[gnome-usage] Update German translation



commit f8d9efa0827b063863aff1e543661cebbe5536ea
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Feb 24 12:12:09 2018 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c647212..3d4697d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # German translation for gnome-usage.
 # Copyright (C) 2017 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017-2018.
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-11-06 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-15 20:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 13:11+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -17,14 +17,31 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:3 ../src/application.vala:91
-#: ../src/window.vala:41
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
+msgid "GNOME Usage"
+msgstr "GNOME Auslastung"
+
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:6
+msgid "A nice way to view information about use of system resources"
+msgstr ""
+"Eine gute Möglichkeit, Informationen über die Verwendung von System-"
+"Ressourcen anzuzeigen"
+
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:8
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to monitor and analyze system resources such as "
+"processing, memory, and storage."
+msgstr ""
+"Eine einfache GNOME3-Anwendung zum Überwachen und Analysieren von "
+"Systemressourcen wie Prozessor, Arbeits- und Festplattenspeicher."
+
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:91 src/window.vala:41
 msgid "Usage"
 msgstr "Auslastung"
 
-#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:4
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:4
 msgid ""
 "A nice way to view information about use of system resources, like memory "
 "and disk space"
@@ -33,12 +50,12 @@ msgstr ""
 "Ressourcen, wie Arbeitsspeicher und Speicherplatz anzuzeigen"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:8
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:8
 msgid "org.gnome.Usage"
 msgstr "org.gnome.Usage"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:13
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:13
 msgid ""
 "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
 "Manager;"
@@ -46,80 +63,96 @@ msgstr ""
 "Überwachung;System;Prozess;CPU;Speicher;Netzwerk;Chronik;Last;Leistung;"
 "Aufgabe;Dienst;Verwaltung;"
 
-#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:5
 msgid "A list of processes which we don’t want killed"
 msgstr "Eine Liste von Prozessen, die nicht beendet werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:6
 msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
 msgstr ""
 "Diese Liste wird zur Filterung der Prozesse verwendet, die der Benutzer "
 "nicht beenden kann."
 
-#: ../data/ui/header-bar.ui.h:1 ../data/ui/quit-process-dialog.ui.h:5
-#: ../src/storage-actionbar.vala:90 ../src/storage-row.vala:393
+#: data/ui/header-bar.ui:72 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
+#: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../data/ui/no-results-found-view.ui.h:1
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:38
+msgid "RAM"
+msgstr "Arbeitsspeicher"
+
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/swap-speedometer.ui:51
+msgid "Used"
+msgstr "Benutzt"
+
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/swap-speedometer.ui:75
+#: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: data/ui/no-results-found-view.ui:23
 msgid "No results found"
 msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
 
-#: ../data/ui/no-results-found-view.ui.h:2
+#: data/ui/no-results-found-view.ui:32
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Andere Suche ausprobieren"
 
 #. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
-#: ../data/ui/quit-process-dialog.ui.h:3
-#, no-c-format
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
 msgid "Force Quit %s?"
 msgstr "Beenden von %s erzwingen?"
 
-#: ../data/ui/quit-process-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:10
 msgid "Unsaved work might be lost."
 msgstr "Ungespeicherte Arbeit könnte verloren gehen."
 
-#: ../data/ui/quit-process-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:24
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Beenden erzwingen"
 
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:1 ../src/storage-row.vala:274
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:9 src/storage-row.vala:274
 msgid "Move to"
 msgstr "Verschieben nach"
 
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:2 ../src/storage-row.vala:278
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:18 src/storage-row.vala:278
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:3
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:33
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "In den Papierkorb verschieben"
 
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:4
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:45
 msgid "Empty folder"
 msgstr "Ordner leeren"
 
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:5 ../src/storage-row.vala:263
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:57 src/storage-row.vala:263
 msgid "Restore"
 msgstr "Wiederherstellen"
 
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:6 ../src/storage-row.vala:266
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:66 src/storage-row.vala:266
 msgid "Delete from Trash"
 msgstr "Im Papierkorb löschen"
 
-#: ../data/ui/storage-view.ui.h:1
+#: data/ui/storage-view.ui:63
 msgid "No content here"
 msgstr "Kein Inhalt"
 
-#: ../src/application.vala:56
+#: data/ui/swap-speedometer.ui:36
+msgid "Swap"
+msgstr "Auslagerungsspeicher"
+
+#: src/application.vala:56
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/application.vala:59
+#: src/application.vala:59
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../src/application.vala:92
+#: src/application.vala:92
 msgid ""
 "A nice way to view information about use of system resources, like memory "
 "and disk space."
@@ -127,139 +160,135 @@ msgstr ""
 "Eine gute Möglichkeit, Informationen über die Verwendung von System-"
 "Ressourcen, wie Arbeitsspeicher und Speicherplatz anzuzeigen."
 
