[gnome-panel] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Danish translation
- Date: Thu, 6 Dec 2018 19:31:59 +0000 (UTC)
commit 112106bbefa3b03ca5ce6a86debb03c7c29e1585
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Thu Dec 6 20:28:52 2018 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 1186 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 619 insertions(+), 567 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 79a4b534b..0d8f5ce58 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish translation of gnome-panel.
-# Copyright (C) 1998-99, 2000-10, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-99, 2000-10, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
#
# Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998-2000.
@@ -11,6 +11,7 @@
# flemming christensen <fc stromata dk>, 2011.
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2013.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 12, 16.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2018.
#
# Konventioner:
#
@@ -24,22 +25,21 @@
# URL -> adresse
#
# Se i øvrigt po-filen til gnome-applets.
-# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-11 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-08 22:49+0100\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-17 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-06 15:07+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
msgid "Show date in tooltip"
@@ -253,11 +253,11 @@ msgstr ""
"arbejdsområderne i. Nøglen er kun relevant hvis display_all_workspaces er "
"sand."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:28
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Aktivér værktøjstip"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:29
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
"Hvis sand, vises værktøjstip for objekter i paneler. Værktøjstip kan slås "
"fra for hele skrivebordet med egenskaben gtk-enable-tooltips i GTK+."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:33
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Bekræft panelfjernelse"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
@@ -277,24 +277,31 @@ msgstr ""
"Om et vindue der spørger efter bekræftelse hvis brugeren ønsker at fjerne et "
"panel, skal vises."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:30
-msgid "Icon size in the menus"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:39
+msgid "Icon size in menus"
msgstr "Ikonstørrelse i menuerne"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
-msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
-msgstr ""
-"Ikonstørrelse blot for elementet Programmer i menubjælke-panelprogrammet"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
+msgid "The size of icons in menus."
+msgstr "Ikonstørrelsen i menuerne."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
+msgid "Maximum icon size in panels"
+msgstr "Maksimale ikonstørrelse i panelerne"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+msgid "The maximum size of icons in panels."
+msgstr "Den maksimale ikonstørrelse i panelerne."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Temavarianten der skal bruges"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
msgid "Panel ID list"
msgstr "Panel-id-liste"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -302,11 +309,11 @@ msgstr ""
"En liste af panel-id'er. Hvert id identificerer et enkelt topniveau-panel. "
"Opsætningen for hver af disse paneler er gemt i /apps/panel/toplevels/$(id)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:50
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Panelobjekt-id-liste"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -317,11 +324,11 @@ msgstr ""
"linje). Opsætningen for hver af disse objekter er gemt i /apps/panel/objects/"
"$(id)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:71
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Lås panelet fuldstændigt"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:72
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -331,11 +338,11 @@ msgstr ""
"panelet. Individuelle panelprogrammer skal dog muligvis låses ned separat. "
"Panel skal genstartes før dette træder i kraft."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Panelprogram-iid'er som ikke skal indlæses"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -348,11 +355,11 @@ msgstr ""
"commander, skal “OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet” føjes til denne liste. "
"Panelet skal genstartes før dette træder i kraft."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Deaktiver gennemtving afslutning"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -360,22 +367,22 @@ msgstr ""
"Hvis sand vil panelet ikke tillade en bruger at gennemtvinge at et program "
"afslutter (ved at fjerne tilgangen til knappen tving afslut)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:89
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Historik for dialogvinduet “Kør program”"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:90
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr ""
"En liste af kommandoer der tidligere er blevet brugt i dialogvinduet “Kør "
"program”."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:94
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Aktivér programlisten i “Kør program”-vinduet"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:95
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -385,11 +392,11 @@ msgstr ""
"synlig. Om listen er udvidet når vinduet er vist, kontrolleres af "
"“show_program_list”-nøglen."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:99
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Udvid programlisten i “Kør program”-vinduet"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:100
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -399,11 +406,11 @@ msgstr ""
"vinduet åbnes. Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen enable_program_list "
"er sand."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:104
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Aktivér autofuldførelse i “Kør program”-vinduet"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:105
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
@@ -421,38 +428,6 @@ msgstr ""
"Placeringen af .desktop-filen som beskriver genvejen. Denne nøgle er kun "
"relevant hvis nøglen object_type er “launcher-object”."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:5
-msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "Værktøjstip som vises for menuen"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:6
-msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr "Teksten der skal vises i et værktøjstip for denne menu."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:10
-msgid "Icon used for button"
-msgstr "Ikon som benyttes til knappen"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:11
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
-"empty, the default icon for the menu will be used."
-msgstr ""
-"Placeringen af billedfilen som skal bruges som ikon for objektets knap. Hvis "
-"tom, bruges menuens standardikon."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:15
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Menuindholdssti"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:16
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
-"will be the default applications menu."
-msgstr ""
-"Stien som menuindholdet konstrueres ud fra. Hvis tom vil menuen være "
-"standardmenuen Programmer."
