[brasero] Update Galician translation



commit 6732719d01079e18ba3d139d2bfb978875749eb9
Author: Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>
Date:   Wed Feb 21 22:02:39 2018 +0000

    Update Galician translation

 help/gl/gl.po | 1552 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 834 insertions(+), 718 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 1f94220..5860926 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -11,359 +11,414 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-15 14:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-06 22:11+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-02 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-21 04:27+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcoslansgarza gmail com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:7(desc)
-msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
-msgstr "Pode probar a integridade do disco despois de gravalo."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.\n"
+"Marcos Lans, 2018.\n"
+"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega.\n"
+"Se desexas colaborar connosco podes atopar máis información en http://www.";
+"trasno.net"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:9(name)
-msgid "Paulina Gonzalez"
-msgstr "Paulina Gonzalez"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create-cover.page:7
+msgid "Create an inlay for a jewel case."
+msgstr "Crear unha carátula para a caixa."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:10(email)
-#| msgid "philbull gmail com"
-msgid "pau gonzalezbr gmail com"
-msgstr "pau gonzalezbr gmail com"
-
-#: C/tools-check-integrity.page:13(name) C/tools-blank.page:9(name)
-#: C/split-track.page:11(name) C/project-video.page:12(name)
-#: C/project-save.page:12(name) C/project-image-burn.page:17(name)
-#: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name)
-#: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name)
-#: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name)
-#: C/create-cover.page:9(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9 C/prob-cd.page:11
+#: C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9 C/project-data.page:9
+#: C/project-disc-copy.page:9 C/project-image-burn.page:17
+#: C/project-save.page:12 C/project-video.page:12 C/split-track.page:11
+#: C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:14(email) C/project-image-burn.page:18(email)
-#| msgid "kittykat3756 googlemail com"
-msgid "kittykat3756 gmail com"
-msgstr "kittykat3756 gmail com"
-
-#: C/tools-check-integrity.page:17(p) C/tools-blank.page:13(p)
-#: C/split-track.page:15(p) C/project-video.page:16(p)
-#: C/project-save.page:16(p) C/project-image-burn.page:21(p)
-#: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p)
-#: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p)
-#: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13 C/prob-cd.page:15
+#: C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13 C/project-data.page:13
+#: C/project-disc-copy.page:13 C/project-image-burn.page:21
+#: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15
+#: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:21(title)
-msgid "Check disc integrity"
-msgstr "Comprobar a integridade do disco"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-cover.page:17
+msgid "Create a cover"
+msgstr "Crear unha portada"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-cover.page:19
 msgid ""
-"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
-"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
+"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
+"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Cover Editor</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Despois de gravar un CD/DVD usando <app>Brasero</app>, pode comprobar a súa "
-"integridade para asegurarse de que os ficheiros non están corrompidos."
+"Pode usar <app>Brasero</app> para crear as carátulas dos seus CD. Acceda ao "
+"creador premendo <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Editor de portadas</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:27(p)
-#| msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
-msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:24
+msgid ""
+"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
+"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
+"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
+"listed on the back cover."
 msgstr ""
-"Seleccione <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Comprobar integridade…</gui></"
-"guiseq>"
+"Se está creando un proxecto de son e rematou todo o proxecto e antes de "
+"crear a carátula, entón cando acceda ao <gui>Editor de portadas</gui> desde "
+"a xanela do proxecto de son, as pistas mostraranse de forma automática na "
+"portada de atrás."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:30(p)
-#| msgid ""
-#| "Select the <guilabel>Use a md5 file to check the disc</guilabel> option "
-#| "to use an MD5 file."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:31
+msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
+msgstr "Se pecha o <gui>Editor de carátulas</gui>, os seus cambios perderanse."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:36
+msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
+msgstr "Abra o <gui>Editor de portadas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:39
 msgid ""
-"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
-"you prefer it."
+"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
+"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
 msgstr ""
-"Pode seleccionar a opción <guilabel>Usar un ficheiro MD5 para comprobar o "
-"disco</guilabel> se o prefire."
+"Seleccione o formato que desexa usar para o texto e escriba o texto que "
+"desexa usar, desprazándose cara abaixo para ver as incrustacións do lateral "
+"e da parte de atrás das caixas."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:33(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:42
 msgid ""
-"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
-"used for checking data integrity."
+"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
+"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
+"to work on to be able to use those."
 msgstr ""
-"Un MD5 (Message-Digest Algorithm 5) é unha función de hash criptográfico "
-"amplamento usada para comprobar a integridade de datos."
+"Cando vexa por primeira vez o diálogo <gui>Editor de portada</gui>, non "
+"poderá premer en calquera das opcións de formatado de texto. prema na "
+"portada na que quere traballar para poder usala."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:34(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:48
 msgid ""
-"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
-"the folder icon placed below."
+"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
+"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
+"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
+"background or to select a background image."
 msgstr ""
-"Se escolle esta opción, debe buscar o ficheiro MD5 premendo na icona do "
-"cartafol máis abaixo."
+"Prema na icona de <gui>Propiedades do fondo</gui> para engadir un fondo á "
+"portada, ou prema co botón dereito sobre a portada para editala e seleccione "
+"<gui>Estabelecer as propiedades de fondo</gui>. Pode escoller un fondo de "
+"cor ou unha imaxe de fondo."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:39(p)
-msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:53
+msgid ""
+"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
+"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
 msgstr ""
-"Prema <gui>Comprobar</gui> para continuar ou <gui>Pechar</gui> para cancelar."
+"Se seleccionou unha imaxe de fondo centrada, <app>Brasero</app> a veces "
+"péchase ao premer o botón <gui>Pechar</gui>."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:42(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:56
 msgid ""
-"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
-"gui> or just <gui>Close</gui>."
+"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
+"<gui>Background Properties</gui> dialog."
 msgstr ""
-"Cando a comprobación remate pode escoller <gui>Comprobar de novo</gui> ou "
-"simplemente <gui>Pechar</gui>."
+"Prema no botón <gui>Pechar</gui> para aplicar os cambios e seleccione o "
+"diálogo <gui>Propiedades do fondo</gui>."
 
-#: C/tools-blank.page:7(desc)
-msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
-msgstr "Borrar un CD ou DVD regrabábel para limpalo."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:60
+msgid ""
+"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
+"top-right corner of the dialog."
+msgstr ""
+"Imprima a portada usando o botón <gui>Imprimir</gui>, que está na esquina "
+"superior dereita do diálogo."
 
