[gnome-terminal] Update German translation



commit 189bff2fcd2ef2c7766bce1e61e197ba8b0487ba
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Mon Jan 1 15:40:12 2018 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  359 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 200 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 11ea5e9..0da6be7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2007.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2006.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2015-2017.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2015-2018.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011, 2012, 2015.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013.
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-23 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-27 16:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-31 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-01 16:06+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -79,7 +79,8 @@ msgstr ""
 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
 msgstr "Shell;Prompt;Eingabeaufforderung;Befehl;Befehlszeile;cmd;"
 
-#: ../src/migration.c:403
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/migration.c:403 ../src/profile-preferences.ui.h:12
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
@@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "Themen_variante:"
 msgid "Open _new terminals in:"
 msgstr "_Neue Terminals öffnen in:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:80
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
@@ -793,57 +794,67 @@ msgstr "Beim Starten eines neuen Terminals _verwendetes Profil:"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profile"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:51
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Schwarz auf hellgelb"
 
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:55
 msgid "Black on white"
 msgstr "Schwarz auf weiß"
 
-#: ../src/profile-editor.c:58
+#: ../src/profile-editor.c:59
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Grau auf schwarz"
 
-#: ../src/profile-editor.c:62
+#: ../src/profile-editor.c:63
 msgid "Green on black"
 msgstr "Grün auf schwarz"
 
-#: ../src/profile-editor.c:66
+#: ../src/profile-editor.c:67
 msgid "White on black"
 msgstr "Weiß auf schwarz"
 
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Tango light"
+msgstr "Tango (hell)"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:77
+msgid "Tango dark"
+msgstr "Tango (dunkel)"
+
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:71
+#: ../src/profile-editor.c:82
 msgid "Solarized light"
-msgstr "Leicht solarisiert"
+msgstr "Solarisiert (hell)"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:76
+#: ../src/profile-editor.c:87
 msgid "Solarized dark"
-msgstr "Dunkel solarisiert"
+msgstr "Solarisiert (dunkel)"
 
-#: ../src/profile-editor.c:438
+#: ../src/profile-editor.c:447
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Befehls: %s"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-editor.c:496 ../src/profile-preferences.ui.h:50
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/profile-editor.c:619
+#: ../src/profile-editor.c:636
 #, c-format
 msgid "Editing Profile “%s”"
 msgstr "Profil »%s« bearbeiten"
 
-#: ../src/profile-editor.c:873
+#: ../src/profile-editor.c:902
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "Palettenfarbe %u auswählen"
 
-#: ../src/profile-editor.c:877
+#: ../src/profile-editor.c:906
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "Paletteneintrag %u"
@@ -874,304 +885,334 @@ msgstr "Senkrechter Strich"
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstrich"
 
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
 #. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
 #. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
 msgid "When focused"
 msgstr "Wenn fokussiert"
 
 #. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
 msgid "When unfocused"
 msgstr "Wenn nicht fokussiert"
 
 #. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "Ursprünglichen Titel ersetzen"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
 msgid "Append initial title"
 msgstr "Ursprünglichen Titel anhängen"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
 msgid "Prepend initial title"
 msgstr "Ursprünglichen Titel voranstellen"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
 msgid "Keep initial title"
 msgstr "Ursprünglichen Titel behalten"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
 msgid "Exit the terminal"
 msgstr "Das Terminal beenden"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
 msgid "Restart the command"
 msgstr "Befehl neu starten"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
 msgid "Hold the terminal open"
 msgstr "Das Terminal geöffnet halten"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
 msgid "Linux console"
 msgstr "Linux-Konsole"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
 msgid "Solarized"
 msgstr "Solarisiert"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
 msgid "Control-H"
 msgstr "Strg-H"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "Escape-Sequenz"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "TTY Löschen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
 msgid "Profile Editor"
 msgstr "Profil-Editor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Profilname:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
 msgid "Profile ID:"
 msgstr "Profilkennung:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
 msgid "Initial terminal si_ze:"
 msgstr "Anfängliche _Größe des Terminals:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "columns"
 msgstr "Spalten"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
 msgid "rows"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "_Form der Eingabemarke:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "Blinkende Eingabemar_ke:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Terminal_glocke"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
 msgid "Text Appearance"
 msgstr "Text-Erscheinungsbild"
 
