[gnome-user-docs] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Catalan translation
- Date: Fri, 1 Jun 2018 17:26:29 +0000 (UTC)
commit 7acb8d341a6a87726c83cfbe4c8e37b7a9a04944
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Jun 1 19:26:03 2018 +0200
Update Catalan translation
gnome-help/ca/ca.po | 23 +++++++++++------------
1 file changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index a8265107..7e8e642a 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -448,7 +448,7 @@ msgid ""
"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing & Clicking</gui> "
"section."
msgstr ""
-"Premeu <gui>Assistent pel Clic</gui> a la secció Apuntant & "
+"Premeu <gui>Assistent pel Clic</gui> a la secció <gui>Apuntant & "
"Clicant</gui>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -5770,9 +5770,9 @@ msgid ""
"Click the menu button and select <gui>SMART Data & Self-Tests…</gui>. "
"The <gui>Overall Assessment</gui> should say “Disk is OK”."
msgstr ""
-"Feu clic al botó de menú i seleccioneu <gui>SMART Data & amp; Auto-proves "
-"...</gui>. L'<gui>Avaluació global</gui> hauria de dir \"el disc està "
-"correcte\"."
+"Feu clic al botó de menú i seleccioneu <gui>SMART Data & Auto-proves "
+"...</gui>. L'<gui>Avaluació global</gui> hauria de dir 'el disc està "
+"correcte'."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:55
@@ -8502,7 +8502,7 @@ msgid ""
"all with the pattern"
msgstr ""
"Si teniu fotografies que anomenades <file>Vacances-001.jpg</file>, "
-"Vacances-002.jpg</file>, Vacances-003.jpg</file>; seleccioneu-les totes amb "
+"<file>Vacances-002.jpg</file>, <file>Vacances-003.jpg</file>; seleccioneu-les totes amb "
"el patró:"
#. (itstool) path: example/p
@@ -12716,7 +12716,7 @@ msgid ""
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Esquerrà</link>, <link xref=\"mouse-"
-"sensitivity\">velocitat i sensibilitat</link>, clic i desplaçament del "
+"sensitivity\">velocitat i sensibilitat</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\"> clic i desplaçament del
"
"ratolí tàctil</link>..."
#. (itstool) path: page/title
@@ -16301,7 +16301,7 @@ msgstr ""
" que hàgiu de marcar dues vegades la configuració de VPN que heu introduït. "
"Podeu fer això des del panell <gui>Xarxa</gui> que heu utilitzat per crear "
"la connexió. Seleccioneu la connexió VPN de la llista i, a continuació, "
-"premeu el botó <_: media-1 /> per revisar la configuració."
+"premeu el botó <_:media-1/> per revisar la configuració."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:97
@@ -16396,8 +16396,8 @@ msgid ""
"disappear when you are connected."
msgstr ""
"Per configurar la majoria de les connexions de xarxa per cable, tot el que "
-"cal fer és connectar un cable de xarxa. La icona de la xarxa cablejada (<_: "
-"media-1 />) es mostra a la barra superior amb tres punts mentre s'estableix "
+"cal fer és connectar un cable de xarxa. La icona de la xarxa cablejada "
+"(<_:media-1/>) es mostra a la barra superior amb tres punts mentre s'estableix "
"la connexió. Els punts desapareixen quan està connectat."
#. (itstool) path: page/p
@@ -16676,7 +16676,7 @@ msgid ""
"might not be very reliable."
msgstr ""
"Si la connexió s'estableix correctament, la icona canviarà a un punt amb "
-"diverses barres corbes a sobre (<_: media-1 />). Més barres indiquen una "
+"diverses barres corbes a sobre (<_:media-1/>). Més barres indiquen una "
"connexió més forta a la xarxa. Menys barres signifiquen que la connexió és "
"més feble i pot ser que no sigui molt fiable."
@@ -20879,8 +20879,7 @@ msgid ""
"history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-"
"purge\">Purge trash & temporary files</link>…"
msgstr ""
-"Bloqueig de pantalla</link>, Historial d'ús</link>, <link xref=\"privacy-"
-"purge\">Purgar la paperera& fitxers temporals</link>…"
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Bloqueig de pantalla</link>, <link
xref=\"privacy-history-recent-off\">Historial d'ús</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purgar la
paperera& fitxers temporals</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy.page:36
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]