[nautilus] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 23 Jul 2018 11:02:52 +0000 (UTC)
commit a4529a8309987562cb50e6317ad4ff874f2a084f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Mon Jul 23 12:53:46 2018 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 910 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 455 insertions(+), 455 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 52c082120..31a14328e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-21 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-22 13:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-19 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-23 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
-#: src/nautilus-properties-window.c:4626 src/nautilus-window.c:3008
+#: src/nautilus-properties-window.c:4638 src/nautilus-window.c:2865
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@@ -618,11 +618,11 @@ msgstr ""
"Si se establece a cierto, la ventas nuevas abiertas tendrán el panel lateral "
"visible."
-#: eel/eel-canvas.c:1325 eel/eel-canvas.c:1326
+#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
msgid "X"
msgstr "X"
-#: eel/eel-canvas.c:1332 eel/eel-canvas.c:1333
+#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -631,12 +631,12 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123
-#: src/nautilus-files-view.c:1681 src/nautilus-files-view.c:5907
-#: src/nautilus-files-view.c:6368 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1221
+#: src/nautilus-files-view.c:1779 src/nautilus-files-view.c:6025
+#: src/nautilus-files-view.c:6486 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-properties-window.c:4617 src/nautilus-properties-window.c:5655
+#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-properties-window.c:5665
#: src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
@@ -647,8 +647,8 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Puede parar esta operación pulsando cancelar."
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:872
+#: src/nautilus-files-view.c:385 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-window-slot.c:994
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Falló al cargar la información de la imagen"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7416
+#: src/nautilus-file.c:7411
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Enviar archivos por correo-e…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1494
+#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1684
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Algo salió mal."
@@ -821,21 +821,21 @@ msgstr ""
"%s"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-application.c:637
+#: src/nautilus-application.c:635
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-application.c:645
+#: src/nautilus-application.c:643
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit no se puede usar con URI."
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-application.c:654
+#: src/nautilus-application.c:652
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select se debe usar con al menos un URI."
-#: src/nautilus-application.c:795
+#: src/nautilus-application.c:793
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
"Hubo un error al mostrar la ayuda: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:991
+#: src/nautilus-application.c:989
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -854,41 +854,41 @@ msgstr ""
"ubicación."
# src/nautilus-main.c:63
-#: src/nautilus-application.c:1091
+#: src/nautilus-application.c:1089
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
-#: src/nautilus-application.c:1098
+#: src/nautilus-application.c:1096
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
-#: src/nautilus-application.c:1098
+#: src/nautilus-application.c:1096
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-application.c:1100
+#: src/nautilus-application.c:1098
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostrar la versión del programa."
-#: src/nautilus-application.c:1102
+#: src/nautilus-application.c:1100
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas"
-#: src/nautilus-application.c:1104
+#: src/nautilus-application.c:1102
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
# src/nautilus-main.c:65
-#: src/nautilus-application.c:1106
+#: src/nautilus-application.c:1104
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Salir de Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:1108
+#: src/nautilus-application.c:1106
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre."
-#: src/nautilus-application.c:1109
+#: src/nautilus-application.c:1107
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "«..» no es un nombre válido."
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr[0] "Renombrar %d carpeta"
msgstr[1] "Renombrar %d carpetas"
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2169
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr[1] "Renombrar %d archivos"
# src/nautilus-property-browser.c:2014
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
@@ -1071,18 +1071,18 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4425
-#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:348
+#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4427
+#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:375
msgid "Other Locations"
msgstr "Otras ubicaciones"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1855 src/nautilus-pathbar.c:343
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:179
+#: src/nautilus-list-view.c:1949 src/nautilus-pathbar.c:370
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
-#: src/nautilus-canvas-container.c:1863
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1775
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2136
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2268
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "El grupo del archivo."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4687
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4699
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -1225,7 +1225,6 @@ msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "La fecha en que el usuario accedió al archivo."
#: src/nautilus-column-utilities.c:156
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:61
msgid "Star"
msgstr "Destacar"
@@ -1419,62 +1418,62 @@ msgstr "El elemento no se pudo renombrar."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Renombrando «%s» a «%s»."
-#: src/nautilus-file.c:1343 src/nautilus-vfs-file.c:364
+#: src/nautilus-file.c:1345 src/nautilus-vfs-file.c:364
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Este archivo no se puede montar"
-#: src/nautilus-file.c:1397
+#: src/nautilus-file.c:1399
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Este archivo no se puede desmontar"
-#: src/nautilus-file.c:1440
+#: src/nautilus-file.c:1442
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Este archivo no se puede expulsar"
-#: src/nautilus-file.c:1481 src/nautilus-vfs-file.c:555
+#: src/nautilus-file.c:1483 src/nautilus-vfs-file.c:555
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Este archivo no se puede iniciar"
-#: src/nautilus-file.c:1540 src/nautilus-file.c:1580
+#: src/nautilus-file.c:1542 src/nautilus-file.c:1582
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Este archivo no se puede parar"
-#: src/nautilus-file.c:1950
+#: src/nautilus-file.c:1952
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-file.c:1993
+#: src/nautilus-file.c:1995
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar"
-#: src/nautilus-file.c:2077
+#: src/nautilus-file.c:2079
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "No se encontró el archivo"
-#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:353
+#: src/nautilus-file.c:4431 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:380
msgid "Starred"
msgstr "Destacados"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5443
+#: src/nautilus-file.c:5438
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5448
+#: src/nautilus-file.c:5443
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: src/nautilus-file.c:5457
+#: src/nautilus-file.c:5452
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
@@ -1482,7 +1481,7 @@ msgstr "Ayer"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5466
+#: src/nautilus-file.c:5461
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M"
@@ -1490,19 +1489,19 @@ msgstr "Ayer a las %H:%M"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5473
+#: src/nautilus-file.c:5468
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer a las %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5483
+#: src/nautilus-file.c:5478
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5492
+#: src/nautilus-file.c:5487
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a a las %H:%M"
@@ -1510,14 +1509,14 @@ msgstr "%a a las %H:%M"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5499
+#: src/nautilus-file.c:5494
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a a las %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5510
+#: src/nautilus-file.c:5505
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1525,7 +1524,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5520
