[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 5 Dec 2018 09:53:27 +0000 (UTC)
commit a3c5b92997cdec04c9f0ce30f9b2b30e78b735c7
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Dec 5 09:53:19 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1422 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 719 insertions(+), 703 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1f1a5afe..2eaa27ea 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-13 17:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-22 06:40-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-03 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-05 07:54-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "Menu principal"
#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2597
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4725 ../src/gui/chronojump.cs:7086
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7091 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2598
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4732 ../src/gui/chronojump.cs:7093
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7098 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:391 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:392 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
@@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Várias"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2598 ../src/gui/chronojump.cs:7086
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7091
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2599 ../src/gui/chronojump.cs:7093
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7098
msgid "Races"
msgstr "Corridas"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "com Intervalo"
#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
@@ -155,18 +155,18 @@ msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
#: ../glade/app1.glade.h:28 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2306
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2307
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2308
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo de reação"
#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2309 ../src/gui/chronojump.cs:7103
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2310 ../src/gui/chronojump.cs:7110
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Resistência é a inércia"
#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2033
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2039
#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2200
#: ../src/gui/preferences.cs:841 ../src/gui/preferences.cs:914
msgid "Cancel"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Gerenciar pessoas"
#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596 ../src/gui/chronojump.cs:7075
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2597 ../src/gui/chronojump.cs:7082
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Novas pessoas (várias)"
#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1625
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1631
#: ../src/gui/person.cs:2201
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
@@ -384,14 +384,14 @@ msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5385
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5392
#: ../src/gui/person.cs:2727 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1089 ../src/gui/encoder.cs:4633
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095 ../src/gui/encoder.cs:4661
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -481,12 +481,13 @@ msgid "20 m"
msgstr "20 m"
#: ../glade/app1.glade.h:102
-msgid "Load file"
-msgstr "Carregar arquivo"
+#| msgid "Add race type"
+msgid "Add exercise type"
+msgstr "Adicionar tipo de exercício"
#: ../glade/app1.glade.h:103
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustar"
+msgid "Load file"
+msgstr "Carregar arquivo"
#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Execute reaction time"
@@ -529,66 +530,70 @@ msgstr "Conecta chronopics"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:114
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:115 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula a altura de queda usando um salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Queda de uma altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Iniciar dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Start outside"
msgstr "Iniciar de fora"
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura da queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:123
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Using arms"
msgstr "Usando os braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Domínio"
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:64
#: ../src/chronopicRegister.cs:82
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Este membro"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Oposto"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
@@ -598,25 +603,25 @@ msgstr "Oposto"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/constants.cs:1048
-#: ../src/gui/encoder.cs:1348 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../src/constants.cs:1049
+#: ../src/gui/encoder.cs:1354 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -624,21 +629,21 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1485
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado em"
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir finalizar depois do tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -646,14 +651,10 @@ msgstr ""
"Se um salto múltiplo for limitado pelo tempo e o tempo estiver se esgotando, "
"permitir que seja concluído o salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
-msgid "Close options"
-msgstr "Fechar opções"
-
#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
@@ -663,40 +664,44 @@ msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: ../glade/app1.glade.h:143
+msgid "Close options"
+msgstr "Fechar opções"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:5223
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:5230
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:5227
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5234
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5231
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5238
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5235
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:5242
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2110 ../src/forceSensor.cs:841
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2110 ../src/forceSensor.cs:875
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/edit_event.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
@@ -706,74 +711,74 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:153
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "total pulses"
msgstr "total de pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Delete first"
msgstr "Excluir primeiro"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Total distance"
msgstr "Distância total"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "runs encoder"
msgstr "executa o codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ou pressione “espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento. Ou pressione “Enter”."