-#: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:12(email)
-#: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email)
-#: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email)
-#: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email)
-#: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email)
-#: C/create-cover.page:10(email)
-msgid "kittykat3756 googlemail com"
-msgstr "kittykat3756 googlemail com"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:6
+#| msgid "Brasero Help"
+msgid "<_:media-1/> Brasero Help"
+msgstr "<_:media-1/> Axuda do Brasero"
 
-#: C/tools-blank.page:17(title)
-msgid "Blank a disc"
-msgstr "Borrar un disco"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:12
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crear un novo proxecto"
 
-#: C/tools-blank.page:19(p)
-#| msgid ""
-#| "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing "
-#| "by blanking if."
-msgid ""
-"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
-"blanking it."
-msgstr ""
-"Pode preparar un disco regrabábel, con datos dentro del, para escribir "
-"simplemente borrándoo."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Resolución de problemas"
 
-#: C/tools-blank.page:24(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
-msgstr "Seleccione <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Borrar...</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:20
+msgid "Other tools"
+msgstr "Outras ferramentas"
 
-#: C/tools-blank.page:27(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
+msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
+msgstr "Introdución ao aplicativo de gravación <app>Brasero</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:17
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:19
 msgid ""
-"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
-"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
+"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
+"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
 msgstr ""
-"Ten máis dunha unidade de disco con un disco regragábel nela, pode "
-"seleccionar que disco quere rescribir baixo <gui>Seleccione unha unidade</"
-"gui>."
+"<app>Brasero</app> é un aplicativo para gravar CD-R e DVD, deseñado para un "
+"uso sinxelo á vez que fornece todas as ferramentas necesarias para o gravado."
 
-#: C/tools-blank.page:31(p)
-msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
-msgstr ""
-"pode seleccionar <gui>Borrado rápido</gui> para facer o borrado do CD máis "
-"rápido."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
+msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
+msgstr "Con <app>Brasero</app> vostede pode:"
 
-#: C/tools-blank.page:33(p)
-msgid ""
-"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
-"fast blanking and blank it again."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:24
+msgid "Burn data to CDs and DVDs"
+msgstr "Gravar datos en CD e DVD"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:25
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
 msgstr ""
-"Se ten problemas ao escribir a un disco logo de borrado de forma rápida, "
-"tente desactivar a opción de borrado rápido e bórreo de novo."
+"Gravar CDs de audio desde ficheiros de audio dixitais (coma OGG, FLAC ou MP3)"
 
-#: C/tools-blank.page:38(p)
-msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
-msgstr "Prema <gui>Borrar</gui> para continuar."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:27
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "Copiar CDs e DVDs"
 
-#: C/tools-blank.page:41(p)
-msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
-msgstr "O disco pode extraerse logo de que se remate o borrado."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:28
+msgid "Create video DVDs or SVCDs"
+msgstr "Crear un DVD de vídeo ou un SVCD"
 
-#: C/split-track.page:9(desc)
-#| msgid "Split an audio project track into multiple tracks"
-msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
-msgstr "Dividir un proxecto de pista de son en múltiples pistas."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "Crear ficheiros de imaxes e gravar ficheiros de imaxes existentes"
 
-#: C/split-track.page:19(title)
-msgid "Split an audio track"
-msgstr "Dividir unha pista de audio"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:30
+msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "Borrar CD-RW e DVD-RW"
 
-#: C/split-track.page:21(p)
-msgid ""
-"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
-"together an audio project."
-msgstr ""
-"Pode dividir unha única pisca de audio en múltiples pistas cando o pon xunto "
-"nun proxecto de audio"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "Comprobar a integridade dos discos e das imaxes de discos"
 
-#: C/split-track.page:26(p)
-msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
-msgstr "Inicie un proxecto de audio e engada as pistas que desexe."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:35
+msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
+msgstr "Xanela principal de <gui>Brasero</gui>"
 
-#: C/split-track.page:29(p)
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:36
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
+#| "md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Track…</gui></guiseq> or right click on "
-"the track and select <gui>Split Track…</gui> from the menu."
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
 msgstr ""
-"Seleccione a pista que desexa dividir preméndoa, logo prema tanto en "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Dividir pista…</gui></guiseq> ou prema co "
-"botón dereito sobr eunha pista e seleccione <gui>Dividir pista…</gui> desde "
-"o menú."
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
 
-#: C/split-track.page:34(p)
-msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
-msgstr "Seleccione o seu método prefirido de división de pistas:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-cd.page:9
+msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
+msgstr "Os meus MP3 non se reproducen nun reprodutor de DVD ou CD."
 
-#: C/split-track.page:37(title)
-msgid "Split track manually"
-msgstr "Dividir a pista de forma manual"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-cd.page:19
+msgid "CD will not play in a CD player"
+msgstr "O CD non reproduce nun reprodutor de CD"
 
-#: C/split-track.page:38(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-cd.page:21
 msgid ""
-"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
-"track manually."
+"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
+"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
+"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
 msgstr ""
-"Esta opción permítelle seleccionar a lonxitude exacta para cada nova sección "
-"de pista manualmente."
-
-#: C/split-track.page:42(title)
-#| msgid "Split tracks in parts with a fixed length"
-msgid "Split track in parts with a fixed length"
-msgstr "Dividir as pistas en partes con unha lonxitude fixa"
+"Se o CD non se reproduce no reprodutor de CD ou estéreo, probábelmente será "
+"porque a música non se escribiu correctamente ou porque usou un proxecto de "
+"datos para gravar a música no CD no lugar dun proxecto de son."
 
-#: C/split-track.page:43(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-cd.page:26
 msgid ""
-"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
+"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
+"data project, but most older players will not."
 msgstr ""
-"Use este método para dividr as pistas en múltiples seccións de igual "
-"lonxitude"
+"Algúns reprodutores de CD e DVD reproducirán CD de música que foran creados "
+"usando un proxecto de datos, pero os reprodutores máis antigos non poderán."
 
-#: C/split-track.page:47(title)
-#| msgid "Split track in fixed number of parts"
-msgid "Split track in a fixed number of parts"
-msgstr "Dividir a pista nun número fixo de partes"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-cd.page:31
+msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
+msgstr "Os reprodutores de CD máis antigos non poderán reproducir CD-RW."
 
-#: C/split-track.page:48(p)
-msgid ""
-"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
-"of which will be of the same length."
-msgstr ""
-"Este método permítelle dividir a pista nun conxunto de seccións, todos da "
-"mesma lonxitude"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-cd.page:36
+msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
+msgstr "Se está usando un CD-RW, borre o CD."
 
-#: C/split-track.page:52(title)
-msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Dividir a pista en cada silencio"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-cd.page:39
+msgid "Rewrite the CD as an audio project."
+msgstr "Reescribir o CD como un proxecto de son."
 
-#: C/split-track.page:53(p)
-msgid ""
-"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
-"recording and to split the track at those points."
-msgstr ""
-"Seleccione este método para que <app>Brasero</app> autodetecte silencies nas "
-"grabacións e divida as pistas neses puntos."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-dvd.page:9
+msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
+msgstr "Non podo escribir nun disco DVD-R ou DVD-RW."
 
-#: C/split-track.page:59(p)
-msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
-msgstr "Proceda coa división da pista premendo <gui>Dividir</gui>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-dvd.page:19
+msgid "Problem creating a DVD"
+msgstr "Problemas ao crear un DVD"
 
-#: C/split-track.page:61(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-dvd.page:21
 msgid ""
-"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
-"new section will be padded to make it 6 seconds long."
+"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
+"the following to find out if those can be used with your burner."
 msgstr ""
-"Se tenta dividr unha pista nunha sección máis curta que seis segundos, a "
-"nova sección dita sección será ampliada até os 6 segundos."
+"Algúns tipos de DVD-R e DVD-RW non son compatíbeis con tódalas gravadoras. "
+"Comprobe as seguintes para saber se poden usarse coa súa gravadora."
 