-#: ../src/application.vala:95
+#: src/application.vala:95
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Bernd Homuth <dev hmt im>"
 
-#: ../src/application.vala:97
+#: src/application.vala:97
 msgid "Websites"
 msgstr "Webseiten"
 
-#: ../src/cpu-sub-view.vala:32 ../src/graph-stack-switcher.vala:40
+#: src/cpu-sub-view.vala:32 src/graph-stack-switcher.vala:40
 msgid "Processor"
 msgstr "Prozessor"
 
-#: ../src/graph-block.vala:65
+#: src/graph-block.vala:65
 msgid "Others"
 msgstr "Andere"
 
-#: ../src/graph-block.vala:67 ../src/storage-item.vala:140
-msgid "Available"
-msgstr "Verfügbar"
-
-#: ../src/graph-stack-switcher.vala:41 ../src/memory-sub-view.vala:32
+#: src/graph-stack-switcher.vala:41
 msgid "Memory"
 msgstr "Speicher"
 
-#: ../src/header-bar.vala:143
+#: src/header-bar.vala:143
 #, c-format
 msgid "%u selected"
 msgid_plural "%u selected"
 msgstr[0] "%u ausgewählt"
 msgstr[1] "%u ausgewählt"
 
-#: ../src/header-bar.vala:145
+#: src/header-bar.vala:145
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
 
-#: ../src/header-bar.vala:209
+#: src/header-bar.vala:209
 msgid "Select all"
 msgstr "Alle auswählen"
 
-#: ../src/header-bar.vala:213
+#: src/header-bar.vala:213
 msgid "Select None"
 msgstr "Nichtds auswählen"
 
-#: ../src/performance-view.vala:45
+#: src/performance-view.vala:45
 msgid "Performance"
 msgstr "Leistungsfähigkeit"
 
-#: ../src/storage-actionbar.vala:89 ../src/storage-row.vala:392
+#: src/storage-actionbar.vala:89 src/storage-row.vala:392
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Zielordner wählen"
 
-#: ../src/storage-actionbar.vala:92 ../src/storage-row.vala:395
+#: src/storage-actionbar.vala:92 src/storage-row.vala:395
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/storage-actionbar.vala:143
+#: src/storage-actionbar.vala:143
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete this items %s?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %s Objekte löschen wollen?"
 
-#: ../src/storage-actionbar.vala:144
+#: src/storage-actionbar.vala:144
 msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
 msgstr "Wenn Sie diese Objekte löschen, gehen Sie dauerhaft verloren."
 
-#: ../src/storage-actionbar.vala:197 ../src/storage-row.vala:342
+#: src/storage-actionbar.vala:197 src/storage-row.vala:342
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Alle Objekte aus dem Papierkorb löschen?"
 
-#: ../src/storage-actionbar.vala:198 ../src/storage-row.vala:343
+#: src/storage-actionbar.vala:198 src/storage-row.vala:343
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Alle Objekte im Papierkorb werden dauerhaft gelöscht."
 
-#: ../src/storage-actionbar.vala:219 ../src/storage-row.vala:322
+#: src/storage-actionbar.vala:219 src/storage-row.vala:322
 #, c-format
 msgid "Empty all items from %s?"
 msgstr "Alle Objekte aus %s löschen?"
 
-#: ../src/storage-actionbar.vala:220 ../src/storage-row.vala:323
+#: src/storage-actionbar.vala:220 src/storage-row.vala:323
 #, c-format
 msgid "All items in the %s will be moved to the Trash."
 msgstr "Alle Objekte in %s werden in den Papierkorb verschoben."
 
-#: ../src/storage-analyzer.vala:94
+#: src/storage-analyzer.vala:94
 msgid "Storage 1"
 msgstr "Speicher 1"
 
-#: ../src/storage-analyzer.vala:98
+#: src/storage-analyzer.vala:98
 msgid "Storage 2"
 msgstr "Speicher 2"
 
-#: ../src/storage-analyzer.vala:105
+#: src/storage-analyzer.vala:105
 msgid "Capacity"
 msgstr "Kapazität"
 
-#: ../src/storage-analyzer.vala:647
+#: src/storage-analyzer.vala:647
 msgid "Home"
 msgstr "Persönlicher Ordner"
 
-#: ../src/storage-item.vala:104
+#: src/storage-item.vala:104
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: ../src/storage-item.vala:128
+#: src/storage-item.vala:128
 msgid "Operating System"
 msgstr "Betriebssystem"
 
-#: ../src/storage-row.vala:248
+#: src/storage-row.vala:248
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
-#: ../src/storage-row.vala:253
+#: src/storage-row.vala:253
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Papierkorb leeren"
 
-#: ../src/storage-row.vala:273 ../src/storage-row.vala:367
+#: src/storage-row.vala:273 src/storage-row.vala:367
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
-#: ../src/storage-row.vala:277
+#: src/storage-row.vala:277
 msgid "Move to trash"
 msgstr "In den Papierkorb verschieben"
 
-#: ../src/storage-row.vala:439
+#: src/storage-row.vala:439
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
 msgstr "Sind Sie sicher, das Sie %s dauerhaft löschen wollen?"
 
-#: ../src/storage-row.vala:440
+#: src/storage-row.vala:440
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Wenn Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren."
 
-#: ../src/storage-view.vala:45
+#: src/storage-view.vala:45
 msgid "Storage"
 msgstr "Speicher"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]