+#: src/nautilus-file.c:5515
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b a las %H:%M"
@@ -1534,7 +1533,7 @@ msgstr "%-e %b a las %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5528
+#: src/nautilus-file.c:5523
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b a las %l:%M %p"
@@ -1542,7 +1541,7 @@ msgstr "%-e %b a las %l:%M %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5539
+#: src/nautilus-file.c:5534
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1551,7 +1550,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5549
+#: src/nautilus-file.c:5544
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M"
@@ -1560,50 +1559,50 @@ msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5557
+#: src/nautilus-file.c:5552
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y a las %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5569
+#: src/nautilus-file.c:5564
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file.c:6032
+#: src/nautilus-file.c:6027
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "No se le permite establecer permisos"
-#: src/nautilus-file.c:6355
+#: src/nautilus-file.c:6350
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-file.c:6374
+#: src/nautilus-file.c:6369
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "El propietario «%s» especificado no existe"
-#: src/nautilus-file.c:6659
+#: src/nautilus-file.c:6654
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
-#: src/nautilus-file.c:6678
+#: src/nautilus-file.c:6673
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "El grupo «%s» especificado no existe"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6820
+#: src/nautilus-file.c:6815
msgid "Me"
msgstr "Yo"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: src/nautilus-file.c:6852
+#: src/nautilus-file.c:6847
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1611,7 +1610,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file.c:6853
+#: src/nautilus-file.c:6848
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1619,7 +1618,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
msgstr[1] "%u carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file.c:6854
+#: src/nautilus-file.c:6849
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1628,18 +1627,18 @@ msgstr[1] "%u archivos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7331
+#: src/nautilus-file.c:7326
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes "
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7343
+#: src/nautilus-file.c:7338
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: src/nautilus-file.c:7351
+#: src/nautilus-file.c:7346
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -1647,78 +1646,78 @@ msgstr "Desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7377 src/nautilus-properties-window.c:1297
+#: src/nautilus-file.c:7372 src/nautilus-properties-window.c:1298
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: src/nautilus-file.c:7413 src/nautilus-file.c:7421 src/nautilus-file.c:7480
+#: src/nautilus-file.c:7408 src/nautilus-file.c:7416 src/nautilus-file.c:7475
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-file.c:7414
+#: src/nautilus-file.c:7409
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
-#: src/nautilus-file.c:7415
+#: src/nautilus-file.c:7410
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: src/nautilus-file.c:7417
+#: src/nautilus-file.c:7412
msgid "Archive"
msgstr "Archivador"
-#: src/nautilus-file.c:7418
+#: src/nautilus-file.c:7413
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
-#: src/nautilus-file.c:7419 src/nautilus-file.c:7420
+#: src/nautilus-file.c:7414 src/nautilus-file.c:7415
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: src/nautilus-file.c:7422 src/nautilus-mime-actions.c:206
+#: src/nautilus-file.c:7417 src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: src/nautilus-file.c:7423
+#: src/nautilus-file.c:7418
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: src/nautilus-file.c:7424
+#: src/nautilus-file.c:7419
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-file.c:7425
+#: src/nautilus-file.c:7420
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: src/nautilus-file.c:7426 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7421 src/nautilus-mime-actions.c:180
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: src/nautilus-file.c:7427 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7422 src/nautilus-mime-actions.c:188
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7454
+#: src/nautilus-file.c:7449
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: src/nautilus-file.c:7482
+#: src/nautilus-file.c:7477
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-file.c:7487
+#: src/nautilus-file.c:7482
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/nautilus-file.c:7526
+#: src/nautilus-file.c:7521
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
@@ -1728,12 +1727,12 @@ msgstr "Enlace"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7532 src/nautilus-file-operations.c:438
+#: src/nautilus-file.c:7527 src/nautilus-file-operations.c:443
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace hacia %s"
-#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-file.c:7566 src/nautilus-file.c:7582
+#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7561 src/nautilus-file.c:7577
msgid "Link (broken)"
msgstr "Enlace (roto)"
@@ -1845,7 +1844,7 @@ msgstr "Mezclar _todo"
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Copiar de todas _formas"
-#: src/nautilus-file-operations.c:318
+#: src/nautilus-file-operations.c:323
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1853,14 +1852,14 @@ msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: src/nautilus-file-operations.c:324 src/nautilus-file-operations.c:336
+#: src/nautilus-file-operations.c:329 src/nautilus-file-operations.c:341
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutos"
-#: src/nautilus-file-operations.c:335 src/nautilus-file-operations.c:343
+#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:348
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1868,7 +1867,7 @@ msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:445
+#: src/nautilus-file-operations.c:450
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Otro enlace hacia %s"
@@ -1877,25 +1876,25 @@ msgstr "Otro enlace hacia %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-operations.c:471
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:473
+#: src/nautilus-file-operations.c:478
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dº enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:480
+#: src/nautilus-file-operations.c:485
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:487
+#: src/nautilus-file-operations.c:492
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dº enlace hacia %s"
@@ -1905,12 +1904,12 @@ msgstr "%'dº enlace hacia %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:539
+#: src/nautilus-file-operations.c:544
msgid " (copy)"
msgstr " (copiar)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:541
+#: src/nautilus-file-operations.c:546
msgid " (another copy)"
msgstr " (otra copia)"
@@ -1918,34 +1917,34 @@ msgstr " (otra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:544 src/nautilus-file-operations.c:546
-#: src/nautilus-file-operations.c:548 src/nautilus-file-operations.c:558
+#: src/nautilus-file-operations.c:549 src/nautilus-file-operations.c:551
+#: src/nautilus-file-operations.c:553 src/nautilus-file-operations.c:563
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:551
+#: src/nautilus-file-operations.c:556
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:553
+#: src/nautilus-file-operations.c:558
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:555
+#: src/nautilus-file-operations.c:560
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:572
+#: src/nautilus-file-operations.c:577
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:574
+#: src/nautilus-file-operations.c:579
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (otra copia)%s"
@@ -1954,8 +1953,8 @@ msgstr "%s (otra copia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:577 src/nautilus-file-operations.c:579
-#: src/nautilus-file-operations.c:581 src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:582 src/nautilus-file-operations.c:584
+#: src/nautilus-file-operations.c:586 src/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dª copia)%s"
@@ -1965,43 +1964,43 @@ msgstr "%s (%'dª copia)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:589
+#: src/nautilus-file-operations.c:594
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dª copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:591
+#: src/nautilus-file-operations.c:596
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dª copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:593
+#: src/nautilus-file-operations.c:598
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dª copia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:708
+#: src/nautilus-file-operations.c:713
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:718
+#: src/nautilus-file-operations.c:723
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/nautilus-file-operations.c:1525
+#: src/nautilus-file-operations.c:1530