-#: C/split-track.page:68(p)
-msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:26
+msgid ""
+"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
+"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
+"see if it is the same as the DVD drive."
 msgstr ""
-"Prema <gui>OK</gui> para confirmar as divisións de pista e aplicar os "
-"cambios."
+"Comprobe se o seu DVD admite discos DVD+ ou DVD-, se ten unha etiqueta que "
+"pon «multi», normalmente iso indica que acepta ámbalas dúas. Comprobe o seu "
+"disco para ver ten a mesma etiqeuta que a unidade de DVD."
 
-#: C/split-track.page:70(p)
-#| msgid ""
-#| "You can split and merge the same track as many times as you like, while "
-#| "you are viewing the split track dialog. Once you confirm your track "
-#| "splitting by clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge "
-#| "the sections you have already split off. To revert the changes, remove "
-#| "the split sections of the track from your project and re-add the track."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:31
 msgid ""
-"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
-"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
-"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
-"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
-"the track from your project and re-add the track."
+"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
+"write to a dual layer disc."
 msgstr ""
-"Pode dividir ou combinar a mesma pista tantas veces como queira, mentres "
-"estea vendo o diálogo de división de pista. En canto confirme a división da "
-"súa pista premendo <gui>Aceptar</gui>, xa non poderá combinar as seccións "
-"que antes dividiu. Para reverter os cambios, elimine as seccións dividas da "
-"pista do proxecto e engada de novo a pista."
+"Comprobe se o seu disco é de dobre capa ou de só unha capa: algunhas "
+"unidades de DVD non poden escribir en discos de dobre capa."
 
-#: C/project-video.page:9(title)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:35
+msgid ""
+"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
+"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
+"write to it."
+msgstr ""
+"Se está tentando usar un DVD-R, comprobe se xa foi escrito anteriormente. Se "
+"está usando un DVD-RW, tente borralo antes de tentar escribilo."
 
-#: C/project-video.page:10(desc)
-msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
-msgstr "Crear un DVD de vídeo ou un SVCD"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-audio.page:7
+msgid "Create an audio project."
+msgstr "Crear un proxecto de son."
 
-#: C/project-video.page:20(title)
-msgid "Create a video project"
-msgstr "Creando un proxecto de vídeo"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-audio.page:17
+msgid "Write a music CD"
+msgstr "Escribir un CD de música"
 
-#: C/project-video.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-audio.page:19
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
-"player or laptop."
+"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
+"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
+"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> pode usarse para crear discos de vídeo para reproducir "
-"nun reprodutor de DVD ou portátil."
+"<app>Brasero</app> pode escribir ficheiros de son nun CD, que logo pode usar "
+"para reproducir en reprodutores de CD. Xeralmente é mellor usar un CD non "
+"reescribíbel xa que non tódolos reprodutores de CD reproducen CD regravábeis."
 
-#: C/project-video.page:27(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:26
 msgid ""
-"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
+"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Prema <gui>Proxecto de vídeo</gui> na páxina de inicio, ou seleccione "
+"Prema en <gui>Proxecto de audio</gui> na páxina de inicio, ou seleccione "
 "<guiseq><gui>Proxecto</gui><gui>Novo proxecto</gui><gui>Novo proxecto de "
-"vídeo</gui></guiseq>."
+"audio</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-video.page:32(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:31
 msgid ""
-"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
-"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
-"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
-"gui></guiseq>."
+"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
+"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
+"Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Engada vídeos ao proxecto premendo <gui>Engadir</gui> na barra de "
-"ferramentas e seleccionando os ficheiros. Tamén pode engadir ficheiros "
-"arrastrándoos na área do proxecto ou premendo <guiseq><gui>Editar</"
+"Engadir ficheiros de son a un proxecto premendo <gui>Engadir</gui> na barra "
+"de ferramentas e seleccionando os ficheiros desexados. Tamén pode engadir "
+"ficheiros arrastrándoos á área do proxecto ou premendo <guiseq><gui>Editar</"
 "gui><gui>Engadir ficheiros</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:37
 msgid ""
-"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
 "area."
 msgstr ""
-"Pode engadir un título para o disco no campo de texto embaixo da área do "
+"Pode engadir un título ao CD desde o campo de texto embaixo da área do "
 "proxecto."
 
-#: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p)
-msgid "Select the blank disc in the drop down list."
-msgstr "Seleccione o disco borrado desde a lista despregábel."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:41
+msgid "Select the blank CD in the drop down list."
+msgstr "Seleccione o CD limpo desde a lista despregábel."
 
-#: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p)
-#: C/project-audio.page:44(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45
 msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
 msgstr "Prema <gui>Gravar…</gui> para continuar."
 
-#: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p)
-#: C/project-audio.page:47(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48
 msgid ""
 "Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
 "options you may want."
@@ -371,7 +426,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Velocidade de grabación</gui> desde a lista despregábel e "
 "outras opcións que desexe."
 
-#: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52
 msgid ""
 "Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
 "Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
@@ -379,119 +435,206 @@ msgstr ""
 "Prema <gui>Borrar</gui> para borrar un único disco do proxecto ou "
 "<gui>Gravar varias copias</gui> para gravar o seu proxecto en varios discos."
 
-#: C/project-save.page:10(desc)
-msgid "Save a project for editing or burning later."
-msgstr "Gardar un proxecto para editalo ou grabalo máis tarde."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-audio.page:57
+msgid ""
+"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
+"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
+"<gui>Pause</gui> button."
+msgstr ""
+"Tamén pode dividir unha pista en múltiples pistas usando a ferramenta "
+"<gui>Dividir</gui> e engadir un salto de dous segundos despois dunha pista "
+"usando o botón <gui>Pausa</gui>."
 
-#: C/project-save.page:20(title)
-msgid "Save a project"
-msgstr "Gardar un proxecto"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-data.page:7
+msgid "Write data to a CD or DVD."
+msgstr "Escribir datos nun CD ou DVD."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-data.page:17
+msgid "Create a data project"
+msgstr "Creando un proxecto de datos"
 
-#: C/project-save.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-data.page:19
 msgid ""
-"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
-"editing or burning later."
+"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
+"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
+"useful for transferring files between computers."
 msgstr ""
-"Pode gardar un proxecto de audio, de datos ou de vídeo en <app>Brasero</app> "
-"para editalo ou grabalo máis tarde."
+"Un proxecto de datos úsase para escribir datos(por exemplo, ficheiros, fotos "
+"ou música) a un disco, sen cambiar os ficheiros. Isto pode ser útil para "
+"transferir ficheiros entre computadores."
 
