medio</emphasis>. A la "
+"izquierda, hacia el negro, la imagen se hace más clara (más coloreada / más "
+"opaca). A la derecha, hacia el blanco, la imagen se hace más oscura (menos "
+"coloreada / más transparente)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
+msgid ""
+"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
+"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
+"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the white point."
+msgstr ""
+"Dos cuentagotas: cuando pulsa sobre ellos, el puntero del ratón se convierte "
+"en un cuentagotas. Entonces pulsando sobre la imagen determina el punto "
+"negro o blanco según el cuentagotas elegido. Use el izquierdo, el oscuro "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> para determinar el punto negro; use el derecho , el blanco "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> para determinar el punto blanco."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
+msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
+msgstr "Tres cajas de texto numérico para introducir valores directamente."
+
+#. summary
+#: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
+msgid ""
+"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
+"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
+"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
+"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
+"chosen color / lessen opacity)."
+msgstr ""
+"Los niveles de entrada se usan para los brillos claros (tonos claros), las "
+"sombras oscuras (tonos oscuros) y cambiar el balance de los tonos claros y "
+"oscuros. Mueva los deslizadores a la izquierda para incrementar la "
+"luminosidad (incrementa el color elegido / incrementa la opacidad). Mueva "
+"los deslizadores a la derecha para reducir la luminosidad (reduce el color "
+"elegido / reduce la opacidad)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
+msgid "Examples for Input Levels"
+msgstr "Ejemplos para niveles de entrada"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
+msgid ""
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
+"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
+"each of the three tones."
+msgstr ""
+"La imagen original es una imagen en escala de grises con tres bandas: "
+"sombras (64), tonos medios (127) y brillos (192). El histograma muestra tres "
+"picos, uno por cada uno de los tres tonos."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
+msgid ""
+"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
+"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
+"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
+"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+msgstr ""
+"El canal valor está seleccionado. El deslizador negro (sombras) se ha movido "
+"al pico de las sombras. El valor 64 se convierte a 0 y la banda de sombras "
+"se vuelve negra (0). El deslizador gamma (tonos medios) se mueve "
+"automáticamente a la mitad del rango del tono. Los tonos medios se hacen más "
+"oscuros a 84 y los claros a 171."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
+msgid "Black slider has been moved"
+msgstr "El deslizador negro se ha movido"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
+msgid ""
+"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
+"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
+"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
+"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+msgstr ""
+"El deslizador blanco (brillos) se ha movido al pico de los brillos. El valor "
+"192 se convierte a 255 y la banda de brillos se vuelve blanca. El deslizador "
+"gamma (tonos medios) se mueve automáticamente a la mitad del rango del tono. "
+"Los tonos medios se harán más claros a 169 y las sombras a 84."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
+msgid "White slider has been moved"
+msgstr "El deslizador blanco se ha movido"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:317(term)
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Niveles de salida"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
+msgid ""
+"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
+"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
+"used to interactively change the Output Levels."
+msgstr ""
+"Los niveles de salida permiten una selección manual de un rango limitado de "
+"los niveles de salida. También hay unas cajas de texto numéricas con flechas "
+"situadas aquí que se pueden usar interactivamente para cambiar los niveles "
+"de salida."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
+msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
+msgstr ""
+"Los niveles de salida fuerzan el rango del tono para que se ajuste a los "
+"límites nuevos que ha establecido."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
+msgid ""
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
+"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
+"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+msgstr ""
+"Trabajar con el valor: los valores se comprimen y parecen más similares; por "
+"tanto se reduce el contraste: Las sombras son más claras: aparecen detalles "
+"nuevos pero el contraste es menor; es necesario un compromiso. Los brillos "
+"son más oscuros."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
-"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
+"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
+"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
+"and 140."
 msgstr ""
-"o pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas, proporcionado si ha instalado las herramientas de color en la "
-"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
+"Trabajar con canales de color: si usa el canal verde por ejemplo y configura "
+"los niveles de salida entre 100 y 140, todos los píxeles con algo verde, "
+"incluso con un valor bajo, tendrán su valor del canal verde desplazado entre "