-
#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5
msgid "Object IID"
msgstr "Objekt-IID"
@@ -491,11 +466,11 @@ msgstr "Objektets placering på panelet"
#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:21
msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+"The index of this panel object within the other objects with the same pack-"
+"type, from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
-"Placeringen af dette panelobjekt. Placeringen er angivet som antallet af "
-"punkter fra venstre panelkant (eller øverste hvis lodret)."
+"Dette panelobjekts indeks blandt andre objekter med samme pakketype, fra "
+"venstre panelkant (eller øverste hvis lodret)."
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:5
msgid "Name to identify panel"
@@ -828,53 +803,27 @@ msgstr "Anvend brugertilpasset tekstfarve"
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarve"
-#: gnome-panel/applet.c:342
+#: gnome-panel/applet.c:324
msgid "???"
msgstr "???"
-#: gnome-panel/applet.c:480
+#: gnome-panel/applet.c:462
#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Move"
msgstr "_Flyt"
-#: gnome-panel/applet.c:487
+#: gnome-panel/applet.c:469
#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "F_jern fra panel"
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Opret en ny fil i den givne mappe"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL …]"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- Redigér .desktop-filer"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:1095
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Opret genvej"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Mappe-egenskaber"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:935
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Egenskaber for genvej"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:172
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:175
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
@@ -883,10 +832,30 @@ msgstr ""
"at vise hvad klokken er, osv."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:7
msgid "gnome-panel"
msgstr "gnome-panel"
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:137
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:148
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:193
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:387 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Tilføj til panel"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:560
+msgid "No applets found"
+msgstr "Ingen panelprogrammer fundet"
+
#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
msgid "Hide Panel"
msgstr "Skjul panel"
@@ -952,8 +921,8 @@ msgstr "Vis skjule_knapper"
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Vis _pile på skjuleknapper"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/external/clock/clock.ui:629
-#: modules/external/fish/fish.ui:91
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: modules/fish/fish.ui:91
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -1014,12 +983,16 @@ msgstr "Ingen URI angivet for skrivebordsfil til panelgenvej\n"
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Kan ikke åbne skrivebordsfilen %s til panelgenveje%s%s\n"
+#: gnome-panel/launcher.c:935
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Egenskaber for genvej"
+
#: gnome-panel/launcher.c:1000
msgid "_Launch"
msgstr "_Start"
-#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:169
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:148
msgid "_Properties"
msgstr "_Indstillinger"
@@ -1029,8 +1002,12 @@ msgstr ""
"Placeringen for programstarteren er ikke givet - kan ikke indlæse "
"programstarter\n"
-#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
+#: gnome-panel/launcher.c:1095
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Opret genvej"
+
+#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1308
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1342 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1373
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Kunne ikke gemme genvej"
@@ -1040,41 +1017,37 @@ msgstr "Kunne ikke gemme genvej"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:800
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:808
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:376
msgid "Choose an icon"
msgstr "Vælg et ikon"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1275
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
-#: modules/external/clock/clock.ui:67
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:379 gnome-panel/panel.c:1261
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:992
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:231 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1283
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236 modules/clock/clock.ui:67
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:205
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:994
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47 modules/menu/gp-menu-utils.c:353
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Kunne ikke starte “%s”"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46 modules/menu/gp-menu-utils.c:387
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Kunne ikke vise stedet “%s”"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Der er ikke installeret noget program til at håndtere søgemapper."
-
#: gnome-panel/main.c:37
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Erstat et nu kørende panel"
@@ -1083,151 +1056,123 @@ msgstr "Erstat et nu kørende panel"
msgid "Print version"
msgstr "Udskriv version"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:159
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:157
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Lås skærm"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:164
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:162
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Aktivér pauseskærm"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:356
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:354 modules/menu/gp-lock-logout.c:1001
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skærm"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:357
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:355 modules/menu/gp-lock-logout.c:1002
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Beskyt computeren mod uautoriseret brug"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:370
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:368 modules/menu/gp-lock-logout.c:984
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:371
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:369 modules/menu/gp-lock-logout.c:985
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Afslut denne session for at logge på som en anden bruger"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:379
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:377
msgid "Run Application..."
msgstr "Kør program …"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:380
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:378
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Kør et program ved at indtaste en kommando eller vælge fra en liste"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:388
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:386
msgid "Search for Files..."
