[evolution] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Friulian translation
- Date: Wed, 26 Dec 2018 16:14:53 +0000 (UTC)
commit c2b1a48fc05305bdd94d20f36f3510c066737d91
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Wed Dec 26 16:14:36 2018 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 4153 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 2211 insertions(+), 1942 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 49a01571df..d8a736bcc1 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-12 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-16 23:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 09:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-26 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
@@ -520,18 +520,26 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Numar di unitâts par determinâ cuant platâ lis ativitâts"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Hide cancelled events"
+msgstr "Platâ events anulâts"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
+msgstr "Indiche se platâ i events anulâts inte viodude calendari"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
msgid "Hide cancelled tasks"
msgstr "Platâ ativitâts anuladis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
msgstr "Indiche se platâ lis ativitâts anuladis inte viodude ativitâts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Posizion ricuadri orizontâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels"
@@ -539,57 +547,57 @@ msgstr ""
"Posizion dal ricuadri orizontâl, in pixel, tra il navigadôr date di "
"calendari e la liste des ativitâts, cuant che no si è te viodude mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Last reminder time"
msgstr "Orari ultin pro memoria"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Orari di esecuzion dal ultin pro memoria, in time_t"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
msgstr "Colôr linie di Marcus Bains — viodude zornaliere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Colôr di doprâ pe \"linie Marcus Bains\" inte viodude zornaliere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
msgstr "Colôr linie Marcus Bains — sbare timp"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr ""
"Colôr di doprâ pe \"linie Marcus Bains\" inte sbare timp (in maniere "
"predefinide e je vueide)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Linie Marcus Bains"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr ""
"Indiche se disegnâ la \"linie Marcus Bains\" (linie al orari atuâl) intal "
"calendari"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Posizion ricuadri anteprime memorandum (orizontâl)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr ""
"Posizion dal ricuadri de anteprime dai compits cuant orientât in orizontâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Memo layout style"
msgstr "Stîl viodude memorandum"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -600,21 +608,21 @@ msgstr ""
"ricuadri di anteprime juste sot de liste dai memorandums, cun “1” (viodude "
"verticâl) si place il ricuadri in bande ae liste dai memorandums"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Posizion ricuadri anteprime memorandum (verticâl)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
"Posizion dal ricuadri di anteprime dai memorandums cuant che al è orientât "
"in verticâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Posizion ricuadri orizontâl viodude mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels"
@@ -622,28 +630,28 @@ msgstr ""
"Posizion dal ricuadri orizontâl, in pixel, tra la viodude e il navigadôr "
"date di calendari e la liste des ativitâts inte viodude mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr "Scori di une setemane, e no di un mês, une viodude mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr ""
"Indiche se fâ scori di une setemane, e no di un mês, une viodude mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Preferred New button item"
msgstr "Gnûf element boton preferît"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Non dal gnûf element boton preferît de sbare dai struments"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Primary calendar"
msgstr "Calendari primari"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
"“Calendar” view"
@@ -651,11 +659,11 @@ msgstr ""
"Il UID dal calendari selezionât (o “primari”) tal ricuadri laterâl de "
"viodude “Calendari”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Primary memo list"
msgstr "Liste di memorandum primarie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
"“Memos” view"
@@ -663,11 +671,11 @@ msgstr ""
"Il UID de liste memorandum selezionade (o “primarie”) tal ricuadri laterâl "
"de viodude “Pro memoria”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Primary task list"
msgstr "Liste di ativitâts primarie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
"“Tasks” view"
@@ -675,11 +683,11 @@ msgstr ""
"Il UID de liste ativitâts selezionade (o “primarie”) tal ricuadri laterâl de "
"viodude “Ativitâts”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "URL model libar/impegnât"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -689,21 +697,21 @@ msgstr ""
"sostituît de part relative al utent de direzion di pueste, %d al ven "
"sostituît dal domini"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Events che si ripetin in corsîf"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
"Mostrâ in corsîf i dîs cun events che si ripetin, tal calendari in bas a "
"çampe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "Interval di ricercje pe ricercje basade sul timp in agns"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from "
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -712,73 +720,73 @@ msgstr ""
"Cirint une altre ricorince, trops agns che la ricercje basade sul timp e "
"pues lâ indenant o indaûr dal dì cumò selezionât; il predefinît al è dîs agns"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Mostrâ i oraris di fin dai apontaments inte viodude setemanâl e mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
"Indiche se mostrâ l'orari di fin dai events inte viodude setemanâl e mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show appointment icons in the month view"
msgstr "Mostre lis iconis dai apontaments inte viodude mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
msgstr "Indiche se mostrâ lis iconis dai events te viodude mensîl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Mostre il ricuadri di anteprime dai memorandums"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
"Se “vêr”, mostre il ricuadri di anteprime dai memorandums intal barcon "
"principâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Mostre il ricuadri anteprime dai memorandum"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
"Se metût a VÊR, mostre il ricuadri di anteprime des ativitâts tal barcon "
"principâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
"Mostre i numars di setemane te viodude zornaliere, inte viodude setemanâl "
"lavorative e tal navigadôr di date"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Indiche se mostrâ i numars di setemane in diviers puescj dal calendari"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Posizion verticâl pal ricuadri etichete"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Evidenzie ativitâts che a scjadin vuê"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Indiche se evidenziâ lis ativitâts che a scjadin tal dì di vuê cuntun colôr "
"speciâl (task-due-today-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Colôr ativitâts che a scjadin vuê"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -786,15 +794,15 @@ msgstr ""
"Colôr di sfont des ativitâts che a scjadin tal dì di vuê; tal formât "
"“#rrggbb”. Doprât adun cun task-due-today-highlight"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Posizion ricuadri anteprime ativitât (orizontâl)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Task layout style"
msgstr "Stîl viodude ativitâts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -805,32 +813,32 @@ msgstr ""
"ricuadri di anteprime juste sot de liste des ativitâts, cun “1” (viodude "
"verticâl) si place il ricuadri in bande ae liste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Posizion ricuadri anteprime ativitâts (verticâl)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
"Posizion dal ricuadri di anteprime dai compits cuant che al è orientât in "
"verticâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Evidenzie ativitâts scjadudis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Indiche se evidenziâ lis ativitâts scjadudis cuntun colôr speciâl (task-"
"overdue-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Colôr ativitâts scjadudis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -838,20 +846,20 @@ msgstr ""
"Colôr di sfont des ativitâts scjadudis, tal formât “#rrggbb”. Doprât adun "
"cun task-overdue-highlight."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Time divisions"
msgstr "Divisions di timp"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr ""
"Intervai mostrâts te viodude zornaliere e setemanâl lavorative, in minûts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Timezone"
msgstr "Fûs orari"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
@@ -860,81 +868,81 @@ msgstr ""
"come localitât no tradote de base di dâts dai fûs oraris Olsen, par esempli "
"“Italy/Rome”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Formât orari 24 oris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr ""
"Indiche se mostrâ lis oris in formât orari di 24 oris o doprâ a.m./p.m."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Pro memoria compleans e aniversaris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Indiche se stabilî un pro memoria pai compleans e aniversaris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Pro memoria apontament predefinît"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Indiche se stabilî un pro memoria predefinît pai apontaments"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Use system timezone"
msgstr "Dopre fûs orari di sisteme"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "Doprâ il fûs orari di sisteme al puest di chel selezionât in Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "First day of the week"
msgstr "Prin dì de setemane"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Lunis al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Martars al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Miercus al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Joibe al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Vinars al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Sabide al è un dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Domenie al è une dì di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr ""
"Cree events, memorandums e ativitâts come Privât in maniere predefinide"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Draw events as flat, not shaded."
msgstr "Disegne i events come plats, cence ombre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
"top to bottom."
@@ -942,7 +950,7 @@ msgstr ""
"Indiche se ordenâ i dîs inte viodude setemanâl di çampe a drete, invezit che "
"di parsore a sot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
"Week, Week or Month view."
@@ -950,11 +958,11 @@ msgstr ""
"Permet la modifiche direte de sintesi dal event, cuant che si fâs clic su di "
"chel, inte viodude zornaliere, setemanâl lavorative, setemanâl o mensîl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(Deplorât) Prin dì de setemane, di domenie (0) a sabide (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
@@ -962,11 +970,11 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e je stade deplorade inte version 3.10 e no si varès di doprâ "
"plui. Doprâ invezit “week-start-day-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Deplorade) Dîs di vore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -1172,7 +1180,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cheste opzion e fâs in mût che, al puest dal normâl compuartament “Rispuint "
"a ducj”, il pulsant te sbare dai struments “Rispueste di grup” al ciri di "
-"rispuindi dome ae “mailing list” cun la cuâl e je stade ricevude copie dal "
+"rispuindi dome ae “mailing list” cu la cuâl e je stade ricevude copie dal "
"messaç che si sta rispuindint."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
@@ -1217,10 +1225,26 @@ msgstr ""
"Liste dai codiçs di lenghe dai dizionaris doprâts pal control ortografic."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+msgid "List of recently used spell checking languages"
+msgstr "Liste di lenghis pal control ortografic dopradis di resint"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
+"used recently."
+msgstr ""
+"Liste di codiçs di lenghe dai dizionaris doprâts pal control ortografic, che "
+"a son stâts doprâts di resint."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
msgstr "Mostre il cjamp “Ccp” cuant che si invie un messaç di pueste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1228,11 +1252,11 @@ msgstr ""
"Mostre il cjamp “Ccp” cuant che si invie un messaç di pueste. Chest al è "
"controlât dal menù Viodude cuant che al ven sielt un account di pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
msgstr "Mostre il cjamp “Cc” cuant che si invie un messaç di pueste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
"View menu when a mail account is chosen."
@@ -1240,11 +1264,11 @@ msgstr ""
"Mostre il cjamp “Cc” cuant che si invie un messaç di pueste. Chest al è "
"controlât dal menù Viodude cuant che al ven sielt un account di pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
msgstr "Mostre il cjamp “Di” cuant che si invie un messaç di pueste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1252,11 +1276,11 @@ msgstr ""
"Mostre il cjamp “Di” cuant che si invie un messaç di pueste. Chest al è "
"controlât dal menù Viodude cuant che al ven sielt un account di pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
msgstr "Mostre il cjamp “Rispuint a” cuant che si invie un messaç di pueste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1264,11 +1288,11 @@ msgstr ""
"Mostre il cjamp “Rispuint a” cuant che si invie un messaç di pueste. Chest "
"al è controlât dal menù Viodude cuant che al ven sielt un account di pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostre il cjamp “Di” cuant che si publiche suntun newsgroup"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -1276,11 +1300,11 @@ msgstr ""
"Mostre il cjamp “Di” cuant che si publiche suntun newsgroup. Chest al è "
"controlât dal menù Viodude cuant che al ven sielt un account di news."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostre il cjamp “Rispuint a” cuant che si publiche suntun newsgroup"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -1288,12 +1312,12 @@ msgstr ""
"Mostre il cjamp “Rispuint a” cuant che si publiche suntun newsgroup. Chest "
"al è controlât dal menù Viodude cuant che al ven sielt un account di news."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr ""
"Firme in digjitâl lis rispuestis cuant che il messaç origjinâl al è firmât"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -1301,11 +1325,11 @@ msgstr ""
"Abilite in automatic lis firmis PGP o S/MIME cuant che si rispuint a un "
"messaç che al è firmât cun PGP o S/MIME."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Codifiche i nons dai file inte maniere di Outlook/GMail"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -1318,11 +1342,11 @@ msgstr ""
"no son conformis al RFC 2231, ma a doprin invezit il standard RFC 2047 no "
"just."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "Invie messaçs midiant la cartele \"In jessude\""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
@@ -1330,11 +1354,11 @@ msgstr ""
"Salve simpri i messaçs te cartele \"In jessude\" cuant che si invie, par "
"lassâ decidi al utent cuant inviâju."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid "Include signature in new messages only"
msgstr "Inclût firme dome tai gnûfs messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
"added for Replies or Forwards."
@@ -1342,11 +1366,11 @@ msgstr ""
"Inclût la firme selezionade dome pai gnûfs messaçs, ma no sta meti firmis "
"pes rispuestis o pai messaçs mandadâts indenant."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Met lis firmis personalizadis insom, prime des rispuestis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -1356,11 +1380,11 @@ msgstr ""
"rispuestis ai messaçs. Cheste clâf e determine se la firme e je plaçade "
"insom o ae fin dal messaç di rispueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "No zontâ delimitadôr di firme"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -1368,11 +1392,11 @@ msgstr ""
"Met a VÊR tal câs che no si vedi voie di un delimitadôr di firme prime de "
"firme cuant che si scrîf une e-mail."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Keep original message signature in replies"
msgstr "Ten la firme dal messaç origjinâl tes rispuestis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
"strip the signature and everything below it when replying to the message."
@@ -1381,11 +1405,11 @@ msgstr ""
"contrari, cuant che si rispuint al messaç, gjave la firme e dut ce che i sta "
"sot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorâ il \"Rispuint a:\" ae liste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -1404,11 +1428,11 @@ msgstr ""
"liste” al rispuindarà ae liste. Al funzione confrontant la intestazion "
"Rispuint-A: cuntune intestazion List-Post:, se 'ndi esist une."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "List of localized “Re”"
msgstr "Liste dal “Re” tradot"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
@@ -1418,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"sogjet dal test cuant che si rispuint a un messaç, in zonte al prefìs comun "
"“Re”. Un esempli al è “SV,AV”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "List of localized “Re” separators"
msgstr "Liste di separadôrs di “Re” tradots"
@@ -1428,7 +1452,7 @@ msgstr "Liste di separadôrs di “Re” tradots"
#
#
# OU CHIALE CHI!
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
@@ -1438,11 +1462,11 @@ msgstr ""
"cuant che si rispuint a un messaç, come une zonte ai separadôrs standard “:” "
"e Unicode “︰”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
msgstr "Doprâ “Fwd”/“Re” localizâts tal ogjet dal messaç"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
@@ -1453,32 +1477,32 @@ msgstr ""
"indenant, come specificât de traduzion locâl atuâl, se no al dopre la "
"version no localizade."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Numars di caratars par lâ a gnove rie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "Al larà a gnove rie dopo il numar di caratars specificâts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""
"Numar di destinataris di A e Cc di domandâ di “prompt-on-many-to-cc-recips”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""
"Cuant domandâ: cuant il numar di destinataris A e Cc al rive al chest valôr."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr ""
"Indiche se mostrâ simpri i botons Firme e Cifre su la sbare dai struments"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
@@ -1488,21 +1512,21 @@ msgstr ""
"simpri mostrâts te sbare dai struments dal compositôr. Se no a saran "
"mostrâts nome cuant che si ju dopre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr "Justâ lis riis dal test citât tes rispuestis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgstr ""
"Se metude a “true” lis riis dal test citât tes rispuestis a vignaran "
"justadis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
msgstr "Fâs deventâ la ore UTC tai credits de rispueste in ore locâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
"it’s in UTC in the message."
@@ -1510,12 +1534,34 @@ msgstr ""
"Indiche se la ore tai credits de rispueste e à di jessi convertide in ore "
"locâl cuant che tal messaç e sta in UTC."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to mark messages as read."
+msgid "Mark replied to messages as read"
+msgstr "No si è rivâts a segnâ i messaçs come lets."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
+"also mark it as read."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
+"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr ""
"Indiche se rispietâ il sugjeriment de intestazion Content-Disposition:inline"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
@@ -1523,20 +1569,20 @@ msgstr ""
"Met a “false” par blocâ la viodude automatiche des zontis cun Content-"
"Disposition: inline."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr ""
"Formât dal file di salvament pes operazions strissine-e-mole (drag-and-drop)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr "A puedin jessi “mbox” o “pdf”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show image animations"
msgstr "Mostre lis animazions des imagjins"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1544,11 +1590,11 @@ msgstr ""
"Abilite lis imagjins animadis inte pueste in HTML. Une vore di utents lis "
"cjatin fastidiosis e a preferissin viodi une imagjin ferme."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Abilite o disabilite la funzionalitât di ricercje intant che si scrîf"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -1556,11 +1602,11 @@ msgstr ""
"Abilite la funzion di ricercje tal ricuadri laterâl, permetint di cirî in "
"maniere interative tai nons des cartelis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Abilite o disabilite la sbare di spazi magjiche"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -1568,61 +1614,61 @@ msgstr ""
"Abilitâ cheste clâf par doprâ il tast sbare di spazi par scori te anteprime "
"dal messaç, te liste dai messaçs e tes cartelis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Abilitâ par doprâ une impostazion di viodude liste messaçs similâr par dutis "
"lis cartelis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Abilitâ par doprâ une impostazion di viodude liste messaçs similâr par dutis "
"lis cartelis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Segne lis citazions te anteprime dal messaç"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Segne lis citazions te anteprime dal messaç."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Colôr de citazion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Colôr de citazion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Abilite/disabilite modalitât a cursôr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Abilite la modalitât a cursôr, in maniere di mostrâ il cursôr intant che si "
"lei la pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Cumbinazion di caratars predefinide par mostrâ i messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Cumbinazion di caratars predefinide par mostrâ i messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Cjarie in automatic lis imagjins tai messaçs HTML vie HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Mostre une notifiche sul contignût rimot che al mancje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1633,27 +1679,27 @@ msgstr ""
"alore, parsore dal ricuadri di anteprime, e vegnarà mostrade une notifiche "
"in merit."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show Animations"
msgstr "Mostre animazions"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Mostre lis imagjins animadis come animazions."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show all message headers"
msgstr "Mostre dutis lis intestazions dal messaç"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Mostre dutis lis intestazions cuant che al ven mostrât un messaç."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Liste des intestazions di mostrâ cuant che si mostre un messaç."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1664,35 +1710,35 @@ msgstr ""
"intestazions disabilitadis no vegnin mostradis cuant che si mostre un "
"messaç, ma a son ancjemò listadis tes preferencis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Mostre la foto dal mitent"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Mostre la foto dal mitent tal ricuadri di leture dal messaç."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Cîr su gravatar.com pe foto dal mitent"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "Permeti di cirî ancje su gravatar.com pe foto dal mitent."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Segne come let dopo un timp specificât"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Segne come let dopo un timp specificât."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Segne come let simpri dopo un timp specificât"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
@@ -1700,19 +1746,19 @@ msgstr ""
"Se metude a vêr, il messaç selezionât al sarà segnât come no let dopo il "
"timp specificât e ancje dopo la modifiche de cartele."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Timp daspò il cuâl segnâ i messaçs come lets"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Timp di spiete in miliseconts daspò il cuâl segnâ i messaçs come lets."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Mostre sbare zontis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
@@ -1720,11 +1766,11 @@ msgstr ""
"Mostre la sbare des zontis sot dal ricuadri di anteprime dal messaç cuant "
"che il messaç al à zontis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Colone direzion e-mail dal mitent te liste dai messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -1732,28 +1778,28 @@ msgstr ""
"Mostre la direzion e-mail dal mitent intune colone separade te liste dai "
"messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Mostre i messaçs eliminâts te liste messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Mostre i messaçs eliminâts (cuntune rie sore) te liste dai messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Mostre i messaçs malvolûts te liste messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Mostre i messaçs malvolûts (cuntune rie rosse sore) te liste dai messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Abilite cartele di ricercje no corispondents"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -1761,11 +1807,11 @@ msgstr ""
"Abilite la cartele di ricercje no corispondents dentri des cartelis di "
"ricercje. Nol sucêt nuie se lis cartelis di ricercje a son disabilitadis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Plate la antemprime par-cartele e gjave la selezion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1774,32 +1820,32 @@ msgstr ""
"Chest al gjave la selezion de pueste te liste e al gjave la anteprime di chê "
"cartele."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Altece dal ricuadri liste messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Altece dal ricuadri liste messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr ""
"Indiche se lis intestazions dai messaçs a son strenzudis te interface utent"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Largjece dal ricuadri liste messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Largjece dal ricuadri liste messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Layout style"
msgstr "Stîl disposizion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1811,35 +1857,35 @@ msgstr ""
"ricuadri di anteprime juste sot de liste dai messaçs, cun “1” (viodude "
"verticâl) si place il ricuadri in bande ae liste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Variable width font"
msgstr "Caratar a largjece variabile"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Il caratar a largjece variabile pe viodude de pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Terminal font"
msgstr "Caratar dal terminâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Il caratar di terminâl pe viodude de pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Dopre caratars personalizâts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Dopre i caratars personalizâts par mostrâ la pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Strenç la viodude des direzions in A/CC/CCP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -1847,11 +1893,11 @@ msgstr ""
"Strenç la viodude des direzions in A/CC/CCP al numar specificât te clâf "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Numar di direzions di mostrâ in A/CC/CCP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a “...” is shown."