+"100 y 140."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Opciones de colorear"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
+msgid ""
+"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
+"you have set."
+msgstr ""
+"Trabajar con el canal alfa: todos los valores alfa se desplazarán al rango "
+"que haya establecido."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
-msgid "Select Color"
-msgstr "Seleccionar color"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
+msgid "Example for Output Levels"
+msgstr "Ejemplo de «Niveles de salida»"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
-"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tono</guilabel>: el deslizador y la caja de texto numérico le "
-"permiten seleccionar un tono en el círculo de color HSV (0 - 360)."
+"La imagen original es un degradado RGB desde negro (0;0;0) a blanco "
+"(255;255;255). Los niveles de salida no tienen histograma; aquí se usa "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
+msgid "Original image (a gradient)"
+msgstr "Imagen original (un degradado)"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
-"select a saturation: 0 through 100."
+"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
+"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
+"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
+"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le "
-"permiten seleccionar una saturación: de 0 a 100."
+"Canal valor seleccionado. El deslizador negro se ha movido a 63 y el blanco "
+"a 189. El histograma muestra la compresión de los píxeles. Ningún píxel es "
+"menor que 63 y ninguno es mayor que 189. En la imagen, las sombras son más "
+"claras y las luces más oscuras: se reduce el contraste."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
-"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+#: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
+msgid "All Channels"
+msgstr "Todos los canales"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
+msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr ""
-"<guilabel>Luminosidad</guilabel>: el deslizador y la caja de texto le "
-"permiten seleccionar un valor: de -100 (oscuro) a 100 (claro)."
+"<guilabel>Auto</guilabel>: realiza una configuración automática de los "
+"niveles."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
 msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"immediately."
+"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que se "
-"pueden ver inmediatamente."
+"Tres cuentagotas <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
+"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
+"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
+"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
+"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
+"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
+"particular channel is selected."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+"Estos tres botones representan respectivamente un cuentagotas blanco, uno "
+"gris y uno negro. Cunado pulsa sobre uno de estos botones, el puntero del "
+"ratón toma la forma del cuentagotas que representa. Entonces, al pulsar en "
+"la imagen, el píxel pulsado determina el <emphasis>punto blanco </emphasis>, "
+"el <emphasis>punto negro</emphasis> o el <emphasis>punto medio</emphasis> "
+"según el cuentagotas que ha elegido. Funciona en todos los canales, incluso "
+"si está seleccionado un canal en particular."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Balance de color"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
+msgid "Example for Levels eye-droppers"
+msgstr "Ejemplo del cuentagotas de niveles"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
 msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
+"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
+"that of the clicked pixel turned to white."
 msgstr ""
-"La herramienta de balance de color modifica el balance de color de la "
-"selección o capa activa. Los cambios no son drásticos. Está herramienta es "
-"adecuada para corregir los colores predominantes en las fotos digitales."
+"Arriba hay un degradado de negro a blanco. Abajo está el resultado después "
+"de pulsar con el cuentagotas blanco: todos los píxeles con un valor superior "
+"que el del píxel pulsado se vuelven blancos."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
-msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
-msgstr "Puede obtener la herramienta balance de color de varias maneras:"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
+msgid "Edit these settings as Curves"
+msgstr "Editar estos ajustes como curvas"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Balance "
-"de color…</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Balance de color…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
+"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curvas</link> con los mismos "
+"ajustes."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed straight away."
 msgstr ""
-"pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas, proporcionada si ha instalado las herramientas de color en la "
-"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
-msgid "Color Balance options"
-msgstr "Opciones de balance de color"
+"El botón de vista previa realiza todos los cambios en los niveles "
+"dinámicamente por lo que los ajustes nuevos de nivel se pueden ver de "
+"inmediato."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
-msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Seleccionar el rango que ajustar"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
+msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Niveles</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
 msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
+"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
+"here:"
 msgstr ""
-"Seleccionar una de estas opciones limitará el rango de colores que se "
-"cambian con los deslizadores y las cajas de entrada para las sombras "