-#: C/project-save.page:27(p)
-msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
-msgstr "Cree o proxecto e engada os ficheiros que desexa usar no proxecto."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:25
+msgid ""
+"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Prema en <gui>Proxecto de datos</gui> na xanela principal ou seleccione "
+"<guiseq><gui>Proxecto</gui><gui>Novo proxecto</gui><gui>Novo proxecto de "
+"datos</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-save.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:30
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
+"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
+"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
+"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Proxecto</gui><gui>Gardar</gui></guiseq> para gardar o "
+"Engada os ficheiros desexados ao proxecto premendo <gui>Engadir</gui> na "
+"barra de ferramentas e seleccione os ficheiros. Pode engadir ficheiros "
+"arrastrándoos á área do proxecto ou premendo <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Engadir ficheiros</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-data.page:35
+msgid ""
+"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
+"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
+"bar. You can also create folders inside other folders."
+msgstr ""
+"Pode engadir cartafoles ao CD para gardar os seus datos de forma máis "
+"estruturada. Para engadir un cartafol, prema <gui>Novo cartafol</gui> desde "
+"a barra de ferramentas ou seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Novo "
+"cartafol</gui></guiseq> desde a barra de menú. Tamén pode crear cartafoles "
+"dentro de outros."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38
+msgid ""
+"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"area."
+msgstr ""
+"Pode engadir un título para o disco no campo de texto embaixo da área do "
 "proxecto."
 
-#: C/project-save.page:34(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42
+msgid "Select the blank disc in the drop down list."
+msgstr "Seleccione o disco borrado desde a lista despregábel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:57
 msgid ""
-"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
-"gui> to save the project."
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
 msgstr ""
-"Escriba o nome que desexa para gardar o proxecto, logo prema <gui>Gardar</"
-"gui> para gardar o proxecto."
+"Prema <gui>Gravar</gui> para gravar un único CD do proxecto ou <gui>Gravar "
+"varias copias</gui> para gravar o seu proxecto en varios CD."
 
-#: C/project-save.page:39(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-data.page:60
 msgid ""
-"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
-"<app>Brasero</app> project by:"
+"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
+"asked if you want to blank it or insert a different disc."
 msgstr ""
-"Hai moitas formas polas que pode abrir un proxecto gardado por <app>Brasero</"
-"app>:"
+"Se usa un disco regravábel, que tamén contén datos preguntaráselle se quere "
+"borralo ou inserir un disco distinto."
 
-#: C/project-save.page:44(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-data.page:66
 msgid ""
-"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
-"gui>"
+"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
+"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
+"again."
 msgstr ""
-"seleccionándoo desde a lista da páxina de inico, baixo <gui>Proxecto "
-"recente</gui>"
+"Se está usando un disco rescribíbel e os datos non se escribiron "
+"correctamente nel, debe facer un borrado completo do disco antes de tentalo "
+"de novo."
 
-#: C/project-save.page:48(p)
-msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-disc-copy.page:7
+msgid "Create an identical copy of a disc."
+msgstr "Cree unha copia idéntica do disco."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-disc-copy.page:17
+msgid "Copy disc"
+msgstr "Copiar disco"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:21
+msgid ""
+"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"premendo <guiseq><gui>Proxecto</gui><gui>Proxectos recentes</gui></guiseq>"
+"Prema en <gui>Copiar disco</gui> na páxina de inicio ou seleccione "
+"<guiseq><gui>Proxecto</gui><gui>Novo proxecto</gui><gui>Copiar disco...</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/project-save.page:51(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:26
 msgid ""
-"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
-"the project"
+"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
+"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
+"discs which are currently in them should be listed."
 msgstr ""
-"premendo <guiseq><gui>Proxecto</gui><gui>Abrir</gui></guiseq> e seleccione o "
-"proxecto"
+"Seleccione o disco que quere copiar desde a lista despregábel de embaixo "
+"<gui>Seleccione o disco a copiar</gui>. Se ten máis dunha unidade de disco, "
+"deberíanse mostrar tódolos discos."
 
-#: C/project-save.page:55(p)
-msgid "opening the project from a file browser"
-msgstr "abrir un proxecto dese o explorador de ficheiros."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:31
+msgid ""
+"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
+"for later use."
+msgstr ""
+"Escolla se quere facer unha copia a un disco ou crear unha imaxe para usala "
+"máis tarde."
 
-#: C/project-save.page:57(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57
 msgid ""
-"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
-"browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and will "
-"cause both instances to crash. See <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=644011\">GNOME bug 644011</link> for more information."
+"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
+"custom options."
 msgstr ""
-"Se <app>Brasero</app> xa está executándose, se abre o proxecto desde un "
-"navegador de ficheiros abrirase unha segunda instancia de <app>Brasero</app> "
-"o que causará que ámbalas dúas instancias se bloqueen. Vexa <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644011\";>o bug 644011 de GNOME</"
-"link> para obter máis información."
+"Prema o botón <gui>Propiedades</gui> para seleccionar a velocidade de "
+"gravación e outras opcións personalizadas."
 
-#: C/project-save.page:67(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:39
 msgid ""
-"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
-"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
-"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
-"or save it as a new project by entering a different file name."
+"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
+"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
 msgstr ""
-"Se abre un proxecto gardado, <app>Brasero</app> tratarao como un proxecto "
-"novo: se quere gardar unha versión actualizada do seu proxecto preguntaralle "
-"o nome novo, e neste punto pode sobrescribir a versión anterior ou gárdeo "
-"como un proxecto novo escribindo un nome de ficheiro diferente."
+"Prema <gui>Copiar</gui> para iniciar o copiado do disco, ou <gui>Facer "
+"varias copias</gui>, se quere facer varias copias dun disco."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-disc-copy.page:42
+msgid ""
+"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
+"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
+"are copied temporarily to your hard disk."
+msgstr ""
+"Se está copiando o disco e só ten unha unidade de disco, preguntaráselle "
+"para substituír o disco que está copiando con un escribíbel despois de que "
+"os contidos sexan copiados temporalmente no seu disco duro."
 
-#: C/project-image-burn.page:11(desc)
-#| msgid "Write data to a CD or DVD."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-image-burn.page:11
 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
 msgstr "Gravar unha imaxe de disco existente a un CD ou DVD."
 
-#: C/project-image-burn.page:13(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/project-image-burn.page:13
 msgid "Marta Bogdanowicz"
 msgstr "Marta Bogdanowicz"
 
-#: C/project-image-burn.page:14(email)
-#| msgid "stabeno gmail com"
-msgid "majus85 gmail com"
-msgstr "majus85 gmail com"
-
-#: C/project-image-burn.page:25(title)
-#| msgid "Burn Image"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-image-burn.page:25
 msgid "Burn image"
 msgstr "Gravar imaxe"
 
-#: C/project-image-burn.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-image-burn.page:27
 msgid ""
 "<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
 "supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
@@ -501,7 +644,8 @@ msgstr ""
 "compatíbel coas seguintes extensións de imaxes de disco: <file>.iso</file>, "
 "<file>.toc</file> e <file>.cue</file>."
 
-#: C/project-image-burn.page:32(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:32
 msgid ""
 "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
 "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
@@ -512,26 +656,25 @@ msgstr ""
 "ou DVD. Só pode haber unha imaxe de disco nun CD á vez, pero cada arquivo "
 "pode conter tanta información como queira, namentres colla nun disco."
 
