[gnome-usage] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-usage] Update German translation
- Date: Sat, 24 Feb 2018 12:12:29 +0000 (UTC)
commit f8d9efa0827b063863aff1e543661cebbe5536ea
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sat Feb 24 12:12:09 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 93 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c647212..3d4697d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# German translation for gnome-usage.
# Copyright (C) 2017 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017-2018.
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-06 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-15 20:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 13:11+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -17,14 +17,31 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:3 ../src/application.vala:91
-#: ../src/window.vala:41
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
+msgid "GNOME Usage"
+msgstr "GNOME Auslastung"
+
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:6
+msgid "A nice way to view information about use of system resources"
+msgstr ""
+"Eine gute Möglichkeit, Informationen über die Verwendung von System-"
+"Ressourcen anzuzeigen"
+
+#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:8
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to monitor and analyze system resources such as "
+"processing, memory, and storage."
+msgstr ""
+"Eine einfache GNOME3-Anwendung zum Überwachen und Analysieren von "
+"Systemressourcen wie Prozessor, Arbeits- und Festplattenspeicher."
+
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:91 src/window.vala:41
msgid "Usage"
msgstr "Auslastung"
-#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:4
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
@@ -33,12 +50,12 @@ msgstr ""
"Ressourcen, wie Arbeitsspeicher und Speicherplatz anzuzeigen"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:8
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:8
msgid "org.gnome.Usage"
msgstr "org.gnome.Usage"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/org.gnome.Usage.desktop:13
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:13
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
@@ -46,80 +63,96 @@ msgstr ""
"Überwachung;System;Prozess;CPU;Speicher;Netzwerk;Chronik;Last;Leistung;"
"Aufgabe;Dienst;Verwaltung;"
-#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:5
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
msgstr "Eine Liste von Prozessen, die nicht beendet werden sollen"
-#: ../data/org.gnome.Usage.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:6
msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr ""
"Diese Liste wird zur Filterung der Prozesse verwendet, die der Benutzer "
"nicht beenden kann."
-#: ../data/ui/header-bar.ui.h:1 ../data/ui/quit-process-dialog.ui.h:5
-#: ../src/storage-actionbar.vala:90 ../src/storage-row.vala:393
+#: data/ui/header-bar.ui:72 data/ui/quit-process-dialog.ui:16
+#: src/storage-actionbar.vala:90 src/storage-row.vala:393
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../data/ui/no-results-found-view.ui.h:1
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:38
+msgid "RAM"
+msgstr "Arbeitsspeicher"
+
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/swap-speedometer.ui:51
+msgid "Used"
+msgstr "Benutzt"
+
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/swap-speedometer.ui:75
+#: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: data/ui/no-results-found-view.ui:23
msgid "No results found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
-#: ../data/ui/no-results-found-view.ui.h:2
+#: data/ui/no-results-found-view.ui:32
msgid "Try a different search"
msgstr "Andere Suche ausprobieren"
#. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
-#: ../data/ui/quit-process-dialog.ui.h:3
-#, no-c-format
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
msgid "Force Quit %s?"
msgstr "Beenden von %s erzwingen?"
-#: ../data/ui/quit-process-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:10
msgid "Unsaved work might be lost."
msgstr "Ungespeicherte Arbeit könnte verloren gehen."
-#: ../data/ui/quit-process-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/quit-process-dialog.ui:24
msgid "Force Quit"
msgstr "Beenden erzwingen"
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:1 ../src/storage-row.vala:274
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:9 src/storage-row.vala:274
msgid "Move to"
msgstr "Verschieben nach"
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:2 ../src/storage-row.vala:278
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:18 src/storage-row.vala:278
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:3
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:33
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:4
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:45
msgid "Empty folder"
msgstr "Ordner leeren"
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:5 ../src/storage-row.vala:263
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:57 src/storage-row.vala:263
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
-#: ../data/ui/storage-actionbar.ui.h:6 ../src/storage-row.vala:266
+#: data/ui/storage-actionbar.ui:66 src/storage-row.vala:266
msgid "Delete from Trash"
msgstr "Im Papierkorb löschen"
-#: ../data/ui/storage-view.ui.h:1
+#: data/ui/storage-view.ui:63
msgid "No content here"
msgstr "Kein Inhalt"
-#: ../src/application.vala:56
+#: data/ui/swap-speedometer.ui:36
+msgid "Swap"
+msgstr "Auslagerungsspeicher"
+
+#: src/application.vala:56
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: ../src/application.vala:59
+#: src/application.vala:59
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../src/application.vala:92
+#: src/application.vala:92
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space."
@@ -127,139 +160,135 @@ msgstr ""
"Eine gute Möglichkeit, Informationen über die Verwendung von System-"
"Ressourcen, wie Arbeitsspeicher und Speicherplatz anzuzeigen."