-"(píxeles más oscuros), tonos medios (píxeles medios) y luces (píxeles más "
-"claros)."
+"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
+"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
+"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
+"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
-msgid "Adjust color levels"
-msgstr "Ajustar niveles de color"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Levels dialog."
+msgstr ""
+"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones logarítmico "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> y lineal <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo "
+"de niveles."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
 msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel."
 msgstr ""
-"Los deslizadores y el rango de los tres colores RGB para sus colores "
-"complementarios (CMY). La posición cero corresponde a el valor del nivel "
-"actual de los píxeles en la imagen original. Puede cambiar el color del "
-"píxel hacia el rojo o cian, verde o magenta, azul o amarillo."
+"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
+"color. Esta área aparece como un cuadrado más o menos grande cuando mantiene "
+"pulsado un píxel."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
-msgid "Reset Range"
-msgstr "Reiniciar el rango"
+#: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
+msgid "Actual practice"
+msgstr "Práctica real"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:567(title)
+msgid "A very under-exposed image"
+msgstr "Una imagen muy subexpuesta"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:582(para)
+msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
+msgstr ""
+"El histograma muestra un predominio de las sombras y ausencia de las claras."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
+msgid "Setting the white point"
+msgstr "Ajustar el punto blanco"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
 msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
+"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
+"image lightens up."
 msgstr ""
-"Este botón ajusta los niveles de color del rango seleccionado a la posición "
-"cero (valores originales)."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Conservar la luminosidad"
+"El deslizador blanco se ha movido al inicio de los brillos bien marcados. La "
+"imagen se ilumina."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
 msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
+"predominant."
 msgstr ""
-"Esta opción asegura que se mantenga la luminosidad de la capa activa o "
-"selección. El valor de los píxeles más luminosos no cambia."
+"El histograma resultante (abajo) muestra ahora los brillos, pero todavía "
+"predominan las sombras."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
+msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
+msgstr "Establecer el balance entre las sombras y los brillos"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
 msgid ""
-"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
-"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
-"selection or layer."
+"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
+"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
 msgstr ""
-"La casilla de vista previa activa la actualización dinámica de la imagen. Si "
-"esta opción está activa, no se ve inmediatamente ningún cambio hecho en los "
-"niveles RGB en la selección o capa activa."
+"El deslizador central se ha movido a la izquierda. Esto reduce la proporción "
+"de las sombras e incrementa la proporción de los brillos."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
+msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
+msgstr "El histograma resultante (abajo) confirma la reducción de las sombras."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Brillo-Contraste"
+"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
 msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
 msgstr ""
-"La herramienta «Brillo-contraste» ajusta los niveles de brillo y contraste "
-"en la capa activa o selección. Esta herramienta es fácil de usar, pero "
-"relativamente poco sofisticada. Las herramientas «Niveles» y «Curva» le "
-"permiten el mismo tipo de ajustes, pero también le dan la posibilidad de "
-"tratar los colores claros de manera diferente que los colores oscuros. "
-"Generalmente hablando, la herramienta «Brillo-contraste» está bien para "
-"hacer ajustes «rápidos y sucios» en unos pocos segundos, pero si la imagen "
-"es importante y quiere que parezca tan buena como sea posible, usará una de "
-"las otras herramientas."
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
 msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
 msgstr ""
-"En GIMP 2.4, se ha añadido una manera nueva de usar esta herramienta: "
-"pulsando el ratón dentro de la imagen y arrastrando mientras se mantiene "
-"pulsado el botón izquierdo del ratón. Moviendo el ratón verticalmente se "
-"cambia la luminosidad; moviendo horizontalmente se cambia el contraste. "
-"Cuando le satisfaga el resultado, pulse el botón <guilabel>Aceptar</"
-"guilabel> en el diálogo, o la tecla <keycap>Intro</keycap> de su teclado."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
-msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
-msgstr "Puede obtener la herramienta «Brillo-contraste» de dos maneras:"
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
-"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
 msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Brillo-"
-"Contraste…</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Brillo-Contraste…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
 msgstr ""
-"pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caja de herramientas, si ha instalado las herramientas de color en la caja "
-"de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
-">."
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
-msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr "Diálogo de opciones de «Brillo-contraste»"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:21(primary)
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:17(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to gray scale"
+msgstr "Convertir a escala de grises"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:23(para)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
+"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
+"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
+"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
+"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
+"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
 msgstr ""
-"Este deslizador selecciona un valor negativo (más oscuro) o positivo (más "
-"claro) para el brillo, reduciendo o aumentando el brillo de los tonos."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+"Mediante el uso del comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede "
+"convertir todos los colores en la capa activa a los tonos de gris "
+"correspondientes. Esto difiere de convertir la imagen a escala de grises en "
+"dos aspectos. Primero, sólo funciona en la capa activa y segundo, los "
+"colores en la capa todavía son valores RGB con tres componentes. Esto quiere "
+"decir que puede pintar en la capa, o partes particulares de ella, usando "
+"colores después."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
+"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
+"nothing."
 msgstr ""
-"Este deslizador selecciona un valor negativo (reduce) o positivo "
-"(incrementa) para el contraste."
+"Este comando sólo funciona en capas de imágenes <link linkend=\"glossary-rgb"
+"\">RGB</link>. Si la imagen está en escala de grises o indexada, o hace nada."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
-msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr "Editar estos ajustes como niveles"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
-"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link> con los mismos "
-"ajustes."
+"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Desaturar…"
+"</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturar…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
-#| msgid ""
-#| "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
-#| "dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
 msgid ""
-"The Preview checkbox enables the rendering of all changes to the brightness "
-"and contrast on the canvas for immediate evaluation."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
+"tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"La casilla de vista previa activa el renderizado de todos los cambios de "
-"brillo y contraste en el lienzo para que se vean inmediatamente."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-#~ "md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-#~ "md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#~ msgid "Posterize"
-#~ msgstr "Posterizar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-#~ "selection or active layer and reduce the number of colors while "
-#~ "maintaining a semblance of the original image characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta herramienta está diseñada para valorar inteligentemente los colores "
-#~ "de los píxeles de una selección o capa activa y reducir el número de "
-#~ "colores manteniendo el parecido con las características de la imagen "
-#~ "original."
-
-#~| msgid ""
-#~| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
-#~| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#~| "guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid ""
-#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></menuchoice> o "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-#~ "tool has been installed there. For this, please refer to <xref linkend="
-#~ "\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon>en la caja de "
-#~ "herramientas, si ya está instalada allí. Para esto, consulte la <xref "
-#~ "linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#~ msgid "Posterize tool options"
-#~ msgstr "Opciones de la herramienta «Posterizar»"
-
-#~ msgid "Posterize Levels"
-#~ msgstr "Niveles de posterización"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the "
-#~ "number of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to "
-#~ "describe the active layer. The total number of colors is the combination "
-#~ "of these levels. A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 "
-#~ "colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "El deslizador y las casillas con flechas le permiten seleccionar el "
-#~ "número de niveles (2-256) en cada canal RGB que la herramienta usará para "
-#~ "describir la capa activa. El número total de colores es la combinación de "
-#~ "estos niveles. Un nivel 3 dará 2<superscript>3</superscript> = 8 colores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
-#~ "viewed straight away."
-#~ msgstr ""
-#~ "La casilla marcada de vista previa hace todos los cambios dinámicamente "
-#~ "para que se vean inmediatamente."
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Ejemplo"
+"pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas, si la herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#~ msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-#~ msgstr "Ejemplo de la herramienta <quote>Posterizar</quote>"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
+msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
+msgstr "Las opciones del diálogo <quote>Desaturar</quote>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-#~ "colors, counting black and white also."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imagen posterizada en 4 niveles. El histograma muestra 4 niveles y 10 "
-#~ "colores, contando también el blanco y el negro."
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:83(para)
+msgid "Three options are available:"
+msgstr "Hay tres opciones disponibles:"
 