-#: C/project-image-burn.page:38(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-image-burn.page:38
 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
 msgstr ""
 "Para gravar unha imaxe de disco a un CD ou DVD, siga os seguintes pasos:"
 
-#: C/project-image-burn.page:41(p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
-#| "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
-#| "guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:41
 msgid ""
 "Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn image…</gui></"
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn image…</gui> </"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Prema en <gui>Copiar disco</gui> na páxina de inicio ou seleccione "
-"<guiseq><gui>Proxecto</gui><gui>Novo proxecto</gui><gui>Copiar disco…</gui></"
+"Prema en <gui>Gravar imaxe</gui> na páxina de inicio ou seleccione "
+"<guiseq><gui>Proxecto</gui><gui>Novo proxecto</gui><gui>Gravar imaxe…</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/project-image-burn.page:46(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:46
 msgid ""
 "Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
 "image</gui>."
@@ -539,11 +682,8 @@ msgstr ""
 "Seleccione unha imaxe de disco para escribir premendo <gui>Premer aquí para "
 "seleccionar unha imaxe de disco</gui>."
 
-#: C/project-image-burn.page:50(p)
-#| msgid ""
-#| "Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
-#| "<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
-#| "discs which are currently in them should be listed."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:50
 msgid ""
 "Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
 "disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
@@ -553,7 +693,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Seleccionar un disco a gravar</gui>. Se ten máis dunha unidade de "
 "disco, deberíanse mostrar tódolos discos."
 
-#: C/project-image-burn.page:53(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:53
 msgid ""
 "After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
 "remain on the disc after burning."
@@ -561,18 +702,8 @@ msgstr ""
 "Despois de seleccionar o disco, <app>Brasero</app> mostra canto espazo libre "
 "quedará dispoñíbel no disco despois de gravar."
 
-#: C/project-image-burn.page:57(p) C/project-disc-copy.page:35(p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
-"custom options."
-msgstr ""
-"Prema o botón <gui>Propiedades</gui> para seleccionar a velocidade de "
-"gravación e outras opcións personalizadas."
-
-#: C/project-image-burn.page:61(p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
-#| "Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:61
 msgid ""
 "Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
 "can either finish burning or make the other copy of the image."
@@ -580,10 +711,8 @@ msgstr ""
 "Prema <gui>Copiar</gui> para iniciar a gravación do disco. Despois desta "
 "operación pode rematar a gravación ou facer outra copia da imaxe."
 
-#: C/project-image-burn.page:64(p)
-#| msgid ""
-#| "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will "
-#| "be asked if you want to blank it or insert a different disc."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:64
 msgid ""
 "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
 "be asked if you want to blank it or insert a different disc."
@@ -591,475 +720,462 @@ msgstr ""
 "Se usa un disco regravábel, que tamén contén datos, preguntaráselle se quere "
 "borralo ou inserir un disco distinto."
 
-#: C/project-disc-copy.page:7(desc)
-msgid "Create an identical copy of a disc."
-msgstr "Cree unha copia idéntica do disco."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-save.page:10
+msgid "Save a project for editing or burning later."
+msgstr "Gardar un proxecto para editalo ou grabalo máis tarde."
 
-#: C/project-disc-copy.page:17(title)
-msgid "Copy disc"
-msgstr "Copiar disco"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-save.page:20
+msgid "Save a project"
+msgstr "Gardar un proxecto"
 
-#: C/project-disc-copy.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-save.page:22
 msgid ""
-"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
-"guiseq>."
+"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
+"editing or burning later."
 msgstr ""
-"Prema en <gui>Copiar disco</gui> na páxina de inicio ou seleccione "
-"<guiseq><gui>Proxecto</gui><gui>Novo proxecto</gui><gui>Copiar disco...</"
-"gui></guiseq>."
+"Pode gardar un proxecto de audio, de datos ou de vídeo en <app>Brasero</app> "
+"para editalo ou grabalo máis tarde."
 
-#: C/project-disc-copy.page:26(p)
-msgid ""
-"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
-"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
-"discs which are currently in them should be listed."
-msgstr ""
-"Seleccione o disco que quere copiar desde a lista despregábel de embaixo "
-"<gui>Seleccione o disco a copiar</gui>. Se ten máis dunha unidade de disco, "
-"deberíanse mostrar tódolos discos."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:27
+msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
+msgstr "Cree o proxecto e engada os ficheiros que desexa usar no proxecto."
 
-#: C/project-disc-copy.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:30
 msgid ""
-"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
-"for later use."
+"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
 msgstr ""
-"Escolla se quere facer unha copia a un disco ou crear unha imaxe para usala "
-"máis tarde."
+"Prema <guiseq><gui>Proxecto</gui><gui>Gardar</gui></guiseq> para gardar o "
+"proxecto."
 
-#: C/project-disc-copy.page:39(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:34
 msgid ""
-"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
-"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
+"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
+"gui> to save the project."
 msgstr ""
-"Prema <gui>Copiar</gui> para iniciar o copiado do disco, ou <gui>Facer "
-"varias copias</gui>, se quere facer varias copias dun disco."
+"Escriba o nome que desexa para gardar o proxecto, logo prema <gui>Gardar</"
+"gui> para gardar o proxecto."
 
-#: C/project-disc-copy.page:42(p)
-#| msgid ""
-#| "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be "
-#| "asked to replace the disc you are copying with a writeable one after the "
-#| "contents are copied temporarily to your hard disk."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-save.page:39
 msgid ""
-"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
-"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
-"are copied temporarily to your hard disk."
+"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
+"<app>Brasero</app> project by:"
 msgstr ""
-"Se está copiando o disco e só ten unha unidade de disco, preguntaráselle "
-"para substituír o disco que está copiando con un escribíbel despois de que "
-"os contidos sexan copiados temporalmente no seu disco duro."
-
-#: C/project-data.page:7(desc)
-msgid "Write data to a CD or DVD."
-msgstr "Escribir datos nun CD ou DVD."
-
-#: C/project-data.page:17(title)
-msgid "Create a data project"
-msgstr "Creando un proxecto de datos"
+"Hai moitas formas polas que pode abrir un proxecto gardado por <app>Brasero</"
+"app>:"
 
-#: C/project-data.page:19(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:44
 msgid ""
-"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
-"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
-"useful for transferring files between computers."
+"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
+"gui>"
 msgstr ""
-"Un proxecto de datos úsase para escribir datos(por exemplo, ficheiros, fotos "
-"ou música) a un disco, sen cambiar os ficheiros. Isto pode ser útil para "
-"transferir ficheiros entre computadores."
+"seleccionándoo desde a lista da páxina de inico, baixo <gui>Proxecto "
+"recente</gui>"
 
-#: C/project-data.page:25(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
-"guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:48
+msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"Prema en <gui>Proxecto de datos</gui> na xanela principal ou seleccione "
-"<guiseq><gui>Proxecto</gui><gui>Novo proxecto</gui><gui>Novo proxecto de "
-"datos</gui></guiseq>."
+"premendo <guiseq><gui>Proxecto</gui><gui>Proxectos recentes</gui></guiseq>"
 