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4419
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4861 ../src/gui/chronojump.cs:5203
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../src/gui/chronojump.cs:4426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4868 ../src/gui/chronojump.cs:5210
#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:11
#: ../src/encoder.cs:2076 ../src/exportSession.cs:428
#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/forceSensor.cs:820 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/forceSensor.cs:854 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -782,73 +787,73 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Jump distance"
msgstr "Distância do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:21
#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Ângulo do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Last test"
msgstr "Último teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Inicia vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Exclui o último teste (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeciona"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/encoder.cs:2101 ../src/forceSensor.cs:835
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/encoder.cs:2101 ../src/forceSensor.cs:869
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Melhor (todas sessões)"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -861,7 +866,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -873,7 +878,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/person_win.glade.h:24
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
#: ../src/gui/person.cs:1527 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -883,22 +888,22 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Last jump"
msgstr "Último salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -922,8 +927,8 @@ msgstr "Último salto"
msgid "AVG"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1019
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1020
#: ../src/encoder.cs:2078 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -931,152 +936,152 @@ msgstr "Média"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Last lap"
msgstr "Última volta"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Deleted test"
msgstr "Teste excluído"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Alterar ampliação (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Play Video"
msgstr "Iniciar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar selecionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1288
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395 ../src/gui/chronojump.cs:1490
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1593 ../src/gui/chronojump.cs:1676
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1766 ../src/gui/chronojump.cs:1869
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/gui/chronojump.cs:1289
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1396 ../src/gui/chronojump.cs:1491
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1594 ../src/gui/chronojump.cs:1677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1767 ../src/gui/chronojump.cs:1870
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1022
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1023
#: ../src/encoder.cs:2081 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar selecionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Excluir selecionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corrida com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Current:"
msgstr "Atual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/encoder.cs:1984
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/encoder.cs:1990
msgid "Save image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Inserir distância do pulo"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar para"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtração entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "subtraction"
msgstr "subtração"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "mark consecutives"
msgstr "marcar consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/genericWindow.cs:407
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:407
#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:303
#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
@@ -1084,147 +1089,147 @@ msgstr "Atual"
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "select"
msgstr "selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4634 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4662 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:301
#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Person's average"
msgstr "Média das pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Person's bests"
msgstr "Melhor da pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar testes"
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descrição"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Update stats"
msgstr "Atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "statistic's description"
msgstr "descrição da estatística"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transportar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Transpose"
msgstr "Transportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "View report window"
msgstr "Visualizar janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Width of the line"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../glade/app1.glade.h:252 ../src/json.cs:1321 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/json.cs:1321 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/json.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/json.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "X axis font size"
msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráfico e relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "stats"
msgstr "estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1232,49 +1237,49 @@ msgstr ""
"Desculpe, sem estatística para este tipo de teste\n"
"nesta versão presente do Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda nos índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Braços usando</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflexo reflexivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Relacionado à parte da força absoluta que pode ser ativada voluntariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Habilidade de mobilizar uma carga submáxima em uma velocidade máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1282,11 +1287,11 @@ msgstr ""
"Aumento da força em razão da energia elástica acumulada durante o ciclo de "
"alongamento e encurtamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento de força em razão do movimento do braço."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1294,49 +1299,49 @@ msgstr ""
"Aumento de força por anterior queda de altura (ativação de mecanismos de "
"reflexo)."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas as definições são relacionadas a saltos."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Salto em profundidade neste perfil é altura máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de treinamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contração</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:280
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% da carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:282
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% da potência máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repetições</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Séries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperação (mín)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1344,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"Levantamento de peso,\n"
"máquinas de academia"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1352,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciais"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1360,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"faixas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1368,11 +1373,11 @@ msgstr ""
"Concêntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:294 ../src/encoder.cs:718
+#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/encoder.cs:718
msgid "Concentric"
msgstr "Concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1380,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Excêntrico-\n"
"concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1388,185 +1393,185 @@ msgstr ""
"Peso corporal,\n"
"baixa resistência"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Analysis:"
msgstr "Análise:"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Comprimento da análise:"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:307
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Até decréscimo de 5% na força máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "This seconds:"
msgstr "Esses segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/forceSensor.cs:822
+#: ../glade/app1.glade.h:309 ../src/forceSensor.cs:856
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "At"
msgstr "Em"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:312
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% força máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "to"
msgstr "para"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Until"
msgstr "Até"
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Back to default values"
msgstr "Voltar aos valores padrão"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculo de RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1135 ../src/gui/encoder.cs:1626
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1141 ../src/gui/encoder.cs:1632
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1021 ../src/encoder.cs:2080 ../src/forceSensor.cs:821
+#: ../glade/app1.glade.h:320 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1022 ../src/encoder.cs:2080 ../src/forceSensor.cs:855
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
-#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/encoder.cs:2088 ../src/forceSensor.cs:829
+#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/encoder.cs:2088 ../src/forceSensor.cs:863
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exportar dados de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Please, wait!"
