[dconf-editor] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Update German translation
- Date: Wed, 28 Feb 2018 06:59:01 +0000 (UTC)
commit 542b1250c8dd5f2181db268e272e737810968867
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Wed Feb 28 06:58:52 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 987 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 576 insertions(+), 411 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 51084a1..e007bcf 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# German translation for dconf-editor.
# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2012-2013, 2015-2017.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2012-2013, 2015-2018.
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013.
# Simon Linden <xhi2018 googlemail com>, 2015.
# Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>, 2016.
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2017.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2017-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-20 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-26 18:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-26 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-27 23:17+0100\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -21,21 +21,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: editor/bookmarks.ui:19
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Diesen Ort als Lesezeichen speichern"
-#: editor/bookmarks.ui:34
+#: editor/bookmarks.ui:36
msgid "Location bookmarked"
msgstr "Ort wurde als Lesezeichen gespeichert"
-#: editor/bookmarks.ui:35
+#: editor/bookmarks.ui:37
msgid "Toggle to bookmark this location"
msgstr "Diesen Ort als Lesezeichen speichern"
-#: editor/bookmarks.ui:61
+#: editor/bookmarks.ui:62
msgid ""
"Bookmarks will\n"
"be added here"
@@ -43,39 +43,46 @@ msgstr ""
"Lesezeichen werden\n"
"hier hinzugefügt"
-#: editor/bookmarks.ui:87 editor/registry-search.vala:606
+#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:445
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: editor/bookmarks.ui:88
+#: editor/bookmarks.ui:89
msgid "Manage your bookmarks"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Lesezeichen"
-#: editor/bookmark.ui:30
+#: editor/bookmark.ui:33
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: editor/bookmark.ui:31
+#: editor/bookmark.ui:34
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
-#: editor/browser-view.vala:95
-msgid "Sort preferences have changed. Do you want to reload the view?"
+#: editor/browser-view.vala:47
+msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
msgstr ""
"Die Sortiervorgaben haben sich geändert. Wollen Sie die Ansicht neu laden?"
-#: editor/browser-view.vala:96
+#: editor/browser-view.vala:48 editor/dconf-editor.ui:159
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
-#: editor/browser-view.vala:97
-msgid "This content has changed. Do you want to reload the view?"
-msgstr "Dieser Inhalt hat sich geändert. Wollen Sie die Ansicht neu laden?"
+#: editor/browser-view.vala:49
+msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
+msgstr ""
+"Dieser Ordnerinhalt hat sich geändert. Wollen Sie die Ansicht neu laden?"
-#: editor/browser-view.vala:98
+#: editor/browser-view.vala:50 editor/browser-view.vala:52
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
+#: editor/browser-view.vala:51
+msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
+msgstr ""
+"Die Eigenschaften dieses Schlüssels haben sich geändert. Wollen Sie die "
+"Ansicht neu laden?"
+
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
msgid "Dconf Editor"
msgstr "Dconf-Editor"
@@ -117,7 +124,7 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:244 editor/dconf-editor.vala:449
+#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:476
msgid "dconf Editor"
msgstr "dconf-Editor"
@@ -139,42 +146,32 @@ msgstr "Einstellungen;Konfiguration;"
msgid "ca.desrt.dconf-editor"
msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:101
msgid "The width of the window"
msgstr "Die Breite des Fensters"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Die Breite des Hauptfensters in Pixel."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
msgid "The height of the window"
msgstr "Die Höhe des Fensters"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Die Höhe des Hauptfensters in Pixel."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Aktivieren des maximierten Modus"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
-msgid "A list of bookmarked paths"
-msgstr "Liste der als Lesezeichen gespeicherten Pfade"
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
-msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
-msgstr ""
-"Enthält alle vom Benutzer als Lesezeichen gespeicherten Pfade als ein Feld "
-"aus Zeichenketten."
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "Wiederherstellen der letzten Ansicht"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:127
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the “saved-view” key."
@@ -182,11 +179,11 @@ msgstr ""
"Wenn dies »wahr« gesetzt ist, versucht Dconf-Editor beim Start zum Pfad im "
"Schlüssel »saved-view« zu navigieren."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "Ein Pfad zum Wiederherstellen der letzten Ansicht"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
@@ -194,11 +191,11 @@ msgstr ""
"Wenn »restore-view« auf »wahr« gesetzt ist, versucht Dconf-Editor beim Start "
"zu diesem Pfad zu navigieren."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
msgid "Show initial warning"
msgstr "Anfängliche Warnung anzeigen"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:127
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
@@ -206,31 +203,31 @@ msgstr ""
"Wenn auf wahr gesetzt, öffnet Dconf-Editor beim Start einen Warnhinweis an "
"den Benutzer, vorsichtig zu sein."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
msgstr "Kleine Zeilen für die Schlüsselliste"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:142
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
msgstr ""
"Wenn auf »wahr« gesetzt, werden in der Schlüsselliste kleinere Zeilen "
"verwendet."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
msgstr "Kleine Zeilen für die Lesezeichenliste"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
msgstr ""
"Wenn auf »wahr« gesetzt, werden in der Lesezeichenliste kleinere Zeilen "
"verwendet."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr "Ändert das Verhalten einer Schlüsselwert Änderungsanfrage"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:142
msgid ""
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -254,12 +251,12 @@ msgstr ""
"wendet jede Änderung im Verzögerungsmodus an, so dass mehrere "
"Schlüsseländerungen zusammen bestätigt werden können."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:156
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
msgstr ""
"Schalter zum Sortieren der Schlüsselliste nach Groß- oder Kleinschreibung"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
msgid ""
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
@@ -270,25 +267,11 @@ msgstr ""
"sein. Falls »wahr«, wird diese Schlüsselliste unter Beachtung von Groß- oder "
"Kleinschreibung sortiert, wobei Großbuchstaben bevorzugt werden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
-msgid "A flag to sort folders before, after or mixed with keys"
-msgstr ""
-"Schalter zum Sortieren der Ordner vor, nach oder gemischt mit Schlüsseln"
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:162
-msgid ""
-"If “mixed”, folders are sorted together with keys; if “first”, all folders "
-"are sorted before keys; if “last”, all folders are sorted after keys."