@@ -1859,14 +1905,14 @@ msgstr ""
"Cheste clâf a stabilìs il numar di direzions di mostrâ te viodude a liste "
"messaçs predefinide, daspò il cuâl al ven mostrât un “...”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
msgstr ""
"Mostre la pueste te part des intestazions de anteprime dal messaç cuant che "
"il non al è disponibil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
@@ -1874,13 +1920,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cuant che al è metût a fals, lis direzions mail, che a contegnin sedi il non "
"che lis parts e-mail intes intestazions come A/Cc/Ccp, a vignaran mostradis "
-"dome cun la part dal non, cence la e-mail atuâl; sul non si pues fâ clic."
+"dome cu la part dal non, cence la e-mail atuâl; sul non si pues fâ clic."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Liste par discussions basadis sul ogjet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -1888,11 +1934,11 @@ msgstr ""
"Indiche se tornâ o no al intropament des discussions in base ai ogjets dai "
"discors se i messaçs no àn lis intestazions In-Rispueste-A o Riferiments."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valôr predefinît pal stât pandût de discussion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1900,13 +1946,13 @@ msgstr ""
"Cheste impostazion e specifiche se fâ vê in mût predefinît aes discussions "
"il stât pandût o strenzût. Par aplicâle si scugne tornâ a inviâ Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Indiche se meti in ordin lis discussions in base al ultin messaç te "
"discussion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -1916,11 +1962,11 @@ msgstr ""
"ultin messaç in ogni discussion, invezit che pe date dal messaç. Par "
"aplicâle si scugne tornâ a inviâ Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Indiche se meti in ordin simpri in mût cressint lis discussion fiis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -1929,11 +1975,11 @@ msgstr ""
"discussions fiis, invezit che doprâ il stes ordenament de discussion tal "
"nivel lidrîs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Ordene i account in maniere alfabetiche intun arbul di cartelis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -1942,22 +1988,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indiche ce mût ordenâ i account intun arbul di cartelis doprât intune "
"viodude Pueste. Se metût a VÊR i account a vegnin ordenâts in mût alfabetic "
-"cun la ecezion des cartelis Ricercje e Su chest computer. In câs contrari i "
+"cu la ecezion des cartelis Ricercje e Su chest computer. In câs contrari i "
"account a vegnin ordenâts secont un criteri indicât dal utent"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Log filter actions"
msgstr "Azions di filtrament dai regjistris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Azions di filtrament sul file di regjistri specificât."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "File regjistri par regjistrâ azions filtris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
"to a file."
@@ -1965,11 +2011,11 @@ msgstr ""
"Se no stabilît, o mandât su “stdout”, alore la scriture dal regjistri e ven "
"fate sul stdout, invezit che suntun file."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Disvuede la cartele \"In jessude\" dopo il filtrament"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
@@ -1979,68 +2025,74 @@ msgstr ""
"al sucedarà dome cuant che e je stade doprade cualsisei azion di filtri "
"“Mande indenant a” e pressapôc un minût dopo la ultime invocazion de azion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Default forward style"
msgstr "Stîl par mandâ indenant predefinît"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Default reply style"
msgstr "Stîl predefinît de rispueste"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+msgid ""
+"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
+"to use the same language as the user interface."
+msgstr ""
+
# ctrl+enter e in furlan?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Visâ cuant che si invie doprant la scurte di tastiere (Ctrl+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
"Visâ l'utent cuant che si cîr di inviâ un messaç cuntune scurte di tastiere."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Visâ cuant che l'ogjet al è vueit"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Visâ l'utent cuant che si cîr di inviâ un messaç cence ogjet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Visâ cuant che si disvuede la scovacere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Visâ l'utent cuant che si cîr di disvuedâ la scovacere."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Visâ l'utent cuant che al nete vie alc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Visâ l'utent cuant che si cîr di netâ une cartele."
# malvolût malvolûts malvolude...
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Visâ l'utent cuant che al clame la funzion Disvuede Malvolûts"
# malvolûts malvolût malvolude
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr ""
"Visâ l'utent cuant che si cîr di disvuedâ une cartele di pueste malvolude."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Visâ prime di inviâ a destinataris no inserîts come direzions di pueste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2048,20 +2100,20 @@ msgstr ""
"Abilite/disabilite il visâ ripetût plui voltis che si cîr di inviâ un messaç "
"a destinataris no inserîts come direzions di pueste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Visâ l'utent cuant che si compile dome il cjamp Ccp"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Visâ cuant che l'utent al cîr di inviâ un messaç cence destinataris A: o CC:."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Visâ cuant che l'utent al cîr di inviâ HTML malvolût"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -2069,11 +2121,11 @@ msgstr ""
"Vise cuant che l'utent al cîr di inviâ pueste in HTML a destinataris che "
"podaressin no volêle ricevi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Vise l'utent cuant che al cîr di vierzi 10 o plui messaçs adun"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -2081,19 +2133,19 @@ msgstr ""
"Se un utent al cîr di vierzi 10 o plui messaç intune volte, domande se si è "
"sigûrs di ce che si sta fasint."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Visâ cuant che si segnin plui messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Abilite o disabilte il visâ cuant che plui messaçs a vegnin segnâts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Visâ cuant che si eliminin messaçs in cartelis di ricercje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2103,12 +2155,12 @@ msgstr ""
"cartele di ricercje, si elimine par simpri il messaç, invezit di gjavâlu dai "
"risultâts de ricercje."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Domande se copiâ une cartele cul strissine-e-mole tal arbul des cartelis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
@@ -2120,12 +2172,12 @@ msgstr ""
"des cartelis cence domandâ, opûr “ask” — ( o cualsisei altri valôr) par "
"domandâ al utent."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Domande se spostâ une cartele cul strissine-e-mole tal arbul des cartelis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
@@ -2137,11 +2189,11 @@ msgstr ""
"strissine-e-mole lis cartelis tal arbul des cartelis cence domandâ, opûr "
"“ask” — ( o cualsisei altri valôr) par domandâ al utent."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Visâ cuant che si rispuint in maniere privade ai messaçs di liste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2149,11 +2201,11 @@ msgstr ""
"Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta inviant une rispueste "
"privade a un messaç rivât vie mailing list."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Visâ cuant che la mailing list e disvie lis rispuestis privadis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2164,11 +2216,11 @@ msgstr ""
"à stabilît la intestazion \"Rispuint a:\" che e torne a mandâ lis rispuestis "
"ae stesse liste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Visâ cuant che si rispuint a plui destinataris"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -2176,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta inviant une rispueste a "
"plui personis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
@@ -2184,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"Visâ cuant che si cambie il formât dal compositôr e il contignût al à "
"dibisugne di pierdi la sô formatazion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2192,11 +2244,11 @@ msgstr ""
"Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta cambiant il formât dal "
"compositôr e il contignût al scugne pierdi la sô formatazion."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Visâ cuant che si invie a plui destinataris A e Cc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2204,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"Abilite o disabilite il visâ cuant che si invie a plui destinataris A e CC. "
"Il valôr “composer-many-to-cc-recips-num” al definìs il liminâr."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -2212,42 +2264,42 @@ msgstr ""
"Politiche par sierâ in automatic il barcon dal esploradôr dai messaçs cuant "
"che si mande indenant o si rispuint al messaç mostrât."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Disvuede cartelis Scovacere ae jessude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Disvuede dutis lis cartelis Scovacere cuant che si jes di Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Dîs minims tra il disvuedâ de scovacere ae jessude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Timp minim tra il disvuedâ de scovacere ae jessude, in dîs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Ultime volte che e je stade disvuedade la scovacere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"La ultime volte che e je stade disvuedade la scovacere, in dîs dal 1ⁿ di "
"zenâr dal 1970 (Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Timp in seconts par tignî mostrât l'erôr te sbare di stât."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nivel daspò il cuâl il messaç al varès di jessi regjistrât."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid ""
"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
"for debug messages."
@@ -2255,11 +2307,11 @@ msgstr ""
"Chest al pues vê trê pussibii valôrs: “0” par erôrs, “1” pai avertiments, "
"“2” pai messaçs di debug."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Mostre il valôr origjinâl de intestazion “Date”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2269,11 +2321,11 @@ msgstr ""
"fûs oraris a diferissin). In câs contrari mostre simpri il valôr de "
"intestazion “Date” intun formât sielt dal utent e tal fûs orari locâl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste des etichetis e dai colôrs associâts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2282,49 +2334,49 @@ msgstr ""
"ten stringhis dal gjenar NON:COLÔR, dulà che COLÔR al dopre la notazion "
"esadecimâl dal HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Control pueste malvolude in jentrade"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Al eseguìs controi su pe pueste malvolude in jentrade."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Disvuede cartele di pueste malvolude ae jessude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""
"Disvuede dutis lis cartelis di pueste malvolude cuant che si jes di "
"Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Dîs minims tra lis eliminazions de pueste malvolude ae jessude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Timp minim tra lis eliminazions de pueste malvolude ae jessude, in dîs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Ultime volte che e je stade eliminade la pueste malvolude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"La ultime volte che e je stade eliminade la pueste malvolude, in dîs dal 1ⁿ "
"di zenâr dal 1970 (Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Il plugin predefinît pe pueste malvolude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2334,11 +2386,11 @@ msgstr ""
"fossin abilitâts. Se il plugin listât come predefinît al è disabilitât, "
"alore no vignaran doprâts nancje chei altris plugin disponibii."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Determine se consultâ la rubriche pe e-mail dal mitent"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2350,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"pal completament automatic. Al podarès jessi lent, se a vegnin segnadis pal "
"completament automatic lis rubrichis rimotis (come LDAP)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -2358,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"Determine se consultâ nome lis rubrichis locâi pes direzions di doprâ tal "
"filtrament de pueste malvolude"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2368,12 +2420,12 @@ msgstr ""
"par determinâ se consultâ lis direzions nome te rubriche locâl, cussì di "
"escludi, dai filtris di spam, la pueste inviade dai contats cognossûts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Determine se doprâ intestazions personalizadis tal controlâ i malvolûts"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2383,12 +2435,12 @@ msgstr ""
"malvolûts. Se cheste opzion e je abilitade e lis intestazions a son "
"nomenadis, e miore la velocitât di control dai malvolûts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr ""
"Intestazions personalizadis di doprâ intant che si controle i malvolûts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format “headername=value”."
@@ -2397,31 +2449,31 @@ msgstr ""
"malvolûts. I elements de liste a son stringhis tal formât "
"“nonintestazion=valôr”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Stringhe UID dal account predefinît."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid "Save directory"
msgstr "Cartele di salvament"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Cartele pal salvament dai file di components de pueste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Cartele cjarie/zonte dal compositôr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Cartele par cjariâ/zontâ file al compositôr."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Controle gnûfs messaçs al inviament"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -2429,11 +2481,11 @@ msgstr ""
"Indiche se controlâ la presince di gnûfs messaçs al inviament di Evolution. "
"Chest al inclût anche il spedî dai messaçs in \"In jessude\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Controle gnûfs messaçs in ducj i account atîfs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2441,14 +2493,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indiche se controlâ la presince di gnûfs messaçs al inviament di Evolution "
"in ducj i account cence considerâ la opzion “Controlâ gnûfs messaçs ogni X "
-"minûts” dai singui account. Cheste opzion e je doprade nome adun cun la "
+"minûts” dai singui account. Cheste opzion e je doprade nome adun cu la "
"opzion “send_recv_on_start”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval sincronizazion servidôr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2456,11 +2508,11 @@ msgstr ""
"Controle trop di frecuent i cambiaments locâi a son sincronizâts cul "
"servidôr di pueste rimot. L'interval al à di jessi di almancul 30 seconts."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Permet netisie intes cartelis virtuâls"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2473,12 +2525,12 @@ msgstr ""
"eliminâts inte cartele virtuâl , no nome pai messaçs eliminâts che a "
"apartegnin ae cartele virtuâl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Ereditâ colôrs dal teme in formât HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -2486,11 +2538,11 @@ msgstr ""
"Cuant che al è abilitât i colôrs dal teme pal sfont, test e colegaments a "
"vegnin alore inviâts intun messaç formatât in HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Une cartele di archivi pes cartelis \"Su chest computer\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -2498,76 +2550,76 @@ msgstr ""
"Une cartele di archivi di doprâ pe funzionalitât Messaçs|Archivi... cuant "
"che si è intune cartele \"Su chest computer\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "Indiche se la sbare “Di fâ” e à di jessi visibile tal barcon principâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr "Al memorize se la sbare “Di fâ” e je visibile tal barcon principâl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "Largjece de sbare “Di fâ” tal barcon principâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr "Al ten la largjece de sbare “Di fâ” pal barcon principâl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "Indiche se la sbare “Di fâ” e je visibile intun sot-barcon"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr "Al memorize se la sbare “Di fâ” e je visibile intun sot-barcon."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr "Largjece de sbare “Di fâ” intun sot-barcon"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr "Al ten la largjece de sbare “Di fâ” par un sot-barcon."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr ""
"Indiche se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts completadis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr ""
"Al memorize se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts "
"completadis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr ""
"Indiche se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts cence date di "
"scjadince"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr ""
"Al memorize se la sbare “Di fâ” e à di mostrâ ancje lis ativitâts cence date "
"di scjadince."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Mostre il wizard di inviament"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr ""
"Indiche se mostrâ il wizard di inviament cuant che nol è configurât nissun "
"account e-mail."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
msgstr "Indiche se lâ al messaç precedent dopo vê eliminât un messaç"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid ""
"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
"or to the next message, when it’s set to false."
@@ -2575,11 +2627,11 @@ msgstr ""
"Se metût a vêr, al va al messaç precedent cuant che chel selezionât al ven "
"eliminât; o al sucessîf messaç se al ven metût a fals."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
msgstr "Mostre l'ogjet parsore dal mitent inte colone Messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid ""
"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
@@ -2587,31 +2639,31 @@ msgstr ""
"Indiche se mostrâ l'ogjet parsore dal mitent (Di/A) inte colone dai messaçs, "
"di solit mostrât inte viodude Verticâl/Largje de liste dai messaçs"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
msgid "Visually wrap long lines in composer"
msgstr "In grafiche, juste a rie gnove lis riis lungjis tal compositôr"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:552
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
msgid ""
"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
msgstr ""
"Indiche se justâ a rie gnove, a nivel grafic, lis riis di test lungjis par "
"sparagnâ di scori in orizontâl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
msgid "Alternative reply style"
msgstr "Stîl de rispueste alternative"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
msgid "Format message in HTML"
msgstr "Formate il messaç in HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
msgstr "Met il cursôr insot ae fin des rispuestis alternativis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
msgid ""
"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2619,19 +2671,19 @@ msgstr ""
"Chest al determine se il cursôr al è posizionât parsore dal messaç o sot, "
"cuant che si dopre la Rispueste alternative."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
msgstr "Apliche il model sielt cuant che si dopre la Rispueste alternative"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
msgstr "URI de cartele dal ultin model sielt pe Rispueste alternative"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
msgstr "UID dal messaç dal ultin model sielt pe Rispueste alternative"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
msgid ""
"Whether preserve original message subject when applying template for "
"Alternative Reply"
@@ -2639,7 +2691,7 @@ msgstr ""
"Indiche se preservâ l'ogjet dal messaç origjinâl cuant che si apliche il "
"model pe Rispueste alternative"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
msgid ""
"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
"“false”, then Normal paragraph style will be used."
@@ -2648,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"formatât. Se metût a “false”, alore al vignarà doprât il stîl di paragraf "
"normâl."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
msgid ""
"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
"marked as Junk."
@@ -2656,7 +2708,7 @@ msgstr ""
"Siere il barcon dal navigadôr dai messaçs cuant che il messaç selezionât al "
"ven eliminât o segnât come malvolût."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
msgid ""
"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
"selectors."
@@ -2664,7 +2716,7 @@ msgstr ""
"Colasse lis cartelis di archiviazion intai seletôrs “Sposte/Copie messaç te "
"Cartele” e “Va ae cartele”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
msgid ""
"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
"messages."
@@ -2672,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"Dulà cirî i certificâts S/MIME dal destinatari o lis clâfs PGP cuant che si "
"cifre i messaçs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
msgid ""
"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
@@ -2684,11 +2736,23 @@ msgstr ""
"valôr “books” al dopre i certificâts dai contats auto-completâts e al cîr "
"intes rubrichis segnadis pal completament automatic."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
+msgstr "No si è rivâts a discjariâ i messaçs par viodiju fûr rêt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+msgid ""
+"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
+"messages for offline use. The option is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Deplorade) Stîl predefinît par mandâ indenant"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
@@ -2696,11 +2760,11 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e je stade deplorade te version 3.10 e no varès di jessi plui "
"doprade. Doprâ invezit “forward-style-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Deplorade) Stîl predefinît de rispueste"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
@@ -2708,12 +2772,12 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e je stade deplorade te version 3.10 e no varès di jessi plui "
"doprade. Doprâ invezit “reply-style-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
"(Deplorade) Liste des intestazions personalizadis e se a son abilitadis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
@@ -2721,11 +2785,11 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e je stade deplorade inte version 3.10 e no varès di jessi plui "
"doprade. Doprâ invezit “show-headers”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Deplorade) Cjarie lis imagjins pai messaçs HTML vie HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
@@ -2733,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"Cheste clâf e je stade deplorade inte version 3.10 e no varès di jessi plui "
"doprade. Doprâ invezit “image-loading-policy”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -2741,7 +2805,7 @@ msgstr ""
"(Deplorade) Domande se sierâ il barcon dal messaç cuant che l'utent al mande "
"indenant o al rispuint al messaç mostrât intal barcon"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -2924,7 +2988,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Fâs vignî fûr un messaç parie cun la icone."