msgstr "Por favor, aguarde!"
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3874
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:3880
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Captura 1 conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1599
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:1605
msgid "Load set"
msgstr "Carrega conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Delete set"
msgstr "Exclui conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finaliza a captura (salva o teste até este momento). Ou pressione “Enter”."
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancela o processo. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalizar modo contínuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1250
-#: ../src/gui/encoder.cs:6808
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1256
+#: ../src/gui/encoder.cs:6836
msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando com gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/constants.cs:539
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/constants.cs:540
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando …"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conecta um codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Select them to save"
msgstr "Selecione-os para salvar"
@@ -1580,98 +1585,100 @@ msgstr "Selecione-os para salvar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4633 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4661 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repetições"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/genericWindow.cs:405
#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:302
#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p.f são médias de fase de propulsão."
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/encoder.cs:1090
-#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoder.cs:4456
-#: ../src/gui/encoder.cs:4515 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#. a5.Add(Constants.GenericWindowShow.SPININT2); a5.Add(true); a5.Add("");
+#. bigArray.Add(a5);
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/encoder.cs:1096
+#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:4475
+#: ../src/gui/encoder.cs:4534 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507 ../src/gui/forceSensor.cs:1555
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Add new exercise"
msgstr "Adiciona novo exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excêntrico-concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "1RM window"
msgstr "Janela do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:615
-#: ../src/gui/encoder.cs:1416 ../src/gui/encoder.cs:1845
-#: ../src/gui/encoder.cs:3875 ../src/gui/encoder.cs:4950
-#: ../src/gui/encoder.cs:4954 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1050 ../src/gui/encoder.cs:561 ../src/gui/encoder.cs:615
+#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/encoder.cs:1851
+#: ../src/gui/encoder.cs:3881 ../src/gui/encoder.cs:4978
+#: ../src/gui/encoder.cs:4982 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
msgid "Inertia M."
msgstr "M. inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/constants.cs:706 ../src/constants.cs:1031
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/constants.cs:707 ../src/constants.cs:1032
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Inertia"
msgstr "Inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1679,296 +1686,295 @@ msgstr ""
"Comece com a corda totalmente desenrolada,\n"
"depois clique neste botão."