-msgstr ""
-"Falls »mixed«, werden die Ordner gemeinsam mit den Schlüsseln sortiert; "
-"falls »first«, werden die Ordner vor den Schlüsseln sortiert; falls »last«, "
-"werden die Ordner nach den Schlüsseln sortiert."
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
msgstr "Maus für »Vorwärts« und »Zurück« verwenden"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:167
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
@@ -298,11 +281,11 @@ msgstr ""
"verwenden, bestimmt dieser Schlüssel, welche Taste den »Zurück«-Befehl in "
"einem Browser-Fenster auslöst."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:172
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Maustaste zum Auslösen des »Zurück«-Befehls in einem Browser-Fenster"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:158
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -312,11 +295,11 @@ msgstr ""
"verwenden, bestimmt dieser Schlüssel, welche Taste den »Zurück«-Befehl in "
"einem Browser-Fenster auslöst. Mögliche Werte liegen zwischen 6 und 14."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:163
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Maustaste zum Auslösen des »Vorwärts«-Befehls in einem Browser-Fenster"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:179
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -326,11 +309,30 @@ msgstr ""
"verwenden, bestimmt dieser Schlüssel, welche Taste den »Vorwärts«-Befehl in "
"einem Browser-Fenster auslöst. Mögliche Werte liegen zwischen 6 und 14."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:183
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
+msgid "A flag to check for added or removed schemas"
+msgstr "Ein Schalter zum Prüfen auf hinzugefügte oder entfernte Schemata"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
+msgid ""
+"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
+"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
+"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can "
+"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be "
+"removed when a better way to do things is found."
+msgstr ""
+"Dconf Editor kann überwachen, ob Schemata an mehreren möglichen Orten "
+"hinzugefügt oder entfernt wurden. Dazu wird alle drei Sekunden geprüft, ob "
+"sich die Liste der Schemata geändert hat. Da diese Vorgehensweise nicht "
+"optimal ist, kann diese Funktion durch Deaktivieren dieses Schalters "
+"deaktiviert werden. Beachten Sie, dass diese Option deaktiviert wird, sobald "
+"ein besserer Weg gefunden wurde."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
msgstr "Aktivierte Einrichtungen zur Zuordnung von verschiebbaren Schemata"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:184
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:174
msgid ""
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
@@ -346,11 +348,11 @@ msgstr ""
"»Startup« (Bei Start) ist für die Zuordnung eines verschiebbaren Schemas von "
"der Befehlszeile."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
msgstr "Zuordnung von Pfaden zu manuell zugeordneten Schemata"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:189
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:179
msgid ""
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
@@ -365,22 +367,32 @@ msgstr ""
"definieren. Die gleiche Schemakennung kann zu mehreren Pfadspezifikationen "
"zugeordnet werden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:350
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
+msgid "A list of bookmarked paths"
+msgstr "Liste der als Lesezeichen gespeicherten Pfade"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
+msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
+msgstr ""
+"Enthält alle vom Benutzer als Lesezeichen gespeicherten Pfade als ein Feld "
+"aus Zeichenketten."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:211
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:353
msgid "A boolean, type ‘b’"
msgstr "Ein boolescher Wert des Typs »b«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:213
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
msgstr "Boolesche Werte können nur »wahr« oder »falsch« sein."
# https://en.wikipedia.org/wiki/Nullable_type
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
msgstr "Ein nullbarer boolescher Wert des Typs »mb«"
# Ich bin mir hier nicht sicher, aber meiner Meinung nach erscheinen boolesche Werte in dconf nicht im
Klartext, können also übersetzt werden.
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -390,11 +402,11 @@ msgstr ""
"den Wert »nichts« annehmen können. Ein nullbarer boolescher Ausdruck kann "
"drei Werte haben, »wahr«, »falsch« oder »nichts«."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
msgstr "Ein Byte (vorzeichenlos), Typ »y«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
@@ -402,11 +414,11 @@ msgstr ""
"Ein Byte-Wert ist eine Ganzzahl zwischen 0 und 255. Er kann dazu verwendet "
"werden, Zeichen unverändert weiterzugeben."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
msgstr "Ein Bytestring, Typ »ay«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:228
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -416,11 +428,11 @@ msgstr ""
"weiterzugeben, die nicht zwingend gültiges UTF-8 sein müssen. In diesem Fall "
"ist es üblich, das NUL-Zeichen als letztes Zeichen im Feld zu verwenden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
msgstr "Ein Bytestring-Feld, Typ »aay«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -429,95 +441,79 @@ msgstr ""
"Zeichenketten unverändert weiterzugeben, die nicht zwingend gültiges UTF-8 "
"sein müssen."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
msgstr "Ein D-Bus-Handle-Typ, Typ »h«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:238
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
msgid ""
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
-"D-Bus message.\n"
-"\n"
-"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
-"of this type."
+"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
+"reason to make use of this type."
msgstr ""
"Der Handle-Typ ist eine vorzeichenbehaftete 32-Bit-Ganzzahl, die "
"üblicherweise als Index in einem Feld aus Dateideskriptoren verwendet wird, "
-"die mit einer D-Bus-Meldung versendet werden.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, "
-"gibt es keinen Grund, diesen Typ zu verwenden."
+"die mit einer D-Bus-Meldung versendet werden. Wenn Sie nicht mit D-Bus "
+"interagieren, gibt es keinen Grund, diesen Typ zu verwenden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
msgstr "Ein D-Bus-Objektpfad des Typs »o«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:245
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
-"the bus.\n"
-"\n"
-"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
-"of this type."
