[frogr] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Update German translation
- Date: Sat, 24 Feb 2018 12:16:51 +0000 (UTC)
commit c02c6020fba218bac30f6f7daff1267a8888d1bf
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sat Feb 24 12:16:42 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 281 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 149 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4cbd107..9fa57b9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2011 frogr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
#
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011-2012, 2016-2017.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011-2012, 2016-2018.
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
#
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-27 21:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-24 17:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-07 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 13:15+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -20,14 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.frogr.desktop.in.in:5
msgid "frogr"
msgstr "frogr"
#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:7
-#| msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
msgid "A flickr uploader for GNOME"
msgstr "Ein Flickr-Uploader für GNOME"
@@ -36,7 +35,7 @@ msgid ""
"frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
"manage their accounts in the Flickr image hosting website."
msgstr ""
-"frogr ist eine kleine Anwendung für die GNOME-Arbeitsumgebung, die es "
+"Frogr ist eine kleine Anwendung für die GNOME-Arbeitsumgebung, die es "
"Benutzern ermöglicht, ihre Konten der Flickr Bilddienst-Website zu verwalten."
#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:14
@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot of frogr"
msgstr "Bildschirmfoto von Frogr"
-#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:30
+#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:33
msgid "Mario Sanchez Prada"
msgstr "Mario Sanchez Prada"
@@ -78,30 +77,30 @@ msgstr "org.gnome.frogr"
msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
msgstr "Eine GNOME-Anwendung zum entfernten Verwalten von Flickr\n"
-#: src/frogr-about-dialog.c:72
+#: src/frogr-about-dialog.c:70
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:191 src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 src/frogr-auth-dialog.c:153
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 src/frogr-details-dialog.c:1168
-#: src/frogr-main-view.c:1504 src/frogr-main-view.c:1579
-#: src/frogr-main-view.c:1631 src/frogr-settings-dialog.c:930
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:187 src/frogr-add-to-group-dialog.c:522
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:523 src/frogr-auth-dialog.c:152
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:302 src/frogr-details-dialog.c:1156
+#: src/frogr-main-view.c:1485 src/frogr-main-view.c:1558
+#: src/frogr-main-view.c:1610 src/frogr-settings-dialog.c:928
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:193 src/frogr-add-to-group-dialog.c:530
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:531 src/frogr-create-new-set-dialog.c:312
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:189 src/frogr-add-to-group-dialog.c:524
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:525 src/frogr-create-new-set-dialog.c:304
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:202
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:198
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
msgstr "Geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Markierungen an:"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:228
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:224
msgid "Add Tags"
msgstr "Markierungen hinzufügen"
@@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "Name"
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"
-#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:581
+#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:575
msgid "Add to Groups"
msgstr "Zu Gruppen hinzufügen"
@@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "Zu Gruppen hinzufügen"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:582
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:576
msgid "Add to Sets"
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
@@ -134,30 +133,30 @@ msgstr ""
"Bitte klicken Sie den Knopf, um %s zu legitimieren. Kehren Sie dann zu "
"diesem Fenster zurück, um den Vorgang abzuschließen."