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr " Se você deseja recalibrar, pressione esse botão"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar novamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Record"
msgstr "Grava"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Play"
msgstr "Reproduz"
-#: ../glade/app1.glade.h:369 ../src/gui/encoder.cs:1585
+#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/gui/encoder.cs:1591
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Record video on capture"
msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:374 ../src/gui/encoder.cs:1578
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/gui/encoder.cs:1584
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dados sem suavização"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Individual / current set"
msgstr "individual / conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas sessões"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Current set"
msgstr "Conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar um outro conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/edit_event.glade.h:35
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de energia"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análise instantânea"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analisar valores médios"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analisar valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Date on X"
msgstr "Data no X"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "By days"
msgstr "Por dias"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
-#| msgid "Select session date"
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separa a sessão por dias"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../src/gui/encoder.cs:3586
+#: ../glade/app1.glade.h:408 ../src/gui/encoder.cs:3592
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetição única"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posição"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar força"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Repetition number"
msgstr "Número da repetição"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Máximo de 12 gráficos"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar processo"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Option:"
msgstr "Opção:"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/encoder.cs:2079
+#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/encoder.cs:2079
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/encoder.cs:3598
+#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/encoder.cs:3604
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lado"
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/encoder.cs:3607
+#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/gui/encoder.cs:3613
msgid "Superpose"
msgstr "Sobrepor"
-#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/gui/encoder.cs:3614
+#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/encoder.cs:3620
msgid "All set"
msgstr "Todos os conjuntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Same X scale"
msgstr "Mesma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/encoder.cs:2077
+#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/encoder.cs:2077
msgid "Displacement"
msgstr "Deslocamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salvar valor do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Repetição de exportação de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:1990
+#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/encoder.cs:1996
msgid "Save table"
msgstr "Salvar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Gatilhos encontrados neste conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Your email"
msgstr "Seu e-mail"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de resposta "
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Add comments"
msgstr "Adicionar comentários"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de erro"
@@ -2102,7 +2108,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Outros testes"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1130
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1131
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2111,7 +2117,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tempo de voo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2127,7 +2133,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tempo de contato"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:1025 ../src/exportSession.cs:567
+#: ../src/constants.cs:1026 ../src/exportSession.cs:567
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
#: ../src/gui/run.cs:1296 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2150,7 +2156,7 @@ msgstr "Erros"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponível"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:664 ../src/encoder.cs:788
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:665 ../src/encoder.cs:788
#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
#: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
#: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
@@ -2468,12 +2474,12 @@ msgstr "Nome"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4465
-#: ../src/gui/encoder.cs:4520 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4484
+#: ../src/gui/encoder.cs:4539 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1560 ../src/gui/jump.cs:1547
+#: ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1297
+#: ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228
+#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -2560,8 +2566,8 @@ msgstr "Avaliador de dados"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Selecione o seu cronômetro"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1410 ../src/gui/person.cs:1426
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:155
+#: ../src/constants.cs:156 ../src/gui/person.cs:1410 ../src/gui/person.cs:1426
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -2739,7 +2745,7 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "button"
msgstr "botão"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1586
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1592
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -2789,7 +2795,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1027
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1028
msgid "time"
msgstr "tempo"
@@ -2905,7 +2911,7 @@ msgstr "<b>Gerenciar pessoas</b>"
msgid "Selected:"
msgstr "Selecionado:"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7076
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7083
msgid "Edit selected person"
msgstr "Edita a pessoa selecionada"
@@ -2949,7 +2955,7 @@ msgid "woman"
msgstr "mulher"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1030
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1031
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1543
#: ../src/gui/person.cs:2322 ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3056,8 +3062,8 @@ msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
#. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5871
-#: ../src/gui/encoder.cs:6446
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5899
+#: ../src/gui/encoder.cs:6474
msgid "Please, wait."
msgstr "Por favor, aguarde."
@@ -3370,7 +3376,7 @@ msgstr "Não recomendado"
msgid "Select the camera"
msgstr "Selecionar a câmera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98 ../src/constants.cs:743
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98 ../src/constants.cs:744
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
@@ -3841,7 +3847,7 @@ msgstr "Local"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1584 ../src/gui/encoder.cs:4634
+#: ../src/gui/encoder.cs:1590 ../src/gui/encoder.cs:4662
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4177,37 +4183,37 @@ msgstr "Perfil do Chronojump"
#. Dummy variables that exists for translating purposes
#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:150
+#: ../src/constants.cs:151
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
-#: ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:152
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:152
+#: ../src/constants.cs:153
msgid "--Any"
msgstr "--Qualquer"
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:154
msgid "-None"
msgstr "-Nenhum"
-#: ../src/constants.cs:156
+#: ../src/constants.cs:157
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Sedentário/Prática ocasional"
-#: ../src/constants.cs:157
+#: ../src/constants.cs:158
msgid "Bench press"
msgstr "Supino"
-#: ../src/constants.cs:158
+#: ../src/constants.cs:159
msgid "Squat"
msgstr "Agachamento"
#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
-#: ../src/constants.cs:162
+#: ../src/constants.cs:163
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4215,52 +4221,52 @@ msgstr ""
"Lembre-se sempre de tocar a plataforma no final. Se você não fizer isso, o "
"Chronojump irá falhar na próxima execução."