msgstr "Søg efter filer …"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:389
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:387
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Find dokumenter og mapper på denne computer ved navn eller indhold"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:396 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:394 gnome-panel/panel-force-quit.c:240
msgid "Force Quit"
msgstr "Gennemtving afslutning"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:397
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:395
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Tving et program der opfører sig forkert, til at slutte"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:405
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:403 modules/menu/gp-lock-logout.c:1043
msgid "Hibernate"
msgstr "Dvale"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:412 modules/menu/gp-lock-logout.c:1060
msgid "Suspend"
msgstr "Hvile"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:421
msgid "Hybrid sleep"
msgstr "Hybridhvile"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:430 modules/menu/gp-lock-logout.c:1096
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:433
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:431 modules/menu/gp-lock-logout.c:1097
msgid "Restart the computer"
msgstr "Genstart maskinen"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:441
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 modules/menu/gp-lock-logout.c:1113
msgid "Power Off"
msgstr "Sluk"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:442
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:440 modules/menu/gp-lock-logout.c:1114
msgid "Power off the computer"
msgstr "Sluk maskinen"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:140 gnome-panel/panel-menu-button.c:953
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hovedmenu"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:141
-msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "Hovedmenuen til Gnome"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:149
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Menulinje"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:150
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "En brugerdefineret menulinje"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:158
-msgid "User menu"
-msgstr "Brugermenu"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:159
-msgid "Menu to change your settings and log out"
-msgstr "Menu til at ændre dine indstillinger og logge ud"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:207
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:162 modules/menu/gp-menu-module.c:56
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:406
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:361
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Brugerdefineret programgenvej"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:407
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:362
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Opret genvej"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:416
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:371
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Programgenvej …"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:372
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopiér en genvej fra programmenuen"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:911
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:913
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Find et _element at tilføje til “%s”:"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:915
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:917
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Find et _element at tilføje til panelet:"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1037
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1039
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremad"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1040 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
-#: modules/external/clock/clock.ui:682
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1042 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
+#: modules/clock/clock.ui:682
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Tilføj til panel"
-
#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
msgid "Find an item to add to the panel:"
msgstr "Find et element at tilføje til panelet:"
@@ -1236,43 +1181,44 @@ msgstr "Find et element at tilføje til panelet:"
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
-#: modules/external/clock/clock.ui:406 modules/external/fish/fish-applet.c:622
-#: modules/external/fish/fish.ui:51 modules/external/wncklet/window-list.ui:285
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647
+#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:622
+#: modules/fish/fish.ui:51 modules/wncklet/window-list.ui:285
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
# knapperne siger "slet"/"slet ikke"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:763
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:771
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Panelet stødte ind i et problem under indlæsning af “%s”."
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid "OK"
msgstr "OK"
# knapperne siger "slet"/"slet ikke"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:779
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:787
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Vil du slette panelprogrammet fra din konfiguration?"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Slet _ikke"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1276
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:791 gnome-panel/panel.c:1262
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: gnome-panel/panel.c:422
+#: gnome-panel/panel.c:414
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Åbn adresse: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:491 gnome-panel/panel-menu-items.c:517
+#: gnome-panel/panel.c:465 modules/menu/gp-bookmarks.c:101
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:134
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Åbn “%s”"
@@ -1280,18 +1226,18 @@ msgstr "Åbn “%s”"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:539 gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
+#: gnome-panel/panel.c:513 modules/menu/gp-places-menu.c:423
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Åbn din personlige mappe"
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:548 gnome-panel/panel-menu-items.c:1100
+#: gnome-panel/panel.c:522 modules/menu/gp-places-menu.c:504
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:549 gnome-panel/panel-menu-items.c:1101
+#: gnome-panel/panel.c:523 modules/menu/gp-places-menu.c:505
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -1300,20 +1246,20 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:556 gnome-panel/panel-menu-items.c:1110
+#: gnome-panel/panel.c:530 modules/menu/gp-places-menu.c:558
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:557 gnome-panel/panel-menu-items.c:1111
+#: gnome-panel/panel.c:531 modules/menu/gp-places-menu.c:559
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Gennemse bogmærkede og lokale netværkssteder"
-#: gnome-panel/panel.c:1267
+#: gnome-panel/panel.c:1253
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Fjern dette panel?"
-#: gnome-panel/panel.c:1271
+#: gnome-panel/panel.c:1257
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -1329,15 +1275,15 @@ msgstr "Kan ikke fjerne dette panel"
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Du skal altid mindst have ét panel."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:126
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:139
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Tilføj til panel …"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:142
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Fjern dette panel"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:167
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nyt panel"
@@ -1354,66 +1300,66 @@ msgid "Location"
msgstr "Sted"
#. Type
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:595
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
#. Name
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:602
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:627
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gennemse …"
#. Comment
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentar:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:641
msgid "_Revert"
msgstr "_Forkast"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
-#: modules/external/clock/clock.ui:82
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1284
+#: modules/clock/clock.ui:82
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:961
msgid "Choose an application..."
msgstr "Vælg et program …"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:965
msgid "Choose a file..."
msgstr "Vælg en fil …"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1128 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1137
msgid "Comm_and:"
msgstr "Komm_ando:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1146
msgid "_Location:"
msgstr "_Sted:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1309
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Navnet på genvejen er ikke angivet."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1313
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Kunne ikke gemme mappeegenskaber"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1314
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Navnet på mappen er ikke angivet."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1330
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Kommandoen for genvejen er ikke angivet."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1333
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Placeringen af genvejen er ikke angivet."