-#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:149
-#: src/frogr-controller.c:2271
+#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:148
+#: src/frogr-controller.c:2227
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "%s legitimieren"
-#: src/frogr-auth-dialog.c:155 src/frogr-settings-dialog.c:932
+#: src/frogr-auth-dialog.c:154 src/frogr-settings-dialog.c:930
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
#. Description label
-#: src/frogr-auth-dialog.c:167
+#: src/frogr-auth-dialog.c:165
msgid "Enter verification code:"
msgstr "Prüfcode eingeben:"
-#: src/frogr-auth-dialog.c:221
+#: src/frogr-auth-dialog.c:219
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Ungültiger Prüfcode"
-#: src/frogr-controller.c:577
+#: src/frogr-controller.c:575
msgid "Process cancelled"
msgstr "Vorgang abgebrochen"
-#: src/frogr-controller.c:582
+#: src/frogr-controller.c:580
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -165,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Verbindungsfehler:\n"
"Netzwerk nicht verfügbar"
-#: src/frogr-controller.c:586
+#: src/frogr-controller.c:584
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -173,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Verbindungsfehler:\n"
"Falsche Anfrage"
-#: src/frogr-controller.c:590
+#: src/frogr-controller.c:588
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Verbindungsfehler:\n"
"Serverfehler"
-#: src/frogr-controller.c:594
+#: src/frogr-controller.c:592
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
@@ -189,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Hochladen:\n"
"Datei ist ungültig"
-#: src/frogr-controller.c:598
+#: src/frogr-controller.c:596
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -197,14 +196,14 @@ msgstr ""
"Fehler beim Hochladen des Bildes:\n"
"Kontingent wurde erreicht"
-#: src/frogr-controller.c:603
+#: src/frogr-controller.c:601
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
msgstr[0] "Kontingent überschritten (Grenze: %d Video pro Monat)"
msgstr[1] "Kontingent überschritten (Grenze: %d Videos pro Monat)"
-#: src/frogr-controller.c:607
+#: src/frogr-controller.c:605
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Hochladen des Videos:\n"
"Sie können keine weiteren Videos mit diesem Konto hochladen"
-#: src/frogr-controller.c:613
+#: src/frogr-controller.c:610
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -220,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Fehler:\n"
"Foto nicht gefunden"
-#: src/frogr-controller.c:617
+#: src/frogr-controller.c:614
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -228,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Fehler:\n"
"Foto ist bereits im Album vorhanden"
-#: src/frogr-controller.c:621
+#: src/frogr-controller.c:618
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -236,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Fehler:\n"
"Foto ist bereits in Gruppe vorhanden"
-#: src/frogr-controller.c:625
+#: src/frogr-controller.c:622
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -244,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Fehler:\n"
"Foto ist bereits in der maximalen Gruppenanzahl enthalten"
-#: src/frogr-controller.c:629
+#: src/frogr-controller.c:626
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -252,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Fehler:\n"
"Gruppenlimit wurde bereits erreicht"
-#: src/frogr-controller.c:633
+#: src/frogr-controller.c:630
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -260,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Fehler:\n"
"Foto wurde zur Warteschlange der Gruppe hinzugefügt"
-#: src/frogr-controller.c:637
+#: src/frogr-controller.c:634
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -268,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Fehler:\n"
"Foto wurde bereits zur Warteschlange der Gruppe hinzugefügt"
-#: src/frogr-controller.c:641
+#: src/frogr-controller.c:638
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -276,7 +275,8 @@ msgstr ""
"Fehler:\n"
"Inhalt ist für diese Gruppe nicht erlaubt"
-#: src/frogr-controller.c:645
+#: src/frogr-controller.c:642
+#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
"Please try again"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Legitimierung ist fehlgeschlagen.\n"
"Bitte versuchen Sie es erneut"
-#: src/frogr-controller.c:651
+#: src/frogr-controller.c:648
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -295,7 +295,8 @@ msgstr ""
"%s ist nicht ausreichend legitimiert, um Bilder zu Flickr hochzuladen.\n"
"Bitte legitimieren Sie erneut"
-#: src/frogr-controller.c:656
+#: src/frogr-controller.c:653
+#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
"Please try again."
@@ -303,7 +304,7 @@ msgstr ""
"Legitimierung bei Flickr ist fehlgeschlagen.\n"
"Bitte versuchen Sie es erneut."
-#: src/frogr-controller.c:660
+#: src/frogr-controller.c:657
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -312,7 +313,8 @@ msgstr ""
"Sie haben %s noch nicht korrekt legitimiert.\n"
"Bitte versuchen Sie es erneut."
-#: src/frogr-controller.c:665
+#: src/frogr-controller.c:662
+#, c-format
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
"Please try again."
@@ -320,7 +322,8 @@ msgstr ""
"Ungültiger Prüfcode.\n"
"Bitte versuchen Sie es erneut."