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente a «%s» de la papelera?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: src/nautilus-file-operations.c:1530
+#: src/nautilus-file-operations.c:1535
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2016,33 +2015,33 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los %'d elementos "
"seleccionados de la papelera?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1540 src/nautilus-file-operations.c:1615
+#: src/nautilus-file-operations.c:1545 src/nautilus-file-operations.c:1620
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: src/nautilus-file-operations.c:1561
+#: src/nautilus-file-operations.c:1566
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "¿Vaciar todos los elementos en la papelera?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1565
+#: src/nautilus-file-operations.c:1570
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/nautilus-file-operations.c:1568 src/nautilus-file-operations.c:2787
-#: src/nautilus-window.c:1365
+#: src/nautilus-file-operations.c:1573 src/nautilus-file-operations.c:2792
+#: src/nautilus-window.c:1294
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/nautilus-file-operations.c:1601
+#: src/nautilus-file-operations.c:1606
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente «%s»?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: src/nautilus-file-operations.c:1606
+#: src/nautilus-file-operations.c:1611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2055,19 +2054,19 @@ msgstr[1] ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-file-operations.c:1667
+#: src/nautilus-file-operations.c:1672
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "Eliminado «%s»"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-operations.c:1671
+#: src/nautilus-file-operations.c:1676
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "Eliminando «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-#: src/nautilus-file-operations.c:1682
+#: src/nautilus-file-operations.c:1687
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -2075,7 +2074,7 @@ msgstr[0] "Eliminado %'d archivo"
msgstr[1] "Eliminados %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-#: src/nautilus-file-operations.c:1688
+#: src/nautilus-file-operations.c:1693
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2084,12 +2083,12 @@ msgstr[1] "Eliminando %'d archivos"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1715 src/nautilus-file-operations.c:1723
-#: src/nautilus-file-operations.c:1763 src/nautilus-file-operations.c:2105
-#: src/nautilus-file-operations.c:2113 src/nautilus-file-operations.c:2153
-#: src/nautilus-file-operations.c:3900 src/nautilus-file-operations.c:3908
-#: src/nautilus-file-operations.c:3979 src/nautilus-file-operations.c:8269
-#: src/nautilus-file-operations.c:8337
+#: src/nautilus-file-operations.c:1720 src/nautilus-file-operations.c:1728
+#: src/nautilus-file-operations.c:1768 src/nautilus-file-operations.c:2110
+#: src/nautilus-file-operations.c:2118 src/nautilus-file-operations.c:2158
+#: src/nautilus-file-operations.c:3903 src/nautilus-file-operations.c:3911
+#: src/nautilus-file-operations.c:3982 src/nautilus-file-operations.c:8313
+#: src/nautilus-file-operations.c:8381
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2099,7 +2098,7 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1742 src/nautilus-file-operations.c:2132
+#: src/nautilus-file-operations.c:1747 src/nautilus-file-operations.c:2137
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
@@ -2107,7 +2106,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — queda %s"
msgstr[1] "%'d / %'d — quedan %s"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file-operations.c:1746 src/nautilus-file-operations.c:2135
+#: src/nautilus-file-operations.c:1751 src/nautilus-file-operations.c:2140
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -2115,51 +2114,51 @@ msgstr[0] "(%d archivo/sg)"
msgstr[1] "(%d archivos/sg)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:1905 src/nautilus-file-operations.c:3101
+#: src/nautilus-file-operations.c:1910 src/nautilus-file-operations.c:3104
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error al eliminar."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1916
+#: src/nautilus-file-operations.c:1921
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "Hubo un error al eliminar la carpeta «%s»."
# src/nautilus-window-manage-views.c:648
-#: src/nautilus-file-operations.c:1919
+#: src/nautilus-file-operations.c:1924
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para eliminar la carpeta «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1926
+#: src/nautilus-file-operations.c:1931
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "Hubo un error al eliminar el archivo «%s»."
# src/nautilus-window-manage-views.c:648
-#: src/nautilus-file-operations.c:1929
+#: src/nautilus-file-operations.c:1934
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para eliminar el archivo «%s»."
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-operations.c:2056
+#: src/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "Enviando «%s» a la papelera"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2060
+#: src/nautilus-file-operations.c:2065
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "«%s» movido a la papelera"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2071
+#: src/nautilus-file-operations.c:2076
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a la papelera"
msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a la papelera"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2077
+#: src/nautilus-file-operations.c:2082
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2167,39 +2166,39 @@ msgstr[0] "Movido %'d archivo a la papelera"
msgstr[1] "Movidos %'d archivos a la papelera"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2225
+#: src/nautilus-file-operations.c:2230
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "No puede mover «%s» a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2237
+#: src/nautilus-file-operations.c:2242
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Este lugar remoto no soporta el envío de elementos a la papelera."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2495
+#: src/nautilus-file-operations.c:2500
msgid "Trashing Files"
msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-#: src/nautilus-file-operations.c:2499
+#: src/nautilus-file-operations.c:2504
msgid "Deleting Files"
msgstr "Eliminando archivos"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2592
+#: src/nautilus-file-operations.c:2597
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2597
+#: src/nautilus-file-operations.c:2602
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "No se pudo montar %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2777
+#: src/nautilus-file-operations.c:2782
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "¿Quiere vaciar la papelera antes de desmontar?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2779
+#: src/nautilus-file-operations.c:2784
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2208,18 +2207,18 @@ msgstr ""
"vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/nautilus-file-operations.c:2785
+#: src/nautilus-file-operations.c:2790
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_No vaciar la papelera"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2929 src/nautilus-files-view.c:6590
+#: src/nautilus-file-operations.c:2932 src/nautilus-files-view.c:6708
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:3014
+#: src/nautilus-file-operations.c:3017
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
@@ -2227,7 +2226,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%s)"
msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%s)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:3027
+#: src/nautilus-file-operations.c:3030
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
@@ -2235,7 +2234,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%s)"
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%s)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:3040
+#: src/nautilus-file-operations.c:3043
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
@@ -2243,7 +2242,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d archivo (%s)"
msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%s)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:3050
+#: src/nautilus-file-operations.c:3053
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2251,7 +2250,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo"
msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:3058
+#: src/nautilus-file-operations.c:3061
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
@@ -2259,28 +2258,28 @@ msgstr[0] "Preparándose para comprimir %'d archivo"
msgstr[1] "Preparándose para comprimir %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:3091 src/nautilus-file-operations.c:4547
-#: src/nautilus-file-operations.c:4718 src/nautilus-file-operations.c:4784
+#: src/nautilus-file-operations.c:3094 src/nautilus-file-operations.c:4550
+#: src/nautilus-file-operations.c:4721 src/nautilus-file-operations.c:4787
msgid "Error while copying."