+"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
+"make use of this type."
msgstr ""
"Ein Objektpfad wird zur Identifizierung des D-Bus-Objekts am angegebenen "
-"Ziel auf dem Bus verwendet.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, "
-"gibt es keinen Grund, diesen Typ zu verwenden."
+"Ziel auf dem Bus verwendet. Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, gibt es "
+"keinen Grund, diesen Typ zu verwenden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:250
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
msgstr "Ein D-Bus-Objektpfad-Feld des Typs »ao«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:252
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
-"none: “[]”).\n"
-"\n"
-"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
-"of this type."
+"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
+"to make use of this type."
msgstr ""
"Ein Objektpfad-Feld kann eine beliebige Anzahl Objektpfade enthalten (auch "
-"leere: »[]«).\n"
-"\n"
-"Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, "
-"gibt es keinen Grund, diesen Typ zu verwenden."
+"leere: »[]«). Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, gibt es keinen Grund, "
+"diesen Typ zu verwenden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
msgstr "Eine D-Bus-Signatur des Typs »g«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:259
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
-"message.\n"
-"\n"
-"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
-"of this type."
+"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
+"make use of this type."
msgstr ""
"Eine D-Bus-Signatur ist eine Zeichenkette, die als Typ-Signatur einer D-Bus-"
-"Methode oder -Meldung verwendet wird.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, "
-"gibt es keinen Grund, diesen Typ zu verwenden."
+"Methode oder -Meldung verwendet wird. Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, "
+"gibt es keinen Anwendungsfall für diesen Typ."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:265
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
msgid "A double, type ‘d’"
msgstr "Eine Gleitkommazahl doppelter Genauigkeit, Typ »d«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:266
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:265
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr ""
"Ein Gleitkommawert doppelter Genauigkeit kann jede reelle Zahl "
"repräsentieren."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr "Eine Aufzählung mit fünf Auswahlmöglichkeiten"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:271
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270
msgid ""
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
"“choices” tag."
@@ -525,82 +521,82 @@ msgstr ""
"Aufzählungen können entweder mit dem »enum«-Attribut oder mit einer "
"»choices«-Markierung realisiert werden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
msgid "A short integer, type ‘n’"
msgstr "Eine kurze Ganzzahl, Typ »n«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:276
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenbehaftete 16-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den "
"Schlüssel »integer-16-unsigned« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:280
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:360
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "Schalter: choose-colors-you-love"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:281
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:280
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:364
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
msgstr "Schalter können mit dem »enum«-Attribut gesetzt werden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:285
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
msgstr "Eine vorzeichenlose kurze Ganzzahl, Typ »n«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:286
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:285
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenlose 16-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den Schlüssel "
"»integer-16-signed« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:290
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:355
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
msgid "An usual integer, type ‘i’"
msgstr "Eine normale Ganzzahl, Typ »i«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:290
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenbehaftete 32-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den "
"Schlüssel »integer-32-unsigned« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:295
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
msgstr "Eine normale vorzeichenlose Ganzzahl, Typ »u«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:295
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den Schlüssel "
"»integer-32-signed« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:300
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
msgid "A long integer, type ‘x’"
msgstr "Eine lange Ganzzahl, Typ »x«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:301
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:300
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenbehaftete 64-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den "
"Schlüssel »integer-64-unsigned« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
msgstr "Eine vorzeichenlose lange Ganzzahl, Typ »t«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:306
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenlose 64-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den Schlüssel "
"»integer-64-signed« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
msgid "A number with range"
msgstr "Eine Zahl mit Bereichsangabe"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:313
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -611,11 +607,11 @@ msgstr ""
"benutzerdefinierten Bereich begrenzt werden. Zum Beispiel kann diese "
"Ganzzahl nur einen Wert zwischen -2 und 10 haben."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:316
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
msgstr "Ein benutzerdefinierter Typ, hier »(ii)«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:318
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
@@ -626,11 +622,11 @@ msgstr ""
"wird, wenn keine bessere Möglichkeit vorhanden ist. Hier ist ein Tupel aus "
"zwei vorzeichenbehafteten 32-Bit-Ganzzahlen."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:322
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
msgid "A string, type ‘s’"
msgstr "Eine Zeichenkette des Typs »s«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:323
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:322
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
@@ -639,11 +635,11 @@ msgstr ""
"dass die leere Zeichenkette »''« nicht mit NULL (nichts) gleichzusetzen ist. "
"Siehe Schlüssel »string-nullable«."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
msgid "A string array, type ‘as’"
msgstr "Ein Zeichenketten-Feld des Typs »as«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:328
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, “[]”."
