[geary/geary-0.12] Update Spanish translation



commit e4f00df42748c8991d38f295ae09bdd8ab76d712
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Feb 26 10:40:27 2018 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  139 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 60d083b..13505e9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,15 +10,15 @@
 # pakitochus <pakitochus gmail com>, 2012
 # Revo <revolution2000 gmail com>, 2013
 # Rodrigo Cares <rcares gmail com>, 2012-2013
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014-2015, 2015, 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014-2015, 2015, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-26 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 16:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 22:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-26 11:36+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -44,6 +44,7 @@ msgstr "Equipo de desarrollo de Geary"
 #: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
 #: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Envíe y reciba mensajes de correo electrónico"
 
@@ -95,7 +96,6 @@ msgstr "Compatible con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com y otros servidores IMAP"
 
 #. Translators: A screenshot description.
 #: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
-#| msgid "_Display conversation preview"
 msgid "Geary displaying a conversation"
 msgstr "Geary mostrando una conversación"
 
@@ -105,6 +105,7 @@ msgid "Geary showing the rich text composer"
 msgstr "Geary mostrando el editor de texto enriquecido"
 
 #: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
+#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
 msgid "Email"
 msgstr "Correo-e"
 
@@ -121,11 +122,6 @@ msgstr "correo;correo-e;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redactar mensaje"
 
-#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Cliente de correo"
-
 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
 msgid "Geary Mail"
 msgstr "Correo Geary"
@@ -273,11 +269,16 @@ msgstr "        • Nombre de usuario o contraseña incorrectos.\n"
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:24
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
+#| msgid "Geary Development Team"
+msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2017 Equipo de desarrollo de Geary."
+
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:25
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Visite el sitio web de Geary"
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:464
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Acerca de %s"
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "Acerca de %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:468
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015 - 2017\n"
@@ -358,17 +359,17 @@ msgstr "Mostrar la versión del programa"
 msgid "Use %s to open a new composer window"
 msgstr "Usar %s para abrir una ventana nueva del editor"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:56
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Envíe comentarios, sugerencias y errores a:"
 
 #. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:61
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:63
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
 msgstr "Falló al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:74
 #, c-format
 msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
 msgstr "Opción de la línea de comandos «%s» no reconocida\n"
@@ -699,15 +700,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Revise su conexión de red y reinicie Geary."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Deshacer mover (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir estos adjuntos?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2021
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -715,79 +716,79 @@ msgstr ""
 "Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra solo los "
 "archivos que provengan de fuentes fiables."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2022
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "No volver a _preguntarme"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2128
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2131
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
 #. Find out what to do with the inline composers.
 #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2379
 msgid "Close open draft messages?"
 msgstr "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador abiertos?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2501
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2502
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr ""
 "Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Esto no se puede deshacer."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2504
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Vaciar %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Error al vaciar «%s»"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2551
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
 msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2553
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2585
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Deshacer archivado (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2600
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Deshacer envío a la papelera (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2654
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Deshacer (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2779
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado."
 
@@ -920,28 +921,28 @@ msgstr ""
 "adjuntar|adjuntando|adjunta|anexo|anexar|archivo|archivos|fichero|ficheros|"
 "adjunto|adjuntos|"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1129
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1148
 msgid "Do you want to discard this message?"
 msgstr "¿Quiere descartar este mensaje?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1252
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1254
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1256
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1260
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1522
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
@@ -951,73 +952,73 @@ msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
 #. description of the document type, the second will
 #. be a human-friendly size string. For example:
 #. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1573
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "«%s» es una carpeta."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1579
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "«%s» es un archivo vacío."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1592
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1600
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
 msgid "To: "
 msgstr "Para: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1655
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1658
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Cco: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1661
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Responder a:"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1793
 msgid "Select Color"
 msgstr "Seleccionar color"
 
 #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
 #. for an account.  The first printf argument will be the alternate email
 #. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1993
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s mediante %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2035
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2259
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
@@ -1052,14 +1053,14 @@ msgstr "Sin remitente"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:585
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:684
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
@@ -1699,31 +1700,31 @@ msgstr "%s escribió:"
 msgid "On %s:"
 msgstr "El %s:"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Mensaje reenviado ----------"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286
 #, c-format
 msgid "From: %s\n"
 msgstr "De: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Asunto: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
 #, c-format
 msgid "Date: %s\n"
 msgstr "Fecha: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291
 #, c-format
 msgid "To: %s\n"
 msgstr "Para: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
 #, c-format
 msgid "Cc: %s\n"
 msgstr "Cc: %s\n"
@@ -2017,14 +2018,10 @@ msgid "This message has not yet been sent."
 msgstr "Este mensaje no se ha enviado todavía."
 
 #: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-msgid "Try Again"
-msgstr "Intentar de nuevo"
-
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
 msgid "Message not saved"
 msgstr "Mensaje no guardado"
 
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
 msgstr ""
 "Este mensaje se envió correctamente pero no se ha guardado en su cuenta."
@@ -2676,6 +2673,12 @@ msgstr "Dirección de correo:"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
 
+#~ msgid "Mail Client"
+#~ msgstr "Cliente de correo"
+
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Intentar de nuevo"
+
 #~ msgid "_Inspect"
 #~ msgstr "_Inspeccionar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]