msgstr "Error al copiar."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:3096 src/nautilus-file-operations.c:4714
-#: src/nautilus-file-operations.c:4780
+#: src/nautilus-file-operations.c:3099 src/nautilus-file-operations.c:4717
+#: src/nautilus-file-operations.c:4783
msgid "Error while moving."
msgstr "Error al mover."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:3106
+#: src/nautilus-file-operations.c:3109
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Error al mover los archivos a la papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:3110
+#: src/nautilus-file-operations.c:3113
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Error al comprimir archivos."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3185
+#: src/nautilus-file-operations.c:3188
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2289,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"Los archivos en la carpeta «%s» no se pueden gestionar porque no tiene "
"permisos para verlos."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3191 src/nautilus-file-operations.c:4730
+#: src/nautilus-file-operations.c:3194 src/nautilus-file-operations.c:4733
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
@@ -2297,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"Hubo un error al obtener la información acerca de los archivos en la carpeta "
"«%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3243
+#: src/nautilus-file-operations.c:3246
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2305,12 +2304,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"La carpeta «%s» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3249 src/nautilus-file-operations.c:4796
+#: src/nautilus-file-operations.c:3252 src/nautilus-file-operations.c:4799
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3354
+#: src/nautilus-file-operations.c:3357
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2319,32 +2318,32 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para "
"leerlo."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3359
+#: src/nautilus-file-operations.c:3362
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:3485 src/nautilus-file-operations.c:3547
-#: src/nautilus-file-operations.c:3594 src/nautilus-file-operations.c:3638
+#: src/nautilus-file-operations.c:3488 src/nautilus-file-operations.c:3550
+#: src/nautilus-file-operations.c:3597 src/nautilus-file-operations.c:3641
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "Error al copiar a «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3490
+#: src/nautilus-file-operations.c:3493
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3494
+#: src/nautilus-file-operations.c:3497
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-file-operations.c:3548
+#: src/nautilus-file-operations.c:3551
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "El destino no es una carpeta."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3595
+#: src/nautilus-file-operations.c:3598
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2352,53 +2351,53 @@ msgstr ""
"No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para "
"hacer espacio."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3599
+#: src/nautilus-file-operations.c:3602
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Se requiere %s espacio disponible adicional para copiar al destino."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3639
+#: src/nautilus-file-operations.c:3642
msgid "The destination is read-only."
msgstr "El destino es de sólo lectura."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:3716
+#: src/nautilus-file-operations.c:3719
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "Moviendo «%s» a «%s»"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:3720
+#: src/nautilus-file-operations.c:3723
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "Movido «%s» a «%s»"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:3727
+#: src/nautilus-file-operations.c:3730
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "Copiando «%s» a «%s»"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:3731
+#: src/nautilus-file-operations.c:3734
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "Copiado «%s» a «%s»"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-operations.c:3765
+#: src/nautilus-file-operations.c:3768
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "Duplicando «%s»"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-operations.c:3769
+#: src/nautilus-file-operations.c:3772
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "Duplicado «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: src/nautilus-file-operations.c:3788
+#: src/nautilus-file-operations.c:3791
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
@@ -2406,7 +2405,7 @@ msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%s»"
msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:3794
+#: src/nautilus-file-operations.c:3797
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
@@ -2414,7 +2413,7 @@ msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%s»"
msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: src/nautilus-file-operations.c:3813
+#: src/nautilus-file-operations.c:3816
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
@@ -2422,21 +2421,21 @@ msgstr[0] "Movido %'d archivo a «%s»"
msgstr[1] "Movidos %'d archivos a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:3819
+#: src/nautilus-file-operations.c:3822
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Copiado %'d archivo a «%s»"
msgstr[1] "Copiados %'d archivos a «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3842
+#: src/nautilus-file-operations.c:3845
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "Duplicando %'d archivo en «%s»"
msgstr[1] "Duplicando %'d archivos en «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3852
+#: src/nautilus-file-operations.c:3855
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2450,9 +2449,9 @@ msgstr[1] "Duplicados %'d archivos en «%s»"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3890 src/nautilus-file-operations.c:3950
-#: src/nautilus-file-operations.c:7836 src/nautilus-file-operations.c:8010
-#: src/nautilus-file-operations.c:8264 src/nautilus-file-operations.c:8307
+#: src/nautilus-file-operations.c:3893 src/nautilus-file-operations.c:3953
+#: src/nautilus-file-operations.c:7880 src/nautilus-file-operations.c:8054
+#: src/nautilus-file-operations.c:8308 src/nautilus-file-operations.c:8351
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2475,8 +2474,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3934 src/nautilus-file-operations.c:7854
-#: src/nautilus-file-operations.c:8296
+#: src/nautilus-file-operations.c:3937 src/nautilus-file-operations.c:7898
+#: src/nautilus-file-operations.c:8340
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2488,14 +2487,14 @@ msgstr[1] "%s / %s — quedan %s (%s/sg)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3968 src/nautilus-file-operations.c:8326
+#: src/nautilus-file-operations.c:3971 src/nautilus-file-operations.c:8370
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — queda %s (%s/sg)"
msgstr[1] "%'d / %'d — quedan %s (%s/sg)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4553
+#: src/nautilus-file-operations.c:4556
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2504,12 +2503,12 @@ msgstr ""
"La carpeta «%s» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en "
"el destino."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4559
+#: src/nautilus-file-operations.c:4562
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4725
+#: src/nautilus-file-operations.c:4728
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2521,11 +2520,11 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: src/nautilus-file-operations.c:4741
+#: src/nautilus-file-operations.c:4744
msgid "_Skip files"
msgstr "_Omitir archivos"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4791
+#: src/nautilus-file-operations.c:4794
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2534,101 +2533,101 @@ msgstr ""
"La carpeta «%s» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:4854 src/nautilus-file-operations.c:5409
-#: src/nautilus-file-operations.c:6087
+#: src/nautilus-file-operations.c:4857 src/nautilus-file-operations.c:5412
+#: src/nautilus-file-operations.c:6090