 # missing accelerator
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
 msgid "Allow b_linking text:"
 msgstr "B_linkenden Text erlauben:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
 msgid "_Rewrap on resize"
 msgstr "Bei Größenänderung neu _umbrechen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
 msgid "_Custom font:"
 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "Terminal-Schrift auswählen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
 msgid "Rese_t"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "Cell spaci_ng:"
+msgstr "Zellenabsta_nd:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "× width"
+msgstr "× Breite"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "× height"
+msgstr "× Höhe"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "R_eset"
+msgstr "Zurücks_etzen"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "Befehl als Login-Shell _starten"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "Einen _benutzerdefinierten Befehl statt meiner Befehlszeile starten"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "_Benutzerdefinierter Befehl:"
 
 # CHECK
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "Wenn Befehl _beendet:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
 msgid "Command"
 msgstr "Befehl"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Text- und Hintergrundfarbe"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "Farben vom S_ystem-Thema verwenden"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "_Integrierte Schemata:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrundtyp"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "_Default color:"
 msgstr "Stan_dardfarbe:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Terminal-Textfarbe auswählen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Terminal-Hintergrundfarbe auswählen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
 msgstr "Terminal-Farbe für fetten Text auswählen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
 msgstr "Terminal-Farbe für unterstrichenen Text auswählen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Fa_rbe der Eingabemarke:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
 msgstr "Vordergrundfarbe für Terminal-Eingabemarke auswählen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
 msgstr "Vordergrundfarbe für Terminal-Eingabemarke auswählen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "_Unterstrichfarbe:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
 msgid "Bo_ld color:"
 msgstr "Farbe für _fetten Text:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:101
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:102
 msgid "Palette"
 msgstr "Farbpalette"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:103
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Integrierte _Schemata:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:104
 msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
 msgstr ""
 "<b>Hinweis:</b> Terminal-Anwendungen stehen diese Farben zur Verfügung."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:105
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Farb_palette:"
 
 # CHECK
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:106
 msgid "Show _bold text in bright colors"
 msgstr "Fetten Text auch in helleren Far_ben darstellen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:107
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:108
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Bildlauf bei _Tastendruck"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:109
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Bildlauf bei _Ausgabe"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:110
 msgid "_Limit scrollback to:"
 msgstr "Zeilenpuffer _limitieren auf:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:111
 msgid "lines"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:101
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:112
 msgid "_Show scrollbar"
 msgstr "Bildlaufleiste _anzeigen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:102
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:113
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Bildlauf"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:103
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:114
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1182,29 +1223,29 @@ msgstr ""
 "problematische Anwendungen oder Betriebssysteme reibungslos funktionieren, "
 "die ein anderes Terminal-Verhalten erwarten."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:104
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:115
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Entfernen-Taste erzeugt:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:105
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:116
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Rücktaste erzeugt:"
 
 # _k wg. _Zurücksetzen im _Terminal-Menü
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:106
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:117
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "Zeichen_kodierung:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:107
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:118
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "Zeichen mit _unbekannter Breite:"
 
 # missing accelerator
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:108
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:119
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgabewerte _zurücksetzen"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:109
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:120
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilität"
 
@@ -1830,7 +1871,7 @@ msgstr "Terminal nach _rechts verschieben"
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "Terminal _abtrennen"
 
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3349
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3353
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Terminal _schließen"
 
@@ -1860,54 +1901,45 @@ msgstr ""
 "Die Option »%s« wird in dieser Version von GNOME-Terminal nicht mehr "
 "unterstützt."
 
