[gtk] Update Catalan translation



commit 06d764d0465e1876c70ece721fe3bce29f20fbc3
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Dec 24 17:38:01 2018 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 4975 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 3353 insertions(+), 1622 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 42b52f1a41..97c59a89ff 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013, 2014.
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 # Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2015-2017
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2015-2018
 #
 # Recull de termes
 #
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-03 10:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-22 17:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-03 12:40+0200\n"
 "Last-Translator: David Medina <opensusecatala gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -45,27 +45,58 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "El tipus de pantalla broadway no està implementat: «%s»"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2060
+#: gdk/gdkclipboard.c:239
+msgid "This clipboard cannot store data."
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086
+msgid "Cannot read from empty clipboard."
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592
+msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
+#: gtk/gtkdnd.c:818
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as “%s”"
+msgstr "No es poden proporcionar continguts com a «%s»"
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:129
+#, c-format
+msgid "Cannot provide contents as %s"
+msgstr "No es poden proporcionar continguts com a %s"
+
+#: gdk/gdkdrop.c:110
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkdrop.c:143
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdksurface.c:1338
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2071
+#: gdk/gdksurface.c:1349
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2164
+#: gdk/gdksurface.c:1460
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "S'ha desactivat el suport Vulkan mitjançant GDK_DEBUG"
 
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
 #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
 #. * Here are some examples of English translations:
@@ -175,7 +206,7 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Bloq Núm"
 
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
 #: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
@@ -345,155 +376,375 @@ msgstr "Mèdia"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsa"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Estalvi de pantalla"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Executa"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Endavant"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Atura temporalment"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6910
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hiberna"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6911
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6912
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "Càmera web"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6913
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6914
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "Commuta el ratolí tàctil"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6915
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "Desperta"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6916
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Atura temporalment"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "No hi ha cap implementació GL disponible"
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+msgid "Not implemented on OS X"
+msgstr "No implementat a OS X"
+
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1285
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1330 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
+#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
+msgid "No compatible transfer format found"
+msgstr ""
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:670 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "No s'ha pogut crear el context GL"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:405
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:918
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr ""
 "No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel donat"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-msgstr ""
-"El perfil del nucli GL 3.2 no es troba disponible en la implementació EGL"
-
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "No implementat a OS X"
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:444 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1221
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "No hi ha cap implementació GL disponible"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:452
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "El nucli GL no es troba disponible en la implementació EGL"
 
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1218
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1237
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
+#, c-format
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1311
+#, c-format
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1349
+#, c-format
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1381
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "s'està escrivint a un flux tancat"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr "ha fallat g_try_realloc ()"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr "ha fallat GlobalReAlloc(): "
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr "No hi ha prou espai a la memòria cau (la mida de la memòria és fixa)"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
+msgid "Can’t transmute a single handle"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr ""
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
+msgstr ""
+
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don’t batch GDI requests"
 msgstr "No processis en lot les sol·licituds del GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "No utilitzis l'API Wintab per al suport de tauleta gràfica"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "El mateix que --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Utilitza l'API Wintab [per defecte]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Mida de la paleta al mode 8 bits"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORS"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "S'està iniciant %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "S'està obrint %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "S'està obrint %d element"
 msgstr[1] "S'estan obrint %d elements"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436
+msgid "Clipboard manager could not store selection."
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612
+msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:946
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr ""
 "No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel RGB donat"
 
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138
+msgid "Need complete input to do conversion"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185
+msgid "Invalid formats in compound text conversion."
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202
+#, c-format
+msgid "Unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Codificació «%s» no compatible"
+
 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
@@ -514,34 +765,34 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Fa un clic al botó"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "Expandeix o contrau"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1537 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Activa"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr ""
 "Expandeix o contrau la fila en la vista d'arbre que conté aquesta cel·la"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "Crea un giny en el qual es pot editar el contingut de la cel·la"
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "Activa la cel·la"
@@ -581,7 +832,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Prem el quadre combinat"
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Activa l'entrada"
@@ -591,384 +842,384 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "Activa l'expansor"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negreta"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Neteja"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8056
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8111
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimitza"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8065
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8120
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximitza"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8022
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8077
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaura"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informació"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executa"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Cerca i _reemplaça"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquet"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Inferior"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Primer"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "Ú_ltim"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Superior"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Enrere"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "A_vall"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "E_ndavant"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "A_munt"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Disc dur"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Inici"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Augmenta el sagnat"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "Curs_iva"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Vés a"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrat"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Justificat"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerra"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Dreta"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Surt de la pantalla completa"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "E_ndavant"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Següent"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "En _pausa"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reprodueix"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "An_terior"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "En_registra"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "R_ebobina"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Atura"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Xarxa"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimeix"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pre_visualització de la impressió"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietats"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualitza"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Restaura"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "_Anomena i desa"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendent"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendent"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Verifica l'ortografia"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Atura"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Barrat"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubratlla"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Disminueix el sagnat"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Millor a_just"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Amplia"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Redueix"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:366
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
@@ -1011,135 +1262,113 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Commuta l'interruptor"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:38
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr ""
-"La sortida anirà a aquest directori en comptes del directori de treball "
-"actual"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:266
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "La mida %s no és vàlida\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
-#, c-format
-msgid "Can’t load file: %s\n"
-msgstr "No es pot carregar el fitxer: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
-#, c-format
-msgid "Can’t save file %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:319
-#, c-format
-msgid "Can’t close stream"
-msgstr "No es pot tancar el flux"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "Custom License"
 msgstr "Llicència personalitzada"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "Llicència Pública General GNU, versió 2 o posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Llicència Pública General GNU, versió 3 o posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "Llicència Pública General Reduïda GNU, versió 2.1 o posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Llicència Pública General Reduïda GNU, versió 3 o posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "Llicència BSD de 2 clàusules"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "La Llicència MIT (MIT)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Llicència Artística 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "Llicència Pública General GNU, només versió 2"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "Llicència Pública General GNU, només versió 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "Llicència Pública General Reduïda GNU, només versió 2.1"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "Llicència Pública General Reduïda GNU, només versió 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Llicència Pública General GNU Affero, versió 3 o posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:745
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "Llicència pública general GNU Affero, només versió 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:714
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Crèdits"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:725
 msgid "_License"
 msgstr "_Llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:993
 msgid "Could not show link"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1030
 msgid "Website"
 msgstr "Lloc web"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1078 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Quant a %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2286
 msgid "Created by"
 msgstr "Creat per"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentat per"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduït per"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Art per"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2304
+msgid "Design by"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2473
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1153,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccellabel.c:200 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
@@ -1164,7 +1393,7 @@ msgstr "Maj"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccellabel.c:206 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
@@ -1175,7 +1404,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkaccellabel.c:212 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
@@ -1186,7 +1415,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
@@ -1197,7 +1426,7 @@ msgstr "Súper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
@@ -1208,84 +1437,84 @@ msgstr "Híper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:830 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:839
+#: gtk/gtkaccellabel.c:847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Espai"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:850 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Barra inversa"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:304
 msgid "Other application…"
 msgstr "Una altra aplicació…"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
 msgid "Select Application"
 msgstr "Seleccioneu una aplicació"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "S'està obrint «%s»."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "S'estan obrint fitxers «%s»."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per fitxers «%s»."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
 msgid "Forget association"
 msgstr "Oblida l'associació"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:445
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el GNOME Software"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590
 msgid "Default Application"
 msgstr "Aplicació per defecte"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per «%s»."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicacions recomanades"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Aplicacions relacionades"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Altres aplicacions"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1479 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicació"
 
@@ -1294,7 +1523,7 @@ msgstr "Aplicació"
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "«%s» no existeix a la llista d'adreces d'interès"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "«%s» ja existeix a la llista d'adreces d'interès"
@@ -1314,67 +1543,6 @@ msgstr "No es permet l'element <%s> al primer nivell"
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "El text pot no aparèixer dins de <%s>"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "La propietat de l'empaquetament %s::%s no s'ha trobat\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "La propietat de la cel·la %s::%s no s'ha trobat\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "La propietat %s::%s no s'ha trobat\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor %s::%s: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
-#, c-format
-msgid "Can’t parse file: %s\n"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  validate           Validate the file\n"
-"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-"  enumerate          List all named objects\n"
-"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-"  --replace          Replace the file\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-"  --id=ID            Preview only the named object\n"
-"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Ús:\n"
-"  gtk-builder-tool [ORDRE] FITXER\n"
-"\n"
-"Ordres:\n"
-"  validate           Valida el fitxer\n"
-"  simplify           Simplifica el fitxer\n"
-"  enumerate          Llista tots els objectes anomenats\n"
-"  preview [OPCIONS]  Previsualitza el fitxer\n"
-"\n"
-"Opcions de previsualització:\n"
-"  --id=ID            Previsualitza només l'objecte anomenat\n"
-"  --css=FITXER       Utilitza els estils del fitxer CSS\n"
-"\n"
-"Fes diverses tasques en fitxers GtkBuilder .ui.\n"
-
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1385,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:753
+#: gtk/gtkcalendar.c:792
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1393,7 +1561,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:791
+#: gtk/gtkcalendar.c:830
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1402,7 +1570,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1617
+#: gtk/gtkcalendar.c:1634
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1417,7 +1585,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273
+#: gtk/gtkcalendar.c:1665 gtk/gtkcalendar.c:2275
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1433,7 +1601,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165
+#: gtk/gtkcalendar.c:1697 gtk/gtkcalendar.c:2167
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1449,7 +1617,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1934
+#: gtk/gtkcalendar.c:1940
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1457,7 +1625,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:270
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
@@ -1466,7 +1634,7 @@ msgstr "Inhabilitat"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:280
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "No vàlid"
@@ -1474,248 +1642,248 @@ msgstr "No vàlid"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:489
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Accelerador nou…"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkcolorbutton.c:391
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Trieu un color"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:302
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%, alfa %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Vermell %d%%, verd %d%%, blau %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Color: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Vermell escarlata clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Vermell escarlata"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Vermell escarlata fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Taronja clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Taronja"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Taronja fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Mantega clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Mantega"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Mantega fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Camaleó clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Camaleó"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Camaleó fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Cel blau clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Cel blau"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Cel blau fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Pruna clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Pruna"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Pruna fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Xocolata clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Xocolata"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Xocolata fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Alumini clar 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Alumini 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Alumini fosc 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Alumini clar 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Alumini 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Alumini fosc 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Gris molt fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Gris força fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Gris fosc"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Gris mitjà"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Gris clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Girs força clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Gris molt clar"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
 msgid "Custom color"
 msgstr "Color personalitzat"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Crea un color personalitzat"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Color personalitzat %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:424
+#: gtk/gtkcolorplane.c:406
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Pla del color"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:208
+#: gtk/gtkcolorscale.c:223
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Matís"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: gtk/gtkcolorscale.c:225
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:314
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:290
 msgid "C_ustomize"
 msgstr "_Personalitza"
 