+msgstr "Fâs vignî fûr un messaç parie cu la icone."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
@@ -3029,7 +3093,7 @@ msgid ""
"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
"La clâf e specifiche la liste des destinazions dulà publicâ i calendaris. "
-"Ogni valôr al specifiche un XML cun la configurazion par publicâ suntune "
+"Ogni valôr al specifiche un XML cu la configurazion par publicâ suntune "
"destinazion."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
@@ -3093,7 +3157,7 @@ msgstr ""
"archivi automatic."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../src/shell/main.c:317
+#: ../src/shell/main.c:318
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Invie in modalitât fûr rêt"
@@ -3279,7 +3343,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1190
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1188
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
msgid "Evolution"
@@ -3311,8 +3375,12 @@ msgstr ""
"cence fastidis cun Microsoft Exchange par mieç de estension “Servizis web di "
"Exchange” (EWS)."
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The Evolution Team"
+msgstr "Il grup di Evolution"
+
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:362
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite di lavôr di grup"
@@ -3341,7 +3409,7 @@ msgstr "Contats"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:581
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:784
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:604
@@ -3354,13 +3422,13 @@ msgstr "Calendari"
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1483
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666
msgid "Mail"
msgstr "Pueste"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:374 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1736
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3368,12 +3436,12 @@ msgid "Memos"
msgstr "Memorandums"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2417
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1696
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:507
@@ -3605,20 +3673,20 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1433
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1562
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1023
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1044
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:423
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:462
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:464
msgid "_Add"
msgstr "_Zonte"
@@ -3707,6 +3775,24 @@ msgstr ""
msgid "Failed to refresh list of account address books"
msgstr "No si è rivâts a inzornâ la liste des rubrichis dal account"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgid "Do you want to unset contact image?"
+msgstr "Recuperâ i messaçs no finîts?"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Do _Not Unsubscribe"
+msgid "Do _Not Unset"
+msgstr "No sta anulâ sotscrizion"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Unseen"
+msgid "_Unset"
+msgstr "No viodût"
+
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
msgid "Show Telephone"
msgstr "Mostre telefon"
@@ -3753,24 +3839,25 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "Mostre certificâts"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:726
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:748
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editôr dai contats"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1985
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Options"
msgstr "Opzions"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4329
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4335
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
@@ -3781,18 +3868,22 @@ msgstr "Opzions"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1821
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:846
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:852 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:171
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:259 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:231
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1801
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2037
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:324
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:368
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:450
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
@@ -3805,45 +3896,46 @@ msgstr "Opzions"
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4143
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:3960
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4175
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:844
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:925 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../src/plugins/face/face.c:295
+#: ../src/plugins/face/face.c:297
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:723
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1332
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:846
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:853
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4144
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4143
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724
msgid "_Save"
msgstr "_Salve"
@@ -3853,12 +3945,12 @@ msgstr "_Salve"
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1458 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../src/shell/e-shell.c:1458 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3493
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3559
msgid "Image"
msgstr "Imagjin"
@@ -3916,7 +4008,7 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Pagjine web:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:835
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2049
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendari:"
@@ -4018,7 +4110,9 @@ msgstr "Aniversari"
msgid "Birthday"
msgstr "Complean"
+#. Other options
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:887
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
@@ -4070,7 +4164,7 @@ msgstr "Lavôr"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
msgid "Other"
msgstr "Altri"
@@ -4094,20 +4188,20 @@ msgstr "Zonte _X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1449
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1521
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1029
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1050
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:472
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:474
msgid "_Remove"
msgstr "_Gjave"
@@ -4124,121 +4218,124 @@ msgstr "_Cjarie X.509"
msgid "Certificates"
msgstr "Certificâts"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:986
msgid "_Undo"
msgstr "_Disfe"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Disfe"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:972
msgid "_Redo"
msgstr "_Torne fâs"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
msgid "Redo"
msgstr "Torne fâs"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
msgid "Error adding contact"
msgstr "Erôr tal zontâ il contat"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Erôr tal modificâ il contat"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342
msgid "Error removing contact"
msgstr "Erôr tal gjavâ il contat"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:742
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3103
#, c-format
msgid "Contact Editor — %s"
msgstr "Editôr dai contats — %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3239
msgid "X.509 certificates"
msgstr "Certificâts X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3244
msgid "PGP keys"
msgstr "Clâfs PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3250
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961
msgid "All files"
msgstr "Ducj i file"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
msgid "Open PGP key"
msgstr "Vierç clâf PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "Vierç certificât X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4329
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664 ../src/e-util/e-category-editor.c:179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:324
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:368
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:450
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:297
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3515
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "Il file sielt nol è un file locâl."
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3300
#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr "No si è rivâts a cjariâ il certificât: %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3329
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3329
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3500
msgid "Save PGP key"
msgstr "Salve clâf PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3500
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "Salve certificât X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3527
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "No si è rivâts a salvâ il certificât: %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4326
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4332
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Selezione une imagjin par chest contat"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
msgid "_No image"
msgstr "_Nissune imagjin"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4697
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -4246,28 +4343,28 @@ msgstr ""
"I dâts dal contat no son valits:\n"
"\n"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4703
#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "“%s” nol à un formât valit"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4711
#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "“%s” no pues jessi une date future"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s“%s” al à un formât no valit"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4732
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4746
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s“%s” al è vueit"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4761
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contat no valit."
@@ -4277,10 +4374,10 @@ msgstr "Contat no valit."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:260
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
@@ -4297,7 +4394,7 @@ msgstr "Contat no valit."
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
-#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1333
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -4681,11 +4778,11 @@ msgstr "Blog"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:272
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:514
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:526
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3591
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1062
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3600
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulade"
@@ -4921,7 +5018,7 @@ msgstr "Sigûrs di eliminâ chest contat (%s)?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1750 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
@@ -4929,9 +5026,9 @@ msgstr "Sigûrs di eliminâ chest contat (%s)?"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mine"
@@ -5066,7 +5163,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Cualifiche"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rûl"
@@ -5135,9 +5232,9 @@ msgstr "Im_piçulìs"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2056
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "_Find"
msgstr "C_jate"
@@ -6094,7 +6191,7 @@ msgstr "nol/no conten"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1678
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1893
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
@@ -6127,7 +6224,7 @@ msgid "is not"
msgstr "nol è/no je"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
@@ -6135,14 +6232,14 @@ msgid "Public"
msgstr "Public"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:244
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privât"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:245
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
@@ -6164,6 +6261,7 @@ msgstr "Partecipant"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
@@ -6519,8 +6617,11 @@ msgid "Categories:"
msgstr "Categoriis:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258
-msgid "Summary:"
-msgstr "Sintesi:"
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicazion:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
msgid "Start Date:"
@@ -6546,22 +6647,22 @@ msgstr "Stât:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:268
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:510
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:603
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3585
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3594
msgid "In Progress"
msgstr "In cors"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:270
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:512
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3588
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3597
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Completed"
@@ -6569,10 +6670,10 @@ msgstr "Completât"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:266
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:508
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:520
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3582
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3591
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "No tacât"
@@ -6589,7 +6690,7 @@ msgid "High"
msgstr "Alte"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1905
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:327
@@ -6612,17 +6713,17 @@ msgstr "Descrizion:"
msgid "Web Page:"
msgstr "Pagjine Web:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1696
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1709
#, c-format
msgid "Creating view for calendar “%s”"
msgstr "Daûr a creâ la viodude pal calendari “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1700
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1713
#, c-format
msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr "Daûr a creâ la viodude pe liste des ativitâts “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1704
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1717
#, c-format
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "Daûr a creâ la viodude pe liste dai memorandums “%s”"
@@ -6806,7 +6907,7 @@ msgstr "Daûr a tacâ dâts iCalendar"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:499
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -6816,17 +6917,18 @@ msgstr "Organizadôr: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1858
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:504
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizadôr: %s"
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1874
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3536
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:363 ../src/calendar/gui/print.c:3545
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ubicazion: %s"
@@ -6834,7 +6936,7 @@ msgstr "Ubicazion: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:460
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Date e ore: %s %s"
@@ -6852,7 +6954,7 @@ msgstr "%e di %B dal %Y"
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3095
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
msgid "%d %b"
@@ -6869,7 +6971,7 @@ msgstr "%A, %e di %b dal %Y"
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3079
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
msgid "%a %d %b"
@@ -6892,20 +6994,20 @@ msgstr "Date di fin"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Created"
msgstr "Creât"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
msgid "Last modified"
msgstr "Ultime modifiche"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
msgid "Source"
msgstr "Sorzint"
@@ -6913,12 +7015,12 @@ msgstr "Sorzint"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../src/calendar/gui/print.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1273 ../src/e-util/e-charset.c:49
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3560
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6382
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
@@ -6945,70 +7047,70 @@ msgstr "Daûr a creâ un memorandum"
msgid "Creating a task"
msgstr "Daûr a creâ une ativitât"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1907
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1913
msgid "Recurring"
msgstr "Ricorint"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1909
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1915
msgid "Assigned"
msgstr "Assegnât"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1918
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1144
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1098
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1918
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1144
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3815
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6320
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:197
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6370
msgid "Accepted"
msgstr "Acetât"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3816
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6326
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:199
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6376
msgid "Declined"
msgstr "Ricusât"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3817
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:201
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:224
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
msgid "Tentative"
msgstr "Provisori"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6329
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6379
msgid "Delegated"
msgstr "Delegât"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
msgid "Needs action"
msgstr "E covente azion"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3874
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:700
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
@@ -7028,7 +7130,7 @@ msgstr "Libar"
msgid "Busy"
msgstr "Impegnât"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -7039,7 +7141,7 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:506
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:518
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Nissun"
@@ -7056,15 +7158,15 @@ msgstr "Daûr a modificâ un memorandum"
msgid "Modifying a task"
msgstr "Daûr a modificâ une ativitât"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1946
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1954
msgid "Removing an event"
msgstr "Daûr a gjavâ un event"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1950
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1958
msgid "Removing a memo"
msgstr "Daûr a gjavâ un memorandum"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1954
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1962
msgid "Removing a task"
msgstr "Daûr a gjavâ une ativitât"
@@ -7251,25 +7353,25 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Nol è pussibil modificâ dal dut l'event parcè che no si è l'organizadôr"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:541
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:546
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "La date di inizi no je valide"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:462
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "La ore di inizi no je valide"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:448
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:464
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:466
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:337
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:976
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2256 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3754 ../src/mail/em-composer-utils.c:3785
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:568 ../src/mail/mail-send-recv.c:1398
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4202 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4214
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4228 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:998
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2292 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3969 ../src/mail/em-composer-utils.c:4000
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1221
#: ../src/shell/e-shell.c:1245 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
@@ -7277,128 +7379,128 @@ msgstr "La ore di inizi no je valide"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erôr no cognossût"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:476
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "La date di fin no je valide"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:478
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "La ore di fin no je valide"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:677
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:646
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:651
msgid "_Categories"
msgstr "_Categoriis"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:679
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:648
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:653
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Comute cuant che si mostre lis categoriis"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:654
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:685
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:659
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Fûs orari"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:656
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:661
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Al comute cuant che si mostre il “fûs orari”"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:693
msgid "All _Day Event"
msgstr "Event di _dut il dì"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:695
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Si ative se si à “event di dut il dì”"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:701
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Mostre ore come _impegnât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:616
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Si ative cuant che si scugne mostrâ la ore come impegnât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:712
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_blic"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:627
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:714
msgid "Classify as public"
msgstr "Classifiche come public"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
msgid "_Private"
msgstr "_Privât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:634
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721
msgid "Classify as private"
msgstr "Classifiche come privât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidenziâl"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:641
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Classifiche come confidenziâl"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:846
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "Ore di ini_zi:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:851
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "Ore di _fin:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:861
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Event di dut i_l dì"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:919
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:829
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:838
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:922
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:852
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:842
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:925
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:856
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Ricorence"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:820
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:928
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:846
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:860
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Zontis"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:830
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:938
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Planificazion"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:862
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:973
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "Riunion — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:863
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Apontament — %s"
@@ -7422,12 +7524,12 @@ msgstr ""
"Nol è pussibil modificâ dal dut il memorandum parcè che no si è l'organizadôr"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:755
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:760
msgid "_List:"
msgstr "_Liste:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:762
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:770
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Date di i_nizi:"
@@ -7484,13 +7586,13 @@ msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, pl
msgstr "La zonte “%s” no à un valit URI, gjavâle de liste"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:312
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Zonte..."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "Aleghe un file"
@@ -7512,88 +7614,88 @@ msgstr "Viodude a iconis"
msgid "List View"
msgstr "Viodude a liste"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:315
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:387
#, c-format
msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
msgstr "Impussibil cjatâ il partecipant “%s” te liste dai partecipants"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:394
#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
msgstr "No si àn vonde permès par eliminâ il partecipant “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:352
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:424
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgstr[0] "No si è rivâts a eliminâ il partecipant selezionât"
msgstr[1] "No si è rivâts a eliminâ i partecipants selezionâts"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:438
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:510
msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
msgstr ""
"La direzion dal organizadôr no je une direzion di pueste di utent valide"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:599
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:675
msgid "A_ttendees"
msgstr "Par_tecipants"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:601
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:677
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
msgstr "Comute indicant se si mostrin i partecipants"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686
msgid "R_ole Field"
msgstr "Cjamp _rûl"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Al comute cuant che si mostre il cjamp “Rûl”"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:694
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:696
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Al comute il visualizâ dal cjamp RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:626
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:702
msgid "_Status Field"
msgstr "Cjamp di _stât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:704
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Al comute cuant che si mostre il cjamp “Stât”"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:634
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:710
msgid "_Type Field"
msgstr "Cjamp _Gjenar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:636
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:712
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Al comute se si mostre il cjamp “Gjenar di partecipant”"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:981
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1058
msgid "An organizer is required."
msgstr "Al covente un organizadôr."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:991
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1122
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1068
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1199
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Al covente almancul un partecipant."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1323
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizadôr:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1348
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1420
msgid ""
"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
msgstr ""
"Passe sore al colôr dal event. Se no stabilît, alore al ven doprât il colôr "
"dal calendari."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1350
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1422
msgid ""
"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
msgstr ""
@@ -7601,33 +7703,33 @@ msgstr ""
"colôr de liste dai memorandums."
#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1352
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1424
msgid ""
"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
msgstr ""
"Passe sore al colôr de ativitât. Se no stabilît, alore al ven doprât il "
"colôr de liste des ativitâts."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1364
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1436
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Partecipa_nts..."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1441
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1742
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1026 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1047 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:467
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:469
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifiche"
@@ -7891,13 +7993,13 @@ msgstr "Ecezions"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2223
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1774
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "Zon_te"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1782
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Re_move"
msgstr "Gja_ve"
@@ -7918,7 +8020,7 @@ msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Met o gjave i pro memoria"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1614
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "Reminders"
msgstr "Pro memoria"
@@ -8114,158 +8216,158 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "Date di sc_jadince:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1148
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1154
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "Completât in _date:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1164
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Public"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1165
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Privât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidenziâl"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1188
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "C_lassificazion:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1207
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Not Started"
msgstr "No scomençât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1208
msgctxt "ECompEditor"
msgid "In Progress"
msgstr "In cors"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1209
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Completed"
msgstr "Completât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1204
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1219
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "_Stât:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1249
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "No definide"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1250
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Alte"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1251
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normâl"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1252
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Basse"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1261
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Priori_tât:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1309
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1315
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "P_ercentuâl completade:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1390
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1396
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Fûs orari:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1515
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1521
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Mostre ore come _impegnât"
#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1648
msgctxt "ECompEditor"
msgid "None"
msgstr "Nissun"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:236
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:241
msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr "La date di inizi de ativitât e je tal passât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:244
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:249
msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "La date di scjadince de ativitât e je tal passât"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:480
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:485
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr ""
"Nol è pussibil modificâ la ativitât parcè che la liste des ativitâts "
"selezionade no pues jessi vierte"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:482
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:487
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Nol è pussibil modificâ la ativitât parcè che la liste des ativitâts e je in "
"dome-leture"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:489
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Nol è pussibil modificâ dal dut la ativitât parcè che no si è l'organizadôr"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560
msgid "Start date is required for recurring tasks"
msgstr "La date di inizi e je necessarie pes ativitâts che si ripetin"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:572
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "La date di scjadince no je valide"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:578
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:583
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "La date di completament no je valide"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:589
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:594
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "La date di completament no pues jessi tal futûr"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:662
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:667
msgid "All _Day Task"
msgstr "Ativitât di _dut il dì"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:664
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:669
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
msgstr "Cambie cuant che si à une ativitât di dut il dì"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:879
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:893
#, c-format
msgid "Assigned Task — %s"
msgstr "Ativitât assegnade — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:880
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:894
#, c-format
msgid "Task — %s"
msgstr "Ativitât — %s"
@@ -8289,20 +8391,20 @@ msgstr "Nissune sintesi"
#. == Button box ==
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1775
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:131 ../src/mail/e-mail-notes.c:952
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1151
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:131 ../src/mail/e-mail-notes.c:964
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1172
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196
msgid "_Close"
msgstr "_Siere"
@@ -8312,9 +8414,9 @@ msgstr "Siere il barcon atuâl"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2075
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:951 ../src/e-util/e-text.c:2080
#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "_Copy"
msgstr "_Copie"
@@ -8322,27 +8424,27 @@ msgstr "_Copie"
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411
#: ../src/e-util/e-web-view.c:2010 ../src/mail/e-mail-browser.c:140
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie la selezion"
#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2061
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:145 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:958 ../src/e-util/e-text.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:145 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
msgid "Cu_t"
msgstr "Ta_ie"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2019
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854
msgid "Cut the selection"
msgstr "Taie la selezion"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
msgid "Delete the selection"
msgstr "Elimine la selezion"
@@ -8352,20 +8454,20 @@ msgstr "Viôt il jutori"
#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2087
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:152 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:965 ../src/e-util/e-text.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:152 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2028
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:154 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:154 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Tache intes notis"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2704
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2704
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print..."