-#: C/project-data.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:51
 msgid ""
-"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
-"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
-"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
+"the project"
 msgstr ""
-"Engada os ficheiros desexados ao proxecto premendo <gui>Engadir</gui> na "
-"barra de ferramentas e seleccione os ficheiros. Pode engadir ficheiros "
-"arrastrándoos á área do proxecto ou premendo <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Engadir ficheiros</gui></guiseq>."
+"premendo <guiseq><gui>Proxecto</gui><gui>Abrir</gui></guiseq> e seleccione o "
+"proxecto"
 
-#: C/project-data.page:35(p)
-msgid ""
-"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
-"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
-"bar. You can also create folders inside other folders."
-msgstr ""
-"Pode engadir cartafoles ao CD para gardar os seus datos de forma máis "
-"estruturada. Para engadir un cartafol, prema <gui>Novo cartafol</gui> desde "
-"a barra de ferramentas ou seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Novo "
-"cartafol</gui></guiseq> desde a barra de menú. Tamén pode crear cartafoles "
-"dentro de outros."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:55
+msgid "opening the project from a file browser"
+msgstr "abrir un proxecto dese o explorador de ficheiros."
 
-#: C/project-data.page:57(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:57
 msgid ""
-"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
-"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
+"Only one instance of <app>Brasero</app> can be opened at any time. If you "
+"try to open a second instance, the currently open <app>Brasero</app> window "
+"will be focused."
 msgstr ""
-"Prema <gui>Gravar</gui> para gravar un único CD do proxecto ou <gui>Gravar "
-"varias copias</gui> para gravar o seu proxecto en varios CD."
+"Só se pode abrir unha instancia do <app>Brasero</app> ao mesmo tempo. Se "
+"tenta abrir unha segunda instancia enfocarase a xanela aberta actual do "
+"<app>Brasero</app>."
 
-#: C/project-data.page:60(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:60
 msgid ""
-"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
-"asked if you want to blank it or insert a different disc."
+"If <app>Brasero</app> is already running and you try to open some files with "
+"it from <app>Files</app>, the files will be added to the project that you "
+"are currently working on."
 msgstr ""
-"Se usa un disco regravábel, que tamén contén datos preguntaráselle se quere "
-"borralo ou inserir un disco distinto."
+"Se o <app>Brasero</app> xa está en execución e tenta abrir algún ficheiro "
+"con el desde <app>Ficheiros</app>, aquel engadirase ao proxecto no que está "
+"traballando nese momento."
 
-#: C/project-data.page:66(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:68
 msgid ""
-"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
-"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
-"again."
+"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
+"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
+"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
+"or save it as a new project by entering a different file name."
 msgstr ""
-"Se está usando un disco rescribíbel e os datos non se escribiron "
-"correctamente nel, debe facer un borrado completo do disco antes de tentalo "
-"de novo."
+"Se abre un proxecto gardado, <app>Brasero</app> tratarao como un proxecto "
+"novo: se quere gardar unha versión actualizada do seu proxecto preguntaralle "
+"o nome novo, e neste punto pode sobrescribir a versión anterior ou gárdeo "
+"como un proxecto novo escribindo un nome de ficheiro diferente."
 
-#: C/project-audio.page:7(desc)
-msgid "Create an audio project."
-msgstr "Crear un proxecto de son."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/project-video.page:9
+#| msgid "3"
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: C/project-audio.page:17(title)
-msgid "Write a music CD"
-msgstr "Escribir un CD de música"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-video.page:10
+msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
+msgstr "Crear un DVD de vídeo ou un SVCD"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-video.page:20
+msgid "Create a video project"
+msgstr "Creando un proxecto de vídeo"
 
-#: C/project-audio.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-video.page:22
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
-"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
-"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
+"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
+"player or laptop."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> pode escribir ficheiros de son nun CD, que logo pode usar "
-"para reproducir en reprodutores de CD. Xeralmente é mellor usar un CD non "
-"reescribíbel xa que non tódolos reprodutores de CD reproducen CD regravábeis."
+"<app>Brasero</app> pode usarse para crear discos de vídeo para reproducir "
+"nun reprodutor de DVD ou portátil."
 
-#: C/project-audio.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-video.page:27
 msgid ""
-"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
+"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Prema en <gui>Proxecto de audio</gui> na páxina de inicio, ou seleccione "
+"Prema <gui>Proxecto de vídeo</gui> na páxina de inicio, ou seleccione "
 "<guiseq><gui>Proxecto</gui><gui>Novo proxecto</gui><gui>Novo proxecto de "
-"audio</gui></guiseq>."
+"vídeo</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-audio.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-video.page:32
 msgid ""
-"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
-"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
-"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
-"Files</gui></guiseq>."
+"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
+"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Engadir ficheiros de son a un proxecto premendo <gui>Engadir</gui> na barra "
-"de ferramentas e seleccionando os ficheiros desexados. Tamén pode engadir "
-"ficheiros arrastrándoos á área do proxecto ou premendo <guiseq><gui>Editar</"
+"Engada vídeos ao proxecto premendo <gui>Engadir</gui> na barra de "
+"ferramentas e seleccionando os ficheiros. Tamén pode engadir ficheiros "
+"arrastrándoos na área do proxecto ou premendo <guiseq><gui>Editar</"
 "gui><gui>Engadir ficheiros</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-audio.page:37(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/split-track.page:9
+msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
+msgstr "Dividir un proxecto de pista de son en múltiples pistas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/split-track.page:19
+msgid "Split an audio track"
+msgstr "Dividir unha pista de audio"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/split-track.page:21
 msgid ""
-"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
-"area."
+"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
+"together an audio project."
 msgstr ""
-"Pode engadir un título ao CD desde o campo de texto embaixo da área do "
-"proxecto."
+"Pode dividir unha única pisca de audio en múltiples pistas cando o pon xunto "
+"nun proxecto de audio"
 
-#: C/project-audio.page:41(p)
-msgid "Select the blank CD in the drop down list."
-msgstr "Seleccione o CD limpo desde a lista despregábel."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:26
+msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
+msgstr "Inicie un proxecto de audio e engada as pistas que desexe."
 
-#: C/project-audio.page:57(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:29
 msgid ""
-"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
-"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
-"<gui>Pause</gui> button."
+"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Track…</gui></guiseq> or right click on "
+"the track and select <gui>Split Track…</gui> from the menu."
 msgstr ""
-"Tamén pode dividir unha pista en múltiples pistas usando a ferramenta "
-"<gui>Dividir</gui> e engadir un salto de dous segundos despois dunha pista "
-"usando o botón <gui>Pausa</gui>."
+"Seleccione a pista que desexa dividir preméndoa, logo prema tanto en "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Dividir pista…</gui></guiseq> ou prema co "
+"botón dereito sobr eunha pista e seleccione <gui>Dividir pista…</gui> desde "
+"o menú."
 