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Error al mover «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: src/nautilus-file-operations.c:4855
+#: src/nautilus-file-operations.c:4858
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5099 src/nautilus-file-operations.c:5889
+#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5892
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: src/nautilus-file-operations.c:5100 src/nautilus-file-operations.c:5890
+#: src/nautilus-file-operations.c:5103 src/nautilus-file-operations.c:5893
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-file-operations.c:5101 src/nautilus-file-operations.c:5891
+#: src/nautilus-file-operations.c:5104 src/nautilus-file-operations.c:5894
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5141
+#: src/nautilus-file-operations.c:5144
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: src/nautilus-file-operations.c:5142
+#: src/nautilus-file-operations.c:5145
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5143
+#: src/nautilus-file-operations.c:5146
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:5413 src/nautilus-file-operations.c:5501
+#: src/nautilus-file-operations.c:5416 src/nautilus-file-operations.c:5504
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Error al copiar «%s»."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-file-operations.c:5416
+#: src/nautilus-file-operations.c:5419
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5503
+#: src/nautilus-file-operations.c:5506
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5742 src/nautilus-file-operations.c:5770
+#: src/nautilus-file-operations.c:5745 src/nautilus-file-operations.c:5773
msgid "Copying Files"
msgstr "Copiando archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: src/nautilus-file-operations.c:5802
+#: src/nautilus-file-operations.c:5805
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Preparándose para mover a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:5806
+#: src/nautilus-file-operations.c:5809
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo"
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6089
+#: src/nautilus-file-operations.c:6092
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %s."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: src/nautilus-file-operations.c:6339
+#: src/nautilus-file-operations.c:6331
msgid "Moving Files"
msgstr "Moviendo archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: src/nautilus-file-operations.c:6380
+#: src/nautilus-file-operations.c:6424
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Creando enlaces en «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: src/nautilus-file-operations.c:6384
+#: src/nautilus-file-operations.c:6428
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2636,98 +2635,98 @@ msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo"
msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:6534
+#: src/nautilus-file-operations.c:6578
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Error al crear el enlace hacia %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6538
+#: src/nautilus-file-operations.c:6582
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6543
+#: src/nautilus-file-operations.c:6587
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6551
+#: src/nautilus-file-operations.c:6595
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %s."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file-operations.c:6864
+#: src/nautilus-file-operations.c:6908
msgid "Setting permissions"
msgstr "Establecido permisos"
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7140
+#: src/nautilus-file-operations.c:7184
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Carpeta sin título"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7155
+#: src/nautilus-file-operations.c:7199
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sin título"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:7439
+#: src/nautilus-file-operations.c:7483
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Error al crear la carpeta %s."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:7444
+#: src/nautilus-file-operations.c:7488
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Error al crear el archivo %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7448
+#: src/nautilus-file-operations.c:7492
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %s."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/nautilus-file-operations.c:7708
+#: src/nautilus-file-operations.c:7752
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7750
+#: src/nautilus-file-operations.c:7794
msgid "Verifying destination"
msgstr "Verificando destino"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-file-operations.c:7794
+#: src/nautilus-file-operations.c:7838
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Extrayendo «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: src/nautilus-file-operations.c:7898 src/nautilus-file-operations.c:7960
+#: src/nautilus-file-operations.c:7942 src/nautilus-file-operations.c:8004
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Error al extraer «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7902
+#: src/nautilus-file-operations.c:7946
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Hubo un error al extraer «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7963
+#: src/nautilus-file-operations.c:8007
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "No hay espacio libre disponible para extraer %s"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:7993
+#: src/nautilus-file-operations.c:8037
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Extraído «%s» a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: src/nautilus-file-operations.c:7999
+#: src/nautilus-file-operations.c:8043
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
@@ -2735,22 +2734,22 @@ msgstr[0] "Extraído %'d archivo a «%s»"
msgstr[1] "Extraídos %'d archivos a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: src/nautilus-file-operations.c:8033
+#: src/nautilus-file-operations.c:8077
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Preparándose para extraer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8161
+#: src/nautilus-file-operations.c:8205
msgid "Extracting Files"
msgstr "Extrayendo archivos"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:8220
+#: src/nautilus-file-operations.c:8264
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Comprimiendo «%s» en «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:8226
+#: src/nautilus-file-operations.c:8270
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
@@ -2758,91 +2757,91 @@ msgstr[0] "Comprimiendo %'d archivo en «%s»"
msgstr[1] "Comprimiendo %'d archivos en «%s»"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:8374
+#: src/nautilus-file-operations.c:8418
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Error al comprimir «%s» en «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:8380
+#: src/nautilus-file-operations.c:8424
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Error al comprimir %'d archivo en «%s»"
msgstr[1] "Error al comprimir %'d archivos en «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8390
+#: src/nautilus-file-operations.c:8434
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Hubo un error al comprimir los archivos."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: src/nautilus-file-operations.c:8415
+#: src/nautilus-file-operations.c:8459
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Comprimido «%s» en «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/nautilus-file-operations.c:8421
+#: src/nautilus-file-operations.c:8465
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Comprimido %'d archivo en «%s»"
msgstr[1] "Comprimidos %'d archivos en «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8512
+#: src/nautilus-file-operations.c:8556
msgid "Compressing Files"
msgstr "Comprimiendo archivos"
-#: src/nautilus-files-view.c:379
+#: src/nautilus-files-view.c:385
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:939
+#: src/nautilus-files-view.c:1209 src/nautilus-mime-actions.c:939
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1114
+#: src/nautilus-files-view.c:1212
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas."