@@ -1424,11 +1370,11 @@ msgstr ""
"Klik på et vindue for at tvinge programmet til at afslutte. Tryk <ESC> for "
"at annullere."
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:220
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Tving dette program til at afslutte?"
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:226
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -1436,171 +1382,43 @@ msgstr ""
"Tvinger du et program til at afslutte, så kan ugemte dokumenter i programmet "
"gå tabt."
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:230
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:233
msgid "_Force quit"
msgstr "_Tving afslutning"
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1105 gnome-panel/panel-layout.c:1119
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1108 gnome-panel/panel-layout.c:1123
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Kan ikke oprette panelets startlayout.\n"
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Gennemse og kør installerede programmer"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Tilgå dokumenter, mapper og steder på netværket"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmer"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:226 gnome-panel/panel-menu-button.c:552
-msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Redigér menuer"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:363
-msgid "Switch User"
-msgstr "Skift bruger"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:493
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bogmærker"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:588
-#, c-format
-msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Kan ikke skanne %s for medieændringer"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:630
-#, c-format
-msgid "Rescan %s"
-msgstr "Omskan %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:667
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Kan ikke montere %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:729
-#, c-format
-msgid "Mount %s"
-msgstr "Montér %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:937
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Flytbart medie"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1028
-msgid "Network Places"
-msgstr "Netværkssteder"
-
-#. Translators: Desktop is used here as in
-#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment).
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1088
-msgctxt "Desktop Folder"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1089
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Åben indholdet af dit skrivebord i en mappe"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1384
-msgid "Places"
-msgstr "Steder"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
-msgid "Image widget"
-msgstr "Billedkontrol"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
-msgid "Always show image"
-msgstr "Vis altid billede"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Om billedet altid vises"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:76 gnome-panel/panel-recent.c:86
-#, c-format
-msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke åbne nyligt benyttet dokument “%s”"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:88
-#, c-format
-msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "En ukendt fejl opstod under forsøg på at åbne “%s”."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:145
-msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "Ryd listen over seneste dokumenter?"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:147
-msgid ""
-"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
-"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Hvis du rydder listen over seneste dokumenter, rydder du følgende:\n"
-"• Alle elementerne fra menupunktet Steder → Seneste dokumenter.\n"
-"• Alle elementerne fra listen over seneste dokumenter i alle programmer."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:153
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Ryd"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:159
-msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "Ryd seneste dokumenter"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:194
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Seneste dokumenter"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:232
-msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "Ryd seneste dokumenter …"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:234
-msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "Ryd listen over seneste dokumenter"
-
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:426
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:424
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"Kan ikke finde en terminal, bruger xterm, selvom den måske ikke fungerer"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:490
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:488
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Kunne ikke udføre kommandoen “%s”"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:531
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:529
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Kunne ikke konvertere “%s” fra UTF-8"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1274
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1280
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Vælg en fil af tilføje til kommandoen …"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1663 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Vælg et program for et se dets beskrivelse."
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1695
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1701
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Vil køre kommando: “%s”"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1728
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1734
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -1657,110 +1475,115 @@ msgstr "Kør det valgte program eller kommandoen i kommandoindtastningsfeltet."
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Top-udvidet kantpanel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1564
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Top-centreret panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Top-flydende panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1523
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Top-kantpanel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Bund-udvidet kantpanel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1571
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Bund-centreret panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Bund-flydende panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1530
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Bundkantpanel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Venstre-udvidet kantpanel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1578
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Venstre-centreret panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Venstre-flydende panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1537
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Venstre kantpanel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1541
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1584
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Højre-udvidet kantpanel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1542
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1585
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Højre-centreret panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1543
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1586
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Højre-flydende panel"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1544
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Højre kantpanel"
-#: gnome-panel/panel-util.c:312
+#: gnome-panel/panel-util.c:316
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikonet “%s” ikke fundet"
-#: gnome-panel/panel-util.c:555
+#: gnome-panel/panel-util.c:559
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: gnome-panel/panel-util.c:730
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Hjemmemappe"
+#: gnome-panel/panel-util.c:727 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:742
+#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
+#: gnome-panel/panel-util.c:736 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: gnome-panel/panel-util.c:915
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: gnome-panel/panel-util.c:961
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs method, and the
+#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
+#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: gnome-panel/panel-util.c:950 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: modules/builtin/separator/separator-module.c:45
-msgid "Separator"
-msgstr "Adskiller"
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:128
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Indledende opsætning"
-#: modules/builtin/separator/separator-module.c:46
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "En adskiller til at organisere panel-elementerne"
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:132
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:136
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -1771,8 +1594,7 @@ msgstr "En adskiller til at organisere panel-elementerne"
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:271
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:490
+#: modules/clock/calendar-window.c:269 modules/clock/clock-location-tile.c:498
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M"
@@ -1787,9 +1609,8 @@ msgstr "%l:%M"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:277
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:453
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:497
+#: modules/clock/calendar-window.c:275 modules/clock/clock-location-tile.c:461
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:505
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -1797,42 +1618,40 @@ msgstr "%H:%M"
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:284
+#: modules/clock/calendar-window.c:282
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/clock/calendar-window.c:787
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:972
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/clock/calendar-window.c:787 modules/clock/calendar-window.c:970
+#: modules/clock/calendar-window.c:1568
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:912
+#: modules/clock/calendar-window.c:910
msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1056
+#: modules/clock/calendar-window.c:1054
msgid "Appointments"
msgstr "Aftaler"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1081
+#: modules/clock/calendar-window.c:1079
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Fødselsdage og årsdage"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1106
+#: modules/clock/calendar-window.c:1104
msgid "Weather Information"
msgstr "Vejrinformation"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
-#: modules/external/clock/clock.ui:748
+#: modules/clock/calendar-window.c:1568 modules/clock/clock.ui:748
msgid "Locations"
msgstr "Steder"
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1824
+#: modules/clock/calendar-window.c:1827
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@@ -1840,101 +1659,109 @@ msgstr "Kalender"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date.