-#~ msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reducir el número de colores: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:85(title)
+msgid "Choose shade of gray based on"
+msgstr "Elegir el tono de gris basado en"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
-#~ "tool-desaturate\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir todos los colores a los matices correspondientes de gris: <xref "
-#~ "linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:87(term)
+msgid "Lightness"
+msgstr "Claridad"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-#~ "md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-#~ "md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:89(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:121(para)
+msgid "The graylevel will be calculated as"
+msgstr "El nivel de gris se calculará con"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-#~ "md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-#~ "md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:93(phrase)
+msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgstr "Brillo = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-#~ "md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-#~ "md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:102(term)
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosidad"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-#~ "md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-#~ "md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:108(phrase)
+msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+msgstr "Luminosidad = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-#~ "md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-#~ "md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:119(term)
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
 
-#~ msgid "Desaturate"
-#~ msgstr "Desaturar"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:125(phrase)
+msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
+msgstr "Media de brillo = (R + G + B) &divide; 3"
 
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:133(title)
+msgid "Comparing the three options"
+msgstr "Comparación de las tres opciones"
 
-#~ msgid "Convert to gray scale"
-#~ msgstr "Convertir a escala de grises"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:150(para)
+msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
+msgstr "<quote>Claridad</quote> aplicada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can "
-#~ "convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of "
-#~ "gray. This differs from converting the image to grayscale in two "
-#~ "respects. First, it only operates on the active layer and second, the "
-#~ "colors on the layer are still RGB values with three components. This "
-#~ "means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using "
-#~ "color at a later time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mediante el uso del comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede "
-#~ "convertir todos los colores en la capa activa a los tonos de gris "
-#~ "correspondientes. Esto difiere de convertir la imagen a escala de grises "
-#~ "en dos aspectos. Primero, sólo funciona en la capa activa y segundo, los "
-#~ "colores en la capa todavía son valores RGB con tres componentes. Esto "
-#~ "quiere decir que puede pintar en la capa, o partes particulares de ella, "
-#~ "usando colores después."
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:159(para)
+msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
+msgstr "<quote>Luminosidad</quote> aplicada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-#~ "link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
-#~ "nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando sólo funciona en capas de imágenes <link linkend=\"glossary-"
-#~ "rgb\">RGB</link>. Si la imagen está en escala de grises o indexada, o "
-#~ "hace nada."
-
-#~ msgid "Activating the Command"
-#~ msgstr "Activar el comando"
-
-#~| msgid ""
-#~| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
-#~| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#~| "guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgid ""
-#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Desaturar…</guimenuitem></menuchoice> o "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Desaturar…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:171(para)
+msgid "<quote>Average</quote> applied."
+msgstr "<quote>Media</quote> aplicada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-#~ "tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend="
-#~ "\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> en la caja "
-#~ "de herramientas, si la herramienta se ha instalado allí. Para esto, "
-#~ "consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
 
-#~ msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
-#~ msgstr "Las opciones del diálogo <quote>Desaturar</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
-#~ msgid "Three options are available:"
-#~ msgstr "Hay tres opciones disponibles:"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizar"
 
-#~ msgid "Choose shade of gray based on"
-#~ msgstr "Elegir el tono de gris basado en"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
+msgid ""
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
+msgstr ""
+"Esta herramienta está diseñada para valorar inteligentemente los colores de "
+"los píxeles de una selección o capa activa y reducir el número de colores "
+"manteniendo el parecido con las características de la imagen original."
 
-#~ msgid "Lightness"
-#~ msgstr "Claridad"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#~ msgid "The graylevel will be calculated as"
-#~ msgstr "El nivel de gris se calculará con"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon>en la caja de "
+"herramientas, si ya está instalada allí. Para esto, consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#~ msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-#~ msgstr "Brillo = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Posterizar»"
 
-#~ msgid "Luminosity"
-#~ msgstr "Luminosidad"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Niveles de posterización"
 
-#~ msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-#~ msgstr "Luminosidad = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
+msgid ""
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
+"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+msgstr ""
+"El deslizador y las casillas con flechas le permiten seleccionar el número "
+"de niveles (2-256) en cada canal RGB que la herramienta usará para describir "
+"la capa activa. El número total de colores es la combinación de estos "
+"niveles. Un nivel 3 dará 2<superscript>3</superscript> = 8 colores."
 