-#: ../src/terminal-options.c:320 ../src/terminal-util.c:235
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME-Terminal"
-
-#: ../src/terminal-options.c:321 ../src/terminal-util.c:222
-#, c-format
-msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr "Verwende VTE-Version %u.%u.%u"
-
-#: ../src/terminal-options.c:381
+#: ../src/terminal-options.c:380
 #, c-format
 msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
 msgstr "Argument von »%s« ist kein gültiger Befehl: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:554
+#: ../src/terminal-options.c:553
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Zwei Funktionen für ein Fenster angegeben"
 
-#: ../src/terminal-options.c:575 ../src/terminal-options.c:608
+#: ../src/terminal-options.c:574 ../src/terminal-options.c:607
 #, c-format
 msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
 msgstr "Option »%s« mehrfach für das gleiche Fenster übergeben\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:772
+#: ../src/terminal-options.c:771
 msgid "Can only use --wait once"
 msgstr "Option --wait kann nur einmal verwendet werden"
 
-#: ../src/terminal-options.c:826
+#: ../src/terminal-options.c:825
 #, c-format
 msgid "Cannot pass FD %d twice"
 msgstr "Datei-Deskriptor %d kann nicht zwei Mal übergeben werden"
 
-#: ../src/terminal-options.c:888
+#: ../src/terminal-options.c:887
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Vergrößerungsfaktor"
 
-#: ../src/terminal-options.c:895
+#: ../src/terminal-options.c:894
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
 msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu klein, »%g« wird verwendet\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:903
+#: ../src/terminal-options.c:902
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
 msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu groß, »%g« wird verwendet\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:941
+#: ../src/terminal-options.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1916,15 +1948,15 @@ msgstr ""
 "Option »%s« macht es erforderlich, einen Befehl anzugeben, der für den Rest "
 "der Befehlszeile laufen soll"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/terminal-options.c:1108
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Keine gültige Konfigurationsdatei des Terminals."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/terminal-options.c:1121
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Inkompatible Version der Konfigurationsdatei des Terminals."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1278
+#: ../src/terminal-options.c:1277
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1932,142 +1964,142 @@ msgstr ""
 "Nicht am Aktivierungsnamens-Server registrieren, aktives Terminal nicht "
 "erneut verwenden"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1287
+#: ../src/terminal-options.c:1286
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Konfigurationsdatei des Terminals laden"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1288
+#: ../src/terminal-options.c:1287
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1304
+#: ../src/terminal-options.c:1303
 msgid "Show preferences window"
 msgstr "Einstellungsfenster anzeigen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1313
+#: ../src/terminal-options.c:1312
 msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
 msgstr "Umgebungsvariablen zum Interagieren mit dem Terminal ausgeben"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1331
+#: ../src/terminal-options.c:1330
 msgid "Increase diagnostic verbosity"
 msgstr "Ausführlichkeit der Fehlerdiagnose erhöhen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1340
+#: ../src/terminal-options.c:1339
 msgid "Suppress output"
 msgstr "Ausgabe unterdrücken"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1353
+#: ../src/terminal-options.c:1352
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr ""
 "Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem Vorgabeprofil enthält"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1362
+#: ../src/terminal-options.c:1361
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem Vorgabeprofil "
 "öffnen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1375
+#: ../src/terminal-options.c:1374
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Menüleiste anzeigen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1384
+#: ../src/terminal-options.c:1383
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Menüleiste verbergen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1393
+#: ../src/terminal-options.c:1392
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Das Fenster maximieren"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1402
+#: ../src/terminal-options.c:1401
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "In den Vollbildmodus wechseln"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1411
+#: ../src/terminal-options.c:1410
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 (SPALTENxZEILEN+X"
 "+Y)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1412
+#: ../src/terminal-options.c:1411
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIE"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1420
+#: ../src/terminal-options.c:1419
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Die Funktion des Terminals festlegen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1421
+#: ../src/terminal-options.c:1420
 msgid "ROLE"
 msgstr "FUNKTION"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1429
+#: ../src/terminal-options.c:1428
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Den zuletzt angegebenen Reiter als aktiven in seinem Fenster festlegen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1442
+#: ../src/terminal-options.c:1441
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Das Argument dieser Option im Terminal ausführen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1451
+#: ../src/terminal-options.c:1450
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Das angegebene Profil statt des Vorgabe-Profils verwenden"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1452
+#: ../src/terminal-options.c:1451
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFILNAME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/terminal-options.c:1459
 msgid "Set the initial terminal title"
 msgstr "Anfänglichen Titel des Terminals festlegen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1461
+#: ../src/terminal-options.c:1460
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITEL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1468
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Den Arbeitsordner festlegen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1470
+#: ../src/terminal-options.c:1469
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "ORDNERNAME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1477
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "Auf Beenden des Unterprozesses warten"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1487
+#: ../src/terminal-options.c:1486
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Dateideskriptor weiterleiten"
 