#.
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:226
+#: modules/clock/clock-applet.c:227
msgid "%A %B %d (%Z)"
msgstr "%A den %d. %B (%Z)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:235
+#: modules/clock/clock-applet.c:236
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Klik for at skjule dine aftaler og opgaver"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:238
+#: modules/clock/clock-applet.c:239
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Klik for at vise dine aftaler og opgaver"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:242
+#: modules/clock/clock-applet.c:243
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klik for at skjule månedskalenderen"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:245
+#: modules/clock/clock-applet.c:246
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klik for at vise din månedskalender"
#. Done!
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:847
+#: modules/clock/clock-applet.c:850
msgid "Computer Clock"
msgstr "Computer-ur"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:980
+#: modules/clock/clock-applet.c:983
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Kunne ikke åbne tidsindstillingerne"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1554
+#: modules/clock/clock-applet.c:1543 modules/fish/fish-applet.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokumentet “%s”"
+
+#: modules/clock/clock-applet.c:1572 modules/fish/fish-applet.c:174
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Fejl ved visning af hjælpedokument"
+
+#: modules/clock/clock-applet.c:1621
msgid "Choose Location"
msgstr "Vælg sted"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1633
+#: modules/clock/clock-applet.c:1700
msgid "Edit Location"
msgstr "Redigér sted"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1669
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1677
+#: modules/clock/clock-applet.c:1736 modules/clock/clock-applet.c:1744
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1670
+#: modules/clock/clock-applet.c:1737
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1671
+#: modules/clock/clock-applet.c:1738
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1672
+#: modules/clock/clock-applet.c:1739
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1678
+#: modules/clock/clock-applet.c:1745
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Meter per sekund (m/s)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1679
+#: modules/clock/clock-applet.c:1746
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilometer i timen (km/h)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1680
+#: modules/clock/clock-applet.c:1747
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Miles i timen (mph)"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1681
+#: modules/clock/clock-applet.c:1748
msgid "Knots"
msgstr "Knob"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1682
+#: modules/clock/clock-applet.c:1749
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort-skala"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1735
+#: modules/clock/clock-applet.c:1802
msgid "City Name"
msgstr "Bynavn"
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1739
+#: modules/clock/clock-applet.c:1806
msgid "City Time Zone"
msgstr "Byens tidszone"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:174
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:177
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Kunne ikke ændre systemets tidszone"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:222
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:225
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Indstil …</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:223
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:226
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Indstil</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:298
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:302
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Indstil lokalitet til nuværende lokalitet og brug dens tidszone for denne "
@@ -1946,7 +1773,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:430
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -1955,7 +1782,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:438
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:446
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -1963,180 +1790,168 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:447
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:455
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:597
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:607
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:610
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:620
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, føles som %s"
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:631
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:641
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Solopgang: %s / Solnedgang: %s"
-#: modules/external/clock/clock-module.c:47
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Vis det aktuelle tidspunkt og datoen"
-
-#: modules/external/clock/clock-module.c:48
+#: modules/clock/clock-module.c:33
msgid "Clock"
msgstr "Ur"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-module.c:34
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Vis det aktuelle tidspunkt og datoen"
+
+#: modules/clock/clock-menu.ui:5
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "Kopiér dato og _klokkeslæt"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:11
+#: modules/clock/clock-menu.ui:11
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Justér dato og tid"
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:15
-#: modules/external/wncklet/window-list-menu.ui:5
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-menu.ui:15 modules/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: modules/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: modules/external/clock/clock.ui:30
+#: modules/clock/clock.ui:30
msgid "East"
msgstr "Øst"
-#: modules/external/clock/clock.ui:33
+#: modules/clock/clock.ui:33
msgid "West"
msgstr "Vest"
-#: modules/external/clock/clock.ui:44
+#: modules/clock/clock.ui:44
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: modules/external/clock/clock.ui:47
+#: modules/clock/clock.ui:47
msgid "South"
msgstr "Syd"
-#: modules/external/clock/clock.ui:206 modules/external/clock/clock.ui:221
+#: modules/clock/clock.ui:206 modules/clock/clock.ui:221
msgid "(optional)"
msgstr "(valgfri)"
-#: modules/external/clock/clock.ui:265
+#: modules/clock/clock.ui:265
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Stednavn:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:278
+#: modules/clock/clock.ui:278
msgid "L_atitude:"
msgstr "_Breddegrad:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:292
+#: modules/clock/clock.ui:292
msgid "L_ongitude:"
msgstr "_Længdegrad:"
#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
-#: modules/external/clock/clock.ui:308
+#: modules/clock/clock.ui:308
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
msgstr ""
"Skriv navnet på en by, en region eller et land, og vælg på passende vis i "
"pop op-dialogen."