-#: src/frogr-controller.c:669
+#: src/frogr-controller.c:666
+#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"Service not available"
@@ -329,62 +332,63 @@ msgstr ""
"Dienst ist nicht verfügbar"
#. General error: just dump the raw error description
-#: src/frogr-controller.c:674
+#: src/frogr-controller.c:671
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: %s."
-#: src/frogr-controller.c:879
+#: src/frogr-controller.c:869
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Legitimierung ist fehlgeschlagen (Zeitüberschreitung)"
-#: src/frogr-controller.c:927
+#: src/frogr-controller.c:917
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
msgstr "Hochladen wird erneut versucht (Versuch %d/%d) …"
-#: src/frogr-controller.c:932
+#: src/frogr-controller.c:922
#, c-format
msgid "Uploading '%s'…"
msgstr "»%s« wird hochgeladen …"
-#: src/frogr-controller.c:2227
+#: src/frogr-controller.c:2183
msgid "Updating credentials…"
msgstr "Anmeldedaten werden aktualisiert …"
-#: src/frogr-controller.c:2232
+#: src/frogr-controller.c:2188
msgid "Retrieving data for authorization…"
msgstr "Legitimierungsdaten werden geholt …"
-#: src/frogr-controller.c:2237
+#: src/frogr-controller.c:2193
msgid "Finishing authorization…"
msgstr "Legitimierung wird abgeschlossen …"
-#: src/frogr-controller.c:2242
+#: src/frogr-controller.c:2198
msgid "Retrieving list of sets…"
msgstr "Albenliste wird geholt …"
-#: src/frogr-controller.c:2247
+#: src/frogr-controller.c:2203
msgid "Retrieving list of groups…"
msgstr "Gruppenliste wird geholt …"
-#: src/frogr-controller.c:2252
+#: src/frogr-controller.c:2208
msgid "Retrieving list of tags…"
msgstr "Markierungsliste wird geholt …"
-#: src/frogr-controller.c:2277
+#: src/frogr-controller.c:2233
+#, c-format
msgid "Fetching information"
msgstr "Informationen werden geholt"
-#: src/frogr-controller.c:2383
+#: src/frogr-controller.c:2337
msgid "No sets found"
msgstr "Keine Alben gefunden"
-#: src/frogr-controller.c:2408
+#: src/frogr-controller.c:2362
msgid "No groups found"
msgstr "Keine Gruppen gefunden"
-#: src/frogr-controller.c:2969
+#: src/frogr-controller.c:2920
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -394,36 +398,38 @@ msgstr ""
"werden können.\n"
"Bitte nehmen Sie die Legitimierung erneut vor."
-#: src/frogr-controller.c:2979
+#: src/frogr-controller.c:2929
+#, c-format
msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
msgstr "Vor dem Hochladen von Bildern zu Flickr müssen Sie verbunden sein."