-#: ../src/application.vala:95
+#: src/application.vala:95
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Bernd Homuth <dev hmt im>"
-#: ../src/application.vala:97
+#: src/application.vala:97
msgid "Websites"
msgstr "Webseiten"
-#: ../src/cpu-sub-view.vala:32 ../src/graph-stack-switcher.vala:40
+#: src/cpu-sub-view.vala:32 src/graph-stack-switcher.vala:40
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
-#: ../src/graph-block.vala:65
+#: src/graph-block.vala:65
msgid "Others"
msgstr "Andere"
-#: ../src/graph-block.vala:67 ../src/storage-item.vala:140
-msgid "Available"
-msgstr "Verfügbar"
-
-#: ../src/graph-stack-switcher.vala:41 ../src/memory-sub-view.vala:32
+#: src/graph-stack-switcher.vala:41
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
-#: ../src/header-bar.vala:143
+#: src/header-bar.vala:143
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u ausgewählt"
msgstr[1] "%u ausgewählt"
-#: ../src/header-bar.vala:145
+#: src/header-bar.vala:145
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
-#: ../src/header-bar.vala:209
+#: src/header-bar.vala:209
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
-#: ../src/header-bar.vala:213
+#: src/header-bar.vala:213
msgid "Select None"
msgstr "Nichtds auswählen"
-#: ../src/performance-view.vala:45
+#: src/performance-view.vala:45
msgid "Performance"
msgstr "Leistungsfähigkeit"
-#: ../src/storage-actionbar.vala:89 ../src/storage-row.vala:392
+#: src/storage-actionbar.vala:89 src/storage-row.vala:392
msgid "Select destination folder"
msgstr "Zielordner wählen"
-#: ../src/storage-actionbar.vala:92 ../src/storage-row.vala:395
+#: src/storage-actionbar.vala:92 src/storage-row.vala:395
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/storage-actionbar.vala:143
+#: src/storage-actionbar.vala:143
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete this items %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %s Objekte löschen wollen?"
-#: ../src/storage-actionbar.vala:144
+#: src/storage-actionbar.vala:144
msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
msgstr "Wenn Sie diese Objekte löschen, gehen Sie dauerhaft verloren."
-#: ../src/storage-actionbar.vala:197 ../src/storage-row.vala:342
+#: src/storage-actionbar.vala:197 src/storage-row.vala:342
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Alle Objekte aus dem Papierkorb löschen?"
-#: ../src/storage-actionbar.vala:198 ../src/storage-row.vala:343
+#: src/storage-actionbar.vala:198 src/storage-row.vala:343
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Alle Objekte im Papierkorb werden dauerhaft gelöscht."
-#: ../src/storage-actionbar.vala:219 ../src/storage-row.vala:322
+#: src/storage-actionbar.vala:219 src/storage-row.vala:322
#, c-format
msgid "Empty all items from %s?"
msgstr "Alle Objekte aus %s löschen?"
-#: ../src/storage-actionbar.vala:220 ../src/storage-row.vala:323
+#: src/storage-actionbar.vala:220 src/storage-row.vala:323
#, c-format
msgid "All items in the %s will be moved to the Trash."
msgstr "Alle Objekte in %s werden in den Papierkorb verschoben."
-#: ../src/storage-analyzer.vala:94
+#: src/storage-analyzer.vala:94
msgid "Storage 1"
msgstr "Speicher 1"
-#: ../src/storage-analyzer.vala:98
+#: src/storage-analyzer.vala:98
msgid "Storage 2"
msgstr "Speicher 2"
-#: ../src/storage-analyzer.vala:105
+#: src/storage-analyzer.vala:105
msgid "Capacity"
msgstr "Kapazität"
-#: ../src/storage-analyzer.vala:647
+#: src/storage-analyzer.vala:647
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: ../src/storage-item.vala:104
+#: src/storage-item.vala:104
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
-#: ../src/storage-item.vala:128
+#: src/storage-item.vala:128
msgid "Operating System"
msgstr "Betriebssystem"
-#: ../src/storage-row.vala:248
+#: src/storage-row.vala:248
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
-#: ../src/storage-row.vala:253
+#: src/storage-row.vala:253
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
-#: ../src/storage-row.vala:273 ../src/storage-row.vala:367
+#: src/storage-row.vala:273 src/storage-row.vala:367
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
-#: ../src/storage-row.vala:277
+#: src/storage-row.vala:277
msgid "Move to trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"
-#: ../src/storage-row.vala:439
+#: src/storage-row.vala:439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, das Sie %s dauerhaft löschen wollen?"
-#: ../src/storage-row.vala:440
+#: src/storage-row.vala:440
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Wenn Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren."
-#: ../src/storage-view.vala:45
+#: src/storage-view.vala:45
msgid "Storage"
msgstr "Speicher"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]