@@ -1732,105 +1900,105 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3312
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gestioneu mides personalitzades"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
 msgid "inch"
 msgstr "in"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Marges de la impressora…"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Mida personalitzada %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Amplada:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Alçada:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Mida del paper"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superior:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Inferior:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerre:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Dret:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marges del paper"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8475 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:9280
+#: gtk/gtkentry.c:8205 gtk/gtklabel.c:6098 gtk/gtktextview.c:8579
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8479 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:9284
+#: gtk/gtkentry.c:8209 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8583
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8483 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9286
+#: gtk/gtkentry.c:8213 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8585
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktextview.c:9289
+#: gtk/gtkentry.c:8216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1488
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:8588
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8497 gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktextview.c:9303
+#: gtk/gtkentry.c:8227 gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktextview.c:8602
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8507
+#: gtk/gtkentry.c:8237 gtk/gtktextview.c:8612
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Inserta _emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8681 gtk/gtktextview.c:9528
+#: gtk/gtkentry.c:8391 gtk/gtktextview.c:8804
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8684 gtk/gtktextview.c:9531
+#: gtk/gtkentry.c:8394 gtk/gtktextview.c:8807
 msgid "Cut"
 msgstr "Retalla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8687 gtk/gtktextview.c:9534
+#: gtk/gtkentry.c:8397 gtk/gtktextview.c:8810
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8690 gtk/gtktextview.c:9537
+#: gtk/gtkentry.c:8400 gtk/gtktextview.c:8813
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9637
+#: gtk/gtkentry.c:9261
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "La fixació de majúscules està activada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9909
+#: gtk/gtkentry.c:9533
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Inserta emoji"
 
@@ -1838,7 +2006,7 @@ msgstr "Inserta emoji"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:953
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1101
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
@@ -1846,7 +2014,7 @@ msgstr "Escriptori"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Cap)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2128
 msgid "Other…"
 msgstr "Altre…"
 
@@ -1910,31 +2078,32 @@ msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom"
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
-#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
-#: gtk/gtkwindow.c:10836 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:308 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6225
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:10851 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:1017 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
 #. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3562 gtk/gtkplacessidebar.c:3631
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:309
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/inspector/recorder.c:1018
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:363
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
 
@@ -1947,15 +2116,15 @@ msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s a %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:375
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1964,192 +2133,192 @@ msgstr ""
 "nom. Proveu d'utilitzar un nom diferent per a la carpeta, o bé canvieu el "
 "nom del fitxer abans de crear-la."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Cal que trieu un nom de fitxer vàlid."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "No es pot crear un fitxer a %s, atès que no és una carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "No es pot crear el fitxer perquè el nom de fitxer és massa llarg"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Escriviu un nom més curt."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Només podeu seleccionar carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "L'element que heu seleccionat no és una carpeta. Utilitzeu un element "
 "diferent."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1486
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1614
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
 msgid "Could not select file"
 msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Visita aquest fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Obre amb el gestor de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Copia la ubicació"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 gtk/gtkplacessidebar.c:2681
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:492
 msgid "_Rename"
 msgstr "Canvia el _nom…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mou a la paperera"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostra la columna de la _mida"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215
 msgid "Show _Time"
 msgstr "M_ostra la data"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "Ordena _les carpetes abans que els fitxers"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2503 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
-msgid "Searching"
-msgstr "S'està cercant"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "S'està cercant a %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3238
+msgid "Searching"
+msgstr "S'està cercant"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245
 msgid "Enter location"
 msgstr "Introduïu la ubicació"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3247
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Introduïu una ubicació o URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4249 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4527
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4531
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4661 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4663 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4711
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4679
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4909 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5441
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6221 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2157,19 +2326,19 @@ msgstr ""
 "El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el "
 "contingut."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6226 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6434
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "No teniu accés el contingut de la carpeta especificada."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7063
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7349
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accedit"
 
@@ -2182,156 +2351,137 @@ msgstr "Accedit"
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:405
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656
+#: gtk/gtkfontbutton.c:536 gtk/gtkfontbutton.c:624
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Trieu un tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221
+#: gtk/gtkfontbutton.c:601 gtk/inspector/visual.ui:188
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1388
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1317
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:293
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
+msgid "Weight"
+msgstr "Pes"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinació"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
+msgid "Optical Size"
+msgstr "Mida òptica"
+
+# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
+# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2069 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Lligadures"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
+msgid "Letter Case"
+msgstr "Majúscules i minúscules"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
+msgid "Number Case"
+msgstr "Mida del número"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
+msgid "Number Spacing"
+msgstr "Espaiat entre números"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
+msgid "Number Formatting"
+msgstr "Formatació de nombres"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
+msgid "Character Variants"
+msgstr "Variants de caràcters"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:286
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "S'ha produït un error en la creació del context OpenGL"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:379
+#: gtk/gtkheaderbar.c:386
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menú d'aplicacions"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8092
+#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8147
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369
+#: gtk/gtkicontheme.c:2256
 #, c-format
 msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
 msgstr "La icona «%s» no es troba al tema %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342
+#: gtk/gtkicontheme.c:3702 gtk/gtkicontheme.c:4052
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la icona"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:601
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:617
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353
+#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:339
 msgid "Information"
 msgstr "Informació"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357
+#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:343
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361
+#: gtk/gtkinfobar.c:1044 gtk/gtkmessagedialog.c:347
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365
+#: gtk/gtkinfobar.c:1048 gtk/gtkmessagedialog.c:351
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6081
+#: gtk/gtklabel.c:6079
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Obre l'_enllaç"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6090
+#: gtk/gtklabel.c:6088
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "Mostra la versió del programa"
-
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: gtk/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
-msgstr "APLICACIÓ [URI…] — executa una APLICACIÓ"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:78
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Executa l'aplicació (especificada pel seu fitxer d'informació\n"
-"d'escriptori), amb una llista opcional d'un o més URI com a arguments."
-
-#: gtk/gtk-launch.c:88
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en analitzar les opcions de la línia d'ordres: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "Try “%s --help” for more information."
-msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:109
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: manca el nom de l'aplicació"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:138
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"No es poden crear «AppInfo» a partir d'identificadors en sistemes operatius "
-"que no siguin UNIX."
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: no existeix l'aplicació %s"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:368
+#: gtk/gtklinkbutton.c:344
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Copia l'URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:513
+#: gtk/gtklinkbutton.c:487
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI no vàlid"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23
+#: gtk/gtklockbutton.c:278 gtk/ui/gtklockbutton.ui:22
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloca"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29
+#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloca"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2339,7 +2489,7 @@ msgstr ""
 "El diàleg està desblocat.\n"
 "Feu clic per impedir fer-hi canvis"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2347,7 +2497,7 @@ msgstr ""
 "El diàleg està blocat.\n"
 "Feu clic per poder fer canvis"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2362,74 +2512,122 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:934
+#: gtk/gtkmain.c:972
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
-#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10837
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10852
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:856
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:829
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:830
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: gtk/gtkmountoperation.c:544
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "C_onnecta"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: gtk/gtkmountoperation.c:611
 msgid "Connect As"
 msgstr "Connecta com a"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:619
+#: gtk/gtkmountoperation.c:620
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anònim"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: gtk/gtkmountoperation.c:628
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Usuari _registrat"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:637
+#: gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "_Username"
 msgstr "_Nom d'usuari"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:643
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domini"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: gtk/gtkmountoperation.c:649
 msgid "_Password"
 msgstr "Contrasen_ya"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:670
+#: gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Oblida la _contrasenya immediatament"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:680
+#: gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Recorda la contrasenya _fins que surti"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:690
+#: gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Recorda-la per se_mpre"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1079
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Aplicació desconeguda (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1264
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "No es pot finalitzar el procés"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1298
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Finalitza el procés"
 