-#: ../src/constants.cs:163
+#: ../src/constants.cs:164
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Esta análise de corrida é inválida porque não há passos largos."
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:197
+#: ../src/constants.cs:198
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Desculpe, essa sessão não pode ser modificada."
#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:199
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Chronopic está desconectado."
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:200
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Se você deseja simular os testes, use sessão {0}."
#. Compujump strings
-#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:203
msgid "RFID cable has been disconnected!"
msgstr "Cabo RFID foi desconectado!"
-#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:204
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Por favor, conecte-o e reinicie o Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:205
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Essa RFID não está registrado no servidor."
-#: ../src/constants.cs:205
+#: ../src/constants.cs:206
msgid "Server is disconnected."
msgstr "O servidor está desconectado."
-#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:213
msgid "Server is connected."
msgstr "Servidor conectado."
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:214
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Desculpe, o servidor está desconectado. Tente mais tarde."
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:215
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4271,27 +4277,27 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:251
+#: ../src/constants.cs:252
msgid "Your software is updated!"
msgstr "Seu software está atualizado!"
-#: ../src/constants.cs:252
+#: ../src/constants.cs:253
msgid "Update software at "
msgstr "Atualizar o software em "
-#: ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:262
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr "Importação de sua planilha (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
-#: ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:263
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Memorizar que o caractere separador é:"
-#: ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:264
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
-#: ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:267
msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
msgstr "Por favor, realize os pulos necessários marcados no vermelho acima."
@@ -4330,154 +4336,154 @@ msgstr "Por favor, realize os pulos necessários marcados no vermelho acima."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:312
-#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:328
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:348 ../src/constants.cs:355
-#: ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:369
-#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:356
+#: ../src/constants.cs:363 ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:370
+#: ../src/constants.cs:372
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:275
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watts)"
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:331
-#: ../src/constants.cs:345 ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:359
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:360
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:374
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:331
-#: ../src/constants.cs:345 ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:359
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:360
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:374
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:314
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:330
-#: ../src/constants.cs:344 ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:358
-#: ../src/constants.cs:366 ../src/constants.cs:372 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:345 ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:359
+#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:373 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:344
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr ""
"Candidatos do sexo masculino para um corpo docente de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:351
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Voleibol de elite feminino"
-#: ../src/constants.cs:357
+#: ../src/constants.cs:358
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Voleibol mediano feminino"
-#: ../src/constants.cs:365
+#: ../src/constants.cs:366
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Mulheres estudantes de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:372
msgid "Female university students"
msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:377 ../src/constants.cs:1024 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:378 ../src/constants.cs:1025 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potência"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:390
msgid "Session summary"
msgstr "Resumo da sessão"
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:391
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resumo do saltador"
-#: ../src/constants.cs:392
+#: ../src/constants.cs:393
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simples com TC"
-#: ../src/constants.cs:393
+#: ../src/constants.cs:394
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Saltos: Reativar"
-#: ../src/constants.cs:394
+#: ../src/constants.cs:395
msgid "Races: Simple"
msgstr "Corridas: Simples"
-#: ../src/constants.cs:395
+#: ../src/constants.cs:396
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Corridas: com Intervalo"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:398
+#: ../src/constants.cs:399
msgid "See all jumps"
msgstr "Ver todos os saltos"
-#: ../src/constants.cs:399
+#: ../src/constants.cs:400
msgid "See all races"
msgstr "Ver todas as corridas"
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:401
msgid "See all pulses"
msgstr "Ver todos os pulsos"
-#: ../src/constants.cs:426
+#: ../src/constants.cs:427
msgid "black only"
msgstr "somente preto"
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Portas serial típica e USB-serial no Windows:"
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:525
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Além disso, são possíveis:"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Se você usar Chronopic3, você terá que ter porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:536
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Portas seriais encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Não foi encontrada qualquer porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Chronopic está conectado?"
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "Touch device."
msgstr "Dispositivo de toque."
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "O driver do Chronopic precisa ser instalado."