-#: C/prob-dvd.page:9(desc)
-#| msgid "I can't write to a DVD-R or a DVD-RW."
-msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
-msgstr "Non podo escribir nun disco DVD-R ou DVD-RW."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:34
+msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
+msgstr "Seleccione o seu método prefirido de división de pistas:"
 
-#: C/prob-dvd.page:19(title)
-msgid "Problem creating a DVD"
-msgstr "Problemas ao crear un DVD"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:37
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Dividir a pista de forma manual"
 
-#: C/prob-dvd.page:21(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:38
 msgid ""
-"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
-"the following to find out if those can be used with your burner."
+"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
+"track manually."
 msgstr ""
-"Algúns tipos de DVD-R e DVD-RW non son compatíbeis con tódalas gravadoras. "
-"Comprobe as seguintes para saber se poden usarse coa súa gravadora."
+"Esta opción permítelle seleccionar a lonxitude exacta para cada nova sección "
+"de pista manualmente."
 
-#: C/prob-dvd.page:26(p)
-msgid ""
-"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
-"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
-"see if it is the same as the DVD drive."
-msgstr ""
-"Comprobe se o seu DVD admite discos DVD+ ou DVD-, se ten unha etiqueta que "
-"pon «multi», normalmente iso indica que acepta ámbalas dúas. Comprobe o seu "
-"disco para ver ten a mesma etiqeuta que a unidade de DVD."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:42
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Dividir as pistas en partes con unha lonxitude fixa"
 
-#: C/prob-dvd.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:43
 msgid ""
-"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
-"write to a dual layer disc."
+"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
 msgstr ""
-"Comprobe se o seu disco é de dobre capa ou de só unha capa: algunhas "
-"unidades de DVD non poden escribir en discos de dobre capa."
+"Use este método para dividr as pistas en múltiples seccións de igual "
+"lonxitude"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:47
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Dividir a pista nun número fixo de partes"
 
-#: C/prob-dvd.page:35(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:48
 msgid ""
-"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
-"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
-"write to it."
+"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
+"of which will be of the same length."
 msgstr ""
-"Se está tentando usar un DVD-R, comprobe se xa foi escrito anteriormente. Se "
-"está usando un DVD-RW, tente borralo antes de tentar escribilo."
-
-#: C/prob-cd.page:9(desc)
-#| msgid "My MP3s won't play in a DVD or CD player."
-msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
-msgstr "Os meus MP3 non se reproducen nun reprodutor de DVD ou CD."
+"Este método permítelle dividir a pista nun conxunto de seccións, todos da "
+"mesma lonxitude"
 
-#: C/prob-cd.page:19(title)
-#| msgid "CD won't play in a CD player"
-msgid "CD will not play in a CD player"
-msgstr "O CD non reproduce nun reprodutor de CD"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:52
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Dividir a pista en cada silencio"
 
-#: C/prob-cd.page:21(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:53
 msgid ""
-"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
-"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
-"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
+"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
+"recording and to split the track at those points."
 msgstr ""
-"Se o CD non se reproduce no reprodutor de CD ou estéreo, probábelmente será "
-"porque a música non se escribiu correctamente ou porque usou un proxecto de "
-"datos para gravar a música no CD no lugar dun proxecto de son."
+"Seleccione este método para que <app>Brasero</app> autodetecte silencies nas "
+"grabacións e divida as pistas neses puntos."
 
-#: C/prob-cd.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:59
+msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
+msgstr "Proceda coa división da pista premendo <gui>Dividir</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/split-track.page:61
 msgid ""
-"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
-"data project, but most older players will not."
+"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
+"new section will be padded to make it 6 seconds long."
 msgstr ""
-"Algúns reprodutores de CD e DVD reproducirán CD de música que foran creados "
-"usando un proxecto de datos, pero os reprodutores máis antigos non poderán."
-
-#: C/prob-cd.page:31(p)
-msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
-msgstr "Os reprodutores de CD máis antigos non poderán reproducir CD-RW."
-
-#: C/prob-cd.page:36(p)
-msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
-msgstr "Se está usando un CD-RW, borre o CD."
+"Se tenta dividr unha pista nunha sección máis curta que seis segundos, a "
+"nova sección dita sección será ampliada até os 6 segundos."
 
-#: C/prob-cd.page:39(p)
-msgid "Rewrite the CD as an audio project."
-msgstr "Reescribir o CD como un proxecto de son."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:68
+msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
+msgstr ""
+"Prema <gui>OK</gui> para confirmar as divisións de pista e aplicar os "
+"cambios."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:36(None)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/split-track.page:70
 msgid ""
-"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
-"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
+"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
+"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
+"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
+"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
+"the track from your project and re-add the track."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
-"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
+"Pode dividir ou combinar a mesma pista tantas veces como queira, mentres "
+"estea vendo o diálogo de división de pista. En canto confirme a división da "
+"súa pista premendo <gui>Aceptar</gui>, xa non poderá combinar as seccións "
+"que antes dividiu. Para reverter os cambios, elimine as seccións dividas da "
+"pista do proxecto e engada de novo a pista."
 
-#: C/introduction.page:7(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
-msgstr "Introdución ao aplicativo de gravación <app>Brasero</app>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tools-blank.page:7
+msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
+msgstr "Borrar un CD ou DVD regrabábel para limpalo."
 
-#: C/introduction.page:17(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tools-blank.page:17
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Borrar un disco"
 
-#: C/introduction.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-blank.page:19
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
-"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
+"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
+"blanking it."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> é un aplicativo para gravar CD-R e DVD, deseñado para un "
-"uso sinxelo á vez que fornece todas as ferramentas necesarias para o gravado."
-
-#: C/introduction.page:22(p)
-msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
-msgstr "Con <app>Brasero</app> vostede pode:"
+"Pode preparar un disco regrabábel, con datos dentro del, para escribir "
+"simplemente borrándoo."
 
-#: C/introduction.page:24(p)
-msgid "Burn data to CDs and DVDs"
-msgstr "Gravar datos en CD e DVD"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:24
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
+msgstr "Seleccione <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Borrar...</gui></guiseq>"
 
-#: C/introduction.page:25(p)
-msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:27
+msgid ""
+"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
+"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
 msgstr ""
-"Gravar CDs de audio desde ficheiros de audio dixitais (coma OGG, FLAC ou MP3)"
-
-#: C/introduction.page:27(p)
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "Copiar CDs e DVDs"
-
-#: C/introduction.page:28(p)
-msgid "Create video DVDs or SVCDs"
-msgstr "Crear un DVD de vídeo ou un SVCD"
-
-#: C/introduction.page:29(p)
-msgid "Create image files and burn existing image files"
-msgstr "Crear ficheiros de imaxes e gravar ficheiros de imaxes existentes"
-
-#: C/introduction.page:30(p)
-msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
-msgstr "Borrar CD-RW e DVD-RW"
-
-#: C/introduction.page:31(p)
-msgid "Check the integrity of discs and disc images"
-msgstr "Comprobar a integridade dos discos e das imaxes de discos"
+"Ten máis dunha unidade de disco con un disco regragábel nela, pode "
+"seleccionar que disco quere rescribir baixo <gui>Seleccione unha unidade</"
+"gui>."
 
