[dconf-editor] Improve es translation.



commit 1b9c16ff00301dad56e5ccb32413bcdf6a3f6622
Author: Arnaud Bonatti <arnaud bonatti gmail com>
Date:   Wed Feb 28 07:53:47 2018 +0100

    Improve es translation.

 po/es.po |   55 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 33 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 58ea2f5..93b4164 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
 "the “saved-view” key."
 msgstr ""
 "Si es cierto, el editor de dconf intenta navegar a la ruta descrita en la "
-"clave'saved-view'."
+"clave «saved-view»."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
 msgid "A path to restore the last view"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgid ""
 "If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
 "navigate to this path."
 msgstr ""
-"Si la clave 'restore-view' es cierta, el edidor de dconf intenta navegar a "
+"Si la clave «restore-view» es cierta, el edidor de dconf intenta navegar a "
 "esta ruta."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
@@ -231,14 +231,14 @@ msgid ""
 "change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
 "each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
 msgstr ""
-"El valor 'unsafe' está desaconsejado: para claves que tienen un tipo no "
+"El valor «unsafe» está desaconsejado: para claves que tienen un tipo no "
 "especial, actualiza el valor de la clave cada vez que algo cambia en la "
-"entrada, incluyendo estados intermedios. El valor 'safe' pide confirmación "
+"entrada, incluyendo estados intermedios. El valor «safe» pide confirmación "
 "en estos casos, pero permite cambios instantáneos para booleanos y booleanos "
-"nulos, enumerados y opciones. Los valores 'always-confirm-implicit' y "
-"'always-confirm-explicit' siempre piden confirmación, pero el primero aplica "
-"el cambio si cambia la ruta que el segundo lo descarta. El valor 'always-"
-"delay' añade cada cambio en modo retardado, permitiendo aplicar varias "
+"nulos, enumerados y opciones. Los valores «always-confirm-implicit» y "
+"«always-confirm-explicit» siempre piden confirmación, pero el primero aplica "
+"el cambio si cambia la ruta que el segundo lo descarta. El valor «always-"
+"delay» añade cada cambio en modo retardado, permitiendo aplicar varias "
 "claves a la vez."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
@@ -420,13 +420,16 @@ msgstr "Un tipo de manejador D-Bus, escriba «h»"
 msgid ""
 "The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
 "used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
-"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
-"reason to make use of this type."
+"D-Bus message.\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
 msgstr ""
 "El tipo manejador es un entero de 32 bit con signo que, por convenio, se usa "
 "como índice en un vector de descriptores de archivos que se envían en un "
-"mensaje de D-Bus. Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar "
-"este tipo."
+"mensaje de D-Bus.\n"
+"\n"
+"Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar este tipo."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
 msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
@@ -435,12 +438,15 @@ msgstr "Un tipo de ruta de objeto D-Bus, escriba «o»"
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
 msgid ""
 "An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
-"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
-"make use of this type."
+"the bus.\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
 msgstr ""
 "Un objeto de ruta se usa para identificar objetos D-Bus en un destino "
-"especificado del bus. Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para "
-"usar este tipo."
+"especificado del bus.\n"
+"\n"
+"Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar este tipo."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:250
 msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
@@ -449,12 +455,15 @@ msgstr "Un tipo de vector de ruta de objeto D-Bus, escriba «ao»"
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
 msgid ""
 "An object path array could contain any number of object paths (including "
-"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
-"to make use of this type."
+"none: “[]”).\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
 msgstr ""
 "Un objeto de vector de ruta puede contener cualquier número de rutas a "
-"objetos (incluso ninguno; «[]»). Si no está trabajando con D-Bus, no hay "
-"razón para usar este tipo."
+"objetos (incluso ninguno; «[]»).\n"
+"\n"
+"Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar este tipo."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
 msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
@@ -463,8 +472,10 @@ msgstr "Una firma D-Bus, escriba «g»"
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
 msgid ""
 "A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
-"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
-"make use of this type."
+"message.\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
 msgstr ""
 "Una firma D-Bus es una cadena usada como firma de tipo para un método o "
 "mensaje de D-Bus.\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]