@@ -2440,41 +2638,45 @@ msgstr ""
 "No es pot matar el procés amb el PID %d. L'operació no està implementada."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:974
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Paginador del terminal"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:975
 msgid "Top Command"
 msgstr "Ordre «top»"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:976
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Intèrpret d'ordres «Bourne Again»"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:977
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Intèrpret d'ordres «Bourne»"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:978
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Intèrpret d'ordres «Z»"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1075
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "No es pot finalitzar el procés amb el PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4252 gtk/gtknotebook.c:6520
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pàgina %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
@@ -2501,250 +2703,313 @@ msgstr ""
 " Superior: %s %s\n"
 " Inferior: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Gestioneu mides personalitzades…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:891 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:29
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuració de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1429
+#: gtk/gtkpathbar.c:1358
 msgid "File System Root"
 msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:927
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:976
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Obre %s"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
 msgid "Recent"
 msgstr "Utilitzats recentment"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066
 msgid "Recent files"
 msgstr "Fitxers utilitzats recentment"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:940
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
+msgid "Starred"
+msgstr "Destacat"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
+msgid "Starred files"
+msgstr "Fitxers destacats"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Obriu la vostra carpeta personal"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Obriu el contingut de l'escriptori en una carpeta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:969
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Introduïu una ubicació"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1119
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Introduïu manualment una ubicació"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129
 msgid "Trash"
 msgstr "Paperera"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1131
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Obre la paperera"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242 gtk/gtkplacessidebar.c:1270
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Munta i obre «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Obre el contingut del sistema de fitxers"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1444
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Adreça d'interès nova"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1446
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Afegeix una adreça d'interès nova"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Altres ubicacions"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1515
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Mostra altres ubicacions"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3651
 msgid "_Start"
 msgstr "_Inicia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 gtk/gtkplacessidebar.c:3399
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3652
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Atura"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Engega"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Treu el suport de forma _segura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2289
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Connecta el suport"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2133
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Desconnecta el suport"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Inicia el dispositiu de discs múltiples"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2138
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Atura el dispositiu de discs múltiples"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_Desbloca el dispositiu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Bloca el dispositiu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3333
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "No es pot iniciar «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
+#, c-format
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "S'ha produït un error en desbloquejar «%s»."
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "No es pot accedir a «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2606
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Aquest nom ja està agafat"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:40
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2874
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "No es pot desmuntar «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3050
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "No es pot aturar «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "No es pot expulsar «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 gtk/gtkplacessidebar.c:3137
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "No es pot expulsar %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "No es pot comprovar «%s» per si hi ha canvis de suports"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3568 gtk/gtkplacessidebar.c:3634
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Obre en una _pestanya nova"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3574 gtk/gtkplacessidebar.c:3637
+#: gtk/gtkplacesview.c:1677
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Obre en una _finestra nova"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3641
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Afegeix una adreça d'interès"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Elimina"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643
 msgid "Rename…"
 msgstr "Canvia el nom…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 gtk/gtkplacesview.c:1708
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Munta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648 gtk/gtkplacesview.c:1699
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmunta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Expulsa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detecta el suport"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1115
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4144 gtk/gtkplacesview.c:1100
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinador"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:891
+#: gtk/gtkplacesview.c:876
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "S'estan cercant ubicacions de xarxa"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:898
+#: gtk/gtkplacesview.c:883
 msgid "No network locations found"
 msgstr "No s'ha trobat cap ubicació de xarxa"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301
+#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1285
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "No s'ha pogut accedir a la ubicació"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
 msgid "Con_nect"
 msgstr "C_onnecta"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1364
+#: gtk/gtkplacesview.c:1348
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "No es pot desmuntar el volum"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1464
+#: gtk/gtkplacesview.c:1449
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacesview.c:1612
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1616
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Protocol de transferència de fitxers"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1616
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// o ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1619
+msgid "Network File System"
+msgstr "Sistema de fitxers en xarxa"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1622
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Protocol de transferència de fitxers SSH"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// or ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// o davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1699
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconnecta"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1677
+#: gtk/gtkplacesview.c:1708
 msgid "_Connect"
 msgstr "C_onnecta"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1817
+#: gtk/gtkplacesview.c:1830
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la ubicació del servidor remot"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033
 msgid "Networks"
 msgstr "Xarxes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: gtk/gtkplacesview.c:2024 gtk/gtkplacesview.c:2033
 msgid "On This Computer"
 msgstr "En aquest ordinador"
 
@@ -2752,27 +3017,27 @@ msgstr "En aquest ordinador"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s disponibles"
 msgstr[1] "%s / %s disponibles"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconnecta"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:40
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmunta"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: gtk/gtkprintbackend.c:656
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticació"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:835
+#: gtk/gtkprintbackend.c:730
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Recorda la contrasenya"
 
@@ -2780,12 +3045,12 @@ msgstr "_Recorda la contrasenya"
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:37 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecciona"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775
 msgid "Not available"
 msgstr "No està disponible"
 
@@ -2793,157 +3058,157 @@ msgstr "No està disponible"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:257
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s treball #%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1721
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Estat inicial"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1722
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "S'està preparant per imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1723
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "S'estan generant les dades"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1724
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "S'estan enviant les dades"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1725
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "S'està esperant"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1726
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Bloquejat a causa d'un problema"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1727
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "S'està imprimint"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1728
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "S'ha finalitzat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1729
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "S'ha finalitzat amb error"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2279
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "S'està preparant %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 gtk/gtkprintoperation.c:2902
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "S'està preparant"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2284
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "S'està imprimint %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2933
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2936
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal."
 
 #. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
 # Connectada? (josep)
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
 msgid "Printer offline"
 msgstr "La impressora no està en línia"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
 msgid "Out of paper"
 msgstr "No hi ha paper"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
 msgid "Paused"
 msgstr "En pausa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Cal la intervenció de l'usuari"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:739
 msgid "Custom size"
 msgstr "Mida personalitzada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 msgid "No printer found"
 msgstr "No s'ha trobat cap impressora"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1598
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argument no vàlid a la funció CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1880
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Error de StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1735 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1806
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "No hi ha prou memòria"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1811
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argument no vàlid a PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1816
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Punter no vàlid a PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1821
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Error no especificat"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:726
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Pre_visualització"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:728
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimeix"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'informació de la impressora"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…"
 
@@ -2953,172 +3218,91 @@ msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 gtk/gtkprintunixdialog.c:3115
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordenació de les pàgines"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
 msgid "Left to right"
 msgstr "D'esquerra a dreta"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
 msgid "Right to left"
 msgstr "De dreta a esquerra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "De dalt a baix"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "De baix a dalt"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:624
+#: gtk/gtkprogressbar.c:616
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
-#, c-format
-msgid "No item for URI “%s” found"
-msgstr "No s'ha trobat cap element per a l'URI «%s»"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Filtre sense títol"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "No s'ha pogut netejar la llista"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Copia la _ubicació"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "Sup_rimeix de la llista"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Neteja la llista"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Mostra els recursos _privats"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
-msgid "No items found"
-msgstr "No s'ha trobat cap element"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
-msgstr "No hi ha cap recurs emprat recentment amb l'URI «%s»"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Obre «%s»"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Element desconegut"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. (%s)"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap element amb l'URI «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263
 #, c-format
 msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
 msgstr "No s'ha pogut moure l'element amb l'URI «%s» a «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348
 #, c-format
 msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap aplicació amb el nom «%s» per a l'element amb l'URI «%s»"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:371
+#: gtk/gtksearchentry.c:368
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
@@ -3146,60 +3330,60 @@ msgstr "D"
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Mostra-ho tot"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "Pessiga amb dos dits"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "Estira amb dos dits"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Gira en sentit horari"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Gira en sentit antihorari"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "Llisca a l'esquerra amb dos dits"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "Llisca a la dreta amb dos dits"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
 msgid "Swipe left"
 msgstr "Llisca a l'esquerra"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:169
 msgid "Swipe right"
 msgstr "Llisca a la dreta"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Dreceres"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:938
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultats de cerca"
 
 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de cerca"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
 msgid "No Results Found"
 msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 gtk/ui/gtkplacesview.ui:247
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Proveu una cerca diferent"
 
@@ -3207,7 +3391,7 @@ msgstr "Proveu una cerca diferent"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:663
+#: gtk/gtkswitch.c:646
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
@@ -3215,180 +3399,60 @@ msgstr "❙"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:669
+#: gtk/gtkswitch.c:652
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
 