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:544
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4487,48 +4493,48 @@ msgstr ""
"você tem o <b>driver</b> instalado em “Menu iniciar do Windows / "
"Chronojump / Instalar driver do Chronopic”."
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:545
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Consulta o website de software Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:546
msgid "Error. Nothing has been captured."
msgstr "Erro. Nada foi capturado."
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:588
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:592
msgid "North America"
msgstr "América do Norte"
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:593
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:594
msgid "South America"
msgstr "América do Sul"
-#: ../src/constants.cs:597
+#: ../src/constants.cs:598
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:598 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/constants.cs:599 ../src/exportSession.cs:330
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
@@ -4536,69 +4542,69 @@ msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todos os testes disponíveis, exceto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "All tests available."
msgstr "Todos os testes disponíveis."
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:604
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/constants.cs:615
+#: ../src/constants.cs:616
msgid "Regular practice"
msgstr "Prática regular"
-#: ../src/constants.cs:616
+#: ../src/constants.cs:617
msgid "Competition"
msgstr "Competição"
-#: ../src/constants.cs:617
+#: ../src/constants.cs:618
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:634 ../src/gui/preferences.cs:832
+#: ../src/constants.cs:635 ../src/gui/preferences.cs:832
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:636
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Desculpe, não foi possível abrir o site."
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:637
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Erro. Não foi possível abrir o diretório."
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:638
msgid "Error. File not found."
msgstr "Erro. Arquivo não encontrado."
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:639
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:640
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Erro. Não foi possível salvar o arquivo."
-#: ../src/constants.cs:663 ../src/encoder.cs:790 ../src/gui/event.cs:306
+#: ../src/constants.cs:664 ../src/encoder.cs:790 ../src/gui/event.cs:306
#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
#: ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:667
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:667
+#: ../src/constants.cs:668
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:684
+#: ../src/constants.cs:685
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Na aba de resultados dos saltos, a potência é calculada dependendo do tipo "
@@ -4607,44 +4613,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:689
+#: ../src/constants.cs:690
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos com TC e TF:"
-#: ../src/constants.cs:689
+#: ../src/constants.cs:690
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolvido pela equipe do Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula as energias potenciais na queda e após o salto."
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:693
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Divide-os pelo tempo enquanto a força é aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:695
+#: ../src/constants.cs:696
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:696
+#: ../src/constants.cs:697
msgid "falling height"
msgstr "altura de queda"
-#: ../src/constants.cs:696
+#: ../src/constants.cs:697
msgid "flight time"
msgstr "tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:698
msgid "contact time"
msgstr "tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:699
+#: ../src/constants.cs:700
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sem TC: potência de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:701
+#: ../src/constants.cs:702
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4652,156 +4658,156 @@ msgstr ""
"P = RAIZ(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso adicional) * RAIZ(altura do salto "
"em metros)"
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:704
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Se você quiser usar outras fórmulas, vá para Analisar."
-#: ../src/constants.cs:707
+#: ../src/constants.cs:708
msgid "Contact Time"
msgstr "Tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:708
+#: ../src/constants.cs:709
msgid "Flight Time"
msgstr "Tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:709
+#: ../src/constants.cs:710
msgid "See:"
msgstr "Veja:"
-#: ../src/constants.cs:735
+#: ../src/constants.cs:736
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
-#: ../src/constants.cs:740
+#: ../src/constants.cs:741
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:741
+#: ../src/constants.cs:742
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:1017
+#: ../src/constants.cs:1018
msgid "body speed"
msgstr "velocidade corporal"
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1019
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
-#: ../src/constants.cs:1020
+#: ../src/constants.cs:1021
msgid "Accel."
msgstr "Acel."