-#: C/introduction.page:35(title)
-msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
-msgstr "Xanela principal de <gui>Brasero</gui>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:31
+msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
+msgstr ""
+"pode seleccionar <gui>Borrado rápido</gui> para facer o borrado do CD máis "
+"rápido."
 
-#: C/index.page:5(title)
-msgid "Brasero Help"
-msgstr "Axuda de Brasero"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/tools-blank.page:33
+msgid ""
+"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
+"fast blanking and blank it again."
+msgstr ""
+"Se ten problemas ao escribir a un disco logo de borrado de forma rápida, "
+"tente desactivar a opción de borrado rápido e bórreo de novo."
 
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Crear un novo proxecto"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:38
+msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
+msgstr "Prema <gui>Borrar</gui> para continuar."
 
-#: C/index.page:12(title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Resolución de problemas"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:41
+msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
+msgstr "O disco pode extraerse logo de que se remate o borrado."
 
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "Other tools"
-msgstr "Outras ferramentas"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tools-check-integrity.page:7
+msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
+msgstr "Pode probar a integridade do disco despois de gravalo."
 
-#: C/create-cover.page:7(desc)
-#| msgid "Create an inlay for a jewel case"
-msgid "Create an inlay for a jewel case."
-msgstr "Crear unha carátula para a caixa."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/tools-check-integrity.page:9
+msgid "Paulina Gonzalez"
+msgstr "Paulina Gonzalez"
 
-#: C/create-cover.page:17(title)
-msgid "Create a cover"
-msgstr "Crear unha portada"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tools-check-integrity.page:21
+msgid "Check disc integrity"
+msgstr "Comprobar a integridade do disco"
 
-#: C/create-cover.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-check-integrity.page:23
 msgid ""
-"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
-"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Cover Editor</gui></"
-"guiseq>."
+"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
+"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
 msgstr ""
-"Pode usar <app>Brasero</app> para crear carátulas nas súas caixas. Acceda ao "
-"creador premendo <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Editor de portadas</"
-"gui></guiseq>."
+"Despois de gravar un CD/DVD usando <app>Brasero</app>, pode comprobar a súa "
+"integridade para asegurarse de que os ficheiros non están corrompidos."
 
-#: C/create-cover.page:24(p)
-msgid ""
-"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
-"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
-"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
-"listed on the back cover."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:27
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Se está creando un proxecto de son e rematou todo o proxecto e antes de "
-"crear a carátula, entón cando acceda ao <gui>Editor de portadas</gui> desde "
-"a xanela do proxecto de son, as pistas mostraranse de forma automática na "
-"portada de atrás."
-
-#: C/create-cover.page:31(p)
-msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
-msgstr "Se pecha o <gui>Editor de carátulas</gui>, os seus cambios perderanse."
-
-#: C/create-cover.page:36(p)
-msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
-msgstr "Abra o <gui>Editor de portadas</gui>."
+"Seleccione <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Comprobar integridade…</gui></"
+"guiseq>"
 
-#: C/create-cover.page:39(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:30
 msgid ""
-"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
-"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
+"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
+"you prefer it."
 msgstr ""
-"Seleccione o formato que desexa usar para o texto e escriba o texto que "
-"desexa usar, desprazándose cara abaixo para ver as incrustacións do lateral "
-"e da parte de atrás das caixas."
+"Pode seleccionar a opción <guilabel>Usar un ficheiro MD5 para comprobar o "
+"disco</guilabel> se o prefire."
 
-#: C/create-cover.page:42(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:33
 msgid ""
-"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
-"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
-"to work on to be able to use those."
+"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
+"used for checking data integrity."
 msgstr ""
-"Cando vexa por primeira vez o diálogo <gui>Editor de portada</gui>, non "
-"poderá premer en calquera das opcións de formatado de texto. prema na "
-"portada na que quere traballar para poder usala."
+"Un MD5 (Message-Digest Algorithm 5) é unha función de hash criptográfico "
+"amplamento usada para comprobar a integridade de datos."
 
-#: C/create-cover.page:48(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:34
 msgid ""
-"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
-"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
-"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
-"background or to select a background image."
+"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
+"the folder icon placed below."
 msgstr ""
-"Prema na icona de <gui>Propiedades do fondo</gui> para engadir un fondo á "
-"portada, ou prema co botón dereito sobre a portada para editala e seleccione "
-"<gui>Estabelecer as propiedades de fondo</gui>. Pode escoller un fondo de "
-"cor ou unha imaxe de fondo."
+"Se escolle esta opción, debe buscar o ficheiro MD5 premendo na icona do "
+"cartafol máis abaixo."
 
-#: C/create-cover.page:53(p)
-#| msgid ""
-#| "If you select a centred background image, <app>Brasero</app> sometimes "
-#| "crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
-msgid ""
-"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
-"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:39
+msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
 msgstr ""
-"Se seleccionou unha imaxe de fondo centrada, <app>Brasero</app> a veces "
-"péchase ao premer o botón <gui>Pechar</gui>."
+"Prema <gui>Comprobar</gui> para continuar ou <gui>Pechar</gui> para cancelar."
 
-#: C/create-cover.page:56(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:42
 msgid ""
-"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
-"<gui>Background Properties</gui> dialog."
+"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
+"gui> or just <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Prema no botón <gui>Pechar</gui> para aplicar os cambios e seleccione o "
-"diálogo <gui>Propiedades do fondo</gui>."
+"Cando a comprobación remate pode escoller <gui>Comprobar de novo</gui> ou "
+"simplemente <gui>Pechar</gui>."
 
-#: C/create-cover.page:60(p)
-msgid ""
-"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
-"top-right corner of the dialog."
-msgstr ""
-"Imprima a portada usando o botón <gui>Imprimir</gui>, que está na esquina "
-"superior dereita do diálogo."
+#~| msgid "philbull gmail com"
+#~ msgid "pau gonzalezbr gmail com"
+#~ msgstr "pau gonzalezbr gmail com"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.\n"
-"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.\n"
-"\n"
-"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega.\n"
-"Se desexas colaborar connosco podes atopar máis información en http://www.";
-"trasno.net"
+#~| msgid "kittykat3756 googlemail com"
+#~ msgid "kittykat3756 gmail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#~ msgid "kittykat3756 googlemail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 googlemail com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
+#~ "browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and "
+#~ "will cause both instances to crash. See <link href=\"https://bugzilla.";
+#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=644011\">GNOME bug 644011</link> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se <app>Brasero</app> xa está executándose, se abre o proxecto desde un "
+#~ "navegador de ficheiros abrirase unha segunda instancia de <app>Brasero</"
+#~ "app> o que causará que ámbalas dúas instancias se bloqueen. Vexa <link "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644011\";>o bug 644011 "
+#~ "de GNOME</link> para obter máis información."
+
+#~| msgid "stabeno gmail com"
+#~ msgid "majus85 gmail com"
+#~ msgstr "majus85 gmail com"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select your preferred method of splitting the tracks, and split at the "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]