@@ -651,11 +647,11 @@ msgstr ""
"Ein Zeichenketten-Feld enthält Zeichenketten von beliebiger Anzahl und "
"Länge. Es darf auch ein leeres Feld sein, »[]«."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
msgstr "Eine nullbare Zeichenkette des Typs »ms«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -666,11 +662,11 @@ msgstr ""
"Zeichenkette als Wert annehmen, auch die leere Zeichenkette »''«, oder kann "
"NULL (nichts) sein."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
msgid "A 1-choice enumeration"
msgstr "Eine Aufzählung mit einer Auswahlmöglichkeit"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
@@ -678,11 +674,11 @@ msgstr ""
"Eine Aufzählung kann auch nur einen einzigen Eintrag enthalten, doch das "
"könnte möglicherweise ein Fehler sein. Dconf-Editor warnt Sie in diesem Fall."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:343
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
msgid "A 1-choice integer value"
msgstr "Ein Ganzzahlwert mit einer Auswahlmöglichkeit"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:344
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:343
msgid ""
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
@@ -691,17 +687,126 @@ msgstr ""
"beschränken, doch das könnte möglicherweise ein Fehler sein. Dconf-Editor "
"warnt Sie in diesem Fall."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:351
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
msgstr ""
"Eine normaler Boolescher Wert, definiert durch ein verschiebbares Schema."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:356
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
msgstr ""
"Eine vorzeichenbehaftete 32-Bit-Ganzzahl, definiert durch ein verschiebbares "
"Schema."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:370
+msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
+msgstr "Ein normaler, kollisionsfreier Schlüssel von Konflikt1"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:371
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:398
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist ein Test für mehrere Schemata im selben Pfad mit "
+"kollidierenden Schlüsseln. Kollisionsfreie Schlüssel sollten keine Probleme "
+"haben."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
+msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
+msgstr ""
+"Ein kollidierender Schlüssel mit Vorgabewert »1«, der einen Fehler ergeben "
+"sollte"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:376
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
+"different default value."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist ein Test für mehrere Schemata im selben Pfad mit "
+"kollidierenden Schlüsseln. Er sollte nicht bearbeitet werden können, weil "
+"ein Schlüssel, der in den selben Pfad abgebildet wird, einen anderen "
+"Vorgabewert hat."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380
+msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
+msgstr ""
+"Ein kollidierender Schlüssel ohne Bereich, der einen Fehler ergeben sollte"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:381
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:409
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
+"different range."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist ein Test für mehrere Schemata im selben Pfad mit "
+"kollidierenden Schlüsseln. Er sollte nicht bearbeitet werden können, weil "
+"ein Schlüssel, der in den selben Pfad abgebildet wird, einen anderen Bereich "
+"hat."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:385
+msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
+msgstr ""
+"Ein kollidierender Schlüssel mit einer (einfachen) Zeichenkette, der einen "
+"Fehler ergeben sollte"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:386
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:414
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
+"different type."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist ein Test für mehrere Schemata im selben Pfad mit "
+"kollidierenden Schlüsseln. Er sollte nicht bearbeitet werden können, weil "
+"ein Schlüssel, der in den selben Pfad abgebildet wird, einen anderen Typ hat."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
+msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
+msgstr ""
+"Ein kollidierender Schlüssel von Konflikt1, der eine Warnung geben sollte"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
+"issue."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist ein Test für mehrere Schemata im selben Pfad mit "
+"kollidierenden Schlüsseln. Er kann bearbeitet werden, da die Schlüssel-Typen "
+"miteinander kompatibel sind. Dennoch stellt es ein Problem dar."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:397
+msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
+msgstr "Ein normaler, kollisionsfreier Schlüssel von Konflikt2"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:402
+msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
+msgstr ""
+"Ein kollidierender Schlüssel mit Vorgabewert »2«, der einen Fehler ergeben "
+"sollte"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
+msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
+msgstr ""
+"Ein kollidierender Schlüssel mit Bereich 0..5, der einen Fehler ergeben "
+"sollte"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:413
+msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
+msgstr ""
+"Ein kollidierender Schlüssel mit einer »nullable« Zeichenkette, der einen "
+"Fehler ergeben sollte"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:418
+msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
+msgstr ""
+"Ein kollidierender Schlüssel von Konflikt2, der eine Warnung geben sollte"
+
#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
@@ -723,92 +828,96 @@ msgstr "Aktionen"
msgid "Current view actions"
msgstr "Aktuelle Ansichtsaktionen"
-#: editor/dconf-editor.ui:63
+#: editor/dconf-editor.ui:62
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: editor/dconf-editor.ui:64
+#: editor/dconf-editor.ui:63
msgid "Search keys"
msgstr "Schlüssel suchen"
-#: editor/dconf-editor.vala:123
+#: editor/dconf-editor.ui:160
+msgid "Refresh search results"
+msgstr "Suchergebnisse aktualisieren"
+
+#: editor/dconf-editor.vala:134
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Programmversion ausgeben und das Programm beenden"
-#: editor/dconf-editor.vala:124
+#: editor/dconf-editor.vala:135
msgid "Print relocatable schemas and exit"
msgstr "Verschiebbare Schemata ausgeben und das Programm beenden"
-#: editor/dconf-editor.vala:126
+#: editor/dconf-editor.vala:137
msgid "Do not show initial warning"
msgstr "Anfängliche Warnung nicht anzeigen"
-#: editor/dconf-editor.vala:128
+#: editor/dconf-editor.vala:139
msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
msgstr ""
"[PFAD|FESTES_SCHEMA [SCHLÜSSEL]|VERSCHIEBBARES_SCHEMA:PFAD [SCHLÜSSEL]]"
-#: editor/dconf-editor.vala:211
+#: editor/dconf-editor.vala:229
msgid "Known schemas installed:"
msgstr "Installierte bekannte Schemata:"
-#: editor/dconf-editor.vala:216
+#: editor/dconf-editor.vala:234
msgid "No known schemas installed."
msgstr "Keine bekannten Schemata installiert."
-#: editor/dconf-editor.vala:220
+#: editor/dconf-editor.vala:238
msgid "Known schemas skipped:"
msgstr "Übersprungene bekannte Schemata:"
-#: editor/dconf-editor.vala:225
+#: editor/dconf-editor.vala:243
msgid "No known schemas skipped."
msgstr "Keine bekannten Schemata übersprungen."
-#: editor/dconf-editor.vala:229
+#: editor/dconf-editor.vala:247
msgid "Unknown schemas:"
msgstr "Unbekannte Schemata:"
-#: editor/dconf-editor.vala:234
+#: editor/dconf-editor.vala:252
msgid "No unknown schemas."
msgstr "Keine unbekannten Schemata."