-#: src/frogr-controller.c:2997
+#: src/frogr-controller.c:2946
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Bilder hochladen"
-#: src/frogr-controller.c:3042
+#: src/frogr-controller.c:2991
+#, c-format
msgid "Error opening project file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Projektdatei"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 src/frogr-details-dialog.c:1001
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:142 src/frogr-details-dialog.c:995
msgid "Missing data required"
msgstr "Benötigte Daten fehlen"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:326
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:318
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:335
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:327
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:356
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:348
msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
msgstr "Titel und Beschreibung zu Bilddetails hinzufügen"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:381
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:373
msgid "Create New Set"
msgstr "Neues Album anlegen"
@@ -548,22 +554,22 @@ msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
msgstr "Bekanntgabedatum mit Aufnahmedatum ersetzen"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: src/frogr-details-dialog.c:475
+#: src/frogr-details-dialog.c:474
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
msgstr[0] "(%d Bild)"
msgstr[1] "(%d Bilder)"
-#: src/frogr-details-dialog.c:548
+#: src/frogr-details-dialog.c:545
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Ein Fehler trat beim Versuch auf, ein Bild hochzuladen"
-#: src/frogr-details-dialog.c:1169 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
+#: src/frogr-details-dialog.c:1157 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/frogr-details-dialog.c:1197
+#: src/frogr-details-dialog.c:1185
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Bilddetails bearbeiten"
@@ -572,7 +578,7 @@ msgstr "Bilddetails bearbeiten"
msgid "Loading files %d / %d"
msgstr "Dateien werden geladen %d / %d"
-#: src/frogr-file-loader.c:368
+#: src/frogr-file-loader.c:359
#, c-format
msgid ""
"Unable to load picture %s:\n"
@@ -581,7 +587,7 @@ msgstr ""
"Bild %s kann nicht geladen werden:\n"
"%s"
-#: src/frogr-file-loader.c:399
+#: src/frogr-file-loader.c:385
#, c-format
msgid ""
"Unable to load video %s\n"
@@ -593,7 +599,7 @@ msgstr ""
#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: src/frogr-file-loader.c:635
+#: src/frogr-file-loader.c:603
#, c-format
msgid ""
"Can't load file %s:\n"
@@ -603,123 +609,111 @@ msgstr ""
"Datei ist größer als das für dieses Konto zulässige Maximum (%s)"
#. First create the left side buttons
-#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
+#: src/frogr-main-view.c:604 src/frogr-main-view.c:698
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
+#: src/frogr-main-view.c:604 src/frogr-main-view.c:698
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Bestehendes Projekt öffnen"
-#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
+#: src/frogr-main-view.c:605 src/frogr-main-view.c:701
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
-msgid "Add Elements"
-msgstr "Elemente hinzufügen"
-
-#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
+#: src/frogr-main-view.c:606 src/frogr-main-view.c:702
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
-msgid "Remove Elements"
-msgstr "Elemente entfernen"
-
-#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
+#: src/frogr-main-view.c:607 src/frogr-main-view.c:704
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
-#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
-msgid "Upload All"
-msgstr "Alle hochladen"
-
#. Save project item
-#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
+#: src/frogr-main-view.c:639 src/frogr-main-view.c:699
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
+#: src/frogr-main-view.c:639 src/frogr-main-view.c:699
msgid "Save Current Project"
msgstr "Aktuelles Projekt speichern"
#. Create the submenu and insert it in the right section
-#: src/frogr-main-view.c:1017
+#: src/frogr-main-view.c:1011
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: src/frogr-main-view.c:1371
+#: src/frogr-main-view.c:1362
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Aufnahmedatum: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1376
+#: src/frogr-main-view.c:1366
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Dateigröße: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1501
+#: src/frogr-main-view.c:1482
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
-#: src/frogr-main-view.c:1505 src/frogr-main-view.c:1632
+#: src/frogr-main-view.c:1486 src/frogr-main-view.c:1611
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/frogr-main-view.c:1514
+#: src/frogr-main-view.c:1495
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Frogr Projektdateien"
-#: src/frogr-main-view.c:1576
+#: src/frogr-main-view.c:1555
msgid "Select Destination"
msgstr "Wählen Sie das Ziel"
-#: src/frogr-main-view.c:1580 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
+#: src/frogr-main-view.c:1559 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: src/frogr-main-view.c:1583
+#: src/frogr-main-view.c:1562