-#: src/nautilus-files-view.c:1119
+#: src/nautilus-files-view.c:1217
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
-#: src/nautilus-files-view.c:1123 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1221 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/nautilus-files-view.c:1678
+#: src/nautilus-files-view.c:1776
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-files-view.c:1683 src/nautilus-files-view.c:5908
-#: src/nautilus-files-view.c:6369
+#: src/nautilus-files-view.c:1781 src/nautilus-files-view.c:6026
+#: src/nautilus-files-view.c:6487
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: src/nautilus-files-view.c:1691
+#: src/nautilus-files-view.c:1789
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: src/nautilus-files-view.c:1697
+#: src/nautilus-files-view.c:1795
msgid "Examples: "
msgstr "Ejemplos: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2783
+#: src/nautilus-files-view.c:2905
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2851,13 +2850,13 @@ msgstr ""
"~/.local/share/nautilus"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: src/nautilus-files-view.c:3278 src/nautilus-files-view.c:3325
+#: src/nautilus-files-view.c:3402 src/nautilus-files-view.c:3449
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: src/nautilus-files-view.c:3282
+#: src/nautilus-files-view.c:3406
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2865,7 +2864,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/nautilus-files-view.c:3296
+#: src/nautilus-files-view.c:3420
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2874,7 +2873,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3311
+#: src/nautilus-files-view.c:3435
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2882,7 +2881,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: src/nautilus-files-view.c:3330
+#: src/nautilus-files-view.c:3454
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2891,7 +2890,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3339
+#: src/nautilus-files-view.c:3463
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2902,7 +2901,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3354
+#: src/nautilus-files-view.c:3478
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2915,54 +2914,54 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3387
+#: src/nautilus-files-view.c:3511
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:5895
+#: src/nautilus-files-view.c:6013
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para mover"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:5899
+#: src/nautilus-files-view.c:6017
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-files-view.c:6365
+#: src/nautilus-files-view.c:6483
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para extraer"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/nautilus-files-view.c:6553
+#: src/nautilus-files-view.c:6671
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fondos de escritorio"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6620
+#: src/nautilus-files-view.c:6738
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "No se pudo quitar «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6650
+#: src/nautilus-files-view.c:6768
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:6675
+#: src/nautilus-files-view.c:6793
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No se pudo parar la unidad"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6788
+#: src/nautilus-files-view.c:6906
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:7751
+#: src/nautilus-files-view.c:7870
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2970,73 +2969,73 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: src/nautilus-files-view.c:7811
+#: src/nautilus-files-view.c:7930
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7823
+#: src/nautilus-files-view.c:7942
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7828
+#: src/nautilus-files-view.c:7947
msgid "Extract Here"
msgstr "Extraer aquí"
-#: src/nautilus-files-view.c:7829
+#: src/nautilus-files-view.c:7948
msgid "Extract to…"
msgstr "Extraer a…"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: src/nautilus-files-view.c:7833
+#: src/nautilus-files-view.c:7952
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/nautilus-files-view.c:7891
+#: src/nautilus-files-view.c:8010
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7897 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687
+#: src/nautilus-files-view.c:8016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7903
+#: src/nautilus-files-view.c:8022
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: src/nautilus-files-view.c:7909
+#: src/nautilus-files-view.c:8028
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidad"
-#: src/nautilus-files-view.c:7929
+#: src/nautilus-files-view.c:8048
msgid "Stop Drive"
msgstr "Detener unidad"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: src/nautilus-files-view.c:7935
+#: src/nautilus-files-view.c:8054
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-#: src/nautilus-files-view.c:7941 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
+#: src/nautilus-files-view.c:8060 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: src/nautilus-files-view.c:7947
+#: src/nautilus-files-view.c:8066
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:8072
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: src/nautilus-files-view.c:9663
+#: src/nautilus-files-view.c:9829
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contenido"
-#: src/nautilus-files-view.c:9664
+#: src/nautilus-files-view.c:9830
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista de la carpeta actual"
@@ -3646,25 +3645,25 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/nautilus-list-view.c:1506
+#: src/nautilus-list-view.c:1600
msgid "Use Default"
msgstr "Usar predeterminado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#: src/nautilus-list-view.c:2270
+#: src/nautilus-list-view.c:2402
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1290
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
-#: src/nautilus-list-view.c:3224
+#: src/nautilus-list-view.c:3356
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: src/nautilus-list-view.c:3244
+#: src/nautilus-list-view.c:3376
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
@@ -3691,7 +3690,7 @@ msgstr "Cualquier cosa"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4628
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4640
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
@@ -3802,7 +3801,7 @@ msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
msgid "Unable to search for application"
msgstr "No se pudo buscar una aplicación"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1308
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3812,22 +3811,22 @@ msgstr ""
"¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1740 src/nautilus-mime-actions.c:2038
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1732 src/nautilus-mime-actions.c:2030
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
msgid "Unable to access location"
msgstr "No se pudo acceder al lugar"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2129
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2121
msgid "Unable to start location"
msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2222
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2214
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Abriendo «%s»."
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2227
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2219
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3915,7 +3914,7 @@ msgstr "Crear"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:382
msgid "Folder name"
msgstr "Nombre de la carpeta"
@@ -3925,7 +3924,7 @@ msgstr "Nombre de la carpeta"
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"
-#: src/nautilus-notebook.c:339
+#: src/nautilus-notebook.c:373
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
@@ -4031,7 +4030,7 @@ msgstr "Carpeta original"
#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2356
+#: src/nautilus-properties-window.c:2357
msgid "Contents:"
msgstr "Contenido:"
@@ -4043,7 +4042,7 @@ msgstr "Archivo original"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3213
+#: src/nautilus-properties-window.c:3216
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
@@ -4051,7 +4050,7 @@ msgstr "Tamaño:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3191
+#: src/nautilus-properties-window.c:3194
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -4107,8 +4106,8 @@ msgstr ""
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4123
-#: src/nautilus-properties-window.c:4153
+#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4135
+#: src/nautilus-properties-window.c:4165
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -4117,33 +4116,33 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: src/nautilus-program-choosing.c:338
+#: src/nautilus-program-choosing.c:379
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "No puede ejecutar comandos desde un sitio remoto."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:339
+#: src/nautilus-program-choosing.c:380
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Esto está desactivado debido a consideraciones de seguridad."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:428
-#: src/nautilus-properties-window.c:3133
+#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
+#: src/nautilus-properties-window.c:3136
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Se ha producido un error al lanzar la aplicación."
#. all files are non-local
#. some files are non-local
-#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:392
+#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Este destino donde soltar sólo soporta archivos locales."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:381
+#: src/nautilus-program-choosing.c:422
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego "
"suéltelos nuevamente."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:393
+#: src/nautilus-program-choosing.c:434
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4152,7 +4151,7 @@ msgstr ""
"suéltelos nuevamente. Los archivos locales que ha soltado ya han sido "
"abiertos."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:427
+#: src/nautilus-program-choosing.c:468
msgid "Details: "
msgstr "Detalles: "
@@ -4188,23 +4187,23 @@ msgstr[1] "%'d operaciones sobre archivos activas"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Todas las operaciones sobre los archivos se han completado con éxito"
-#: src/nautilus-properties-window.c:485
+#: src/nautilus-properties-window.c:484
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez."
-#: src/nautilus-properties-window.c:486
+#: src/nautilus-properties-window.c:485
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Arrastre sólo una imagen para establecerla como icono personalizado."
-#: src/nautilus-properties-window.c:503
+#: src/nautilus-properties-window.c:502
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "El archivo que ha soltado no es local."
-#: src/nautilus-properties-window.c:504 src/nautilus-properties-window.c:511
+#: src/nautilus-properties-window.c:503 src/nautilus-properties-window.c:510
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados."
-#: src/nautilus-properties-window.c:510
+#: src/nautilus-properties-window.c:509
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen."
@@ -4213,22 +4212,21 @@ msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen."