-#: editor/dconf-editor.vala:298
+#: editor/dconf-editor.vala:323
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr "Derzeit kann nur ein Fenster geöffnet werden.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:317
+#: editor/dconf-editor.vala:342
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr "Kann nicht interpretiert werden: zu viele Argumente.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:327
+#: editor/dconf-editor.vala:352
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr ""
"Das zweite Argument kann in diesem Kontext nicht interpretiert werden.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:344
+#: editor/dconf-editor.vala:372
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr "Kann nicht interpretiert werden: Schrägstrich im zweiten Argument.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:358
+#: editor/dconf-editor.vala:386
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr "Der Pfad sollte mit einem »/« beginnen und enden.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:371
+#: editor/dconf-editor.vala:399
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr "Kann nicht interpretiert werden: Leerzeichen im Argument.\n"
#. #. * * Copy action
-#. #: editor/dconf-editor.vala:395
+#. #: editor/dconf-editor.vala:423
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopiert"
-#: editor/dconf-editor.vala:451
+#: editor/dconf-editor.vala:478
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr ""
"Ein grafischer Betrachter und Editor für die internen Einstellungen von "
"Anwendungen."
-#: editor/dconf-editor.vala:452
+#: editor/dconf-editor.vala:479
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
@@ -818,181 +927,124 @@ msgstr ""
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
-#: editor/dconf-editor.vala:456
+#: editor/dconf-editor.vala:483
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
"Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>\n"
-"Tim Sabsch <tim sabsch com"
-
-#: editor/dconf-model.vala:54
-msgid "Boolean"
-msgstr "Wahrheitswert"
-
-#: editor/dconf-model.vala:56
-msgid "String"
-msgstr "Zeichenkette"
-
-#: editor/dconf-model.vala:58
-msgid "String array"
-msgstr "Feld von Zeichenketten"
-
-#: editor/dconf-model.vala:60
-msgid "Enumeration"
-msgstr "Aufzählung"
-
-#: editor/dconf-model.vala:62
-msgid "Flags"
-msgstr "Schalter"
-
-#: editor/dconf-model.vala:64
-msgid "Double"
-msgstr "Gleitkommazahl doppelter Genauigkeit"
-
-#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/dconf-model.vala:67
-msgid "D-Bus handle type"
-msgstr "D-Bus-Handle-Typ"
-
-#: editor/dconf-model.vala:69
-msgid "D-Bus object path"
-msgstr "D-Bus-Objektpfad"
-
-#: editor/dconf-model.vala:71
-msgid "D-Bus object path array"
-msgstr "D-Bus-Objektpfad-Feld"
-
-#: editor/dconf-model.vala:73
-msgid "D-Bus signature"
-msgstr "D-Bus Signatur"
-
-#: editor/dconf-model.vala:81
-msgid "Integer"
-msgstr "Ganzzahl"
-
-#: editor/dconf-model.vala:199
-msgid "True"
-msgstr "Wahr"
-
-#: editor/dconf-model.vala:201
-msgid "False"
-msgstr "Falsch"
-
-#: editor/dconf-model.vala:202
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nichts"
-
-#: editor/dconf-model.vala:207
-msgid "true"
-msgstr "wahr"
-
-#: editor/dconf-model.vala:209
-msgid "false"
-msgstr "falsch"
-
-#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
-#: editor/dconf-model.vala:211
-msgid "nothing"
-msgstr "nichts"
-
-#: editor/dconf-model.vala:257
-msgid "DConf backend"
-msgstr "DConf-Backend"
-
-#: editor/dconf-model.vala:330
-msgid "Relocatable schema"
-msgstr "Verschiebbares Schema"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
-#: editor/dconf-model.vala:330
-msgid "Schema with path"
-msgstr "Schema mit Pfad"
-
-#: editor/dconf-model.vala:951
+#: editor/dconf-model.vala:400
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (Schlüssel gelöscht)"
-#: editor/dconf-view.vala:253
+#: editor/dconf-view.vala:259
msgid "Failed to parse as double."
msgstr ""
"Verarbeitung als Gleitkommazahl doppelter Genauigkeit ist fehlgeschlagen."
-#: editor/dconf-view.vala:506 editor/dconf-view.vala:599
+#: editor/dconf-view.vala:512 editor/dconf-view.vala:605
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr "Dieser Wert ist ungültig für den Eingabetypen."
-#: editor/dconf-window.vala:145
+#: editor/dconf-window.vala:115
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
msgstr "Schema ist verschiebbar, ein Pfad wird benötigt."
-#: editor/dconf-window.vala:164
+#: editor/dconf-window.vala:127
+msgid "Startup mappings are disabled."
+msgstr "Zuordnungen beim Startvorgang sind ausgeschaltet."
+
+#: editor/dconf-window.vala:141
msgid "Schema is not installed on given path."
msgstr "Schema ist im angegebenem Pfad nicht installiert."
-#: editor/dconf-window.vala:210
+#: editor/dconf-window.vala:156
+#, c-format
+msgid "Unknown schema “%s”."
+msgstr "Unbekanntes Schema »%s«."
+
+#: editor/dconf-window.vala:286
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr ""
"Danke, dass Sie Dconf-Editor zum Bearbeiten Ihrer Konfigurationen verwenden!"
-#: editor/dconf-window.vala:211
+#: editor/dconf-window.vala:287
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"Denken Sie daran, dass Optionen unter Umständen die korrekte Ausführung von "
"Anwendungen beeinträchtigen könne, seien Sie daher vorsichtig."
-#: editor/dconf-window.vala:212
+#: editor/dconf-window.vala:288
msgid "I’ll be careful."
msgstr "Ich werde vorsichtig sein."
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: editor/dconf-window.vala:216
+#: editor/dconf-window.vala:292
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Diesen Dialog beim nächsten Mal anzeigen."
-#: editor/dconf-window.vala:315
+#: editor/dconf-window.vala:412
#, c-format
-msgid "Cannot find key “%s”."
-msgstr "Der Schlüssel »%s« kann nicht gefunden werden."
+msgid "Folder “%s” is now empty."
+msgstr "Der Ordner »%s« ist nun leer."