-# FIXME
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "S'ha produït un error en intentar desserialitzar %s"
-
-# FIXME
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "No s'ha trobat cap funció per desserialitzar el format %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
-#, c-format
-msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
-msgstr "S'ha trobat «id» i «name» a l'element <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
-#, c-format
-msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
-msgstr "S'ha trobat dues vegades l'atribut «%s» a l'element <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
-msgstr "L'element <%s> té un identificador no vàlid «%s»"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
-msgstr "L'element <%s> no té ni l'atribut «name» ni l'«id»"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
-#, c-format
-msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades en el mateix element <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
-#, c-format
-msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en aquest context"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
-#, c-format
-msgid "Tag “%s” has not been defined."
-msgstr "L'etiqueta «%s» no ha estat definida."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "S'han trobat etiquetes anònimes, i no se n'han pogut crear."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
-#, c-format
-msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"L'etiqueta «%s» no existeix a la memòria intermèdia, i no se'n poden crear."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "No es permet l'element <%s> per sota de <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid attribute type"
-msgstr "«%s» no és un tipus d'atribut vàlid"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid attribute name"
-msgstr "«%s» no és un nom d'atribut vàlid"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut convertir «%s» a un valor de tipus «%s» per a l'atribut «%s»"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
-msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut «%s»"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
-#, c-format
-msgid "Tag “%s” already defined"
-msgstr "L'etiqueta «%s» ja està definida"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
-#, c-format
-msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
-msgstr "L'etiqueta «%s» té una prioritat («%s») no vàlida"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"L'element de més enfora del text ha de ser <text_view_markup> i no pas <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Ja s'ha especificat un element <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
-msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
-msgstr "No pot haver-hi un element <text> abans d'un de <tags>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Les dades en sèrie estan mal formades"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Les dades serialitzades estan mal formades. La primera secció no és "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "Marca _esquerra-a-dreta LRM"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "Marca _dreta-a-esquerra RLM"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "_Incrustació esquerra-a-dreta LRE"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "I_ncrustació dreta-a-esquerra RLE"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "_Substitució esquerra-a-dreta LRO"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "S_ubstitució dreta-a-esquerra RLO"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "_Format direccional pop PDF"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "Espai d'amplada _zero ZWS"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "A_ssemblador d'amplada zero ZWJ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "_No-assemblador d'amplada zero ZWNJ"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Ajusta el volum"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
 msgid "Muted"
 msgstr "Silencia"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volum al màxim"
 
@@ -3397,30 +3461,30 @@ msgstr "Volum al màxim"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8040
+#: gtk/gtkwindow.c:8095
 msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8048
+#: gtk/gtkwindow.c:8103
 msgid "Resize"
 msgstr "Canvia la mida"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8079
+#: gtk/gtkwindow.c:8134
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Sempre per damunt"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10824
+#: gtk/gtkwindow.c:10839
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Voleu utilitzar l'inspector de la GTK+?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10826
+#: gtk/gtkwindow.c:10841
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3431,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "modificar qualsevol aplicació GTK+ internament. Podeu arribar a trencar o "
 "fer fallar l'aplicació si l'utilitzeu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10831
+#: gtk/gtkwindow.c:10846
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
 
@@ -3439,24 +3503,44 @@ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
 msgid "Activate"
 msgstr "Activa"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99
+#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:79
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 gtk/inspector/misc-info.ui:82
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
+#: gtk/inspector/actions.ui:27 gtk/inspector/general.ui:118
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:56
+#: gtk/inspector/actions.ui:53
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:69
+#: gtk/inspector/actions.ui:66
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "Tipus de paràmetre"
 
+#: gtk/inspector/controllers.c:131
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Captura"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:133
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bombolla"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:134
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Objectiu"
+
 #: gtk/inspector/css-editor.c:112
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
 msgstr "Aquí podeu escriure qualsevol regla de CSS reconeguda per la GTK+."
@@ -3478,208 +3562,206 @@ msgstr "Els canvis s'apliquen immediatament i globalment a tota l'aplicació."
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "S'ha produït un error en desar el CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "Inhabilita el CSS personalitzat"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:46
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:39
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Desa el CSS personalitzat"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Classes d'estil"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:103
 msgid "CSS Property"
 msgstr "Propietat CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46
+#: gtk/inspector/recorder.ui:121 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:284
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+#: gtk/inspector/data-list.ui:12
 msgid "Show data"
 msgstr "Mostra les dades"
 
-#: gtk/inspector/general.c:311
+#: gtk/inspector/general.c:340
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/inspector/general.c:312
+#: gtk/inspector/general.c:341
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:35
+#: gtk/inspector/general.c:443
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:27
 msgid "GTK+ Version"
 msgstr "Versió de la GTK+"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:67
+#: gtk/inspector/general.ui:54
 msgid "GDK Backend"
 msgstr "Rerefons del GDK"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:356
+#: gtk/inspector/general.ui:81
+msgid "GSK Renderer"
+msgstr "Renderització GSK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:324
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:389
+#: gtk/inspector/general.ui:352
 msgid "RGBA Visual"
 msgstr "Visual RGBA"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:421
+#: gtk/inspector/general.ui:379
 msgid "Composited"
 msgstr "Compost"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:466
+#: gtk/inspector/general.ui:416
 msgid "GL Version"
 msgstr "Versió de la GL"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:499
+#: gtk/inspector/general.ui:444
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "Proveïdor GL"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Captura"
+#: gtk/inspector/general.ui:482
+msgid "Vulkan Device"
+msgstr "Dispositiu Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Bombolla"
+#: gtk/inspector/general.ui:510
+msgid "Vulkan API version"
+msgstr "Versió de l'API de Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Objectiu"
+#: gtk/inspector/general.ui:538
+msgid "Vulkan driver version"
+msgstr "Versió del controlador de Vulkan"
 
 #: gtk/inspector/menu.c:92
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Secció sense nom"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107
+#: gtk/inspector/menu.ui:28
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+#: gtk/inspector/menu.ui:41 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:52
+#: gtk/inspector/menu.ui:54
 msgid "Target"
 msgstr "Objectiu"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:65
+#: gtk/inspector/menu.ui:67
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:35
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:28
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:67
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:55
 msgid "Reference Count"
 msgstr "Nombre de referències"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:131
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
 msgid "Buildable ID"
 msgstr "Identificador construïble"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
 msgid "Default Widget"
 msgstr "Giny per defecte"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:154 gtk/inspector/misc-info.ui:190
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:330 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:294
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:171
 msgid "Focus Widget"
 msgstr "Giny que té el focus"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:248
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:207
 msgid "Mnemonic Label"
 msgstr "Etiqueta mnemotècnica"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:281
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:233
 msgid "Request Mode"
 msgstr "Demana el mode"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:313
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
 msgid "Allocation"
 msgstr "Assignació"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:285
 msgid "Baseline"
 msgstr "Línia base"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:377
-msgid "Clip Area"
-msgstr "Àrea de retallada"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:409
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:311
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Rellotge del fotograma"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:347
 msgid "Tick Callback"
 msgstr "Crida de retorn del tick"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:486
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:374
 msgid "Frame Count"
 msgstr "Compte de quadres"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:518
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:400
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Quadres per segon"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:550
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:426
 msgid "Accessible Role"
 msgstr "Rol accessible"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:582
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
 msgid "Accessible Name"
 msgstr "Nom accessible"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:616
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
 msgid "Accessible Description"
 msgstr "Descripció accessible"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:650
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapat"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:684
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:535
 msgid "Realized"
 msgstr "Fet"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:718
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "És el nivell més alt"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:752
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:589
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Secundari visible"
 
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:77
-msgid "Object"
-msgstr "Objecte"
-
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:679
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
@@ -3755,12 +3837,6 @@ msgstr "Font:"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-# Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
-# trobar en quin mòdul estava l'error. jm
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613
-msgid "Default"
-msgstr "Per defecte"
-
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
@@ -3769,68 +3845,69 @@ msgstr "Tema"
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:108
 msgid "Property"
 msgstr "Propietat"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:63 gtk/inspector/statistics.ui:44
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:80
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:95 gtk/inspector/signals-list.ui:68
 msgid "Defined At"
 msgstr "Definit a"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:276
+#: gtk/inspector/recorder.c:988
 #, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "S'ha produït un error en desar el RenderNode"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:19
+#: gtk/inspector/recorder.ui:16
 msgid "Record frames"
 msgstr "Enregistra fotogrames"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:28
+#: gtk/inspector/recorder.ui:24
 msgid "Clear recorded frames"
 msgstr "Esborra els fotogrames enregistrats"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:37
+#: gtk/inspector/recorder.ui:32
 msgid "Add debug nodes"
 msgstr "Afegeix nodes de depuració"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:55
-msgid "Save recorded frames"
-msgstr "Desa els fotogrames enregistrats"
+#: gtk/inspector/recorder.ui:41
+msgid "Save selected node"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 gtk/inspector/signals-list.ui:58
 msgid "Count"
 msgstr "Compte"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:145
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:128
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:150
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:171
 msgid "Size:"
 msgstr "Mida:"
 
-#: gtk/inspector/selector.ui:31
+#: gtk/inspector/selector.ui:28
 msgid "Selector"
 msgstr "Selector"
 