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: src/nautilus-properties-window.c:636
+#: src/nautilus-properties-window.c:635
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nombre:"
msgstr[1] "_Nombres:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/nautilus-properties-window.c:884
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:114
+#: src/nautilus-properties-window.c:885
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:897
+#: src/nautilus-properties-window.c:898
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
@@ -4236,40 +4234,40 @@ msgstr "Propiedades de %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:902
+#: src/nautilus-properties-window.c:903
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1344
+#: src/nautilus-properties-window.c:1345
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
-#: src/nautilus-properties-window.c:1562
+#: src/nautilus-properties-window.c:1563
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
-#: src/nautilus-properties-window.c:1983
+#: src/nautilus-properties-window.c:1984
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
-#: src/nautilus-properties-window.c:2313
+#: src/nautilus-properties-window.c:2314
msgid "nothing"
msgstr "nada"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
-#: src/nautilus-properties-window.c:2317
+#: src/nautilus-properties-window.c:2318
msgid "unreadable"
msgstr "ilegible"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
-#: src/nautilus-properties-window.c:2329
+#: src/nautilus-properties-window.c:2330
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4277,88 +4275,85 @@ msgstr[0] "%'d elemento, con un tamaño de %s"
msgstr[1] "%'d elementos, %s en total"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
-#: src/nautilus-properties-window.c:2339
+#: src/nautilus-properties-window.c:2340
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2964
+#: src/nautilus-properties-window.c:2967
msgid "used"
msgstr "usado"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2974
+#: src/nautilus-properties-window.c:2977
msgid "free"
msgstr "libre"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2976
+#: src/nautilus-properties-window.c:2979
msgid "Total capacity:"
msgstr "Capacidad total:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2979
+#: src/nautilus-properties-window.c:2982
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Tipo del sistema de archivos:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3132
+#: src/nautilus-properties-window.c:3135
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detalles: %s"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: src/nautilus-properties-window.c:3151
+#: src/nautilus-properties-window.c:3154
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
-#: src/nautilus-properties-window.c:3200
+#: src/nautilus-properties-window.c:3203
msgid "Link target:"
msgstr "Destino del enlace:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3223
-#| msgid "Parent folder"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3226
msgid "Parent folder:"
msgstr "Carpeta padre:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3231
-#| msgid "Original folder"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3234
msgid "Original folder:"
msgstr "Carpeta original:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3240
+#: src/nautilus-properties-window.c:3243
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3248
-#| msgid "Trashed On"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3251
msgid "Trashed on:"
msgstr "Movido a la papelera en:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/nautilus-properties-window.c:3258
+#: src/nautilus-properties-window.c:3261
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-#: src/nautilus-properties-window.c:3262
+#: src/nautilus-properties-window.c:3265
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3273
+#: src/nautilus-properties-window.c:3276
msgid "Free space:"
msgstr "Espacio libre:"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3291
+#: src/nautilus-properties-window.c:3294
msgid "Open in Disks"
msgstr "Abrir en Discos"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4025 src/nautilus-properties-window.c:4040
-#: src/nautilus-properties-window.c:4057
+#: src/nautilus-properties-window.c:4037 src/nautilus-properties-window.c:4052
+#: src/nautilus-properties-window.c:4069
msgid "no "
msgstr "no "
@@ -4366,165 +4361,165 @@ msgstr "no "
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
-#: src/nautilus-properties-window.c:4029
+#: src/nautilus-properties-window.c:4041
msgid "list"
msgstr "lista"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/nautilus-properties-window.c:4033
+#: src/nautilus-properties-window.c:4045
msgid "read"
msgstr "lectura"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4044
+#: src/nautilus-properties-window.c:4056
msgid "create/delete"
msgstr "creación/eliminación"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: src/nautilus-properties-window.c:4048
+#: src/nautilus-properties-window.c:4060
msgid "write"
msgstr "escritura"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4059
+#: src/nautilus-properties-window.c:4071
msgid "access"
msgstr "acceso"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4130
+#: src/nautilus-properties-window.c:4142
msgid "List files only"
msgstr "Sólo listar archivos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/nautilus-properties-window.c:4136
+#: src/nautilus-properties-window.c:4148
msgid "Access files"
msgstr "Acceder a archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: src/nautilus-properties-window.c:4142
+#: src/nautilus-properties-window.c:4154
msgid "Create and delete files"
msgstr "Crear y eliminar archivos"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4160
+#: src/nautilus-properties-window.c:4172
msgid "Read-only"
msgstr "Sólo lectura"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: src/nautilus-properties-window.c:4166
+#: src/nautilus-properties-window.c:4178
msgid "Read and write"
msgstr "Lectura y escritura"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/nautilus-properties-window.c:4194
+#: src/nautilus-properties-window.c:4206
msgid "Access:"
msgstr "Acceso:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-properties-window.c:4198
+#: src/nautilus-properties-window.c:4210
msgid "Folder access:"
msgstr "Acceso a carpeta:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/nautilus-properties-window.c:4202
+#: src/nautilus-properties-window.c:4214
msgid "File access:"
msgstr "Acceso a archivo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: src/nautilus-properties-window.c:4298
+#: src/nautilus-properties-window.c:4310
msgid "_Owner:"
msgstr "_Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: src/nautilus-properties-window.c:4308 src/nautilus-properties-window.c:4631
+#: src/nautilus-properties-window.c:4320 src/nautilus-properties-window.c:4643
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: src/nautilus-properties-window.c:4334
+#: src/nautilus-properties-window.c:4346
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: src/nautilus-properties-window.c:4344 src/nautilus-properties-window.c:4645
+#: src/nautilus-properties-window.c:4356 src/nautilus-properties-window.c:4657
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: src/nautilus-properties-window.c:4368
+#: src/nautilus-properties-window.c:4380
msgid "Others"
msgstr "Otros"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: src/nautilus-properties-window.c:4387
+#: src/nautilus-properties-window.c:4399
msgid "Execute:"
msgstr "Ejecución:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4390
+#: src/nautilus-properties-window.c:4402
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-properties-window.c:4614
+#: src/nautilus-properties-window.c:4626
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4618
+#: src/nautilus-properties-window.c:4630
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: src/nautilus-properties-window.c:4659
+#: src/nautilus-properties-window.c:4671
msgid "Others:"
msgstr "Otros:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-#: src/nautilus-properties-window.c:4703
+#: src/nautilus-properties-window.c:4715
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4718
+#: src/nautilus-properties-window.c:4730
msgid "Security context:"
msgstr "Contexto de seguridad:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-properties-window.c:4734
+#: src/nautilus-properties-window.c:4746
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos…"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-properties-window.c:4747
+#: src/nautilus-properties-window.c:4759
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-properties-window.c:4752
+#: src/nautilus-properties-window.c:4764
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
-#: src/nautilus-properties-window.c:5010
+#: src/nautilus-properties-window.c:5022
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: src/nautilus-properties-window.c:5368
+#: src/nautilus-properties-window.c:5378
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creando ventana de propiedades."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5652
+#: src/nautilus-properties-window.c:5662
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Seleccione el icono personalizado"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: src/nautilus-properties-window.c:5654
+#: src/nautilus-properties-window.c:5664
msgid "_Revert"
msgstr "_Revertir"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5656 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: src/nautilus-properties-window.c:5666 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -4543,26 +4538,9 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Buscar «%s»"
-#: src/nautilus-query-editor.c:134
-msgid "Searching locations only"
-msgstr "Buscando sólo ubicaciones"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:139
-msgid "Searching network locations only"
-msgstr "Buscando sólo ubicaciones de red"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:145
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:150
-msgid "Only searching the current folder"
-msgstr "Buscando solo en la carpeta actual"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157
-#| msgid "Folder name"
msgid "Folder name is too long."