-#: editor/dconf-window.vala:317 editor/dconf-window.vala:647
+#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
+#: editor/dconf-window.vala:422
#, c-format
-msgid "Cannot find folder “%s”."
-msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht gefunden werden."
+msgid "Key “%s” has been deleted."
+msgstr "Der Schlüssel »%s« wurde gelöscht."
-#: editor/dconf-window.vala:343
+#: editor/dconf-window.vala:657
msgid "Copy descriptor"
msgstr "Deskriptor kopieren"
-#. TODO what happens on multiple schemas defining one key?..
-#. fallback that should never be reached
-#: editor/dconf-window.vala:345 editor/pathbar.vala:246
-msgid "Copy current path"
-msgstr "Aktuellen Pfad kopieren"
-
-#: editor/dconf-window.vala:350
+#: editor/dconf-window.vala:663
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Sichtbare Schlüssel zurücksetzen"
-#: editor/dconf-window.vala:351
+#: editor/dconf-window.vala:664
msgid "Reset view recursively"
msgstr "Ansicht rekursiv zurücksetzen"
-#: editor/dconf-window.vala:359
+#: editor/dconf-window.vala:672
msgid "Enter delay mode"
msgstr "Eingabe des Verzögerungsmodus"
-#: editor/dconf-window.vala:433
+#: editor/dconf-window.vala:737
msgid ""
"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
msgstr ""
"Die gleiche Maustaste ist für rückwärts und vorwärts eingestellt. Nichts "
"geschieht."
-#: editor/dconf-window.vala:652
+#: editor/dconf-window.vala:997
#, c-format
-msgid "Cannot find key “%s” here."
-msgstr "Der Schlüssel »%s« kann hier nicht gefunden werden."
+msgid "Cannot find key “%s”."
+msgstr "Der Schlüssel »%s« kann nicht gefunden werden."
+
+#: editor/dconf-window.vala:1001
+#, c-format
+msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
+msgstr "Es befindet sich nichts im angeforderten Ordner »%s«."
+
+#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
+#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
+#: editor/delayed-setting-view.vala:50 editor/delayed-setting-view.vala:59
+#: editor/key-list-box-row.vala:834 editor/registry-info.vala:348
+msgid "Default value"
+msgstr "Vorgabewert"
+
+#: editor/delayed-setting-view.vala:73
+msgid "Key erased"
+msgstr "Schlüssel gelöscht"
+
+#: editor/delayed-setting-view.vala:82 editor/key-list-box-row.vala:361
+#: editor/registry-info.vala:149
+msgid "Key erased."
+msgstr "Schlüssel gelöscht."
#: editor/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
@@ -1026,183 +1078,208 @@ msgstr "Aktionen-Menü"
#: editor/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Zwischenablage"
+
+#: editor/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "Deskriptor kopieren"
+
+#: editor/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Pfad kopieren"
+
+#: editor/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Modifications list actions"
+msgstr "Aktionen der Änderungsliste"
+
+#: editor/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle modifications list"
+msgstr "Änderungsliste ein- oder ausklappen"
+
+#: editor/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected row key"
+msgstr "Schlüssel der ausgewählten Zeile öffnen"
+
+#: editor/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dismiss modification"
+msgstr "Änderung verwerfen"
+
+#: editor/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Path bar navigation"
msgstr "Pfadleistennavigation"
-#: editor/help-overlay.ui:56
+#: editor/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open root folder"
msgstr "Wurzelordner öffnen"
-#: editor/help-overlay.ui:63
+#: editor/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open parent folder"
msgstr "Übergeordneten Ordner öffnen"
-#: editor/help-overlay.ui:70
+#: editor/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active direct child"
msgstr "Aktives direktes Unterlement öffnen"
-#: editor/help-overlay.ui:77
+#: editor/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active last child"
msgstr "Aktives letztes Unterlement öffnen"
-#: editor/help-overlay.ui:86
+#: editor/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keys list actions"
msgstr "Aktionen der Schlüsselliste"
-#: editor/help-overlay.ui:90
+#: editor/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Contextual menu"
msgstr "Kontextmenü"
-#: editor/help-overlay.ui:97
+#: editor/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set to default"
msgstr "Auf Vorgabewert setzen"
-#: editor/help-overlay.ui:104
+#: editor/help-overlay.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle boolean value"
msgstr "Booleschen Wert umschalten"
-#: editor/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Zwischenablage"
-
-#: editor/help-overlay.ui:117
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy descriptor"
-msgstr "Deskriptor kopieren"
-
-#: editor/help-overlay.ui:124
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy path"
-msgstr "Pfad kopieren"
-
-#: editor/help-overlay.ui:133
+#: editor/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Allgemein"
-#: editor/help-overlay.ui:137
+#: editor/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show this help"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: editor/help-overlay.ui:144
+#: editor/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: editor/help-overlay.ui:151
+#: editor/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: editor/key-list-box-row.vala:305
+#: editor/key-list-box-row.vala:343
msgid "No Schema Found"
msgstr "Kein Schema gefunden"
-#: editor/key-list-box-row.vala:323 editor/registry-info.vala:115
-msgid "Key erased."
-msgstr "Schlüssel gelöscht."