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Media"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
+#| msgid ""
+#| "The Preview checkbox enables the rendering of all changes to the "
+#| "brightness and contrast on the canvas for immediate evaluation."
+msgid ""
+"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
+"for immediate evaluation."
+msgstr ""
+"La casilla de vista previa activa el renderizado de todos los cambios en el "
+"lienzo para que se vean inmediatamente."
 
-#~ msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
-#~ msgstr "Media de brillo = (R + G + B) &divide; 3"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
 
-#~ msgid "Comparing the three options"
-#~ msgstr "Comparación de las tres opciones"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
+msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+msgstr "Ejemplo de la herramienta <quote>Posterizar</quote>"
 
-#~ msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-#~ msgstr "<quote>Claridad</quote> aplicada"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
+msgid ""
+"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+"colors, counting black and white also."
+msgstr ""
+"Imagen posterizada en 4 niveles. El histograma muestra 4 niveles y 10 "
+"colores, contando también el blanco y el negro."
 
-#~ msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
-#~ msgstr "<quote>Luminosidad</quote> aplicada."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 
-#~ msgid "<quote>Average</quote> applied."
-#~ msgstr "<quote>Media</quote> aplicada."
+#~ msgid ""
+#~ "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
+#~ "viewed straight away."
+#~ msgstr ""
+#~ "La casilla marcada de vista previa hace todos los cambios dinámicamente "
+#~ "para que se vean inmediatamente."
 
 #~ msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
 #~ msgstr "Opciones de <quote>Ajustar curvas de color</quote>"
diff --git a/po/es/toolbox/selection.po b/po/es/toolbox/selection.po
index bca1c22b5..21b91dee6 100644
--- a/po/es/toolbox/selection.po
+++ b/po/es/toolbox/selection.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-07 05:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 10:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-14 21:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 11:45+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -685,9 +685,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:31(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
-#| "md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
 "md5=df154443924726c7942dd473553cba30"
@@ -708,9 +705,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-#| "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
 "md5=7b062f20edbc171e9c60b50b7b9817b0"
@@ -721,9 +715,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:214(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-#| "md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-1.png'; "
 "md5=43ae5e94864f7f9ba22a351ee71f4c6d"
@@ -734,9 +725,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:225(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-#| "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-2.png'; "
 "md5=8fc3609b9d56e85a0c593a6ac98cc48d"
@@ -747,9 +735,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:236(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-#| "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-3.png'; "
 "md5=02a9ff8d777ce12bd62d26bcd665544c"
@@ -760,9 +745,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:250(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-#| "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-1.png'; "
 "md5=761d0bbe22c4db2c5fa13d186c50e6d4"
@@ -773,9 +755,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:261(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-#| "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-2.png'; "
 "md5=9d10bdf12fb6d328e74685c626b96242"
@@ -786,9 +765,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:325(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-#| "md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex1.png'; "
 "md5=a112aeb1b2ee262a8c11dd70130192a8"
@@ -799,9 +775,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:336(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-#| "md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex2.png'; "
 "md5=bffd034e3a8d7a8219a1777bd2e6af5d"
@@ -828,7 +801,6 @@ msgstr "Varita mágica"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:201(term)
-#, fuzzy
 #| msgid "Diagonal lines"
 msgid "Diagonal Neighbors"
 msgstr "Líneas diagonales"
@@ -1045,19 +1017,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:210(title)
 msgid "Example for Diagonal Neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de líneas ortogonales"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:217(para)
 msgid "A pixel with 4 orthogonal neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "Un píxel con 4 líneas ortogonales"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:228(para)
 msgid "A pixel with 4 diagonal neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "Un píxel con 4 líneas diagonales"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:239(para)
 msgid "A pixel with 8 neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "Un píxel con 4 líneas"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:246(title)
 msgid "Example for Diagonal Neighbors option applied"
@@ -1120,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:309(term)
 msgid "Draw Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de dibujo"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:311(para)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]