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1024
msgid "Average Power"
msgstr "Potência média"
-#: ../src/constants.cs:1026
+#: ../src/constants.cs:1027
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tempo para pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:1028
+#: ../src/constants.cs:1029
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../src/constants.cs:1029
+#: ../src/constants.cs:1030
msgid "distance"
msgstr "distância"
-#: ../src/constants.cs:1032
+#: ../src/constants.cs:1033
msgid "eccentric"
msgstr "excêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1033
+#: ../src/constants.cs:1034
msgid "concentric"
msgstr "concêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1034
+#: ../src/constants.cs:1035
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:1035
+#: ../src/constants.cs:1036
msgid "air"
msgstr "ar"
-#: ../src/constants.cs:1036
+#: ../src/constants.cs:1037
msgid "jump height"
msgstr "altura do salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1037 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/constants.cs:1038 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
msgid "Repetition"
msgstr "Repetição"
-#: ../src/constants.cs:1038 ../src/gui/encoder.cs:4239
-#: ../src/gui/encoder.cs:4257
+#: ../src/constants.cs:1039 ../src/gui/encoder.cs:4245
+#: ../src/gui/encoder.cs:4263
msgid "Not enough data."
msgstr "Não há dados suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1039
+#: ../src/constants.cs:1040
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "O codificador não está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1040
+#: ../src/constants.cs:1041
msgid "prediction"
msgstr "previsão"
-#: ../src/constants.cs:1041
+#: ../src/constants.cs:1042
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1042
+#: ../src/constants.cs:1043
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1043
+#: ../src/constants.cs:1044
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1044
+#: ../src/constants.cs:1045
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado de"
-#: ../src/constants.cs:1045
+#: ../src/constants.cs:1046
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
-#: ../src/constants.cs:1046 ../src/gui/encoder.cs:1282
+#: ../src/constants.cs:1047 ../src/gui/encoder.cs:1288
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
-#: ../src/constants.cs:1047
+#: ../src/constants.cs:1048
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
-#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1580
+#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:1586
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidade"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1344
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:1350
+#: ../src/gui/encoder.cs:1677 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1346
-#: ../src/gui/encoder.cs:1673 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:1352
+#: ../src/gui/encoder.cs:1679 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1050
+#: ../src/constants.cs:1051
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máximo de potência média usando o perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1051
+#: ../src/constants.cs:1052
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de potência média usando os dados de carga de energia"
@@ -5128,13 +5134,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sessão no formato"
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2059
+#: ../src/gui/encoder.cs:2065
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2132
+#: ../src/gui/encoder.cs:2138
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5144,13 +5150,13 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7412
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7419
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2115
-#: ../src/gui/encoder.cs:2146 ../src/gui/encoder.cs:2154
-#: ../src/gui/encoder.cs:2161 ../src/gui/encoder.cs:2169
-#: ../src/gui/encoder.cs:2176 ../src/gui/forceSensor.cs:1366
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1378 ../src/gui/forceSensor.cs:1401
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2121
+#: ../src/gui/encoder.cs:2152 ../src/gui/encoder.cs:2160
+#: ../src/gui/encoder.cs:2167 ../src/gui/encoder.cs:2175
+#: ../src/gui/encoder.cs:2182 ../src/gui/forceSensor.cs:1380
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1392 ../src/gui/forceSensor.cs:1415
#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
@@ -5185,7 +5191,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID da sessão"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
msgid "ID"
@@ -5300,7 +5306,7 @@ msgstr "Velocidade média"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4997
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:5004
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
@@ -5343,25 +5349,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:842
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:881
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferências carregadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1113
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1114
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Arrancadas de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1135
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todos os testes de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1142
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -5443,19 +5449,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1281 ../src/gui/chronojump.cs:1384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1483 ../src/gui/chronojump.cs:1582
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1669 ../src/gui/chronojump.cs:1755
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1856 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1282 ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1484 ../src/gui/chronojump.cs:1583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1670 ../src/gui/chronojump.cs:1756
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1857 ../src/gui/genericWindow.cs:788
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388 ../src/gui/chronojump.cs:1586
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389 ../src/gui/chronojump.cs:1587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1760
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2224
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2225
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5464,53 +5470,53 @@ msgstr ""
"Não foi possível excluir o arquivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2290 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2291 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2293
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2294 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2295 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Corridas simples"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
msgid "Races intervallic"
msgstr "Corridas com intervalo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2302
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitacional)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2359
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e todas os testes da sessão?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2568
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2595
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
msgid "Export will include this data:"
msgstr "A exportação vai incluir esses dados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2875
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2876
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5521,184 +5527,184 @@ msgstr ""
"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
"intactos.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2876
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2877
msgid "Current Person: "
msgstr "Pessoa atual:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2884