@@ -8380,14 +8482,14 @@ msgid "Pre_view..."
msgstr "Ante_prime..."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:159 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:979 ../src/e-util/e-web-view.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:159 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
msgid "Select _All"
msgstr "Selezione _dut"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:161 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:161 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
msgid "Select all text"
msgstr "Selezione dut il test"
@@ -8396,26 +8498,26 @@ msgid "_Classification"
msgstr "_Classificazion"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:168
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:966 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserìs"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363
msgid "_Options"
msgstr "_Opzions"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:182
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044 ../src/mail/e-mail-browser.c:182
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Viodude"
@@ -8424,7 +8526,7 @@ msgid "Save current changes"
msgstr "Salve lis modifichis atuâi"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:961
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:973
msgid "Save and Close"
msgstr "Salve e siere"
@@ -8433,18 +8535,18 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Salve i cambiaments atuâi e siere l'editôr"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2646
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2147 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1772 ../src/calendar/gui/print.c:1079
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1098 ../src/calendar/gui/print.c:2635
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2655
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2150 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1775 ../src/calendar/gui/print.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1100 ../src/calendar/gui/print.c:2640
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2657
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -8454,15 +8556,15 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2102
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %e di %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3790
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Setemane %d"
@@ -8518,104 +8620,104 @@ msgid "Attendees"
msgstr "Partecipants"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1092 ../src/calendar/gui/print.c:1252
msgid "Individual"
msgstr "Individuâl"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1253
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1254
msgid "Resource"
msgstr "Risorse"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1255
msgid "Room"
msgstr "Stanzie"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1269
msgid "Chair"
msgstr "Moderadôr"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:1270
msgid "Required Participant"
msgstr "Partecipant necessari"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1271
msgid "Optional Participant"
msgstr "Partecipant opzionâl"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1272
msgid "Non-Participant"
msgstr "No partecipin"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1105
msgid "Needs Action"
msgstr "E covente une azion"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:631
msgid "Attendee "
msgstr "Partecipant "
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1934
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:686
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230
msgid "In Process"
msgstr "In cors"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1976
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Inserìs la password par acedi aes informazions libar/impegnât sul servidôr "
"%s come utent %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1986
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Reson dal faliment: %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1991
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:470
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
#: ../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
@@ -8695,7 +8797,7 @@ msgstr ""
"Ubicazion: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3525
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3534
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Sintesi: %s"
@@ -8724,41 +8826,41 @@ msgstr "Non comun"
msgid "Language"
msgstr "Lenghe"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:461
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Nissune sintesi *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:546
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879
msgid "Start: "
msgstr "Inizi: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:898
msgid "Due: "
msgstr "Scjadince: "
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:775
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Taie i memorandums selezionâts intes notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:781
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Copie i memorandums selezionâts intes notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:787
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Tache i memorandums des notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:793
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Elimine i memorandums selezionâts"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:799
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Selezione ducj i memorandums visibii"
@@ -8781,24 +8883,24 @@ msgstr "No definide"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1135
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Taie lis ativitâts selezionadis intes notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1141
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copie lis ativitâts selezionadis intes notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1147
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Tache lis ativitâts des notis"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1153
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Elimine lis ativitâts selezionadis"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1120
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1159
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Selezione dutis lis ativitâts visibilis"
@@ -8815,7 +8917,7 @@ msgid "Completion date"
msgstr "Date completament"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1064
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1148
msgid "Complete"
msgstr "Completade"
@@ -8839,81 +8941,81 @@ msgid "Select Timezone"
msgstr "Selezione fûs orari"
#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:370
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390
#, c-format
msgid "Start: %s"
msgstr "Inizi: %s"
#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:410
#, c-format
msgid "Due: %s"
msgstr "Scjadince: %s"
#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:404
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:424
#, c-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Completade: %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1452 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1460 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1869
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:255
msgid "Today"
msgstr "Vuê"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1454
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1462
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "Tomorrow"
msgstr "Doman"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1464
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1472
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Ativitâts cence date di scjadince"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2037
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2045
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Gnûf _apontament..."
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2045
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2053
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Gnove _Riunion..."
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2053
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2061
msgid "New _Task..."
msgstr "Gnove a_tivitât..."
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2061
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2069
msgid "_New Assigned Task..."
msgstr "Gnove ativitât assegna_de..."
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
msgid "_Open..."
msgstr "_Vierç..."
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096
msgid "_Delete This Instance..."
msgstr "Elimine cheste _istance..."
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2104
msgid "D_elete All Instances..."
msgstr "_Elimine dutis lis istancis..."
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2104
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2112
msgid "_Delete..."
msgstr "Eli_mine..."
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2121
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2129
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "_Mostre ativitât cence date di scjadince"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2387
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2395
msgid "To Do"
msgstr "Di fâ"
@@ -8921,36 +9023,36 @@ msgstr "Di fâ"
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2081
msgid "%d %B"
msgstr "%e di %B"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:786 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:848
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:982
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Al covente meti un organizadôr."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:839
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Al covente almancul un partecipant"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1070 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1231
msgid "Event information"
msgstr "Informazion event"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
msgid "Task information"
msgstr "Informazions ativitât"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
msgid "Memo information"
msgstr "Informazions sul memorandum"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informazions libar/impegnât"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082
msgid "Calendar information"
msgstr "Informazions calendari"
@@ -8958,7 +9060,7 @@ msgstr "Informazions calendari"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1119
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Acetât"
@@ -8967,7 +9069,7 @@ msgstr "Acetât"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acetât pal moment"
@@ -8979,7 +9081,7 @@ msgstr "Acetât pal moment"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Ricusât"
@@ -8988,7 +9090,7 @@ msgstr "Ricusât"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegât"
@@ -8996,7 +9098,7 @@ msgstr "Delegât"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1153
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Inzornât"
@@ -9004,7 +9106,7 @@ msgstr "Inzornât"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Scancele"
@@ -9012,7 +9114,7 @@ msgstr "Scancele"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Inzorne"
@@ -9020,42 +9122,42 @@ msgstr "Inzorne"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Cuintri-propueste"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1252
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informazions libar/impegnât (di %s a %s)"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1260
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informazions iCalendar"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Impussibil riservâ une risorse, il gnûf event al sbat cun alcaltri."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1294
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Impussibil riservâ une risorse, erôr: "
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1465
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Al covente jessi un partecipant dal event."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2210
msgid "Sending an event"
msgstr "Daûr a inviâ un event"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2214
msgid "Sending a memo"
msgstr "Daûr a inviâ un memorandum"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2218
msgid "Sending a task"
msgstr "Daûr a inviâ une ativitât"
@@ -9063,114 +9165,114 @@ msgstr "Daûr a inviâ une ativitât"
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:721
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:722
+#: ../src/calendar/gui/print.c:734
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:723
+#: ../src/calendar/gui/print.c:735
msgid "We"
msgstr "Mi"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:724
+#: ../src/calendar/gui/print.c:736
msgid "Th"
msgstr "Jo"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:725
+#: ../src/calendar/gui/print.c:737
msgid "Fr"
msgstr "Vi"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:726
+#: ../src/calendar/gui/print.c:738
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:727
+#: ../src/calendar/gui/print.c:739
msgid "Su"
msgstr "Do"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3318
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3327
msgid " to "
msgstr " a "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3328
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3337
msgid " (Completed "
msgstr " (Completât "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3334
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3343
msgid "Completed "
msgstr "Completât "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3344
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3353
msgid " (Due "
msgstr " (Scjadince "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3351
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3360
msgid "Due "
msgstr "Scjadince "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3495
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3504
msgid "Appointment"
msgstr "Apontament"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3497 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3506 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "Ativitât"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3499
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3508
msgid "Memo"
msgstr "Pro memoria"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3555
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3564
msgid "Attendees: "
msgstr "Partecipants: "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3599
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3608
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stât: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3615
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3624
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritât: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3633
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Percentuâl completade: %i"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3647
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3670
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categoriis: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3672
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3681
msgid "Contacts: "
msgstr "Contats: "
@@ -10958,174 +11060,174 @@ msgstr "Pacific/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacific/Yap"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:226
msgid "Save as..."
msgstr "Salve come..."
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:321
msgid "Close the current file"
msgstr "Siere il file atuâl"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
msgid "New _Message"
msgstr "Gnûf _messaç"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
msgid "Open New Message window"
msgstr "Vierç un barcon pal gnûf messaç"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1453
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1453
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencis"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configure Evolution"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342
msgid "Save the current file"
msgstr "Salve il file atuâl"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
msgid "Save _As..."
msgstr "Salve _come..."
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Salve il file atuâl cuntun non diviers"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Codifich_e caratars"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:380
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ante_prime di stampe"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Salve come _stampon"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:389
msgid "Save as draft"
msgstr "Salve come stampon"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
msgid "S_end"
msgstr "In_vie"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:396
msgid "Send this message"
msgstr "Invie chest messaç"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Cifre cun PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Cifre chest messaç cun PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Firme cun PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Firme chest messaç cun la proprie clâf PGP"
+msgstr "Firme chest messaç cu la proprie clâf PGP"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Galarie imagjinis"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr ""
"Mostre une colezion di imagjinis che e je pussibil strissinâ tai messaçs"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Prioritât messaç"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Met a alte la prioritât dal messaç"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Domand_e ricevude di leture"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Ricêf une notifiche di consegne cuant che il propri messaç al ven let"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Cifradure _S/MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Cifre chest messaç cul propri certificât di cifradure S/MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Firme S/_MIME"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Firme chest messaç cul propri certificât di firme S/MIME"
# Cjamp CCp
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:508
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Cjamp Cc_p"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:510
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Comute la viodude dal cjamp Ccp"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
msgid "_Cc Field"
msgstr "Cjamp _Cc"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Comute la viodude dal cjamp Cc"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
msgid "_From Override Field"
msgstr "Cjamp _Di sostitutîf"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
msgstr "Comute se il cjamp DI al cambie il non o la direzion e-mail"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Cjamp _Rispuint a"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Al comute se si mostre il cjamp “Rispuint a”"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:550
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
msgid "Visually _Wrap Long Lines"
msgstr "In grafiche, juste a _rie gnove lis riis lungjis"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
msgid "Attach"
msgstr "Aleghe"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
msgid "Save Draft"
msgstr "Salve stampon"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1751
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1966
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -11192,7 +11294,7 @@ msgstr "Fâs clic achì pe rubriche"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Fâs clic achì par selezionâ la cartele dulà publicâ"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:998
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:999
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -11200,7 +11302,7 @@ msgstr ""
"Impussibil firmâ il messaç in jessude: nol è impostât nissun certificât di "
"firme par chest account"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1007
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1008
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11209,11 +11311,11 @@ msgstr ""
"Impussibil cifrâ il messaç in jessude: nol è impostât nissun certificât di "
"cifradure par chest account"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1797 ../src/composer/e-msg-composer.c:2471
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1788 ../src/composer/e-msg-composer.c:2462
msgid "Compose Message"
msgstr "Scrîf messaç"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4903
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4947
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Il compositôr al à un cuarp messaç no di test, che nol è pussibil modificâ."
@@ -11354,7 +11456,7 @@ msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Al è vignût fûr un erôr intant che si inviave. Cemût procedi?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "L'erôr puartât al jere “{0}”."
@@ -11363,7 +11465,7 @@ msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Salve su «In jessude»"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:440
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:643
msgid "_Try Again"
msgstr "_Prove ancjemò"
@@ -11528,11 +11630,11 @@ msgstr "(nissun ogjet)"
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Chest messaç al è stât inviât di %s par cont di %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:158
msgid "Regular Image"
msgstr "Imagjin regolâr"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:159
msgid "Display part as an image"
msgstr "Mostre part come une imagjin"
@@ -11564,7 +11666,7 @@ msgstr "Dimension"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627
msgid "Subject"
msgstr "Ogjet"
@@ -11599,7 +11701,7 @@ msgstr "Formate part come HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1387
msgid "Plain Text"
msgstr "Test sempliç"
@@ -11795,8 +11897,8 @@ msgstr "cifrât S/MIME in maniere parziâl"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:678
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
msgid "Security"
msgstr "Sigurece"
@@ -11929,7 +12031,7 @@ msgstr "element dal calendari di evolution"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Account di pueste"
@@ -11940,25 +12042,25 @@ msgstr "Rubrichis"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Memo Lists"
msgstr "Listis memorandum"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "Task Lists"
msgstr "Listis des ativitâts"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1306
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:407
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1124
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854
@@ -11995,21 +12097,21 @@ msgstr "Liste m_emorandum"
msgid "_Task List"
msgstr "Liste a_tivitâts"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1682
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1684
msgid "Evolution Accounts"
msgstr "Account di Evolution"
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1758 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
msgid "_Refresh"
msgstr "_Inzorne"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1759
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762
msgid "Initiates refresh of account sources"
msgstr "Al tache l'inzornament des sorzints dai account"
@@ -12053,7 +12155,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% completade)"
#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
@@ -12084,7 +12186,7 @@ msgstr "La operazion e je stade anulade"
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:912
msgid "attachment.dat"
msgstr "zonte.dat"
@@ -12130,7 +12232,7 @@ msgid "F_ilename:"
msgstr "Non _file:"
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:513
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
msgid "_Description:"
@@ -12141,7 +12243,7 @@ msgid "MIME Type:"
msgstr "Gjenar MIME:"
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:698
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Sugjerìs la visualizazion automatiche de zonte"
@@ -12172,80 +12274,92 @@ msgstr "Plate s_bare zontis"
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostre s_bare zontis"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:654
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:661
msgid "Add Attachment"
msgstr "Zonte zonte"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
msgid "A_ttach"
msgstr "A_leghe"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:719
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr "Archivie lis cartelis selezionadis doprant chest formât:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:836
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Salve zonte"
msgstr[1] "Salve zontis"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:874
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "No sta tirâ fûr i file de zonte"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:879
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "Salvâ _nome i file tirâts fûr"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:884
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Salvâ i file tirâts fûr e l'_archivi origjinâl"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Vierç cuntun altre aplicazion..."
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
msgid "S_ave All"
msgstr "S_alve dutis"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
msgid "Sa_ve As"
msgstr "Sal_ve come"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:390
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:429
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:348
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:426
msgid "Save _As"
msgstr "Salve _come"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Zonte zonte..."
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietâts"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:786
#, c-format
msgid "Open With “%s”"
msgstr "Vierç cun “%s”"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Vierç cheste zonte in %s"
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:789
+msgid "Open With Default Application"
+msgstr "Vierç cu la aplicazion predefinide"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:790
+#, fuzzy
+#| msgid "Open this attachment in %s"
+msgid "Open this attachment in default application"
+msgstr "Vierç cheste zonte in %s"
+
#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
msgid "Mark as default address book"
msgstr "Segne come rubriche predefinide"
@@ -12263,40 +12377,40 @@ msgstr "Copie in locâl il contignût de rubriche pes operazions fûr rêt"
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Fâ Ctrl-clic par vierzi un colegament"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:267
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:310
msgid "Previous month"
msgstr "Mês precedent"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:286
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:329
msgid "Next month"
msgstr "Mês sucessîf"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:306
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
msgid "Previous year"
msgstr "An precedent"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:325
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:368
msgid "Next year"
msgstr "An sucessîf"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:392
msgid "Month Calendar"
msgstr "Calendari mensîl"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1357 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2240
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1359
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1396
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -12363,27 +12477,33 @@ msgstr "Icone"
msgid "Create category “%s”"
msgstr "Cree categorie “%s”"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:169 ../src/e-util/e-category-editor.c:234
msgid "Category Icon"
msgstr "Icone categorie"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:173
msgid "_No Image"
msgstr "_Nissune imagjin"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207
msgid "Category _Name"
msgstr "_Non categorie"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:220
msgid "Category _Icon"
msgstr "_Icone categorie"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Emoticon"
+msgid "_Unset icon"
+msgstr "Inserìs musutis"
+
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:262
msgid "Category Properties"
msgstr "Proprietâts categorie"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:323
#, c-format
msgid ""
"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
@@ -12395,7 +12515,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "liste a comparî"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2112
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2146
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -12518,29 +12638,54 @@ msgstr "Altri..."
msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr "Impussibil creâ un ogjet client dal non de estension “%s”"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:214
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:106
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Termine"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:108
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:266
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:667
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
+msgid "_Next"
+msgstr "P_rossim"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:180
+#, fuzzy
+#| msgid "Collection _Account"
+msgid "New Collection Account"
+msgstr "_Account di colezion"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:251
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:655
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Precedent"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:416
msgid "Looking up details, please wait…"
msgstr "Daûr a cirî i detais, par plasê spiete…"
#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password
to continue. Enter password." at the end.
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:271
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:473
#, c-format
msgid "Requires password to continue. %s."
msgstr "E covente la password par continuâ. %s."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:284
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:486
msgid "View certificate"
msgstr "Viôt certificât"
#. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
#. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View
certificate".
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:288
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:490
#, c-format
msgctxt "collection-account-wizard"
msgid "%s %s."
msgstr "%s %s."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:326
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:528
msgid ""
"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
@@ -12551,80 +12696,80 @@ msgstr ""
"ricercje selezionâts. Inserî a man l'account al so puest o cambie lis "
"impostazions parsore."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:328
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:530
#, c-format
msgid "Found one candidate"
msgid_plural "Found %d candidates"
msgstr[0] "Cjatât un candidât"
msgstr[1] "Cjatâts %d candidâts"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:423
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:625
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:434
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:637
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "_Remember password"
msgstr "_Visâsi password"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:577
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:780
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
msgid "Collection"
msgstr "Colezion"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:578
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:781
msgid "Mail Receive"
msgstr "Ricezion pueste"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:579
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:782
msgid "Mail Send"
msgstr "Inviament di pueste"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:580
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:783
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Rubriche"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:582
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:785
msgid "Memo List"
msgstr "Liste memorandum"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:583
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:786
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Task List"
msgstr "Liste ativitâts"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:919
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1122
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr "Daûr a cirî la base di ricercje dal servidôr LDAP…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1216
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1429
msgid "Saving account settings, please wait…"
msgstr "Daûr a salvâ lis impostazions dal account, par plasê spiete…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1360
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1573
msgid "User details"
msgstr "Detais utent"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1373
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "Direzion _e-mail o non utent:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1403
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1617
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opzions _avanzadis"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1408
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1622
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidôr:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1426
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1641
msgid ""
"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
"addition to the domain of the e-mail address."