-#: modules/external/clock/clock.ui:325
+#: modules/clock/clock.ui:325
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Tidszone:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:360
+#: modules/clock/clock.ui:360
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Indstillinger for ur"
-#: modules/external/clock/clock.ui:376 modules/external/fish/fish.ui:36
+#: modules/clock/clock.ui:376 modules/fish/fish.ui:36
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: modules/external/clock/clock.ui:391
+#: modules/clock/clock.ui:391
msgid "Time _Settings"
msgstr "Tids_indstillinger"
-#: modules/external/clock/clock.ui:451
+#: modules/clock/clock.ui:451
msgid "Clock Format"
msgstr "Urformat"
-#: modules/external/clock/clock.ui:470
+#: modules/clock/clock.ui:470
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12-timersformat"
-#: modules/external/clock/clock.ui:487
+#: modules/clock/clock.ui:487
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-timersformat"
-#: modules/external/clock/clock.ui:527
+#: modules/clock/clock.ui:527
msgid "Panel Display"
msgstr "Panelindikator"
-#: modules/external/clock/clock.ui:547
+#: modules/clock/clock.ui:547
msgid "Show the _date"
msgstr "Vis _dato"
-#: modules/external/clock/clock.ui:563
+#: modules/clock/clock.ui:563
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Vis sek_under"
-#: modules/external/clock/clock.ui:579
+#: modules/clock/clock.ui:579
msgid "Show _weather"
msgstr "Vis _vejr"
-#: modules/external/clock/clock.ui:595
+#: modules/clock/clock.ui:595
msgid "Show _temperature"
msgstr "Vis _temperatur"
-#: modules/external/clock/clock.ui:697
+#: modules/clock/clock.ui:697
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: modules/external/clock/clock.ui:712
+#: modules/clock/clock.ui:712
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: modules/external/clock/clock.ui:773
+#: modules/clock/clock.ui:773
msgid "Display"
msgstr "Visning"
-#: modules/external/clock/clock.ui:805
+#: modules/clock/clock.ui:805
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Synlighedsenhed:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:828
+#: modules/clock/clock.ui:828
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Trykenhed:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:864
+#: modules/clock/clock.ui:864
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperaturenhed:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:878
+#: modules/clock/clock.ui:878
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Vindhastighedsenhed:"
-#: modules/external/clock/clock.ui:910
+#: modules/clock/clock.ui:910
msgid "Weather"
msgstr "Vejr"
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:91
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:148
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokumentet “%s”"
-
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:120
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:174
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Fejl ved visning af hjælpedokument"
-
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:203
+#: modules/fish/fish-applet.c:203
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -2149,27 +1964,26 @@ msgstr ""
"Vi advarer på det kraftigste mod at anvende %s til noget,\n"
"som ville gøre panelprogrammet “praktisk” eller brugbart."
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:365
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:471
+#: modules/fish/fish-applet.c:365 modules/fish/fish-applet.c:471
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Fisken %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:369
+#: modules/fish/fish-applet.c:369
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Fisken %s, et nutidigt orakel"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:427
+#: modules/fish/fish-applet.c:427
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Kan ikke lokalisere den kommando der skal udføres"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:476
+#: modules/fish/fish-applet.c:476
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Fisken %s siger:"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:545
+#: modules/fish/fish-applet.c:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -2180,16 +1994,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaljer: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:621
+#: modules/fish/fish-applet.c:621
msgid "_Speak again"
msgstr "_Tal igen"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:693
+#: modules/fish/fish-applet.c:693
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Den konfigurerede kommando virker ikke og er udskiftet med: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:722
+#: modules/fish/fish-applet.c:722
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -2200,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaljer: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:738
+#: modules/fish/fish-applet.c:738
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -2211,105 +2025,298 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaljer: %s"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1120
+#: modules/fish/fish-applet.c:1120
msgid "The water needs changing"
msgstr "Vandet skal skiftes"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1122
+#: modules/fish/fish-applet.c:1122
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Se på dags dato!"