@@ -3838,306 +3915,993 @@ msgstr "Selector"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:31
 msgid "Signal"
 msgstr "Senyal"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:45
 msgid "Connected"
 msgstr "Connectat"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
+#: gtk/inspector/size-groups.c:235
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:234
+#: gtk/inspector/size-groups.c:245
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: gtk/inspector/size-groups.c:246
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horitzontal"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:236
+#: gtk/inspector/size-groups.c:247
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:237
+#: gtk/inspector/size-groups.c:248
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: gtk/inspector/statistics.c:372
+#: gtk/inspector/statistics.c:395
 msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
 msgstr "S'ha de configurar la Glib amb --enable-debug"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+#: gtk/inspector/statistics.ui:58
 msgid "Self 1"
 msgstr "Un mateix 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+#: gtk/inspector/statistics.ui:69
 msgid "Cumulative 1"
 msgstr "Acumulatiu 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
 msgid "Self 2"
 msgstr "Un mateix 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+#: gtk/inspector/statistics.ui:91
 msgid "Cumulative 2"
 msgstr "Acumulatiu 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+#: gtk/inspector/statistics.ui:102
 msgid "Self"
 msgstr "Un mateix"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+#: gtk/inspector/statistics.ui:118
 msgid "Cumulative"
 msgstr "Acumulatiu"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+#: gtk/inspector/statistics.ui:148
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Habilita les estadístiques amb GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406
+#: gtk/inspector/visual.c:466 gtk/inspector/visual.c:481
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "El tema està definit manualment per al GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:614
+#: gtk/inspector/visual.c:689
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "El rerefons no és compatible amb l'escalat de finestres"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:709
+#: gtk/inspector/visual.c:784
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "El paràmetre està definit manualment per GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:774
+#: gtk/inspector/visual.c:845
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
 msgstr ""
 "No es pot establir en temps d'execució.\n"
-"Useu GDK_GL=always o GDK_GL=disable"
+"Useu GDK_DEBUG=gl-disable"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789
-#: gtk/inspector/visual.c:790
+#: gtk/inspector/visual.c:854 gtk/inspector/visual.c:855
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "La renderització GL està desactivada"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:62
+#: gtk/inspector/visual.ui:54
 msgid "GTK+ Theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:93
+#: gtk/inspector/visual.ui:80
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "Variant fosca"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:124
+#: gtk/inspector/visual.ui:106
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "Tema del cursor"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:155
+#: gtk/inspector/visual.ui:132
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Mida del cursor"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:190
+#: gtk/inspector/visual.ui:162
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Tema de les icones"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:252
+#: gtk/inspector/visual.ui:214
 msgid "Font Scale"
 msgstr "Escala del tipus de lletra"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:296
+#: gtk/inspector/visual.ui:252
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Direcció del text"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:310
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "D'esquerra a dreta"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:311
+#: gtk/inspector/visual.ui:266
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "De dreta a esquerra"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:332
+#: gtk/inspector/visual.ui:283
 msgid "Window Scaling"
 msgstr "Escalat de les finestres"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:365
+#: gtk/inspector/visual.ui:311
 msgid "Animations"
 msgstr "Animacions"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:396
+#: gtk/inspector/visual.ui:337
 msgid "Slowdown"
 msgstr "Alentiment"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:453
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Mode de renderització"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:467
-msgid "Similar"
-msgstr "Similar"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:468
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:469
-msgid "Recording"
-msgstr "Gravació"
+#: gtk/inspector/visual.ui:386
+msgid "Show fps overlay"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:490
+#: gtk/inspector/visual.ui:413
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Mostra actualitzacions gràfiques"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:522
+#: gtk/inspector/visual.ui:440
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Mostra les línies de base"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:554
+#: gtk/inspector/visual.ui:467
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr "Mostra les vores de la disposició"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:586
+#: gtk/inspector/visual.ui:494
 msgid "Show Widget Resizes"
 msgstr "Mostra els canvis de mida dels ginys"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:618
+#: gtk/inspector/visual.ui:521
 msgid "Simulate Touchscreen"
 msgstr "Simula una pantalla tàctil"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:661
+#: gtk/inspector/visual.ui:557
 msgid "GL Rendering"
 msgstr "Renderització GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:674
+#: gtk/inspector/visual.ui:569
 msgid "When Needed"
 msgstr "Quan calgui"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:675
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:676
+#: gtk/inspector/visual.ui:570
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:697
+#: gtk/inspector/visual.ui:587
 msgid "Software GL"
 msgstr "Programari GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:729
-msgid "Software Surfaces"
-msgstr "Superfícies de programari"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:761
+#: gtk/inspector/visual.ui:614
 msgid "Texture Rectangle Extension"
 msgstr "Extensió de textura de rectangle"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:31
+#: gtk/inspector/window.ui:26
 msgid "Select an Object"
 msgstr "Seleccioneu un objecte"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98
+#: gtk/inspector/window.ui:38 gtk/inspector/window.ui:90
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostra els detalls"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:59
+#: gtk/inspector/window.ui:51
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "Mostra tots els objectes"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:80
-msgid "Collect Statistics"
-msgstr "Recull estadístiques"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:111
+#: gtk/inspector/window.ui:102
 msgid "Show all Resources"
 msgstr "Mostra tots els recursos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:222
+#: gtk/inspector/window.ui:119
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Recull estadístiques"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:204
 msgid "Trace signal emissions on this object"
 msgstr "Traça emissions de senyal en aquest objecte"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:230
+#: gtk/inspector/window.ui:211
 msgid "Clear log"
 msgstr "Neteja el registre"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:313
+#: gtk/inspector/window.ui:283
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:336
+#: gtk/inspector/window.ui:304
 msgid "Signals"
 msgstr "Senyals"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:347
+#: gtk/inspector/window.ui:315
 msgid "Child Properties"
 msgstr "Propietats secundàries"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:356
+#: gtk/inspector/window.ui:322
 msgid "Class Hierarchy"
 msgstr "Jerarquia de classes"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:365
+#: gtk/inspector/window.ui:329
 msgid "CSS Selector"
 msgstr "Selector CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:374
+#: gtk/inspector/window.ui:338
 msgid "CSS Nodes"
 msgstr "Nodes CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:381
+#: gtk/inspector/window.ui:345
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Mida dels grups"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:388
+#: gtk/inspector/window.ui:352
 msgid "Data"
 msgstr "Dades"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:395
+#: gtk/inspector/window.ui:359
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:411
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestos"
+#: gtk/inspector/window.ui:375
+msgid "Controllers"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:420
+#: gtk/inspector/window.ui:384
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Lupa"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:433
+#: gtk/inspector/window.ui:397
 msgid "Objects"
 msgstr "Objectes"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:443
+#: gtk/inspector/window.ui:413 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:420
+msgid "Visual"
+msgstr "Visualització"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:429
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:438
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
+#: gtk/inspector/window.ui:445
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
 #: gtk/inspector/window.ui:453
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+msgid "Global"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:462
+#: gtk/inspector/window.ui:460
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:471
+#: gtk/inspector/window.ui:467
 msgid "Recorder"
 msgstr "Enregistrador"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:480
-msgid "Visual"
-msgstr "Visualització"
+#: gtk/open-type-layout.h:13
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Accedeix a totes les alternatives"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr "Formes sobre la base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr  "Marca de posicionament sobre la base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Substitucions sobre la base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:17
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Fraccions alternatives"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Akhands"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr "Formes sota la base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr "Marca de posicionament sota la base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr "Substitucions sota la base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Alternatives contextuals"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Formes sensitives a majúscules i minúscules"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr "Composició / descomposició de glifs"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: gtk/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr "Formes conjuntes"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Lligadures contextuals"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Puntuació CJK centrada"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Espaiat a les majúscules"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Swash contextual"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr "Posicionament de la cursiva"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr "Versaletes de majúscules"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr "Versaletes de capitals"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr "Distàncies"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Lligadures discrecionals"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Denominadors"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr "Formes sense punts"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Formes expertes"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Glif final en línies alternatives"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:40
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Formes de terminal núm. 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:41
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Formes de terminal núm. 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:42
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Formes de terminal"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr "Formes amb accents aplanats"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:44
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fraccions"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:45
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Amplada completa"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr "Formes mitjanes"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Formes mitjanes alternatives"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Formes històriques"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Alternativa Kana horitzontal"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Lligadures històriques"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr  "Formes Hojo Kanji"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Amplada mitja"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:55
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Formes inicials"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr "Formes aïllades"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:57
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Cursives"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr  "Alternatives de justificació"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "Formes JIS78"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "Formes JIS83"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "Formes JIS90"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "Formes JIS2004"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:63
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Interlletratge"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:64
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Límit esquerre"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:65
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Lligadures estàndards"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr "Formes localitzades"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:69
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "Alternatives esquerra-dreta"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:70
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "Formes emmirallades esquerra-dreta"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "Formes NLC Kanji"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr "Formes Nukta"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr  "Límits òptics"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:83
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Ordinals"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Ornaments"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr "Amplades alternatives proporcionals"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr "Majúscules petites"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Kana proporcional"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:88
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Figures proporcionals"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr "Formes de pre-base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr "Substitucions de pre-base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr "Formes de post-base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr "Substitucions de post-base"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Amplades proporcionals"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Dividir amplades"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatoritza"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr "Alternatives contextuals requerides"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr "Formes Rakar"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr "Lligadures requerides"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr "Formes Reph"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:100
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Límits drets"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:101
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "Alternatives de dreta a esquerra"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:102
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "Formes emmirallades dreta-esquerra"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr "Mida òptica"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Versaletes"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Formes simplificades"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 1"
+msgstr "Conjunt estilístic 1"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 2"
+msgstr "Conjunt estilístic 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 3"
+msgstr "Conjunt estilístic 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 4"
+msgstr "Conjunt estilístic 4"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 5"
+msgstr "Conjunt estilístic 5"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 6"
+msgstr "Conjunt estilístic 6"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 7"
+msgstr "Conjunt estilístic 7"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 8"
+msgstr "Conjunt estilístic 8"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 9"
+msgstr "Conjunt estilístic 9"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 10"
+msgstr "Conjunt estilístic 10"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 11"
+msgstr "Conjunt estilístic 11"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 12"
+msgstr "Conjunt estilístic 12"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 13"
+msgstr "Conjunt estilístic 13"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 14"
+msgstr "Conjunt estilístic 14"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 15"
+msgstr "Conjunt estilístic 15"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 16"
+msgstr "Conjunt estilístic 16"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 17"
+msgstr "Conjunt estilístic 17"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 18"
+msgstr "Conjunt estilístic 18"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 19"
+msgstr "Conjunt estilístic 19"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:129
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 20"
+msgstr "Conjunt estilístic 20"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:132
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subíndex"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:133