@@ -12632,11 +12777,11 @@ msgstr ""
"Liste separade di ponts e virgulis (“;”) di servidôrs dulà cirî "
"informazions, in zonte al domini de direzion e-mail."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1618
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1833
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Selezione cualis parts a varessin di jessi configuradis:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1957
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
msgid "Account Information"
@@ -12809,11 +12954,11 @@ msgstr "blanc"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:641 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4735 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4728 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Default"
msgstr "Predefinît"
-#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:817
+#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:821
msgid "Running…"
msgstr "In esecuzion…"
@@ -12867,14 +13012,14 @@ msgstr "Valôr date no valit"
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Valôr ore no valit"
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:220
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:228
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "Prossim lun"
@@ -12882,7 +13027,7 @@ msgstr "Prossim lun"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:234
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "Prossim mar"
@@ -12890,7 +13035,7 @@ msgstr "Prossim mar"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:240
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "Prossim mie"
@@ -12898,7 +13043,7 @@ msgstr "Prossim mie"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:246
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "Prossim joi"
@@ -12906,7 +13051,7 @@ msgstr "Prossim joi"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:252
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "Prossim vin"
@@ -12914,7 +13059,7 @@ msgstr "Prossim vin"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "Prossim sab"
@@ -12922,17 +13067,17 @@ msgstr "Prossim sab"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Prossim dom"
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:367 ../src/e-util/e-datetime-format.c:377
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:386
msgid "Use locale default"
msgstr "Doprâ impostazions predefinidis de lenghe"
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:610
msgid "Format:"
msgstr "Formât:"
@@ -12965,6 +13110,12 @@ msgstr "agns"
msgid "Do not synchronize locally mails older than"
msgstr "No sta sincronizâ la pueste locâl plui vecje di"
+#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437
+#, c-format
+msgid "Mark messages as read after %s seconds"
+msgstr "Segne i messaçs come lets daspò %s seconts"
+
#. Translators: :-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
msgid "_Smile"
@@ -13188,20 +13339,22 @@ msgstr[0] "1 an tal avignî"
msgstr[1] "%d agns tal avignî"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
+#, c-format
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<fâs clic achì par selezionâ une date>"
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154
+#, c-format
msgid "now"
msgstr "cumò"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:139
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%e/%b/%Y"
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:297
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Sielç une dati di confrontâ"
@@ -13238,7 +13391,7 @@ msgstr "Cjate i elements che a sodisfin lis condizions chi daurman"
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:763
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "None"
@@ -13286,508 +13439,513 @@ msgstr "No si è rivâts a inserî il file HTML."
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "No si è rivâts a inserî il file di test."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Inserìs file HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:327
msgid "HTML file"
msgstr "File HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:365
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:375
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Inseris imagjin"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:372
+msgid "Image file"
+msgstr "File di imagjin"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:448
msgid "Insert text file"
msgstr "Inserìs file di test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:453
msgid "Text file"
msgstr "File di test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:953
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copie il test selezionât intes notis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:960
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Taie il test selezionât intes notis"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:967
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Tache il test des notis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:974
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Torne fâs l'ultime azion anulade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
msgid "Undo the last action"
msgstr "Anule l'ultime azion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
msgid "For_mat"
msgstr "For_mât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Stîl _paragraf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590
msgid "_Alignment"
msgstr "Inline_ament"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
msgid "Current _Languages"
msgstr "_Lenghis atuâi"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Aumente tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumente tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
msgid "_HTML File..."
msgstr "File _HTML..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
msgid "Te_xt File..."
msgstr "File di te_st..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1075
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Tache _Citazion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1082
msgid "_Find..."
msgstr "_Cjate..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1084
msgid "Search for text"
msgstr "Cîr test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1089
msgid "Find A_gain"
msgstr "Cjate di _gnûf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1096
msgid "Re_place..."
msgstr "_Sostituìs..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1098
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Cîr e sostituìs test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1103
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Controle _ortografie..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1110
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuìs tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuìs tornade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1117
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Riis a gnove rie"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1127
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
msgid "_Center"
msgstr "_Centri"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129
msgid "Center Alignment"
msgstr "Inlineament centrât"
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1134
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
msgid "_Left"
msgstr "_Çampe"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1136
msgid "Left Alignment"
msgstr "Inlineament a çampe"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1141
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
msgid "_Right"
msgstr "_Diestre"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1143
msgid "Right Alignment"
msgstr "Inlineament a drete"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Modalitât di modifiche HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Test sempliç"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1160
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Modalitât di modifiche test sempliç"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1168
msgid "_Normal"
msgstr "_Normâl"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1175
msgid "Heading _1"
msgstr "Intestazion _1"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1182
msgid "Heading _2"
msgstr "Intestazion _2"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1189
msgid "Heading _3"
msgstr "Intestazion _3"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1196
msgid "Heading _4"
msgstr "Intestazion _4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
msgid "Heading _5"
msgstr "Intestazion _5"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
msgid "Heading _6"
msgstr "Intestazion _6"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Preformatât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224
msgid "A_ddress"
msgstr "_Direzion"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
msgid "_Bulleted List"
msgstr "Liste _pontade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Liste in numars _romans"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
msgid "Numbered _List"
msgstr "_Liste numerade"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1252
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Liste _alfabetiche"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
msgid "_Image..."
msgstr "_Imagjin..."
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
msgid "Insert Image"
msgstr "Inseris imagjin"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1276
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1313
msgid "_Link..."
msgstr "Co_legament..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
msgid "Insert Link"
msgstr "Inserìs colegament"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1284
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
msgid "_Rule..."
msgstr "_Regule..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
msgid "Insert Rule"
msgstr "Inserìs regule"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1335
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabele..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1294
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserìs tabele"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299
msgid "_Cell..."
msgstr "_Cele..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
msgid "Pa_ge..."
msgstr "Pa_gjine..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
msgid "Font _Size"
msgstr "Dimen_sion caratar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1351
msgid "_Font Style"
msgstr "Stîl _caratar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1358
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Tache come _test"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1369
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Neret"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371
msgid "Bold"
msgstr "Neret"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1377
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "Cors_îf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379
msgid "Italic"
msgstr "Corsîf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Test sempliç"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Stricât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1395
msgid "Strikethrough"
msgstr "Stricât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1401
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Sotlineât"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1403
msgid "Underline"
msgstr "Sotlineât"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1437
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1445
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1461
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1480
msgid "Cell Contents"
msgstr "Contignûts celle"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1487
msgid "Column"
msgstr "Colone"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1494
msgid "Row"
msgstr "Rie"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1501
msgid "Table"
msgstr "Tabele"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
msgid "Table Delete"
msgstr "Elimine tabele"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
msgid "Table Insert"
msgstr "Inserìs tabele"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
msgid "Properties"
msgstr "Propietâts"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1544
msgid "Column After"
msgstr "Colone dopo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551
msgid "Column Before"
msgstr "Colone prime"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1558
msgid "Insert _Link"
msgstr "Inserìs co_legament"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1565
msgid "Row Above"
msgstr "Rie parsore"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1572
msgid "Row Below"
msgstr "Rie sot"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
msgid "Cell..."
msgstr "Cele..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1586
msgid "Image..."
msgstr "Imagjin..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593
msgid "Link..."
msgstr "Colegament..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1600
msgid "Page..."
msgstr "Pagjine..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1607
msgid "Paragraph..."
msgstr "Paragraf..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1615
msgid "Rule..."
msgstr "Regule..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1622
msgid "Table..."
msgstr "Tabele..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629
msgid "Text..."
msgstr "Test..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636
msgid "Remove Link"
msgstr "Gjave colegament"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Zonte peraule tal dizionari"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1660
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignore peraule scrite mâl"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1667
msgid "Add Word To"
msgstr "Zonte peraule a"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1676
msgid "More Suggestions"
msgstr "Plui sugjeriments"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1911
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "dizionari %s"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1990
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Musutis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1991
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Inserìs musutis"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2059
msgid "Re_place"
msgstr "_Sostituìs"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2062
msgid "_Image"
msgstr "_Imagjin"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2065
msgid "_Link"
msgstr "Co_legament"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2069
msgid "_Rule"
msgstr "_Regule"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2072
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Tabele"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:742
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:743
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Stîl paragraf"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:756
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:757
msgid "Editing Mode"
msgstr "Modalitât di modifiche"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:769
msgid "Font Color"
msgstr "Colôr caratar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:778
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:779
msgid "Font Size"
msgstr "Dimension caratar"
@@ -13813,19 +13971,19 @@ msgstr "<b>Inlineament e compuartament</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648
msgid "Left"
msgstr "Çampe"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
msgid "Center"
msgstr "Centri"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
msgid "Right"
msgstr "Diestre"
@@ -13834,17 +13992,17 @@ msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Orizontâl:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:580
msgid "Top"
msgstr "Insom"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
msgid "Middle"
msgstr "Tal mieç"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
msgid "Bottom"
msgstr "Da pît"
@@ -13863,8 +14021,8 @@ msgid "_Header Style"
msgstr "Stîl _intestazion"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:560
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Disposizion</b>"
@@ -13882,12 +14040,12 @@ msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "Amp_lece colone:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:664
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Sfont</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:677
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparent"
@@ -13895,29 +14053,32 @@ msgstr "Trasparent"
msgid "C_olor:"
msgstr "C_olôr:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
-msgid "Choose Background Image"
-msgstr "Sielç imagjin di sfont"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:692
msgid "Images"
msgstr "Imagjins"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:481
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:697
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:702
+msgid "Choose Background Image"
+msgstr "Sielç imagjin di sfont"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662
msgid "_Image:"
msgstr "_Imagjin:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:723
msgid "_Remove image"
msgstr "_Gjave imagjin"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689
msgid "Cell Properties"
msgstr "Proprietâts cele"
@@ -13949,8 +14110,8 @@ msgstr "<b>Dimension</b>"
#. Width
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:538
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:571
msgid "_Width:"
msgstr "_Largjece:"
@@ -13963,7 +14124,7 @@ msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Stîl</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:657
msgid "_Alignment:"
msgstr "Inline_ament:"
@@ -13978,46 +14139,46 @@ msgstr "Proprietâts regule"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:514
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Gjenerâl</b>"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:499
msgid "_Source:"
msgstr "_Sorzint:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:562
msgid "_Height:"
msgstr "_Altece:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:603
msgid "_X-Padding:"
msgstr "Jemplament _X:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:619
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Jemplament _Y:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:638
msgid "_Border:"
msgstr "_Ôr:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Colegament</b>"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
msgid "_Test URL..."
msgstr "URL di _prove..."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:685
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietâts imagjin"
@@ -14084,7 +14245,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Imagjin di sfont</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
msgid "_Template:"
msgstr "_Model:"
@@ -14199,37 +14360,37 @@ msgid "Add word"
msgstr "Zonte peraule"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Spell Checking"
msgstr "Control ortografic"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:536
msgid "_Rows:"
msgstr "_Riis:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:553
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_olonis:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:604
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Spaziadure:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:621
msgid "_Padding:"
msgstr "_Jemplament:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
msgid "_Color:"
msgstr "_Colôr:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:716
msgid "Image:"
msgstr "Imagjin:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:743
msgid "Table Properties"
msgstr "Propietâts tabele"
@@ -14370,11 +14531,11 @@ msgstr "dîs"
msgid "Autogenerated"
msgstr "Gjenerade in automatic"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:954
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:966
msgid "Close"
msgstr "Siere"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:959
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:971
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Salve e siere"
@@ -14430,43 +14591,43 @@ msgid ""
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
"Widget cun mape interative basade su mouse par selezionâ il fûs orari. Pe "
-"selezion dal fûs orari cun la tastiere doprâ la casele cumbinade a tendine "
+"selezion dal fûs orari cu la tastiere doprâ la casele cumbinade a tendine "
"metude plui in bas."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:262
msgid "Could not open the link."
msgstr "Impussibil vierzi il colegament."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:346
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Impussibil mostrâ il jutori par Evolution."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2508
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2547
#, c-format
msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "Daûr a vierzi il calendari “%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2511
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2550
#, c-format
msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "Daûr a vierzi la liste memorandum “%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2514
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2553
#, c-format
msgid "Opening task list “%s”"
msgstr "Daûr a vierzi la liste des ativitâts “%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2517
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2556
#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "Daûr a vierzi la rubriche “%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3336
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_No sta mostrâ plui chest messaç"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4189
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -14475,17 +14636,17 @@ msgstr ""
"servidôr al podarès jessi sbaliât opûr la tô conession di rêt e podarès "
"jessi no ative."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4135
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4201
#, c-format
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
msgstr "No si è rivâts a stabilî la version dal protocol a LDAPv3 (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4147
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4213
#, c-format
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
msgstr "No si è rivâts a autenticâsi cul servidôr LDAP (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4161
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4227
#, c-format
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
@@ -14500,7 +14661,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erôr in detai (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4238
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -14510,10 +14671,25 @@ msgstr ""
"supuarte cheste funzionalitât, opûr al podarès jessi mal configurât. Domande "
"al aministradôr par basis di ricercje supuartadis."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4205
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4271
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
msgstr "Evolution nol è stât compilât cul supuart par LDAP"
+#. Translators: %s is the language ISO code.
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4585
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "No cognossût (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the language name, and the
+#. * second is the country name. Example: "French (France)"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4594
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
msgid "Show Contacts"
msgstr "Mostre contats"
@@ -14741,21 +14917,10 @@ msgstr "C_jate:"
msgid "Clear the search"
msgstr "Nete la ricercje"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:655
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Precedent"
-
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:658
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Cjate il câs precedent de frase cirude"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:667
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224
-msgid "_Next"
-msgstr "P_rossim"
-
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Cjate il câs sucessîf de frase cirude"
@@ -14943,15 +15108,15 @@ msgstr "Il non nol pues jessi vueit"
msgid "Refresh every"
msgstr "Inzorne ogni"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1516
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1520
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Dopre une conession sigure"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1542
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1547
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "Ritire la fiducie tal certificât SSL/TLS"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1578
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1583
msgid "User:"
msgstr "Utent:"
@@ -14963,7 +15128,7 @@ msgstr "Mostre"
msgid "Group name"
msgstr "Non dal grup"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/mail/e-mail-display.c:793
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/mail/e-mail-display.c:805
msgid "_Hide"
msgstr "_Plate"
@@ -14988,22 +15153,6 @@ msgstr "_Destinazion"
msgid "Select destination"
msgstr "Selezione destinazion"
-#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:265
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "No cognossût (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the language name, and the
-#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:280
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:285
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
msgid "(no suggestions)"
@@ -15160,7 +15309,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to refresh list of account sources"
msgstr "No si è rivâts a inzornâ la liste des sorzints dai account"
-#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:688
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
@@ -15371,11 +15520,11 @@ msgstr "_Ordene par"
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalize"
-#: ../src/e-util/e-text.c:2100
+#: ../src/e-util/e-text.c:2105
msgid "Select All"
msgstr "Selezione Dut"
-#: ../src/e-util/e-text.c:2113
+#: ../src/e-util/e-text.c:2118
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodis di input"
@@ -15642,12 +15791,12 @@ msgstr "Copie imagjin intes notis"
msgid "Save Image"
msgstr "Salve imagjin"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4182
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4178
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Daûr a salvâ la imagjin su “%s”"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4277
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4325
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Impussibil otignî il URI “%s”, no si sa ce mût discjariâlu."
@@ -15748,7 +15897,7 @@ msgstr "la date specificade"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "une ore relative a chê atuâl"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:95
msgid "seconds"
msgstr "seconts"
@@ -15784,7 +15933,7 @@ msgid ""
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"La date dal messaç e vignarà confrontade\n"
-"cun la ore atuâl cuant che al sucêt il filtrament."
+"cu la ore atuâl cuant che al sucêt il filtrament."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
msgid ""
@@ -15800,13 +15949,13 @@ msgid ""
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"La date dal messaç e vignarà confrontade\n"
-"cun la ore relative a cuant che si dopre il filtri."
+"cu la ore relative a cuant che si dopre il filtri."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:21
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Mostre i filtris pe pueste:"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:401
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Regulis dai _filtris"
@@ -15847,7 +15996,7 @@ msgstr "al strenç la rie tal ETree che al ten cheste cele"
msgid "click"
msgstr "clic"
-#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
msgid "sort"
msgstr "ordene"
@@ -15863,7 +16012,7 @@ msgstr "_Cree gnove viodude"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Sostituìs viodude esistente"
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Salvâ lis modifichis fatis?"
@@ -15871,7 +16020,7 @@ msgstr "Salvâ lis modifichis fatis?"
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Cheste firme e je stade cambiade, ma no je stade salvade."
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:206
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Scarte modifichis"
@@ -15952,11 +16101,11 @@ msgstr "URI cartele “%s” no valit"
#. Some local folders
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1143
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1164
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
msgid "Inbox"
msgstr "In jentrade"
@@ -15964,7 +16113,7 @@ msgstr "In jentrade"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
msgid "Drafts"
msgstr "Stampons"
@@ -15972,7 +16121,7 @@ msgstr "Stampons"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
msgid "Outbox"
msgstr "In jessude"
@@ -15980,7 +16129,7 @@ msgstr "In jessude"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
msgid "Sent"
msgstr "Inviade"
@@ -15989,7 +16138,7 @@ msgstr "Inviade"
#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Modei"
@@ -16028,7 +16177,7 @@ msgstr "Ricercje in vore tes rubrichis pai certificâts S/MIME dal destinatari
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr "Ricercje in vore tes rubrichis pes clâfs PGP dal destinatari…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2641
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2639
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "In spiete di “%s”"
@@ -16072,9 +16221,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "No si è rivâts a meti in code te cartele locâl “Inviâts”: %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:925
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:984 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:635
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:929
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1019
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
msgid "Sending message"
msgstr "Daûr a inviâ il messaç"
@@ -16089,6 +16238,7 @@ msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "Daûr a tornâ a conetisi a “%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1089
#, c-format
msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "Preparazion account “%s” par lâ fûr rêt"
@@ -16128,7 +16278,7 @@ msgstr ""
"filtris in Modifiche→Filtris dai messaçs.\n"
"L'erôr origjinâl al jere: %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:995
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1030
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Daûr a inviâ il messaç %d di %d"
@@ -16136,52 +16286,52 @@ msgstr "Daûr a inviâ il messaç %d di %d"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1053
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1088
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "No si è rivâts a inviâ un messaç"
msgstr[1] "No si è rivâts a inviâ %d di %d messaçs"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1059
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
msgid "Cancelled."
msgstr "Anulât."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1061
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1096
msgid "Complete."
msgstr "Completât."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1183
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220
#, c-format
msgid "Moving messages to “%s”"
msgstr "Daûr a spostâ i messaçs su “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1184
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221
#, c-format
msgid "Copying messages to “%s”"
msgstr "Daûr a copiâ i messaçs su “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1303
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340
#, c-format
msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "Daûr a archiviâ la cartele “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1431
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468
#, c-format
msgid "Expunging and storing account “%s”"
msgstr "Netisie e archiviazion account “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1432
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469
#, c-format
msgid "Storing account “%s”"
msgstr "Daûr a archiviâ l'account “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1507
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544
#, c-format
msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr "Daûr a disvuedâ la scovacere in “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1599
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1636
#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr "Elaborazion modifichis cartele in “%s”"
@@ -16277,68 +16427,68 @@ msgstr "Prede_finît"
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI no valit: “%s”"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:731
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:753
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr "Host: %s:%d"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:735
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:757
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Utent: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:739
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:761
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Metodi sigurece: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:740
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:762
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:763
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:745
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:767
#, c-format
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "Mecanisim di autenticazion: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:904
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:926
msgid "No email address provided"
msgstr "Nissune direzion e-mail furnide"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:913
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:935
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Al mancje il domini te direzion e-mail"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1252
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1277
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidôr IMAP"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1259
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1284
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
msgid "POP3 server"
msgstr "Servidôr POP3"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1266
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1291
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
msgid "SMTP server"
msgstr "Servidôr SMTP"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:133 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:133 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
msgid "Close this window"
msgstr "Siere chest barcon"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:291
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:290
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Nissun ogjet)"
@@ -16368,79 +16518,93 @@ msgstr "Interogazion gjenars di autenticazion..."