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1216
+#: modules/fish/fish-applet.c:1216
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Fisken %s, lykkespåersken"
-#: modules/external/fish/fish-module.c:47
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Vis en svømmende fisk eller et andet animeret dyr"
-
-#: modules/external/fish/fish-module.c:48
+#: modules/fish/fish-module.c:33
msgid "Fish"
msgstr "Fisk"
-#: modules/external/fish/fish-menu.ui:5
+#: modules/fish/fish-module.c:34
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Vis en svømmende fisk eller et andet animeret dyr"
+
+#: modules/fish/fish-menu.ui:5
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: modules/external/fish/fish.ui:22
+#: modules/fish/fish.ui:22
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Indstillinger for fisk"
-#: modules/external/fish/fish.ui:134
+#: modules/fish/fish.ui:134
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Navnet på fisken:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:174
+#: modules/fish/fish.ui:174
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Kommando som udføres når der klikkes:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:240
+#: modules/fish/fish.ui:240
msgid "Animation:"
msgstr "Animation:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:277
+#: modules/fish/fish.ui:277
msgid " "
msgstr " "
-#: modules/external/fish/fish.ui:301
+#: modules/fish/fish.ui:301
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pause pr. billede:"
-#: modules/external/fish/fish.ui:332
+#: modules/fish/fish.ui:332
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: modules/external/fish/fish.ui:349
+#: modules/fish/fish.ui:349
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Vend om på lodrette paneler"
-#: modules/external/notification-area/na-applet.c:155
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:967
+msgid "Switch User"
+msgstr "Skift bruger"
+
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1077
+msgid "Hybrid Sleep"
+msgstr "Hybridhvile"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:119
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:124
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Gennemse og kør installerede programmer"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:159
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:190 modules/menu/gp-menu-module.c:468
+msgid "Places"
+msgstr "Steder"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:163
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Tilgå dokumenter, mapper og steder på netværket"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:199
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:203
+msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
+msgstr "Ændr systemets udseende eller opførsel eller få hjælp"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:253
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:469
+#, c-format
+msgid "Please install the '%s' application."
+msgstr "Installér programmet “%s”"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:381
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hovedmenu"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:382
+msgid "The main GNOME menu"
+msgstr "Hovedmenuen til Gnome"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:388
+msgid "Menu Button"
+msgstr "Menuknap"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:389
+msgid "A custom menu button"
+msgstr "En brugerdefineret menuknap"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:397
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menulinje"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:398
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "En brugerdefineret menulinje"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:404
+msgid "User menu"
+msgstr "Brugermenu"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:405
+msgid "Menu to change your settings and log out"
+msgstr "Menu til at ændre dine indstillinger og logge ud"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Kan ikke skanne %s for medieændringer"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:144
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Kan ikke montere %s"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:292
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Omskan %s"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:333
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Montér %s"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
+#. * (this is not the Desktop environment).
+#.
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:446
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:447
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Åben indholdet af dit skrivebord i en mappe"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:467
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærker"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:525
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Flytbart medie"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:579
+msgid "Network Places"
+msgstr "Netværkssteder"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:604
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Seneste dokumenter"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:193
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Ryd listen over seneste dokumenter?"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:198
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Hvis du rydder listen over seneste dokumenter, rydder du følgende:\n"
+"• Alle elementerne fra menupunktet Steder → Seneste dokumenter.\n"
+"• Alle elementerne fra listen over seneste dokumenter i alle programmer."
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:206
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:236
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Ryd seneste dokumenter …"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:241
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Ryd listen over seneste dokumenter"
+
+#: modules/menu/main-menu-menu.ui:5 modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Redigér menuer"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:5
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Ikon som benyttes til knappen"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"Placeringen af billedfilen som skal bruges som ikon for objektets knap. Hvis "
+"tom, bruges menuens standardikon."
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Menuindholdssti"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:12
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
+"will be the default applications menu."
+msgstr ""
+"Stien som menuindholdet konstrueres ud fra. Hvis tom vil menuen være "
+"standardmenuen Programmer."
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:17
+msgid "Show arrow on menu icon"
+msgstr "Vis pil på menuikonet"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:22
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Værktøjstip som vises for menuen"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:23
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "Teksten der skal vises i et værktøjstip for denne menu."