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superíndex"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:134
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:135
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr "Inclinada"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:136
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:137
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:138
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:139
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:140
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:141
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:142
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:143
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Variants Vattu"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:144
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Escriptura vertical"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:145
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:146
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr ""
+
+#: gtk/open-type-layout.h:147
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Alternatives de Kana verticals"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:148
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Interlletratge vertical"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:149
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Mètriques verticals proporcionalment alternatives"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:150
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Alternatives verticals i rotació"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:151
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Alternatives verticals per rotació"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:152
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Zero barrat"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
@@ -5050,27 +5814,1000 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112
+#: gtk/script-names.c:16
+msgctxt "Script"
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:17
+msgctxt "Script"
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:18
+msgctxt "Script"
+msgid "Bengali"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:19
+msgctxt "Script"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:20
+msgctxt "Script"
+msgid "Cherokee"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:21
+msgctxt "Script"
+msgid "Coptic"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:22
+msgctxt "Script"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:23
+msgctxt "Script"
+msgid "Deseret"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:24
+msgctxt "Script"
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:25
+msgctxt "Script"
+msgid "Ethiopic"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:26
+msgctxt "Script"
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:27
+msgctxt "Script"
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gòtic"
+
+#: gtk/script-names.c:28
+msgctxt "Script"
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: gtk/script-names.c:29
+msgctxt "Script"
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:30
+msgctxt "Script"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:31
+msgctxt "Script"
+msgid "Han"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:32
+msgctxt "Script"
+msgid "Hangul"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:33
+msgctxt "Script"
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:34
+msgctxt "Script"
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:35
+msgctxt "Script"
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:36
+msgctxt "Script"
+msgid "Katakana"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:37
+msgctxt "Script"
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Low"
+msgctxt "Script"
+msgid "Lao"
+msgstr "Baixa"
+
+#: gtk/script-names.c:39
+msgctxt "Script"
+msgid "Latin"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:40
+msgctxt "Script"
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:41
+msgctxt "Script"
+msgid "Mongolian"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:42
+msgctxt "Script"
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:43
+msgctxt "Script"
+msgid "Ogham"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:44
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Cursiva antiga"
+
+#: gtk/script-names.c:45
+msgctxt "Script"
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:46
+msgctxt "Script"
+msgid "Runic"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:47
+msgctxt "Script"
+msgid "Sinhala"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:48
+msgctxt "Script"
+msgid "Syriac"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:49
+msgctxt "Script"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tàmil"
+
+#: gtk/script-names.c:50
+msgctxt "Script"
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:51
+msgctxt "Script"
+msgid "Thaana"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:52
+msgctxt "Script"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandès"
+
+#: gtk/script-names.c:53
+msgctxt "Script"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetà"
+
+#: gtk/script-names.c:54
+msgctxt "Script"
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:55
+msgctxt "Script"
+msgid "Yi"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:56
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:57
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanunoo"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:58
+msgctxt "Script"
+msgid "Buhid"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:59
+msgctxt "Script"
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:60
+msgctxt "Script"
+msgid "Braille"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:61
+msgctxt "Script"
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:62
+msgctxt "Script"
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:63
+msgctxt "Script"
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:64
+msgctxt "Script"
+msgid "Shavian"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:65
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineal B"
+
+#: gtk/script-names.c:66
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Le"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:67
+msgctxt "Script"
+msgid "Ugaritic"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:68
+msgctxt "Script"
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:69
+msgctxt "Script"
+msgid "Buginese"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:70
+msgctxt "Script"
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:71
+msgctxt "Script"
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:72
+msgctxt "Script"
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:73
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persa antic"
+
+#: gtk/script-names.c:74
+msgctxt "Script"
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:75
+msgctxt "Script"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: gtk/script-names.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Baseline"
+msgctxt "Script"
+msgid "Balinese"
+msgstr "Línia base"
+
+#: gtk/script-names.c:77
+msgctxt "Script"
+msgid "Cuneiform"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:78
+msgctxt "Script"
+msgid "Phoenician"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:79
+msgctxt "Script"
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:80
+msgctxt "Script"
+msgid "N'Ko"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:81
+msgctxt "Script"
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:82
+msgctxt "Script"
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:83
+msgctxt "Script"
+msgid "Rejang"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:84
+msgctxt "Script"
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:85
+msgctxt "Script"
+msgid "Saurashtra"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:86
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Chameleon"
+msgctxt "Script"
+msgid "Cham"
+msgstr "Camaleó"
+
+#: gtk/script-names.c:87
+msgctxt "Script"
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:88
+msgctxt "Script"
+msgid "Vai"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:89
+msgctxt "Script"
+msgid "Carian"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:90
+msgctxt "Script"
+msgid "Lycian"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:91
+msgctxt "Script"
+msgid "Lydian"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:92
+msgctxt "Script"
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:93
+msgctxt "Script"
+msgid "Bamum"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:94
+msgctxt "Script"
+msgid "Egyptian Hieroglyphs"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:95
+msgctxt "Script"
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:96
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:97
+msgctxt "Script"
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:98
+msgctxt "Script"
+msgid "Javanese"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:99
+msgctxt "Script"
+msgid "Kaithi"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:100
+msgctxt "Script"
+msgid "Lisu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:101
+msgctxt "Script"
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:102
+msgctxt "Script"
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:103
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Turkic"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:104
+msgctxt "Script"
+msgid "Samaritan"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:105
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Tham"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:106
+msgctxt "Script"
+msgid "Tai Viet"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:107
+msgctxt "Script"
+msgid "Batak"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:108
+msgctxt "Script"
+msgid "Brahmi"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:109
+msgctxt "Script"
+msgid "Mandaic"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:110
+msgctxt "Script"
+msgid "Chakma"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:111
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:112
+msgctxt "Script"
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:113
+msgctxt "Script"
+msgid "Miao"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:114
+msgctxt "Script"
+msgid "Sharada"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:115
+msgctxt "Script"
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:116
+msgctxt "Script"
+msgid "Takri"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:117
+msgctxt "Script"
+msgid "Bassa"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:118
+msgctxt "Script"
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:119
+msgctxt "Script"
+msgid "Duployan"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:120
+msgctxt "Script"
+msgid "Elbasan"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:121
+msgctxt "Script"
+msgid "Grantha"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:122
+msgctxt "Script"
+msgid "Khojki"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:123
+msgctxt "Script"
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:124
+msgctxt "Script"
+msgid "Linear A"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:125
+msgctxt "Script"
+msgid "Mahajani"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:126
+msgctxt "Script"
+msgid "Manichaean"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:127
+msgctxt "Script"
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Modified"
+msgctxt "Script"
+msgid "Modi"
+msgstr "Modificat"
+
+#: gtk/script-names.c:129
+msgctxt "Script"
+msgid "Mro"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:130
+msgctxt "Script"
+msgid "Nabataean"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:131
+msgctxt "Script"
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:132
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Permic"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:133
+msgctxt "Script"
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:134
+msgctxt "Script"
+msgid "Palmyrene"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:135
+msgctxt "Script"
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:136
+msgctxt "Script"
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:137
+msgctxt "Script"
+msgid "Siddham"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:138
+msgctxt "Script"
+msgid "Tirhuta"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:139
+msgctxt "Script"
+msgid "Warang Citi"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:140
+msgctxt "Script"
+msgid "Ahom"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:141
+msgctxt "Script"
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:142
+msgctxt "Script"
+msgid "Hatran"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:143
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Multi_key"
+msgctxt "Script"
+msgid "Multani"
+msgstr "Tecla multi"
+
+#: gtk/script-names.c:144
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:145
+#, fuzzy
+#| msgctxt "print operation status"
+#| msgid "Printing"
+msgctxt "Script"
+msgid "Signwriting"
+msgstr "S'està imprimint"
+
+#: gtk/script-names.c:146
+msgctxt "Script"
+msgid "Adlam"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:147
+msgctxt "Script"
+msgid "Bhaiksuki"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching"
+msgctxt "Script"
+msgid "Marchen"
+msgstr "S'està cercant"
+
+#: gtk/script-names.c:149
+msgctxt "Script"
+msgid "Newa"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:150
+msgctxt "Script"
+msgid "Osage"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:151
+msgctxt "Script"
+msgid "Tangut"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:152
+msgctxt "Script"
+msgid "Masaram Gondi"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:153
+msgctxt "Script"
+msgid "Nushu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:154
+msgctxt "Script"
+msgid "Soyombo"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:155
+msgctxt "Script"
+msgid "Zanabazar Square"
+msgstr ""
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr ""
+"La sortida anirà a aquest directori en comptes del directori de treball "
+"actual"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "La mida %s no és vàlida\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:673
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "No es pot carregar el fitxer: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
+#, c-format
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
+#, c-format
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "No es pot tancar el flux"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:130
+#, c-format
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "La propietat de l'empaquetament %s::%s no s'ha trobat\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:132
+#, c-format
+msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "La propietat de la cel·la %s::%s no s'ha trobat\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:134
+#, c-format
+msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgstr "La propietat %s::%s no s'ha trobat\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:142
+#, c-format
+msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor %s::%s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:694
+#, c-format
+msgid "Can’t parse file: %s\n"
+msgstr "No es pot analitzar el fitxer: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate           Validate the file\n"
+"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+"  enumerate          List all named objects\n"
+"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace          Replace the file\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID            Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
+"Ús:\n"
+"  gtk-builder-tool [ORDRE] FITXER\n"
+"\n"
+"Ordres:\n"
+"  validate           Valida el fitxer\n"
+"  simplify           Simplifica el fitxer\n"
+"  enumerate          Llista tots els objectes anomenats\n"
+"  preview [OPCIONS]  Previsualitza el fitxer\n"
+"\n"
+"Opcions de previsualització:\n"
+"  --id=ID            Previsualitza només l'objecte anomenat\n"
+"  --css=FITXER       Utilitza els estils del fitxer CSS\n"
+"\n"
+"Fes diverses tasques en fitxers GtkBuilder .ui.\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Mostra la versió del programa"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "APLICACIÓ [URI…] — executa una APLICACIÓ"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Executa l'aplicació (especificada pel seu fitxer d'informació\n"
+"d'escriptori), amb una llista opcional d'un o més URI com a arguments."
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar les opcions de la línia d'ordres: %s\n"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: manca el nom de l'aplicació"
+
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"No es poden crear «AppInfo» a partir d'identificadors en sistemes operatius "
+"que no siguin UNIX."
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: no existeix l'aplicació %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera\n"
+
+# FIXME
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la taula de resum\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex de la carpeta\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "No s'ha pogut reescriure la capçalera\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de memòria cau: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "La memòria cau generada no era vàlida.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s, se suprimirà %s.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut tornar a anomenar %s a %s: %s.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "S'ha creat el fitxer de memòria cau correctament.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sobreescriu una memòria cau existent, encara que estigui actualitzada"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "No comprovis l'existència d'index.theme"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "No incloguis dades d'imatges a la memòria cau"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Inclou dades d'imatges a la memòria cau"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Produeix un fitxer de capçalera C"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desactiva la sortida detallada"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Valida la memòria cau d'icones existent"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "No és una memòria cau d'icones vàlida: %s\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema.\n"
+
+#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"No hi ha el fitxer índex de tema a «%s».\n"
+"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:106
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:141
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:223
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:65
 msgid "_View All Applications"
 msgstr "_Mostra totes les aplicacions"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:72
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "_Troba aplicacions noves"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:110
 msgid "No applications found."
 msgstr "No s'ha trobat cap aplicació."
 