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Verifiche gjenars supuartâts"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:116
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
msgstr "Dopre impostazion globâl"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Zonte"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Incorporât (stîl Outlook)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Citât"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "No sta citâ"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157
+msgid "Use global setting"
+msgstr "Dopre impostazion globâl"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642
msgid "Composing Messages"
msgstr "Composizion messaçs"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:417
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Simpri copie-par-cognossince (cc) a:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Simpri copie-par-cognossince platade (ccp) a:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467
msgid "Re_ply style:"
msgstr "Stîl ris_pueste:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4058 ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
+msgid "Lang_uage:"
+msgstr "Len_ghe:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4273 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "_Tache scrîf sot da pît"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "_Ten la firme sore dal messaç origjinâl"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:548
msgid "Message Receipts"
msgstr "Ricevude dai messaçs"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:557
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Inviâ lis ric_evudis di messaç:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:582
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:588
msgid "Always"
msgstr "Simpri"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:594
msgid "Ask for each message"
msgstr "Domande par ogni messaç"
@@ -16531,7 +16695,7 @@ msgstr "Doprâ une cartele vere pai _Malvolûts:"
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Sielç une cartele pai messaçs malvolûts."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:995
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinîts"
@@ -16648,11 +16812,11 @@ msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1062 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1083 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:754
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"
@@ -16676,25 +16840,25 @@ msgstr "Al_goritmi di firme:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -16733,7 +16897,7 @@ msgstr "Selezione"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
msgid "_Clear"
msgstr "_Nete"
@@ -16830,7 +16994,7 @@ msgstr ""
"Frache “Sucessîf” par tacâ."
#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:182
msgid "Welcome"
msgstr "Benvignût"
@@ -16862,31 +17026,31 @@ msgstr "Invie un messaç di rispueste a cheste direzion"
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Cree car_tele di ricercje"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:800
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:812
msgid "Hid_e All"
msgstr "Plat_e dut"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:807
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:819
msgid "_View Inline"
msgstr "_Viôt incorporât"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:814
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "Viôt _dut incorporât"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:821
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr "_Ingrandiment al 100%"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:823
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:835
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr "Ingrandìs la imagjin ae sô dimension origjinâl"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:828
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:840
msgid "_Zoom to window"
msgstr "_Adate al barcon"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:830
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:842
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr ""
"Adate lis imagjins grandis par fâlis deventâ no plui largjis de largjece dal "
@@ -16983,12 +17147,12 @@ msgid "_Later"
msgstr "Plui _tart"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:834
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:855
msgid "Add Label"
msgstr "Zonte etichete"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:861
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:882
msgid "Edit Label"
msgstr "Modifiche etichete"
@@ -17016,11 +17180,11 @@ msgstr "Impussibil cjatâ il messaç te sô cartele indiç"
msgid "Storing changes..."
msgstr "Salvament modifichis..."
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:989
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1001
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Modifiche note messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1143
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1159
msgid "Retrieving message..."
msgstr "Daûr a recuperâ il messaç..."
@@ -17052,7 +17216,7 @@ msgstr "Non intestazion"
msgid "Header Value"
msgstr "Valôr intestazion"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Headers"
msgstr "Intestazions"
@@ -17070,7 +17234,7 @@ msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copie te cartele"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Move"
msgstr "_Sposte"
@@ -17095,7 +17259,7 @@ msgstr "Ignore _simpri Rispuint-A: pes mailing list."
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "No si è rivâts a recuperâ il messaç:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 ../src/mail/e-mail-reader.c:3624
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 ../src/mail/e-mail-reader.c:3617
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Daûr a recuperâ il messaç “%s”"
@@ -17526,7 +17690,7 @@ msgstr "Gjave messaçs do_plis"
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Verifiche la presince di doplis tai messaçs selezionâts"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2739 ../src/mail/em-composer-utils.c:4012
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2739 ../src/mail/em-composer-utils.c:4227
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
@@ -17546,7 +17710,7 @@ msgstr "Rispueste al_ternative…"
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Sielç lis opzions de rispueste pal messaç selezionât"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2753 ../src/mail/em-composer-utils.c:4007
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2753 ../src/mail/em-composer-utils.c:4222
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
@@ -17724,16 +17888,16 @@ msgstr "Dutis lis intestazions dal _messaç"
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostre i messaçs cun dutis lis intestazions e-mail"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3630
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3623
msgid "Retrieving message"
msgstr "Daûr a ricevi il messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4920
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "_Mande indenant"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4928
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4921
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Mande indenant a cualchidun il messaç selezionât"
@@ -17742,52 +17906,52 @@ msgstr "Mande indenant a cualchidun il messaç selezionât"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4947
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4940
msgid "Group Reply"
msgstr "Rispueste di grup"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4948
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4941
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Rispuint ae mailing list o a ducj i destinataris"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5014 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5007 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Elimine"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5026
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5019
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
msgid "Next"
msgstr "Sucessîf"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5023
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5039 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5032 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Rispuint"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6194
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6187
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Permet il contignût rimot di %s par ducj"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6196
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6189
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Permet il contignût rimot par %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6213
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6206
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Permet contignût rimot di %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6230
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6223
msgid "Do not show this message again"
msgstr "No sta mostrâ plui chest messaç"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6275
msgid "Load remote content"
msgstr "Cjarie contignût rimot"
@@ -17838,7 +18002,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "La cartele “%s” e conten %u messaç dopli. Sigûrs di eliminâlu?"
msgstr[1] "La cartele “%s” e conten %u messaçs doplis. Sigûrs di eliminâju?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2859
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2924
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Salve messaç"
@@ -17849,13 +18013,13 @@ msgstr[1] "Salve messaçs"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2880
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2945
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Messaç"
msgstr[1] "Messaçs"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3294
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3359
msgid "Parsing message"
msgstr "Daûr a analizâ il messaç"
@@ -17886,7 +18050,7 @@ msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "Nissune sorzint dâts cjatade pal UID “%s”"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgid_plural ""
@@ -17895,7 +18059,7 @@ msgstr[0] "Sigûrs di inviâ un messaç cun %d destinataris A e CC?"
msgstr[1] "Sigûrs di inviâ un messaç cun %d destinataris A e CC?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:400
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401
#, c-format
msgid ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
@@ -17924,7 +18088,7 @@ msgstr[1] ""
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:828
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829
msgid "Waiting for attachments to load..."
msgstr "In spiete de zonte di cjariâ..."
@@ -17932,7 +18096,7 @@ msgstr "In spiete de zonte di cjariâ..."
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2019
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2176
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -17940,79 +18104,79 @@ msgstr ""
"Il ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} aes ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, il mitent ${Sender} al scrivè:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2025
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2182
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "------ Messaç mandât indenant -----"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2030
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2187
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Messaç origjinâl-----"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2714
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2919
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Risp: %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3324
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3529
msgid "an unknown sender"
msgstr "un mitent no cognossût"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3958
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4173
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Rispueste alternative"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3961
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4176
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "_Reply"
msgstr "_Rispuint"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3974
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4189
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinataris:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4002
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Rispuint al _mitent"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4024
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4239
msgid "Reply style:"
msgstr "Stîl de rispueste:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247
msgid "_Default"
msgstr "_Predefinît"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4036
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4251
msgid "Attach_ment"
msgstr "Zo_nte"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4040
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4255
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Incorporât (stîl _Outlook)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4044
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4259
msgid "_Quote"
msgstr "_Citâ"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4263
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "_No sta citâ"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4270
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "For_mate il messaç in HTML"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4065
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4280
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Apliche mod_el"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4077
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4292
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Manten l'_ogjet dal messaç origjinâl"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4143
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4358
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -18020,14 +18184,58 @@ msgstr[0] "un destinatari"
msgstr[1] "%d destinataris"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4564
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4776
msgid "Posting destination"
msgstr "Destinazion di publicazion"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4569
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4781
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Sielzi lis cartelis dulà publicâ il messaç."
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43
+msgid "Description of Filters"
+msgstr "Descrizion dai filtris"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
+#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word;
+#. the third '%s' is replaced with the account name
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167
+#, c-format
+msgid "%s (%s, for account %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+msgid "enabled"
+msgstr "abilitât"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+msgid "disabled"
+msgstr "disabilitât"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
+#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+#, c-format
+msgid "%s (%s, for any account)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:183
+msgid "If all the following conditions are met"
+msgstr "Se dutis lis condizions chi daurman si presentin"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:186
+msgid "If any of the following conditions are met"
+msgstr "Se cualsisei des condizions chi daurman si presentin"
+
+#. and now for the action area
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
+msgid "Then"
+msgstr "Alore"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:408
+msgid "De_scribe Filters…"
+msgstr "De_scrîf filtris…"
+
#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
msgid "Select Folder"
msgstr "Selezionâ cartele"
@@ -18046,115 +18254,110 @@ msgstr "Gjenar di regul_e:"
msgid "_For Account:"
msgstr "_Pal Account:"
-#. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
-msgid "Then"
-msgstr "Alore"
-
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Zonte a_zion"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:241
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Messaçs no lets:"
msgstr[1] "Messaçs no lets:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:252
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Messaçs in totâl:"
msgstr[1] "Messaçs in totâl:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:273
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Utilizazion de cuote (%s):"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:275
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Utilizazion de cuote"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:419
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "Account par inviâ sostitutîf:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:626
msgid "Archive this folder using these settings:"
msgstr "Archivie cheste cartele doprant chestis impostazions:"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:617
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:638
msgctxt "autoarchive"
msgid "Auto-_cleanup messages older than"
msgstr "_Nete in automatic i messaçs plui vecjos di"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "dîs"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:653
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "setemanis"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "mês"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
msgid "Move messages to the default archive _folder"
msgstr "Sposte i messaçs te _cartele archivi predefinide"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:647
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:668
msgid "_Move messages to:"
msgstr "_Sposte i messaçs in:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
msgid "Archive folder"
msgstr "Cartele archivi"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
msgid "Select folder to use for Archive"
msgstr "Selezione une cartele di doprâ par archiviâ"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:676
msgid "_Delete messages"
msgstr "Eli_mine messaçs"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1010
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
msgid "Server Tag"
msgstr "Etichete servidôr"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1014 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1035 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
msgid "Label"
msgstr "Etichete"
#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1066
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1087
msgid "Archive"
msgstr "Archivie"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1069 ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1090 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etichetis"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1148
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1169
msgid "Folder Properties"
msgstr "Proprietâts cartele"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1387
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1408
msgid "Gathering folder properties"
msgstr "Daûr a otignî lis proprietâts de cartele"
@@ -18208,12 +18411,12 @@ msgstr "Daûr a spostâ la cartele %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Daûr a copiâ la cartele %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/message-list.c:2598
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/message-list.c:2632
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Daûr a spostâ i messaçs te cartele %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2294 ../src/mail/message-list.c:2600
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2294 ../src/mail/message-list.c:2634
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Daûr a copiâ i messaçs te cartele %s"
@@ -18276,7 +18479,7 @@ msgstr "Sotscrîf _a ducj"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Anule sotscrizion"
@@ -18290,9 +18493,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Anule sotscrizion di _dutis"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:904
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -18300,7 +18503,7 @@ msgstr[0] "%d no let, "
msgstr[1] "%d no lets, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -18332,7 +18535,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "So_tscrîf"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Anule la sotscrizion ae cartele selezionade"
@@ -18596,7 +18799,7 @@ msgstr "Impuartant"
msgid "Read"
msgstr "Let"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:139
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Malvolût"
@@ -18784,7 +18987,7 @@ msgid "From"
msgstr "Di"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Cassete pueste Berkeley (mbox)"
@@ -18808,7 +19011,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Impuarte pueste e contats di KMail."
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
msgid "Trash"
msgstr "Scovacere"
@@ -18906,7 +19109,7 @@ msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr ""
-"Dutis lis gnovis e-mail cun la intestazion che e corispuint al contignût "
+"Dutis lis gnovis e-mail cu la intestazion che e corispuint al contignût "
"indicât a vignaran in automatic filtradis come malvoludis"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
@@ -18965,50 +19168,54 @@ msgstr "Stîl _rispueste:"
msgid "_Forward style:"
msgstr "Stîl _mandade indenant:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Lenghe:"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Include si_gnature in new messages only"
msgstr "Inclût firme dome tai _gnûfs messaçs"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ig_nore Rispuint-A: pes mailing list"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "La Rispueste di Gr_up e va dome ae mailing list, se pussibil"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"Firmâ in digjitâl i messaçs cuant che il msessaç origjinâl al jere firmât "
"(PGP o S/MIME)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgid "_Wrap quoted text in replies"
msgstr "Mandâ a gnove _rie il test citât"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Incorporât"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Sig_natures"
msgstr "Fir_mis"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Signatures"
msgstr "Firmis"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
msgid "_Languages"
msgstr "_Lenghis"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabele des lenghis"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -19016,11 +19223,11 @@ msgstr ""
"La liste des lenghis chi e riflet nome lis lenghis pes cualis al risulte "
"instalât il dizionari."
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Controlâ la ortografie in_tant che si scrîf"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -19029,74 +19236,74 @@ msgstr ""
"lis azions chi daurman segnadis:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Inviâ un messaç cun la rie dal ogjet _vueide"
+msgstr "Inviâ un messaç cu la rie dal ogjet _vueide"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Inviâ un messaç cun nome destinataris _Ccp definîts"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "Inviâ un messaç a plui destinataris _A e CC"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Inviâ une rispueste _privade a un messaç di mailing list"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Inviâ une rispueste a une vore di _destinataris"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "Permeti a une _mailing list di indreçâ une rispueste privade ae liste"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Inviâ un messaç cun destinata_ris no inserîts come direzions e-mail"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Inviâ un messaç doprant la scurte di _tastiere (Ctrl+Enter)"
#. Translators:
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr "Prime che il compositôr al cambi _formât di HTML a Test sempliç"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Confirmations"
msgstr "Confermis"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Use for Folders"
msgstr "Doprâ pes cartelis"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Use for Recipients"
msgstr "Doprâ pai destinataris"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:876
msgid "Account"
msgstr "Account"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Send account overrides"
msgstr "Account par inviâ sostitutîfs"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -19108,238 +19315,238 @@ msgstr ""
"account di inviament. La liste dai destinataris e pues vê direzions e nons "
"parziâi. Il non e i tocs di direzion a son comparâts in maniere separade."
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr "La _cartele sostitutive e à la precedence sul destinatari sostitutîf"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Send Account"
msgstr "Account di inviament"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Start up"
msgstr "Inizi"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Controlâ i gnûfs _messaçs al inviament"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Controlâ i _gnûfs messaçs in ducj i account atîfs"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Message Display"
msgstr "Visualizazion dai messaçs"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Dopre i stes caratars des altris aplicazions"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Caratar s_tandard:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Selezione caratar a largjece fisse HTML"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Selezione caratar a largjece variabile HTML"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Caratar a larg_jece fisse:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Segne i messaçs come lets daspò"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Evidenziâ _citazions cun"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "Pick a color"
msgstr "Sielzi un colôr"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "color"
msgstr "colôr"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Co_difiche caratars predefinide:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Apliche la stesse impostazion di _visualizazion a dutis lis cartelis"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Cesse _al intropament dai messaç par ogjet"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Delete Mail"
msgstr "Eliminâ pueste"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "Disvuedâ lis cartelis des _scovaceris"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Confermâ _prime di netâ une cartele"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
msgstr "Confermâ prime di disvuedâ une cartele di pueste _malvolude"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
msgstr "Va al messaç _precedent dopo vê eliminât un messaç"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Archive Mail"
msgstr "Archiviâ pueste"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Cartele archivi di doprâ pai messaçs Su chest computer"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "Cartele a_rchivi su chest computer:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Mostrâ imagjins animadis"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"_Domandâ pal inviament di pueste in HTML ai contats che no le desiderin"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Daûr a cjariâ contignût rimot"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "_No sta cjariâ mai il contignût rimot di Internet"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Cjariâ il contignût rimot nome tai messaçs dai contats"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "Cjariâ _simpri il contignût rimot di Internet"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "Notificâ il contignût rimot che al _mancje tal messaç di anteprime"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Add"
msgstr "Zonte"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Remove"
msgstr "Gjave"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Permet pai sîts:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Permet pai mitents:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "HTML Messages"
msgstr "Messaçs HTML"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografie dal mitent"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Mostrâ la fotografie dal mitent inte anteprime dal messaç"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Cirî su gra_vatar.com pe fotografie dal mitent"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Intestazions di messaç mostradis"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Show _full mail addresses in message preview"
msgstr "Mostre lis direzions di pueste _completis te anteprime dal messaç"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabele des intestazions de pueste"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Re_set"
msgstr "Ri_stabilìs"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formât date/ore"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Controlâ tai _messaçs in jentrade chei malvolûts"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Eliminâ i messaçs malvolûts"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Opzions prove malvolûts"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "No sta se_gnâ i messaçs come malvolûts se il mitent al è te rubriche"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Consultâ nome _lis rubrichis locâls"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Controlâ intestazions _personalizadis pai malvolûts"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
msgid "No encryption"
msgstr "Nissune cifradure"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
msgid "TLS encryption"
msgstr "Cifradure TLS"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
msgid "SSL encryption"
msgstr "Cifradure SSL"
@@ -19629,7 +19836,7 @@ msgstr ""
"Sigûrs di gjavâ par simpri ducj i messaçs eliminâts in dutis lis cartelis?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Dis_vuede scovacere"
@@ -20053,60 +20260,64 @@ msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Dome inte _cartele atuâl"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "_Always In Current Folder Only"
+msgstr "_Simpri dome te cartele atuâl"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr ""
"Evolution aial di sierâ chest barcon cuant che si rispuint o si mande "
"indenant?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Sì, simpri"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
msgid "_No, Never"
msgstr "_No, mai"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Copiâ la cartele tal arbul des cartelis."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Sigûrs di copiâ la cartele “{0}” te cartele “{1}”?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
msgid "Do _not copy"
msgstr "_No sta copiâ"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
msgid "_Always copy"
msgstr "Copie _simpri"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
msgid "N_ever copy"
msgstr "M_ai copiâ"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Spostâ la cartele tal arbul des cartelis."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Sigûrs di spostâ la cartele “{0}” te cartele “{1}”?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
msgid "Do _not move"
msgstr "_No sta spostâ"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
msgid "_Always move"
msgstr "Sposte _simpri"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
msgid "N_ever move"
msgstr "M_ai spostâ"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -20114,16 +20325,16 @@ msgstr ""
"Chest messaç nol pues jessi inviât parcè che l'account che si è sielt par "
"inviâlu nol è abilitât"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Par plasê abilite l'account o invie doprant un altri account."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
msgstr ""
"Chest messaç nol pues jessi inviât parcè che no 'ndi son account configurâts"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
msgid ""
"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
"or enable one first, please."