-
-#: editor/key-list-box-row.vala:438 editor/registry-info.vala:96
+#: editor/key-list-box-row.vala:467 editor/registry-info.vala:121
msgid "No summary provided"
msgstr "Keine Zusammenfassung angegeben"
-#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:608
+#: editor/key-list-box-row.vala:481
+msgid "conflicting keys"
+msgstr "Kollidierende Schlüssel"
+
+#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:646
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:649
msgid "Customize…"
msgstr "Anpassen …"
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:611
+#: editor/key-list-box-row.vala:652
msgid "Set to default"
msgstr "Auf Vorgabewert setzen"
+#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is
hard-conflicting
+#: editor/key-list-box-row.vala:657
+msgid "Show details…"
+msgstr "Details anzeigen …"
+
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:616
+#: editor/key-list-box-row.vala:660
msgid "Dismiss change"
msgstr "Änderung verwerfen"
+#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
+#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
+#: editor/key-list-box-row.vala:663 editor/key-list-box-row.vala:770
+#: editor/registry-info.ui:112
+msgid "Erase key"
+msgstr "Schlüssel löschen"
+
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:619
+#: editor/key-list-box-row.vala:666
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
-#: editor/key-list-box-row.vala:622
+#: editor/key-list-box-row.vala:669
msgid "Open parent folder"
msgstr "Übergeordneten Ordner öffnen"
-#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
-#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:625 editor/key-list-box-row.vala:764
-#: editor/registry-info.ui:75
-msgid "Erase key"
-msgstr "Schlüssel löschen"
-
-#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:628
-msgid "Do not erase"
-msgstr "Nicht löschen"
-
#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:631
+#: editor/key-list-box-row.vala:672
msgid "Reset recursively"
msgstr "Rekursiv zurücksetzen"
-#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:640
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
+#: editor/key-list-box-row.vala:675
+msgid "Do not erase"
+msgstr "Nicht löschen"
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:758
+#: editor/key-list-box-row.vala:764
msgid "No change"
msgstr "Keine Änderung"
-#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:828 editor/registry-info.vala:281
-msgid "Default value"
-msgstr "Vorgabewert"
-
-#: editor/modifications-revealer.ui:49
+#: editor/modifications-revealer.ui:66
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
-#: editor/modifications-revealer.vala:85 editor/modifications-revealer.vala:119
+#: editor/modifications-revealer.ui:104
+msgid "Delayed setting changes will be shown here"
+msgstr "Verzögerte Einstellungsänderungen werden hier angezeigt"
+
+#: editor/modifications-revealer.vala:115
+#: editor/modifications-revealer.vala:279
msgid "Nothing to reset."
msgstr "Nichts zurückzusetzen."
-#: editor/modifications-revealer.vala:105
+#: editor/modifications-revealer.vala:258
msgid "The value is invalid."
msgstr "Der Wert ist ungültig."
-#: editor/modifications-revealer.vala:109
+#: editor/modifications-revealer.vala:265
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr ""
"Die Änderung wird verworfen, falls Sie diese Ansicht ohne Bestätigung "
"schließen."
-#: editor/modifications-revealer.vala:111
+#: editor/modifications-revealer.vala:270
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr ""
"Die Änderung wird auf solche Anfragen angewendet, oder wenn Sie diese "
"Ansicht schließen."
-#: editor/modifications-revealer.vala:131
+#: editor/modifications-revealer.vala:291
msgid "Changes will be delayed until you request it."
msgstr "Die Änderungen werden zurückgehalten, bis Sie diese anfordern."
#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not
translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:133
+#: editor/modifications-revealer.vala:293
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
@@ -1210,7 +1287,7 @@ msgstr[0] "Eine gsettings-Operation wird verzögert."
msgstr[1] "%u gsettings-Operationen werden verzögert."
#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate
it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:137
+#: editor/modifications-revealer.vala:297
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
@@ -1219,12 +1296,12 @@ msgstr[1] "%u dconf-Operationen werden verzögert."
#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of
each).
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:140
+#: editor/modifications-revealer.vala:300
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
-#: editor/modifications-revealer.vala:140
+#: editor/modifications-revealer.vala:300
#, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
@@ -1235,25 +1312,35 @@ msgstr[1] "%u gsettings-Operationen"
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:145
+#: editor/modifications-revealer.vala:305
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
msgstr[0] " und eine dconf-Operation wird verzögert."
msgstr[1] " und %u dconf-Operationen werden verzögert."
+#: editor/pathbar.vala:313
+msgid "Copy current path"
+msgstr "Aktuellen Pfad kopieren"
+
#: editor/registry-info.ui:32
msgid ""
-"Multiple schemas are installed at the parent path. This key might be defined "
-"and used by more than one schema. This could lead to problems. Edit value at "
-"your own risk."
+"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
+"problems. Edit value at your own risk."
msgstr ""
-"Mehrere Schemata sind im übergeordneten Pfad installiert. Dieser Schlüssel "
-"könnte von mehr als einem Schema definiert und verwendet werden. Dies könnte "
-"zu Problemen führen. Bearbeiten Sie den Wert auf eigene Gefahr."
+"Dieser Schlüssel wird von mehr als einem Schema definiert und verwendet. "
+"Dies könnte zu Problemen führen. Bearbeiten Sie den Wert auf eigene Gefahr."
#: editor/registry-info.ui:69
msgid ""
+"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
+"impossible to work with its value in a meaningful way."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist inkompatibel definiert und wird von mehreren Schemata "
+"verwendet. Es ist nicht möglich, sinnvoll mit dessen Wert zu arbeiten."
+
+#: editor/registry-info.ui:106
+msgid ""
"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
@@ -1265,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"entfernt wurde, oder falls dieser Schlüssel überholt ist, könnten Sie ihn "
"löschen wollen."
-#: editor/registry-info.ui:112
+#: editor/registry-info.ui:149
msgid ""
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1275,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"ein Fehler der Anwendung, die dieses Schema installiert hat. Wenn möglich, "
"öffnen Sie dafür bitte einen Fehlerbericht."
-#: editor/registry-info.ui:122
+#: editor/registry-info.ui:159
msgid ""
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1285,57 +1372,65 @@ msgstr ""
"ein Fehler der Anwendung, die dieses Schema installiert hat. Wenn möglich, "
"erstellen Sie dafür bitte einen Fehlerbericht."