 #. FD = file descriptor
-#: ../src/terminal-options.c:1489
+#: ../src/terminal-options.c:1488
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1497
+#: ../src/terminal-options.c:1496
 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Den Vergrößerungsfaktor des Terminals festlegen (1.0 = Normale Größe)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1498
+#: ../src/terminal-options.c:1497
 msgid "ZOOM"
 msgstr "VERGRÖSSERUNG"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1585
+#: ../src/terminal-options.c:1584
 msgid "COMMAND"
 msgstr "BEFEHL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1593
+#: ../src/terminal-options.c:1592
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME-Terminalemulator"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1594
+#: ../src/terminal-options.c:1593
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "GNOME-Terminal-Optionen anzeigen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1604
+#: ../src/terminal-options.c:1603
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -2075,11 +2107,11 @@ msgstr ""
 "Optionen zum Öffnen von neuen Fenstern und Reitern; mehrere der folgenden "
 "dürfen angegeben werden:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1605
+#: ../src/terminal-options.c:1604
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Terminal-Optionen anzeigen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1613
+#: ../src/terminal-options.c:1612
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2087,11 +2119,11 @@ msgstr ""
 "Fensteroptionen; legt die Vorgaben für alle Fenster fest wenn vor dem ersten "
 "»--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1614
+#: ../src/terminal-options.c:1613
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Fensterspezifische Optionen anzeigen"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1622
+#: ../src/terminal-options.c:1621
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -2099,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "Terminal-Optionen; legt die Vorgaben für alle Terminals fest wenn vor dem "
 "ersten »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1623
+#: ../src/terminal-options.c:1622
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Terminalspezifische Optionen anzeigen"
 
@@ -2172,10 +2204,19 @@ msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Mitwirkende:"
 
+#: ../src/terminal-util.c:222
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "Verwende VTE-Version %u.%u.%u"
+
 #: ../src/terminal-util.c:228
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Eine Terminalumgebung für die GNOME-Arbeitsumgebung"
 
+#: ../src/terminal-util.c:235
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME-Terminal"
+
 #: ../src/terminal-util.c:245
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -2291,15 +2332,15 @@ msgstr "P_rofile"
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Vollbild verlassen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3336
+#: ../src/terminal-window.c:3340
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Möchten Sie dieses Fenster schließen?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3336
+#: ../src/terminal-window.c:3340
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Möchten Sie dieses Terminal schließen?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3340
+#: ../src/terminal-window.c:3344
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2307,7 +2348,7 @@ msgstr ""
 "Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein "
 "Schließen des Fensters wird alle beenden."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3344
+#: ../src/terminal-window.c:3348
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2315,6 +2356,6 @@ msgstr ""
 "Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals "
 "wird ihn beenden."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3349
+#: ../src/terminal-window.c:3353
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Fenster _schließen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]