@@ -20131,64 +20342,64 @@ msgstr ""
"Nol è stât cjatât nissun account di pueste atîf par inviâ il messaç. Prime "
"cree o abilite un, par plasê."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Eliminazion pueste falide"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "No si à vonde permès par eliminâ cheste pueste."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
msgid "“Check Junk” Failed"
msgstr "“Control malvolûts” falît"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
msgid "“Report Junk” Failed"
msgstr "“Segnalazion malvolûts” falide"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
msgid "“Report Not Junk” Failed"
msgstr "“Segnalazion no malvolûts” falide"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Gjavâ i messaçs doplis?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Nissun messaç dopli cjatât."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
msgstr "La cartele “{0}” no à nissun messaç dopli."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Failed to connect account “{0}”."
msgstr "Conession falide al account “{0}”."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
msgstr "Disconession falide pal account “{0}”."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
msgstr "No si è rivâts a anulâ la sotscrizion de cartele “{0}”."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Impussibil recuperâ il messaç."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Il messaç nol è disponibil te modalitât fûr rêt."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -20203,39 +20414,41 @@ msgstr ""
"sigurâsi che ducj i messaçs inte cartele a saran disponibii inte modalitât "
"fûr rêt."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Failed to open folder."
msgstr "No si è rivâts a vierzi la cartele."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "No si è rivâts a cjatâ messaçs doplis."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "No si è rivâts a recuperâ messaçs."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "No si è rivâts a segnâ i messaçs come lets."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "No si è rivâts a gjavâ lis zontis dai messaçs."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”."
msgstr "No si è rivâts a discjariâ i messaçs par viodiju fûr rêt."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "No si è rivâts a salvâ i messaçs sul disc."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Alegât file platât."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -20243,51 +20456,51 @@ msgstr ""
"La zonte clamade {0} e je un file platât e e pues tignî dâts sensibii. "
"Controlâ prime di inviâ."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
msgid "Printing failed."
msgstr "Stampe falide."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
msgid "The printer replied “{0}”."
msgstr "La stampant e à rispuindût “{0}”."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Impussibil eseguî cheste operazion su {0}."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Si scugne lavorâ in rêt par completâ cheste operazion."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
msgid "Message from “{0}” account:"
msgstr "Messaç dal account “{0}”:"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr "No si è rivâts a segnâ la discussion par ignorâle te cartele “{0}”"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr ""
"No si è rivâts a gjavâ il segn ae discussion par ignorâle inte cartele “{0}”"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr ""
"No si è rivâts a segnâ la sot-discussion par ignorâle inte cartele “{0}”"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr ""
"No si è rivâts a gjavâ il segn ae sot-discussion par ignorâle inte cartele "
"“{0}”"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "Il contignût rimot di discjariâ al è stât blocât par chest messaç."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
@@ -20297,39 +20510,39 @@ msgstr ""
# need distinction for M or F cause sunday is female and the others weekdays are males
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, completât il {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} di {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Scjadût: {0} di {1}"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "Cheste note di messaç e je stade cambiade, ma no je stade salvade."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
msgstr "No si è rivâts a eliminâ la note dal messaç te cartele “{0}”"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
msgstr "No si è rivâts a archiviâ la note dal messaç inte cartele “{0}”"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
msgstr "Alc al è lât stuart tal mostrâ il messaç"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -20339,11 +20552,11 @@ msgstr ""
"provâ spostantsi suntun altri messaç e tornant su chest. Se il probleme al "
"persist, segnale un erôr su GNOME Gitlab."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
msgstr "Alc al è lât stuart tal mostrâ la firme"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
@@ -20353,11 +20566,11 @@ msgstr ""
"spostantsi suntune altre firme e tornant su cheste. Se il probleme al "
"persist, segnale un erôr su GNOME Gitlab."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
msgstr "Sigûrs di eliminâ ducj i messaçs te cartele di pueste malvolude?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
msgid ""
"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
"permanently deleted later."
@@ -20365,58 +20578,58 @@ msgstr ""
"Chescj messaçs a vignaran mostrâts te cartele scovacere, dulà che plui "
"indenant a podaran jessi eliminâts par simpri."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
msgid "_Empty Junk"
msgstr "_Disvuede Malvolûts"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "No si è rivâts a disvuedâ la cartele di pueste malvolude “{0}”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
msgid "Canceling..."
msgstr "Daûr a anulâ..."
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:580
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610
msgid "Edit Message"
msgstr "Modifiche messaç"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:585
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615
msgid "Open Outbox Folder"
msgstr "Vierç cartele “In jessude”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:738
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Inviament e ricezion pueste"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:752
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782
msgid "Cancel _All"
msgstr "Anule _dut"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:841 ../src/mail/mail-send-recv.c:1372
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470
msgid "Updating..."
msgstr "Daûr a inzornâ..."
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:841 ../src/mail/mail-send-recv.c:922
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952
msgid "Waiting..."
msgstr "In spiete..."
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1338
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436
#, c-format
msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr "Control di gnove pueste su “%s”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1565
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr "Eliminazion malvolûts e netisie scovacere in “%s”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1567
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665
#, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr "Daûr a eliminâ i malvolûts su “%s”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1569
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667
#, c-format
msgid "Expunging trash at “%s”"
msgstr "Netisie scovacere in “%s”"
@@ -20473,47 +20686,47 @@ msgstr "Plui alte"
msgid "Highest"
msgstr "La plui alte"
-#: ../src/mail/message-list.c:479 ../src/mail/message-list.c:6751
+#: ../src/mail/message-list.c:479 ../src/mail/message-list.c:6680
msgid "Generating message list"
msgstr "Daûr a gjenerâ liste messaçs"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2120
+#: ../src/mail/message-list.c:2154
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Vuê %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2129
+#: ../src/mail/message-list.c:2163
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Îr %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2141
+#: ../src/mail/message-list.c:2175
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2149
+#: ../src/mail/message-list.c:2183
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%e di %b %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2151
+#: ../src/mail/message-list.c:2185
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e di %b dal %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3191
+#: ../src/mail/message-list.c:3265
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selezione ducj i messaçs visibii"
-#: ../src/mail/message-list.c:3936 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4010 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Messaçs"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5400
+#: ../src/mail/message-list.c:5549
msgid "Follow-up"
msgstr "Di completâ"
-#: ../src/mail/message-list.c:6690
+#: ../src/mail/message-list.c:6619
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20522,10 +20735,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nissun messaç al sodisfe i criteris di ricercje. Cambie chescj criteris "
"selezionant un gnûf filtri «Mostre messaç» dal menù a tendine parsore, opûr "
-"eseguint une gnove ricercje netant cun la vôs tal menù Cîr→Nete o modificant "
+"eseguint une gnove ricercje netant cu la vôs tal menù Cîr→Nete o modificant "
"la interogazion precedente."
-#: ../src/mail/message-list.c:6698
+#: ../src/mail/message-list.c:6627
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "In cheste cartele no'ndi son messaçs."
@@ -20580,32 +20793,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Ogjet o Direzions a contegnin"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
msgid "Recipients contain"
msgstr "Destinataris al ten"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
msgid "Message contains"
msgstr "Messaç al ten"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2079
msgid "Subject contains"
msgstr "Ogjet al ten"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072
msgid "Sender contains"
msgstr "Mitent al ten"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044
msgid "Body contains"
msgstr "Cuarp al ten"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
msgid "Free form expression"
msgstr "Forme libare di espression"
@@ -20658,16 +20871,12 @@ msgstr "Proprietâts liste memorandum"
msgid "Task List Properties"
msgstr "Proprietâts liste ativitâts"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:75
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:209
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
msgid "_Back"
msgstr "_Indaûr"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Termine"
-
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
msgid "_Browse"
msgstr "_Esplore"
@@ -20844,7 +21053,7 @@ msgstr "Mostre une mape cun ducj i contats de rubriche selezionade"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
msgid "_Rename..."
msgstr "_Cambie non..."
@@ -20925,7 +21134,7 @@ msgstr "A_zions"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
msgid "_Preview"
msgstr "Ante_prime"
@@ -20959,7 +21168,7 @@ msgstr "Mostre lis mapis tal barcon di anteprime dai contats"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
msgid "_Classic View"
msgstr "Viodude _classiche"
@@ -20970,7 +21179,7 @@ msgstr "Mostre la anteprime dal contat sot de liste dai contats"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
msgid "_Vertical View"
msgstr "Viodude _verticâl"
@@ -20989,7 +21198,7 @@ msgstr "No corispondents"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037
#: ../src/shell/e-shell-content.c:639
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricercje avanzade"
@@ -21075,41 +21284,41 @@ msgstr "Sielç un file di backup di ripristinâ"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Ripristine di backup"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Selezionâ il non dal file di backup di Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Torne invie Evolution daspò il backup"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr "Tornâ a _inviâ Evolution daspò il ripristinament"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Selezionâ il non dal file di backup di Evolution di ripristinâ"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
#, c-format
msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
msgstr "Verifiche dal contignût dal file di backup “%s”, par plasê spiete..."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "_Backup dâts di Evolution..."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr ""
"Eseguìs il backup di dâts e impostazions di Evolution intun file di archivi"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "R_ipristine dâts di Evolution..."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Ripristine di un file archivi i dâts e lis impostazions di Evolution"
@@ -21310,8 +21519,8 @@ msgstr "Sielç une rubriche"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:250
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:263
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:309
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:294
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -21325,7 +21534,7 @@ msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Evitâ IfMatch (necessari par Apache < 2.2.8)"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:336
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:425
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:426
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "Il URL nol è un valit URL http:// o https://"
@@ -21334,8 +21543,8 @@ msgstr "Il URL nol è un valit URL http:// o https://"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Il non utent nol pues jessi vueit"
@@ -21374,8 +21583,8 @@ msgid "Port:"
msgstr "Puarte:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202
msgid "Port number is not valid"
msgstr "Il numar de puarte nol è valit"
@@ -21388,8 +21597,8 @@ msgid "Encryption:"
msgstr "Cifradure:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazion"
@@ -21489,8 +21698,8 @@ msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Esplore fin a rivâ al limit"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "La direzion dal servidôr no pues jessi vueide"
@@ -21509,23 +21718,23 @@ msgstr "Sielç une liste memorandum"
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Sielç une liste di ativitâts"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:325
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:326
msgid "Find Calendars"
msgstr "Cjate calendaris"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:328
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:329
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Cjate listis memorandum"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:331
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:332
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Cjate listis ativitâts"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:350
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:355
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:356
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Il servidôr al gjestìs i invîts di riunion"
@@ -21576,12 +21785,6 @@ msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicazion:"
-
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
@@ -21648,45 +21851,45 @@ msgstr "I_mpuarte intune liste memorandum"
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "I_mpuarte te liste des ativitâts"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:558
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
msgstr "Daûr a copiâ un event intal calendari “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:559
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgstr "Daûr a spostâ un event intal calendari “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Daûr a copiâ un memorandum inte liste dai memorandums “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:565
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Daûr a spostâ un memorandum inte liste dai memorandums “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:581
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list “%s”"
msgstr "Daûr a copiâ une ativitât inte liste des ativitâts “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:571
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:582
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list “%s”"
msgstr "Daûr a spostâ une ativitât inte liste des ativitâts “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:688
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Seletôr calendari"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:694
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:705
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Seletôr liste memorandum"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:710
msgid "Task List Selector"
msgstr "Seletôr liste ativitâts"
@@ -21720,11 +21923,11 @@ msgstr "Ricercje conflits"
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Selezione i calendaris par cirî i apontaments in conflit"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1123
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Ore e date:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1124
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1130
msgid "_Date only:"
msgstr "_Dome date:"
@@ -21919,91 +22122,101 @@ msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
msgstr "_Permet modifiche direte de sintesi dal event"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Hi_de cancelled events"
+msgstr "_Platâ events anulâts"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Alerts"
msgstr "Alertis"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Dom_ande conferme tal eliminâ elements"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Display"
msgstr "Visualizazion"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Evidenziâ lis _ativitâts che a scjadin vuê"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "Evidenziâ lis ativitâts scja_dudis"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Platâ lis ativitâts completadis dopo"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "Hid_e cancelled tasks"
msgstr "Pla_tâ ativitâts anuladis"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "To Do bar"
msgstr "Sbare di “Di fâ”"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "Mostre ativitât cence _date di scjadince"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Mostrâ i pro memoria nome inte aree di _notifiche"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "Ten il _barcon di notifiche pro memoria simpri denant"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Mostrâ i pro memoria pes a_tivitâts completadis"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Mostrâ i pro memoria pai events _passâts"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Set _default reminder"
msgstr "Stabilìs pro memoria pre_definît"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "before every new appointment"
msgstr "prime di ogni gnûf apontament"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Mostrâ un p_ro memoria"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "prime di ogni aniversari/complean"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Selezione lis sorzints pes notifichis dai pro memoria:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Servidôr libar/impegnât predefinît"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u e %d a vignaran rimplaçâts dal utent e domini de direzion e-mail."
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+msgid ""
+"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
+"authentication, like: https://USER example com/"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
msgid "Publishing Information"
msgstr "Informazions di publicazion"
@@ -22856,7 +23069,7 @@ msgstr "Servidôr LDAP"
msgid "Looking up LDAP server…"
msgstr "Daûr a cirî il Servidôr LDAP…"
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:234
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:240
msgid "Look up in SRV records"
msgstr "Cîr tai regjistris SRV"
@@ -23326,7 +23539,7 @@ msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "In_zorne stât partecipant"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1241
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
msgid "_Update"
msgstr "In_zorne"
@@ -23376,7 +23589,7 @@ msgid "Sa_ve"
msgstr "Sal_ve"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3634
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5199
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stât dal partecipant inzornât"
@@ -23459,90 +23672,90 @@ msgstr "Inviât al calendari “%s” come declinât"
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Inviât al calendari “%s” come anulât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5336
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5439
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5440
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Daûr a salvâ lis modifichis sul calendari. Par plasê spiete..."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4931
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Impussibil elaborâ l'element"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5124
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L'organizadôr al à gjavât il delegât %s "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5141
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Inviade une notifiche di anulament al delegât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5144
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Impussibil inviâ une notifiche di anulament al delegât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Impussibil inzornâ il partecipant. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "La riunion no je valide e no pues jessi inzornade"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Il stât dal partecipant nol pues jessi inzornât parcè che il stât nol è valit"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5372
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5411
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Il stât dal partecipant nol pues jessi inzornât par vie che l'element nol "
"esist plui"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informazions su la riunion inviadis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5477
msgid "Task information sent"
msgstr "Informazions su la ativitât inviadis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5482
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informazions sul memorandum inviadis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5493
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Impussibil inviâ informazions su la riunion, la riunion no esist"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5497
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5498
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Impussibil inviâ informazions su la ativitât, la ativitât no esist"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5502
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5503
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Impussibil inviâ informazions sul memorandum, il memorandum nol esist"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5568
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendari.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5573
msgid "Save Calendar"
msgstr "Salve calendari"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5622
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Il calendari alegât nol è valit"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5622
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5623
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5636
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -23550,15 +23763,15 @@ msgstr ""
"Il messaç al declare di contignî un calendari, ma il calendari nol è un "
"valit iCalendar."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5854
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5698
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5779
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "L'element tal calendari nol è valit"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5678
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5759
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5855
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5699
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5780
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5876
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -23566,11 +23779,11 @@ msgstr ""
"Il messaç al à un calendari, ma chest nol conten events, ativitâts o "
"informazions libar/impegnât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5789
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Il calendari alegât al à elements multiplis"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5769
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5790
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -23578,12 +23791,12 @@ msgstr ""
"Par processâ ducj chescj elements, il file al varès di jessi salvât e il "
"calendari impuartât"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6357
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nissun"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6373
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acetât pal moment"
@@ -23692,42 +23905,42 @@ msgstr "Sielç une cartele code di pueste mbox"
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr "La cartele code di pueste mbox no pues jessi vueide"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:193
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1220
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazion"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186
msgid "_Port:"
msgstr "_Puarte:"
#. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314
msgid "User_name:"
msgstr "Non _utent:"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328
msgid "_Forget password"
msgstr "_Dismentee password"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235
msgid "Encryption _method:"
msgstr "_Metodi di cifradure:"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS daspò la conession"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254
msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS suntune puarte dedicade"
@@ -23766,11 +23979,11 @@ msgid "Custom binary cannot be empty"
msgstr "Il binari personalizât nol pues jessi vueit"
#. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Il ser_vidôr al domande autenticazion"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296
msgid "T_ype:"
msgstr "G_jenar:"
@@ -23818,303 +24031,303 @@ msgstr "Cree une gnove cartele di pueste"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:734
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:751
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "base"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:754
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "netlink"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:740
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "networkmanager"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:770
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:787
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Metodi par rivelâ il stât _in rêt:"
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:779
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:796
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Predefinît"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:793
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:810
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "_Simpri in rêt"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:862
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferencis di pueste"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:871
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:888
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencis di composizion"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:880
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:897
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencis di rêt"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1241
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1258
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Nissune"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Segne messaçs come lets..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
msgid "Go to Folder"
msgstr "Va ae cartele"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
msgid "_Select"
msgstr "_Selezione"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Disabilite account"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
msgid "Disable this account"
msgstr "Disabilite chest account"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Gjave par simpri ducj i messaçs eliminâts di dutis lis cartelis"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
msgid "Empty _Junk"
msgstr "Disvuede Mal_volûts"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
msgid "Delete all Junk messages from all folders"
msgstr "Elimine ducj i messaçs di pueste malvolude di dutis lis cartelis"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Modifiche lis proprietâts di chest account"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Inzorne la liste des cartelis di chest account"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1482
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Discjarie messaçs par l'ûs fûr rêt"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Discjarie i messaçs dai account e des cartelis segnadis pal ûs fûr rêt"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Invie pueste «In jessude»"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Copie cartele su..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copie la cartele selezionade intune altre cartele"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Gjave par simpri cheste cartele"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Nete"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Gjave par simpri di cheste cartele ducj i messaçs eliminâts"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Segne duc_j i messaçs come lets"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Segne come lets ducj i messaçs inte cartele"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Sposte cartele su..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Sposte la cartele selezionade intune altre cartele"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
msgid "_New..."
msgstr "_Gnove..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Cree une gnove cartele par memorizâ la pueste"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Cambie lis proprietâts di cheste cartele"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Inzorne la cartele"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Cambie il non di cheste cartele"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Selezione _discussion dal messaç"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Selezione ducj i messaçs de stesse discussion dal messaç selezionât"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Selezione s_ot-discussion dal messaç"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Selezione dutis lis rispuestis al messaç cumò selezionât"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Dis_vuede scovacere"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Gjave par simpri ducj i messaçs eliminâts di ducj i account"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Va ae _cartele"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Vierç un dialic par selezionâ une cartele dulà lâ"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Gjestìs sotscrizion"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Sotscrîf o anule sotscrizion a cartelis su servidôrs rimots"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Invie / _Ricêf"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Invie elements in code e ricêf chei gnûfs"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "R_eceive All"
msgstr "Ric_êf dut"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Ricêf gnûfs elements di ducj i account"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "_Send All"
msgstr "In_vie dut"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Invie elements in code in ducj i account"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Anule la operazion di pueste in vore"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Strenç du_tis lis discussions"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Al strenç ducj i messaçs tes discussions"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Pant dutis lis discussions"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Al pant ducj i messaçs tes discussions"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
msgid "_Message Filters"
msgstr "_Filtris dai messaçs"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Cree o modifiche lis regulis par filtrâ lis gnovis mail"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Sotscrizions..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
msgid "F_older"
msgstr "Car_telis"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Cun la ricercje _cree cartele di ricercje..."