@@ -5106,15 +6843,15 @@ msgstr "Mostra-ho tot"
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Surt de %s"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
 msgid "_Next"
 msgstr "_Següent"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:73
 msgid "_Back"
 msgstr "_Enrere"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Acaba"
 
@@ -5122,104 +6859,113 @@ msgstr "_Acaba"
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Seleccioneu un color"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:46
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:75
 msgid "Color Name"
 msgstr "Nom del color"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:158
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:173
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
 msgid "Hue"
 msgstr "Matís"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:252
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:267
 msgid "Saturation"
 msgstr "S_aturació"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "Emoticones i persones"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Body & Clothing"
 msgstr "Cos i roba"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "Animals i natura"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "Menjar i beure"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "Viatges i llocs"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Activities"
 msgstr "Activitats"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Objects"
 msgstr "Objectes"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Symbols"
 msgstr "Símbols"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Flags"
 msgstr "Banderes"
 
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "Recents"
+
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crea una carpeta"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:143
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxers"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Ubicació remota. Només se cercarà a la carpeta actual"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:408
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nom de la carpeta"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434
 msgid "_Create"
 msgstr "_Crea"
 
@@ -5231,43 +6977,47 @@ msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra"
 msgid "Search font name"
 msgstr "Cerca el nom de la lletra"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:93
 msgid "Font Family"
 msgstr "_Família del tipus de lletra"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:240
 msgid "Preview text"
 msgstr "Text previsualitzat"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147
+msgid "horizontal"
+msgstr "horitzontal"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:196
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "No s'ha trobat cap tipus de lletra"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:45
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatació:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:76 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:654
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Mida del _paper:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:115
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientació:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:140 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:698
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:171 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Vertical del revés"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:202 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699
 msgid "Landscape"
 msgstr "Apaïsat"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:232 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Apaïsat del revés"
 
@@ -5275,7 +7025,7 @@ msgstr "Apaïsat del revés"
 msgid "Down Path"
 msgstr "Camí avall"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:28
 msgid "Up Path"
 msgstr "Camí amunt"
 
@@ -5294,101 +7044,58 @@ msgstr ""
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "Protocols disponibles"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Protocol de transferència de fitxers"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
-msgid "Network File System"
-msgstr "Sistema de fitxers en xarxa"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "Protocol de transferència de fitxers SSH"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// o ftps://"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "sftp:// or ssh://"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// o davs://"
-
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:124
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "No s'han trobat servidors recents"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Servidors recents"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
 msgid "No results found"
 msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:276
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Connecta al _servidor"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:306
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Introduïu l'adreça del servidor..."
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:106
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:165
 msgid "Range"
 msgstr "Interval"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Totes les pàgines"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:195
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Pàgina act_ual"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:211
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Se_lecció"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Pàgin_es:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:246
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5396,112 +7103,112 @@ msgstr ""
 "Especifiqueu un o més intervals de pàgines,\n"
 " p. ex. 1–3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
 msgid "Pages"
 msgstr "Pàgines"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
 msgid "Copies"
 msgstr "Còpies"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Còpie_s:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:323
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Compagina"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:335
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Restaura"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposició"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:416
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Doble cara:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Pàgines per _cara:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:462
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Or_denació de les pàgines:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:485
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Imprimeix _només:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501
 msgid "All sheets"
 msgstr "Tots els fulls"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Fulls parells"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Fulls senars"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:515
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Esc_ala:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
 msgid "Paper"
 msgstr "Paper"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipus de paper:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:610
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Font del paper:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:632
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Safata de so_rtida:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:681
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Ori_entació:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalls de la tasca"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:783
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritat:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informació de _facturació:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimeix el document"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
 msgid "_Now"
 msgstr "_Ara"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:872
 msgid "A_t:"
 msgstr "_A:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:875 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5509,66 +7216,62 @@ msgstr ""
 "Especifiqueu l'hora d'impressió,\n"
 " p. ex. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
 msgid "Time of print"
 msgstr "Hora d'impressió"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:915
 msgid "On _hold"
 msgstr "En _espera"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:918 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:919
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Posa la tasca en espera fins que s'alliberi explícitament"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Afegeix una coberta"
 
 # Possiblement sigui "abans de" (josep)
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "A_bans:"
 
 # Possiblement "després de" (josep)
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:991
 msgid "_After:"
 msgstr "_Després:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
 msgid "Job"
 msgstr "Tasca"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualitat d'imatge"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1119
 msgid "Finishing"
 msgstr "Acabant"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1149
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1167
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Alguns paràmetres del diàleg tenen conflictes"
 
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Seleccioneu quins tipus de documents es mostren"
-
 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
@@ -5593,324 +7296,149 @@ msgstr "Volum avall"
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Abaixa el volum"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera\n"
-
-# FIXME
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la taula de resum\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex de la carpeta\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "No s'ha pogut reescriure la capçalera\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de memòria cau: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "La memòria cau generada no era vàlida.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s, se suprimirà %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "No s'ha pogut tornar a anomenar %s a %s: %s.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "S'ha creat el fitxer de memòria cau correctament.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Sobreescriu una memòria cau existent, encara que estigui actualitzada"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
-msgstr "No comprovis l'existència d'index.theme"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Don’t include image data in the cache"
-msgstr "No incloguis dades d'imatges a la memòria cau"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Inclou dades d'imatges a la memòria cau"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Produeix un fitxer de capçalera C"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Desactiva la sortida detallada"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Valida la memòria cau d'icones existent"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "No és una memòria cau d'icones vàlida: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
 #, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in “%s”.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"No hi ha el fitxer índex de tema a «%s».\n"
-"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-"
-"theme-index.\n"
+#| msgid "Unspecified error"
+msgid "Unspecified error decoding video"
+msgstr "S'ha produït un error no especificat descodificant vídeo"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amhàric (EZ+)"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "No hi ha prou memòria"
 
-#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Broadway"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
+msgid "Not a video file"
+msgstr "No és un fitxer de vídeo"
 
-# FIXME
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Ce trencada"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Ciríl·lic (transliterat)"
-
-#: modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Windows IME"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (transliterat)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
-
-#: modules/input/imquartz.c:58
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Mac OS X Quartz"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:33
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Tailandès-Lao"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrinya-Eritreà (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrinya-Etíop (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:242
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamita (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Mètode d'entrada d'X"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
+msgid "Unsupported video codec"
+msgstr "Còdec de vídeo no compatible"
 
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
 msgid "Online"
 msgstr "Connectada"
 