msgstr "El nombre de la carpeta demasiado largo."
@@ -4570,7 +4548,7 @@ msgstr "El nombre de la carpeta demasiado largo."
msgid "File name is too long."
msgstr "El nombre de archivo demasiado largo."
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:383
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
@@ -4641,12 +4619,12 @@ msgstr ""
"«Scripts»."
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: src/nautilus-toolbar.c:828 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:152
+#: src/nautilus-toolbar.c:830 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:152
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/nautilus-toolbar.c:835 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:166
+#: src/nautilus-toolbar.c:837 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:166
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
@@ -4731,40 +4709,40 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Último año"
msgstr[1] "Hace %d años"
-#: src/nautilus-window.c:178
+#: src/nautilus-window.c:183
msgid "Parent folder"
msgstr "Carpeta padre"
-#: src/nautilus-window.c:180
+#: src/nautilus-window.c:185
msgid "New tab"
msgstr "Pestaña nueva"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-window.c:186
msgid "Close current view"
msgstr "Cerrar la vista actual"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: src/nautilus-window.c:182
+#: src/nautilus-window.c:187
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/nautilus-window.c:183
+#: src/nautilus-window.c:188
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/nautilus-window.c:1384
+#: src/nautilus-window.c:1313
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: src/nautilus-window.c:1396
+#: src/nautilus-window.c:1325
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatear…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1700
+#: src/nautilus-window.c:1602
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "«%s» eliminado"
@@ -4772,7 +4750,7 @@ msgstr "«%s» eliminado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1707
+#: src/nautilus-window.c:1609
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4781,7 +4759,7 @@ msgstr[1] "%d archivos eliminados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1728
+#: src/nautilus-window.c:1630
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "«%s» desmarcado como favorito"
@@ -4789,7 +4767,7 @@ msgstr "«%s» desmarcado como favorito"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1734
+#: src/nautilus-window.c:1636
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
@@ -4797,29 +4775,29 @@ msgstr[0] "%d archivo desmarcado como favorito"
msgstr[1] "%d archivos desmarcados como favoritos"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: src/nautilus-window.c:1884
+#: src/nautilus-window.c:1774
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: src/nautilus-window.c:1971
+#: src/nautilus-window.c:1852
msgid "_New Tab"
msgstr "_Pestaña nueva"
-#: src/nautilus-window.c:1981
+#: src/nautilus-window.c:1862
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
-#: src/nautilus-window.c:1989
+#: src/nautilus-window.c:1870
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
-#: src/nautilus-window.c:2000
+#: src/nautilus-window.c:1881
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/nautilus-window.c:3013
+#: src/nautilus-window.c:2870
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
@@ -4827,7 +4805,7 @@ msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:3023
+#: src/nautilus-window.c:2880
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel musiteles gmail com>, 2010 - 2016\n"
@@ -4838,38 +4816,54 @@ msgstr ""
"Ismael Olea <ismael olea org>, 2001\n"
"Jorge Carrasquilla Soares <jorge conectiva com br>, 2000"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1500
+#: src/nautilus-window-slot.c:1153
+msgid "Searching locations only"
+msgstr "Buscando sólo ubicaciones"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1157
+msgid "Searching network locations only"
+msgstr "Buscando sólo ubicaciones de red"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1162
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1166
+msgid "Only searching the current folder"
+msgstr "Buscando solo en la carpeta actual"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1690
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de esta carpeta."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-window-slot.c:1504
+#: src/nautilus-window-slot.c:1694
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Este lugar no es una carpeta."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: src/nautilus-window-slot.c:1513
+#: src/nautilus-window-slot.c:1703
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el archivo solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien "
"e inténtelo de nuevo."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1522
+#: src/nautilus-window-slot.c:1712
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "«%s» lugares no soportados."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: src/nautilus-window-slot.c:1527
+#: src/nautilus-window-slot.c:1717
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "No se puede manejar este tipo de lugar."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1535
+#: src/nautilus-window-slot.c:1725
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "No se pudo acceder al lugar solicitado."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1541
+#: src/nautilus-window-slot.c:1731
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "No tiene permiso para acceder a la ubicación solicitada."
@@ -4878,7 +4872,7 @@ msgstr "No tiene permiso para acceder a la ubicación solicitada."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1552
+#: src/nautilus-window-slot.c:1742
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4886,12 +4880,12 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar el lugar solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien o "
"la configuración de la red."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1571
+#: src/nautilus-window-slot.c:1761
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Mensaje de error no manejado: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1747
+#: src/nautilus-window-slot.c:1937
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "No se pudo cargar el lugar"
@@ -5382,10 +5376,12 @@ msgstr "_Carpeta nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
msgid "New _Document"
msgstr "_Documento nuevo"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:31
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
@@ -5397,12 +5393,14 @@ msgstr "Crear en_lace"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:35
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar t_odo"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:39
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedades"
@@ -5535,12 +5533,14 @@ msgstr "Etiquetas"
#. Marks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:20
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "Destacar"
#. Unmarks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "Quitar el destaque"
@@ -5578,24 +5578,16 @@ msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:22
-msgid "New Folder…"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
+#| msgid "New Folder…"
+msgid "New _Folder…"
msgstr "Carpeta nueva…"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:47
-msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr "Añadir a marcadores"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:86
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:100
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16
+#| msgid "Add to Bookmarks"
+msgid "Add to _Bookmarks"
+msgstr "Añadir a _marcadores"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
@@ -6215,6 +6207,14 @@ msgstr "Conectar al _servidor"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Pegar"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
+
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentario"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]