+
+#: modules/notification-area/na-applet.c:155
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panelstatusfelt"
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:46
+#: modules/notification-area/na-module.c:33
msgid "Notification Area"
msgstr "Statusfelt"
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:47
+#: modules/notification-area/na-module.c:34
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Område hvor statusikoner dukker op"
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:47
-msgid "Display all Status Notifier Items"
-msgstr "Vis alle elementer for programmet Statuspåmindelse"
+#: modules/separator/separator-module.c:33
+msgid "Separator"
+msgstr "Adskiller"
+
+#: modules/separator/separator-module.c:34
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "En adskiller til at organisere panel-elementerne"
# Status Notifier bruges mere eller mindre kun her i gnome-panel så vidt
# jeg kan se.
#
# gnome-flashback har dog en status notifier watcher.
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:48
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:33
msgid "Status Notifier Host"
msgstr "Vært for programmet Statuspåmindelse"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:100
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:34
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr "Vis alle elementer for programmet Statuspåmindelse"
+
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:100
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse %s: %s\n"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:101
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:101
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikon ikke fundet"
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:181
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:181
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Klik her for at gendanne skjulte vinduer."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:183
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:183
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Klik her for at skjule alle vinduer og vise skrivebordet."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:210
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:214
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -2317,139 +2324,184 @@ msgstr ""
"Din vindueshåndtering understøtter ikke knappen til at vise skrivebordet, "
"eller også kører du ikke en vindueshåndtering."
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:407
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:411
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Vis skrivebord-knap"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:8
+#: modules/wncklet/window-list.ui:8
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Indstillinger for vinduesliste"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:35
+#: modules/wncklet/window-list.ui:35
msgid "Window List Content"
msgstr "Indhold af vinduesliste"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:55
+#: modules/wncklet/window-list.ui:55
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Vis vinduer fra a_ktivt arbejdsområde"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:72
+#: modules/wncklet/window-list.ui:72
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Vis vinduer fra a_lle arbejdsområder"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:112
+#: modules/wncklet/window-list.ui:112
msgid "Window Grouping"
msgstr "Vinduesgruppering"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:132
+#: modules/wncklet/window-list.ui:132
msgid "_Never group windows"
msgstr "Gruppér al_drig vinduer"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:149
+#: modules/wncklet/window-list.ui:149
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Gruppér vinduer når _pladsen er begrænset"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:166
+#: modules/wncklet/window-list.ui:166
msgid "_Always group windows"
msgstr "Gruppér _altid vinduer"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:206
+#: modules/wncklet/window-list.ui:206
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Gendannelse af minimerede vinduer"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:226
+#: modules/wncklet/window-list.ui:226
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Gendan til aktivt _arbejdsområde"
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:243
+#: modules/wncklet/window-list.ui:243
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Gendan til _oprindeligt arbejdsområde"
-#: modules/external/wncklet/window-menu.c:170
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:72
+#: modules/wncklet/window-menu.c:170 modules/wncklet/wncklet-module.c:55
msgid "Window Selector"
msgstr "Vinduesvælger"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:60
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:41
msgid "Show Desktop"
msgstr "Vis skrivebordet"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:61
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:42
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Skjul vinduer og vis skrivebordet"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:66
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:48
msgid "Window List"
msgstr "Vinduesliste"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:67
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:49
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Skift mellem åbne vinduer vha. knapper"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:73
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:56
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Skift mellem åbne vinduer vha. en menu"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:78
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:62
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Arbejdsområdeskifter"
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:79
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:63
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Skift mellem arbejdsområder"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:145
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:145
msgid "rows"
msgstr "rækker"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
msgid "columns"
msgstr "kolonner"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:22
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:22
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Indstillinger for arbejdsområdeskifter"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:82
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:82
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Vis kun det a_ktive arbejdområde"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:104
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:104
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Vis _alle arbejdsområder i:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:128
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:228
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:228
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:176
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:176
msgid "Switcher"
msgstr "Skifter"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:213
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:213
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Antal arbejds_områder:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:252
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:252
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Arbejdsområdena_vne:"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:272
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:272
msgid "Workspace Names"
msgstr "Arbejdsområdenavne"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:288
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:288
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Vis arbejdsområde_navne i skifteren"
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:309
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:309
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbejdsområder"
+#~ msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikonstørrelse blot for elementet Programmer i menubjælke-panelprogrammet"
+
+#~ msgid "Create new file in the given directory"
+#~ msgstr "Opret en ny fil i den givne mappe"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[FIL …]"
+
+#~ msgid "- Edit .desktop files"
+#~ msgstr "- Redigér .desktop-filer"
+
+#~ msgid "Directory Properties"
+#~ msgstr "Mappe-egenskaber"
+
+#~ msgid "No application to handle search folders is installed."
+#~ msgstr "Der er ikke installeret noget program til at håndtere søgemapper."
+
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Billedkontrol"
+
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
+
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Vis altid billede"
+
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Om billedet altid vises"
+
+#~ msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne nyligt benyttet dokument “%s”"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+#~ msgstr "En ukendt fejl opstod under forsøg på at åbne “%s”."
+
+#~ msgid "Clear Recent Documents"
+#~ msgstr "Ryd seneste dokumenter"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Hjemmemappe"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Søg"
+
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Tilslut server"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]