-#: editor/registry-info.vala:89
+#: editor/registry-info.vala:114
msgid "Defined by"
msgstr "Definiert durch"
-#: editor/registry-info.vala:91
+#: editor/registry-info.vala:116
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
-#: editor/registry-info.vala:96
+#: editor/registry-info.vala:121
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: editor/registry-info.vala:101
+#: editor/registry-info.vala:126
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: editor/registry-info.vala:101
+#: editor/registry-info.vala:126
msgid "No description provided"
msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: editor/registry-info.vala:104
+#: editor/registry-info.vala:129
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: editor/registry-info.vala:106
+#: editor/registry-info.vala:131
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: editor/registry-info.vala:107
+#: editor/registry-info.vala:132
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: editor/registry-info.vala:108
+#: editor/registry-info.vala:133
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
-#: editor/registry-info.vala:126
+#: editor/registry-info.vala:141
+msgid ""
+"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
+"problematic or meaningless."
+msgstr ""
+"Es gibt kollidierende Definitionen dieses Schlüssels. Ein Ermitteln des "
+"Wertes wäre entweder problematisch oder sinnlos."
+
+#: editor/registry-info.vala:161
msgid "Current value"
msgstr "Aktueller Wert"
-#: editor/registry-info.vala:159
+#: editor/registry-info.vala:197
msgid "Use default value"
msgstr "Vorgabewerte verwenden"
-#: editor/registry-info.vala:217
+#: editor/registry-info.vala:255
msgid "Custom value"
msgstr "Eigener Wert"
#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
-#: editor/registry-info.vala:341
+#: editor/registry-info.vala:408
msgid ""
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
"notation."
@@ -1344,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"können die Schreibweise X.Ye+Z verwenden."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:347
+#: editor/registry-info.vala:414
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -1354,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"(beginnend mit »m«) auf einen leeren Wert. Zeichenketten, Signaturen und "
"Objektpfade sollten in Anführungszeichen gesetzt werden."
-#: editor/registry-info.vala:349
+#: editor/registry-info.vala:416
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr ""
@@ -1362,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"gesetzt werden."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:353
+#: editor/registry-info.vala:420
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
@@ -1370,38 +1465,108 @@ msgstr ""
"Mit dem Schlüsselwort »nothing« setzen Sie hier einen möglichen Typ "
"(beginnend mit »m«) auf einen leeren Wert."
-#: editor/registry-search.ui:22
+#: editor/registry-search.vala:30
msgid "No matches"
msgstr "Keine Übereinstimmungen"
-#: editor/registry-search.vala:604
+#: editor/registry-search.vala:443
msgid "Current folder"
msgstr "Aktueller Ordner"
-#: editor/registry-search.vala:608
+#: editor/registry-search.vala:447
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
-#: editor/registry-search.vala:610
+#: editor/registry-search.vala:449
msgid "Keys"
msgstr "Schlüssel"
-#: editor/registry-view.ui:26
+#: editor/registry-view.vala:184
msgid "No keys in this path"
msgstr "Keine Schlüssel in diesem Pfad"
-#: editor/registry-view.vala:61
-msgid ""
-"Multiple schemas are installed at this path. This could lead to problems if "
-"it hasn’t been done carefully. Only one schema is displayed here. Edit "
-"values at your own risk."
-msgstr ""
-"Mehrere Schemata sind in diesem Pfad installiert. Dies könnte zu Problemen "
-"führen, falls es nicht sorgfältig durchgeführt wurde. Nur ein Schema ist "
-"hier angezeigt. Bearbeiten Sie Werte auf eigene Gefahr."
+#: editor/registry-view.vala:251
+msgid "Keys not defined by a schema"
+msgstr "Schlüssel werden nicht von einem Schema definiert"
+
+#: editor/setting-object.vala:65
+msgid "Boolean"
+msgstr "Wahrheitswert"
+
+#: editor/setting-object.vala:67
+msgid "String"
+msgstr "Zeichenkette"
+
+#: editor/setting-object.vala:69
+msgid "String array"
+msgstr "Feld von Zeichenketten"
-#~ msgid "Only one argument is accepted for now.\n"
-#~ msgstr "Derzeit wird nur ein Argument akzeptiert.\n"
+#: editor/setting-object.vala:71
+msgid "Enumeration"
+msgstr "Aufzählung"
+
+#: editor/setting-object.vala:73
+msgid "Flags"
+msgstr "Schalter"
+
+#: editor/setting-object.vala:75
+msgid "Double"
+msgstr "Gleitkommazahl doppelter Genauigkeit"
+
+#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/setting-object.vala:78
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "D-Bus-Handle-Typ"
+
+#: editor/setting-object.vala:80
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "D-Bus-Objektpfad"
-#~ msgid "Key “%s” has been removed."
-#~ msgstr "Der Schlüssel »%s« wurde gelöscht."
+#: editor/setting-object.vala:82
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "D-Bus-Objektpfad-Feld"
+
+#: editor/setting-object.vala:84
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "D-Bus Signatur"
+
+#: editor/setting-object.vala:92
+msgid "Integer"
+msgstr "Ganzzahl"
+
+#: editor/setting-object.vala:210
+msgid "True"
+msgstr "Wahr"
+
+#: editor/setting-object.vala:212
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: editor/setting-object.vala:213
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nichts"
+
+#: editor/setting-object.vala:218
+msgid "true"
+msgstr "wahr"
+
+#: editor/setting-object.vala:220
+msgid "false"
+msgstr "falsch"
+
+#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
+#: editor/setting-object.vala:222
+msgid "nothing"
+msgstr "nichts"
+
+#: editor/setting-object.vala:268
+msgid "DConf backend"
+msgstr "DConf-Backend"
+
+#: editor/setting-object.vala:341
+msgid "Relocatable schema"
+msgstr "Verschiebbares Schema"
+
+#: editor/setting-object.vala:341
+msgid "Schema with path"
+msgstr "Schema mit Pfad"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]