+msgstr "Cu la ricercje _cree cartele di ricercje..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805
msgid "Search F_olders"
msgstr "C_artele di ricercje"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Cree o modifiche definizions des cartelis di ricercje"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1850
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Gnove cartele..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostre ante_prime messaç"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostre il ricuadri di anteprime dai messaçs"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Mostre sbare _zontis"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments"
@@ -24122,111 +24335,111 @@ msgstr ""
"Mostre la sbare des zontis sot dal ricuadri di anteprime dal messaç cuant "
"che il messaç al à zontis"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostre messaçs e_liminâts"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1810
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostre messaçs eliminâts cuntune linie parsore"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Mostre messaçs _malvolûts"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1904
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Mostre i messaçs malvolûts cuntune linie rosse parsore"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Intrope par discussion"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
msgid "Threaded message list"
msgstr "Liste di messaçs par discussions"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
msgid "Show To _Do Bar"
msgstr "Mostre sbare “Di fâ”"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
msgstr "Mostre la sbare “Di fâ” cun apontaments e ativitâts"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Cartele _no corispondents abilitade"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Al comute se la cartele di ricercje No corispondents e je abilitade"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostre la anteprime dai messaçs sot de liste dai messaçs"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Mostre la anteprime dai messaçs in bande ae liste dai messaçs"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963
msgid "All Messages"
msgstr "Ducj i messaçs"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970
msgid "Important Messages"
msgstr "Messaçs impuartants"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977
msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Messaçs dai ultins 5 dîs"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Messaçs no malvolûts"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Messaçs cun zontis"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Messaçs cun notis"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
msgid "No Label"
msgstr "Nissune etichete"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
msgid "Read Messages"
msgstr "Messaçs lets"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1933
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messaçs no lets"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
msgid "Message Thread"
msgstr "Discussion dal messaç"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2086
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Ogjet o direzions a contegnin"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096
msgid "All Accounts"
msgstr "Ducj i account"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103
msgid "Current Account"
msgstr "Account atuâl"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2110
msgid "Current Folder"
msgstr "Cartele atuâl"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117
msgid "Current Folder and Subfolders"
msgstr "Cartele e sot-cartelis atuâl"
@@ -24242,89 +24455,93 @@ msgstr "Cîr in ducj i account"
msgid "Account Search"
msgstr "Ricercje account"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:897
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d selezionât, "
msgstr[1] "%d selezionâts, "
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:912
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d eliminât"
msgstr[1] "%d eliminâts"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:949
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d malvolût"
msgstr[1] "%d malvolûts"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d stampon"
msgstr[1] "%d stampons"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d no inviât"
msgstr[1] "%d no inviâts"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d inviât"
msgstr[1] "%d inviâts"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d no let"
msgstr[1] "%d no lets"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1503
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
msgid "Send / Receive"
msgstr "Invie / Ricêf"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Selezione cartele di zontâ"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:896
msgid "Folder"
msgstr "Cartele"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:932
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatari"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Ten dentri «In jessude»"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
msgid "Send immediately"
msgstr "Invie subite"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1225
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Invie dopo 5 minûts"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1310
msgid "Language(s)"
msgstr "Lenghe(is)"
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1340
+msgid "Same as user interface"
+msgstr "Compagn come la interface utent"
+
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "On exit, every time"
msgstr "Tal jessî, ogni volte"
@@ -24603,7 +24820,7 @@ msgstr "Importazion anulade."
msgid "Import complete."
msgstr "Importazion completade."
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:186
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
@@ -24615,10 +24832,25 @@ msgstr ""
"Il prossimis videadis ti permetaran di coneti Evolution ai tiei account e-"
"mail e di impuartâ i file di altris aplicazions."
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:193
msgid "Do not _show this wizard again"
msgstr "No sta _mostrâ plui chest wizard"
+#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
sentence from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Collection _Account"
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "create a collection account"
+msgstr "_Account di colezion"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:208
+#, c-format
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
+msgstr ""
+
#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Daûr a cjariâ i account..."
@@ -24885,8 +25117,8 @@ msgstr "Mostre la part come un contat de rubriche"
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_No sta mostrâ plui chest messaç."
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:487
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:489
msgid "Keywords"
msgstr "Peraulis clâf"
@@ -24954,7 +25186,7 @@ msgstr "Selezione rubriche pe liste amîs di Pidgin"
#. Synchronize now button.
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:854
msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "_Sincronize cumò cun la liste amîs"
+msgstr "_Sincronize cumò cu la liste amîs"
#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
@@ -24990,54 +25222,54 @@ msgstr "Cartelis personâi di Outlook Express 5/6 (.dbx)"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Impuarte messaçs di Outlook Express di un file DBX"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Sigurece:"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Personâl"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "No classificât"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Protet"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidenziâl"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Segret"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Top secret"
#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from
Composer,
#. * indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Nissune"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538
msgid "_Custom Header"
msgstr "Intestazion _personalizade"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
@@ -25046,12 +25278,12 @@ msgstr ""
"è:\n"
"Non de clâf di intestazion personalizade separade di “;”."
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861
msgid "Key"
msgstr "Clâf"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:496
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:498
msgid "Values"
msgstr "Valôrs"
@@ -25134,27 +25366,27 @@ msgstr ""
"L'editôr esterni al è ancjemò in esecuzion. Il barcon dal compositôr di "
"pueste nol pues jessi sierât fintremai che l'editôr al è atîf."
-#: ../src/plugins/face/face.c:292
+#: ../src/plugins/face/face.c:294
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Selezione une figure “muse”"
-#: ../src/plugins/face/face.c:302
+#: ../src/plugins/face/face.c:300
msgid "Image files"
msgstr "File di imagjin"
-#: ../src/plugins/face/face.c:390
+#: ../src/plugins/face/face.c:388
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Inserî la imagjin \"muse\" in mût predefinît"
-#: ../src/plugins/face/face.c:403
+#: ../src/plugins/face/face.c:401
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Cjarie gnove imagjin _muse"
-#: ../src/plugins/face/face.c:447
+#: ../src/plugins/face/face.c:445
msgid "Change Face Image"
msgstr "Cambie imagjin de muse"
-#: ../src/plugins/face/face.c:535
+#: ../src/plugins/face/face.c:533
msgid "Include _Face"
msgstr "Inclût _muse"
@@ -25884,7 +26116,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Valôrs separâts di virgulis (.csv)"
#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -25909,11 +26141,11 @@ msgstr "%FT%T"
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:116
msgid "_Format:"
msgstr "_Formât:"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
msgid "Select destination file"
msgstr "Selezione file di destinazion"
@@ -25921,37 +26153,42 @@ msgstr "Selezione file di destinazion"
msgid "_Save As"
msgstr "_Salve come"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Salve il calendari selezionât sul disc"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:388
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:385
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Salve la liste dai memorandums selezionade sul disc"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:427
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:424
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Salve la liste di ativitâts selezionade sul disc"
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+#| "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values "
+#| "from an email you are replying to."
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-"
+"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to."
msgstr ""
"Plugin dai modei basâts sui stampons. Al è pussibil doprâ variabilis come "
"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] o $ORIG[body], che a vignaran "
"sostituîts dai valôrs de e-mail che tu stâs rispuindint."
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:874
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:878
msgid "Saving message template"
msgstr "Salvament model dal messaç"
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:895
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:899
msgid "Save as _Template"
msgstr "Salve come _model"
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:897
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:901
msgid "Save as Template"
msgstr "Salve come model"
@@ -25979,15 +26216,15 @@ msgstr "Vierç _impostazions"
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Lis credenziâi a son necessaris par tacâsi al host di destinazion."
-#: ../src/shell/e-shell.c:1448 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../src/shell/e-shell.c:1448 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
msgid "New _Window"
msgstr "Gnûf _barcon"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1459 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780
+#: ../src/shell/e-shell.c:1459 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
msgid "_About"
msgstr "_Informazions"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1460 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
+#: ../src/shell/e-shell.c:1460 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
msgid "_Quit"
msgstr "_Jes"
@@ -26019,22 +26256,22 @@ msgstr "C_îr:"
msgid "i_n"
msgstr "i_n"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:195
msgid "All Files (*)"
msgstr "Ducj i file (*)"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:353
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:364
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354
msgid "Evolution Website"
msgstr "Sît web di Evolution"
@@ -26054,262 +26291,274 @@ msgstr "Bug Buddy nol è instalât."
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Impussibil eseguî Bug Buddy."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:793
+#, fuzzy
+#| msgid "Collection _Account"
+msgid "Collect_ion Account"
+msgstr "_Account di colezion"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:795
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new mail account"
+msgid "Create a new collection account"
+msgstr "Cree un gnûf account di pueste"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Mostre informazions su Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
msgid "_Accounts"
msgstr "_Account"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:789
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "Configure i account di Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
msgid "_Close Window"
msgstr "_Siere barcon"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
msgid "_Contents"
msgstr "_Indiç"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Vierç la vuide pal utent di Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
msgid "I_mport..."
msgstr "Im_puarte..."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Impuarte dâts di altris programs"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Cree un gnûf barcon che al mostri cheste viodude"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Cate_goriis disponibilis"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
msgid "Manage available categories"
msgstr "Gjestìs lis categoriis disponibilis"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
msgid "Exit the program"
msgstr "Jes dal program"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Ricercje _avanzade..."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Costruìs une ricercje plui avanzade"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Nete i parametris atuâi di ricercje"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Modifiche ric_ercjis salvadis..."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Ministre lis tôs ricercjis salvadis"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Fâs clic achì par cambiâ in gjenar di ricercje"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "_Find Now"
msgstr "C_jate cumò"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Eseguìs i parametris di ricercje atuâi"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Salve ricercje..."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Salve i parametris di ricercje atuâi"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Invie segnalazion di _erôr..."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Invie une segnalazion di erôr doprant Bug Buddy"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Lavore fûr rêt"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Met Evolution in modalitât fûr rêt"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
msgid "_Work Online"
msgstr "_Lavore in rêt"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Met Evolution in modalitât in rêt"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:978
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
msgid "Lay_out"
msgstr "_Disposizion"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
msgid "_New"
msgstr "_Gnûf"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
msgid "_Search"
msgstr "_Cîr"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "A_spiet interutôr"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
msgid "_Window"
msgstr "_Barcon"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "Mostre sbare dai _menù"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
msgid "Show the menu bar"
msgstr "Mostre la sbare dai menù"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostre ricuadri _laterâl"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostre il ricuadri laterâl"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Mo_stre botons"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostre i botons interutôr"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1067
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostre sbare di s_tât"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1069
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostre la sbare di stât"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Mostre sbare dai _struments"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Mostre la sbare dai struments"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
msgid "_Icons Only"
msgstr "Dome _iconis"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Mostre i botons barcon dome cun lis iconis"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129
msgid "_Text Only"
msgstr "Dome _test"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Mostre i botons barcon dome cul test"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Iconis _e test"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Mostre i botons barcon come iconis e test"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1120
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Stîl sba_re struments"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Mostre i botons barcon doprant lis impostazions dal scritore pe sbare "
"struments"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
msgid "Delete Current View"
msgstr "Elimine viodude atuâl"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1137
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Salve viodude personalizade..."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162
msgid "Save current custom view"
msgstr "Salve la viodude personalizade atuâl"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169
msgid "C_urrent View"
msgstr "Viodude c_urint"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179
msgid "Custom View"
msgstr "Viodude personalizade"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1158
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "La viodude curint e je une viodude personalizade"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1166
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Imposta_zion pagjine..."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Cambie lis impostazions di pagjine pe stampant atuâl"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1535
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1561
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Passe a %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1658
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1684
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Selezione la viodude: %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1675
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1701
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Elimine la viodude: %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1805
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Eseguî chescj parametris di ricercje"
@@ -26321,7 +26570,7 @@ msgid "New"
msgstr "Gnûf"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:756
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787
#, c-format
msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s — Evolution"
@@ -26330,7 +26579,23 @@ msgstr "%s — Evolution"
# valutâ ce doprâ e controlâ dute la traduzion
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../src/shell/main.c:192
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+#| "of the Evolution groupware suite.\n"
+#| "\n"
+#| "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+#| "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+#| "\n"
+#| "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+#| "this version, and install version %s instead.\n"
+#| "\n"
+#| "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+#| "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+#| "individuals prone to violent fits of anger.\n"
+#| "\n"
+#| "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+#| "eagerly await your contributions!\n"
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -26341,7 +26606,8 @@ msgid ""
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"If you find bugs, please report them at\n"
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
@@ -26364,21 +26630,21 @@ msgstr ""
"O sperin che tu gjoldedis dal risultât dal nestri dûr lavôr che\n"
"al podarà jessi miorât gracie al to contribût.\n"
-#: ../src/shell/main.c:216
+#: ../src/shell/main.c:217
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Graciis\n"
-"la grup di Evolution\n"
+"il grup di Evolution\n"
-#: ../src/shell/main.c:222
+#: ../src/shell/main.c:223
msgid "Do not tell me again"
msgstr "No sta dimilu plui"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../src/shell/main.c:311
+#: ../src/shell/main.c:312
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
@@ -26386,39 +26652,39 @@ msgstr ""
"Invie Evolution mostrant il component specificât. Lis opzions disponibilis a "
"son: “mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, e “memos”"
-#: ../src/shell/main.c:315
+#: ../src/shell/main.c:316
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Apliche la gjeometrie indicade al barcon principâl"
-#: ../src/shell/main.c:319
+#: ../src/shell/main.c:320
msgid "Start in online mode"
msgstr "Invie in modalitât in rêt"
-#: ../src/shell/main.c:321
+#: ../src/shell/main.c:322
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignore disponibilitât rêt"
-#: ../src/shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:325
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Sfuarce il distudâ di Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:327
+#: ../src/shell/main.c:328
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Disabilite il cjariament di cualsisei plugin."
-#: ../src/shell/main.c:329
+#: ../src/shell/main.c:330
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Disabilite il ricuadri di anteprime di Pueste, Contats e Ativitâts."
-#: ../src/shell/main.c:333
+#: ../src/shell/main.c:334
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Impuarte URI o nons di file indicâts tal rest dai argoments."
-#: ../src/shell/main.c:335
+#: ../src/shell/main.c:336
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Domande a un procès in esecuzion di Evolution di terminâ"
-#: ../src/shell/main.c:417
+#: ../src/shell/main.c:418
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -26427,11 +26693,11 @@ msgstr ""
"Impussibil inviâ Evolution. Une altre istance de aplicazion no rispuint. "
"Erôr di sisteme: %s"
-#: ../src/shell/main.c:473 ../src/shell/main.c:478
+#: ../src/shell/main.c:474 ../src/shell/main.c:479
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "— Client di pueste e calendari Evolution"
-#: ../src/shell/main.c:540
+#: ../src/shell/main.c:541
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26440,7 +26706,7 @@ msgstr ""
"%s: impussibil doprâ --online e --offline adun.\n"
" Eseguî “%s --help” par vê plui informazions.\n"
-#: ../src/shell/main.c:546
+#: ../src/shell/main.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26677,7 +26943,7 @@ msgstr "Impronte digjitâl MD5"
msgid "Email Address"
msgstr "Direzion e-mail"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr "Selezione un file par fâ il backup de clâf e dal certificât..."
@@ -26686,31 +26952,31 @@ msgstr "Selezione un file par fâ il backup de clâf e dal certificât..."
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:658
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-backup.p12"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Certificât di backup"
#. filename selection
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:736
msgid "_File name:"
msgstr "Non _file:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
msgid "Please select a file..."
msgstr "Selezionâ un file..."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "_Includi cjadene di certificâts tal backup"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
@@ -26720,16 +26986,16 @@ msgstr ""
"backup che si sta par creâ.\n"
"Si scugne stabilî cheste password par procedi cul backup."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "_Ripeti password:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lis password no corispuindin"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:807
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -26741,92 +27007,92 @@ msgstr ""
"podarà ripristinâ chest backup.\n"
"Par plasê salvile intun lûc sigûr."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:852
msgid "No file name provided"
msgstr "Nissun non di file furnît"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:856
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "No si è rivâts a fâ il backup di clâf e certificât"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Selezionâ un certificât di impuartâ..."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:997
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "No si è rivâts a impuartâ il certificât"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Domande tal doprâ"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "Margjinâl"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Plene"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "Complete"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1124
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "Temporanie"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Modifiche certificât di fiducie"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Change trust for the host “%s”:"
msgstr "Cambiâ la fiducie pal host “%s”:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "_Domande cuant che al è doprât"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "Mai dâ fiducie a chest certi_ficât"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr "Fiducie _temporanie (nome cheste session)"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "Fiducie _margjinâl"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "Fiducie _plene"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1371
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "Fiducie _complete"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1375
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
@@ -26834,45 +27100,45 @@ msgstr ""
"Prime di fidâsi di chest sît, si varès di esaminâ cun atenzion lis sôs "
"politichis e proceduris (se disponibilis)."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1390
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Mostre certificât"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1595
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr ""
"A son disponibii i certificâts su file che a identifichin chescj servidôrs "
"di pueste:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626
msgid "Host name"
msgstr "Non host"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628
msgid "Issuer"
msgstr "Emitent"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1629
msgid "Fingerprint"
msgstr "Impronte"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1630
msgid "Trust"
msgstr "Fiducie"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Modifiche fiducie"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2105
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Ducj i file PKCS12"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2122
msgid "All email certificate files"
msgstr "Ducj i file certificât e-mail"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2139
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Ducj i file certificât AC"
@@ -27059,6 +27325,9 @@ msgstr "Impussibil scrivi il salvament sul disc, codiç di erôr: %i"
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificât impuartât"
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Sintesi:"
+
#~ msgid "Look up e-mail domain on the GNOME server"
#~ msgstr "Cîr domini e-mail sul servidôr GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]