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Unbenanntes Projekt.frogr"
-#: src/frogr-main-view.c:1628
+#: src/frogr-main-view.c:1607
msgid "Select a Picture"
msgstr "Ein Bild auswählen"
-#: src/frogr-main-view.c:1655
+#: src/frogr-main-view.c:1634
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: src/frogr-main-view.c:1658
+#: src/frogr-main-view.c:1637
msgid "Image Files"
msgstr "Bilddateien"
-#: src/frogr-main-view.c:1662
+#: src/frogr-main-view.c:1641
msgid "Video Files"
msgstr "Video-Dateien"
-#: src/frogr-main-view.c:1684
+#: src/frogr-main-view.c:1663
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Sie haben noch kein Bild hinzugefügt"
-#: src/frogr-main-view.c:1697
+#: src/frogr-main-view.c:1676
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Sie müssen zunächst einige Bilder auswählen"
-#: src/frogr-main-view.c:2069
+#: src/frogr-main-view.c:2045
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Nicht mit Flickr verbunden"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: src/frogr-main-view.c:2079
+#: src/frogr-main-view.c:2055
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Verbunden als %s%s"
-#: src/frogr-main-view.c:2080
+#: src/frogr-main-view.c:2056
msgid " (PRO account)"
msgstr " (PRO-Konto)"
@@ -728,7 +722,7 @@ msgstr " (PRO-Konto)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: src/frogr-main-view.c:2104
+#: src/frogr-main-view.c:2080
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " - %s / %s verbleibend"
@@ -736,7 +730,7 @@ msgstr " - %s / %s verbleibend"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: src/frogr-main-view.c:2130
+#: src/frogr-main-view.c:2103
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -784,58 +778,58 @@ msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
#. Enable proxy
-#: src/frogr-settings-dialog.c:353
+#: src/frogr-settings-dialog.c:352
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-Proxy aktivi_eren"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:363
+#: src/frogr-settings-dialog.c:362
msgid "_Host:"
msgstr "_Rechner:"
#. Proxy port
-#: src/frogr-settings-dialog.c:376
+#: src/frogr-settings-dialog.c:375
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. Proxy username
-#: src/frogr-settings-dialog.c:389
+#: src/frogr-settings-dialog.c:388
msgid "U_sername:"
msgstr "_Benutzername:"
#. Proxy password
-#: src/frogr-settings-dialog.c:402
+#: src/frogr-settings-dialog.c:401
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Passwort:"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:426
+#: src/frogr-settings-dialog.c:425
msgid "Connec_tion"
msgstr "_Verbindung"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:444
+#: src/frogr-settings-dialog.c:443
msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:454
+#: src/frogr-settings-dialog.c:452
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Automatische Vervollständigung der Markierungen _aktivieren"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:457
+#: src/frogr-settings-dialog.c:455
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "Markierungen aus den Metadaten von Bildern _importieren"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:461
+#: src/frogr-settings-dialog.c:459
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "_Dunkles GTK-Thema verwenden"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:465
+#: src/frogr-settings-dialog.c:463
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "Dateinamenerweiterungen der Bildnamen beim Laden von Bildern _behalten"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:471
+#: src/frogr-settings-dialog.c:469
msgid "_Misc"
msgstr "_Verschiedenes"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:972
+#: src/frogr-settings-dialog.c:970
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -895,10 +889,29 @@ msgid "_Open in External Viewer"
msgstr "In e_xternem Betrachter öffnen"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:45
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
msgid "_Remove Elements"
msgstr "Elemente _entfernen"
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:51
+msgid "No pictures loaded"
+msgstr "Keine Bilder geladen"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:67
+msgid ""
+"Press the <b>\"Add\"</b> button on the toolbar to load pictures into this "
+"window."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den <b>Hinzufügen</b>-Knopf in der Werkzeugleiste, um Bilder "
+"in dieses Fenster zu laden."
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:83
+msgid ""
+"Once you're ready, press the <b>\"Upload\"</b> button to upload your "
+"pictures to Flickr."
+msgstr ""
+"Sobald Sie fertig sind, klicken Sie auf den <b>Hochladen</b>-Knopf, um Ihre "
+"Bilder zu Flickr zu übertragen."
+
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:5
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
@@ -912,12 +925,16 @@ msgid "Save _As…"
msgstr "Speichern _unter …"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:25
-msgid "A_dd Elements…"
-msgstr "Elemente _hinzufügen …"
+msgid "A_dd…"
+msgstr "_Hinzufügen …"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:37
-msgid "_Upload All"
-msgstr "_Alle hochladen"
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Hochladen"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:86
msgid "_View"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]