 #. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
 msgid "Offline"
 msgstr "Fora de línia"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
 msgid "Dormant"
 msgstr "Latent"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Pàgines per _full:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "Cal autenticació per imprimir el document «%s» a la impressora %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Cal autenticació per imprimir un document a %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs de la tasca «%s»"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs d'una tasca"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs de la impressora %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Cal autenticació per obtenir els atributs d'una impressora"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Cal autenticació per obtenir la impressora per defecte de %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Cal autenticació per obtenir les impressores de %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Cal autenticació per obtenir un fitxer de %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Cal autenticació a %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domini:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Cal autenticar-se per imprimir un document a «%s»"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Cal autenticar-se per imprimir aquest document a la impressora «%s»"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Cal autenticar-se per imprimir aquest document"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "El nivell del tòner de la impressora «%s» és baix."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense tòner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "El nivell del revelador de la impressora «%s» és baix."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense revelador."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
@@ -5918,337 +7446,337 @@ msgstr ""
 "baix."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
 "La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de "
 "color."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "La tapa de la impressora «%s» és oberta."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "La porta de la impressora «%s» és oberta."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "El nivell del paper de la impressora «%s» és baix."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense paper."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "La impressora «%s» no està en línia."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Hi ha un problema a la impressora «%s»."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "En pausa; es refusen les tasques"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Es refusen les tasques"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626
 msgid "; "
 msgstr ", "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Doble cara"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipus de paper"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Font del paper"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Safata de sortida"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Filtrat previ del GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Una cara"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Cantó curt (capgirat)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selecció automàtica"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Per defecte de la impressora"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Incrusta només els tipus de lletra GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Converteix a PS nivell 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Converteix a PS nivell 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Sense filtratge previ"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Una cara"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Cantó llarg (estàndard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Cantó curt (capgirat)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Safata superior"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Safata del mig"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Safata inferior"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Safata lateral"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Safata esquerra"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Safata dreta"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Safata central"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Safata posterior"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Safata cara amunt"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Safata cara avall"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Safata de gran capacitat"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "Apilador %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "Bústia %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "La meva bústia"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Safata %d"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Per defecte de la impressora"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "Medium"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioritat de la tasca"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informació de facturació"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Classificat"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Estàndard"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Alt secret"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "No classificat"
@@ -6256,7 +7784,7 @@ msgstr "No classificat"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Pàgines per full"
@@ -6264,7 +7792,7 @@ msgstr "Pàgines per full"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordenació de les pàgines"
@@ -6273,7 +7801,7 @@ msgstr "Ordenació de les pàgines"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Abans"
@@ -6282,7 +7810,7 @@ msgstr "Abans"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Després"
@@ -6291,7 +7819,7 @@ msgstr "Després"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Imprimeix a"
@@ -6300,7 +7828,7 @@ msgstr "Imprimeix a"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Imprimeix a una hora determinada"
@@ -6310,116 +7838,328 @@ msgstr "Imprimeix a una hora determinada"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Personalitzat %sx%s"
 
 # Connectada? (josep)
 #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Perfil de la impressora"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "No està disponible"
 
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "No està disponible la gestió del color"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
-msgid "No profile available"
-msgstr "No hi ha cap perfil disponible"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "No s'ha especificat cap perfil"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
 msgid "output"
 msgstr "sortida"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimeix a un fitxer"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "_Output format"
 msgstr "F_ormat de sortida"
 
 # FIXME
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Imprimeix a LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Pàgines per full"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
 msgid "Command Line"
 msgstr "Línia d'ordres"
 
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "No està disponible la gestió del color"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281
+msgid "No profile available"
+msgstr "No hi ha cap perfil disponible"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "No s'ha especificat cap perfil"
+
+#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr ""
+#~ "El perfil del nucli GL 3.2 no es troba disponible en la implementació EGL"
+
+#~ msgid "Artwork by"
+#~ msgstr "Art per"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simple"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "No item for URI “%s” found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap element per a l'URI «%s»"
+
+#~ msgid "Untitled filter"
+#~ msgstr "Filtre sense títol"
+
+#~ msgid "Could not remove item"
+#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element"
+
+#~ msgid "Could not clear list"
+#~ msgstr "No s'ha pogut netejar la llista"
+
+#~ msgid "Copy _Location"
+#~ msgstr "Copia la _ubicació"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "Sup_rimeix de la llista"
+
+#~ msgid "_Clear List"
+#~ msgstr "_Neteja la llista"
+
+#~ msgid "Show _Private Resources"
+#~ msgstr "Mostra els recursos _privats"
+
+#~ msgid "No items found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap element"
+
+#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
+#~ msgstr "No hi ha cap recurs emprat recentment amb l'URI «%s»"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Obre «%s»"
+
+#~ msgid "Unknown item"
+#~ msgstr "Element desconegut"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "%d. %s"
+#~ msgstr "%d. (%s)"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en intentar desserialitzar %s"
+
+# FIXME
+#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap funció per desserialitzar el format %s"
+
+#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
+#~ msgstr "S'ha trobat «id» i «name» a l'element <%s>"
+
+#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
+#~ msgstr "S'ha trobat dues vegades l'atribut «%s» a l'element <%s>"
+
+#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
+#~ msgstr "L'element <%s> té un identificador no vàlid «%s»"
+
+#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
+#~ msgstr "L'element <%s> no té ni l'atribut «name» ni l'«id»"
+
+#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades en el mateix element <%s>"
+
+#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en aquest context"
+
+#~ msgid "Tag “%s” has not been defined."
+#~ msgstr "L'etiqueta «%s» no ha estat definida."
+
+#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+#~ msgstr "S'han trobat etiquetes anònimes, i no se n'han pogut crear."
+
+#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'etiqueta «%s» no existeix a la memòria intermèdia, i no se'n poden "
+#~ "crear."
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "No es permet l'element <%s> per sota de <%s>"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type"
+#~ msgstr "«%s» no és un tipus d'atribut vàlid"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name"
+#~ msgstr "«%s» no és un nom d'atribut vàlid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut convertir «%s» a un valor de tipus «%s» per a l'atribut «%s»"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
+#~ msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut «%s»"
+
+#~ msgid "Tag “%s” already defined"
+#~ msgstr "L'etiqueta «%s» ja està definida"
+
+#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
+#~ msgstr "L'etiqueta «%s» té una prioritat («%s») no vàlida"
+
+#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'element de més enfora del text ha de ser <text_view_markup> i no pas <"
+#~ "%s>"
+
+#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
+#~ msgstr "Ja s'ha especificat un element <%s>"
+
+#~ msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
+#~ msgstr "No pot haver-hi un element <text> abans d'un de <tags>"
+
+#~ msgid "Serialized data is malformed"
+#~ msgstr "Les dades en sèrie estan mal formades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les dades serialitzades estan mal formades. La primera secció no és "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#~ msgid "Clip Area"
+#~ msgstr "Àrea de retallada"
+
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Objecte"
+
+#~ msgid "Rendering Mode"
+#~ msgstr "Mode de renderització"
+
+#~ msgid "Similar"
+#~ msgstr "Similar"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imatge"
+
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Gravació"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sempre"
+
+#~ msgid "Software Surfaces"
+#~ msgstr "Superfícies de programari"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Gestos"
+
+#~ msgid "smb://"
+#~ msgstr "smb://"
+
+#~ msgid "Select which type of documents are shown"
+#~ msgstr "Seleccioneu quins tipus de documents es mostren"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Amharic (EZ+)"
+#~ msgstr "Amhàric (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Broadway"
+#~ msgstr "Broadway"
+
+# FIXME
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Cedilla"
+#~ msgstr "Ce trencada"
+
+#~ msgctxt "input menthod menu"
+#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+#~ msgstr "Ciríl·lic (transliterat)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Windows IME"
+#~ msgstr "Windows IME"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+#~ msgstr "Inuktitut (transliterat)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "IPA"
+#~ msgstr "IPA"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Multipress"
+#~ msgstr "Multipress"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Mac OS X Quartz"
+#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgstr "Tigrinya-Eritreà (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#~ msgstr "Tigrinya-Etíop (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
+#~ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "X Input Method"
+#~ msgstr "Mètode d'entrada d'X"
+
 # Connectada? (josep)
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
-msgid "printer offline"
-msgstr "la impressora no està en línia"
+#~ msgid "printer offline"
+#~ msgstr "la impressora no està en línia"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
-msgid "ready to print"
-msgstr "a punt per imprimir"
+#~ msgid "ready to print"
+#~ msgstr "a punt per imprimir"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
-msgid "processing job"
-msgstr "s'està processant la tasca"
+#~ msgid "processing job"
+#~ msgstr "s'està processant la tasca"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "paused"
-msgstr "en pausa"
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "en pausa"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconegut"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "prova-de-sortida.%s"
+#~ msgid "test-output.%s"
+#~ msgstr "prova-de-sortida.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
+#~ msgid "Print to Test Printer"
+#~ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
 
 #~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
 #~ msgstr "Nodes de depuració de la instantània"
@@ -6539,9 +8279,6 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
 #~ msgid "Amount of red light in the color."
 #~ msgstr "Quantitat de llum vermella en el color."
 
-#~ msgid "_Green:"
-#~ msgstr "_Verd:"
-
 #~ msgid "Amount of green light in the color."
 #~ msgstr "Quantitat de llum verda en el color."
 
@@ -6618,9 +8355,6 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
 #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 #~ msgstr "abcçdefghijk ABCÇDEFGHIJK"
 
-#~ msgid "_Family:"
-#~ msgstr "_Família:"
-
 #~ msgid "_Style:"
 #~ msgstr "E_stil:"
 
@@ -6743,9 +8477,6 @@ msgstr "Imprimiu per provar la impressora"
 #~ msgid "Connect to a network server address"
 #~ msgstr "Connecta a l'adreça d'un servidor de xarxa"
 
-#~ msgid "Open '%s'"
-#~ msgstr "Obre «%s»"
-
 #~ msgid "Ignore hidden"
 #~ msgstr "Ignora els ocults"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]