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3182
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3182 ../src/gui/encoder.cs:6747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3183 ../src/gui/encoder.cs:6775
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3441 ../src/gui/chronojump.cs:4021
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3448 ../src/gui/chronojump.cs:4028
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4144
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5672
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5852
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6295
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
msgid "Inspector"
msgstr "Inspecionador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6315 ../src/gui/chronojump.cs:6331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6322 ../src/gui/chronojump.cs:6338
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6339
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6405 ../src/gui/chronojump.cs:6422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6412 ../src/gui/chronojump.cs:6429
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6430
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6568
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6625
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6631
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6661
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6660
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6667
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7073
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7080
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7084
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_CIMA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7084
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7078
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7085
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIXO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7078
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7085
msgid "Select next person"
msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7080
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7087
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar testes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7081 ../src/gui/chronojump.cs:7082
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7088 ../src/gui/chronojump.cs:7089
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7082
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7089
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7090
msgid "Finish test"
msgstr "Finalizar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7084
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7091
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancela o teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7087
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7094
msgid "On capture tab:"
msgstr "Na aba de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7088
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7095
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7088 ../src/gui/chronojump.cs:7094
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7097
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7095 ../src/gui/chronojump.cs:7101
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7104
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponível)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7089
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7096
msgid "Delete this test"
msgstr "Exclui este teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7092
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7099
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Na aba de análise:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7093
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7100
msgid "Zoom change"
msgstr "Modifica a ampliação"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7094
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7101
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7095
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7102
msgid "Edit selected test"
msgstr "Edita o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7096
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7103
msgid "Delete selected test"
msgstr "Exclui o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7097
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7104
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repara o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7099
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7106
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Na captura do codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7100
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7107
msgid "Add weight"
msgstr "Adiciona peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7101
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7108
msgid "Remove weight"
msgstr "Remover peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7111
msgid "Close any window"
msgstr "Fechar qualquer janela"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5708,7 +5714,7 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:8000
+#: ../src/gui/chronojump.cs:8013
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -5918,7 +5924,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Selecionar arquivo para importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2034
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2040
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
@@ -5942,7 +5948,7 @@ msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1702
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1708
msgid "copy"
msgstr "cópia"
@@ -5955,8 +5961,8 @@ msgstr "Erro ao importar dados."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar para o arquivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2125
-#: ../src/gui/encoder.cs:4175 ../src/gui/encoder.cs:4228
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2131
+#: ../src/gui/encoder.cs:4181 ../src/gui/encoder.cs:4234
#: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
@@ -5981,8 +5987,8 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Termina em inatividade durante {0} s."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6754
-#: ../src/gui/encoder.cs:6999
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6782
+#: ../src/gui/encoder.cs:7027
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -5994,183 +6000,183 @@ msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1091
+#: ../src/gui/encoder.cs:1097
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carregar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1092 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
+#: ../src/gui/encoder.cs:1098 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
msgid "Session date"
msgstr "Data da sessão"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1111
+#: ../src/gui/encoder.cs:1117
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113
+#: ../src/gui/encoder.cs:1119
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/encoder.cs:1120
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1118
+#: ../src/gui/encoder.cs:1124
msgid "Manually add"
msgstr "Adicionar manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1121
+#: ../src/gui/encoder.cs:1127
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Adicionar valor do 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1202 ../src/gui/eventExecute.cs:613
+#: ../src/gui/encoder.cs:1208 ../src/gui/eventExecute.cs:613
msgid "Missing data."
msgstr "Faltando dados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1234
+#: ../src/gui/encoder.cs:1240
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1235
+#: ../src/gui/encoder.cs:1241
msgid "Are you sure!"
msgstr "Tem certeza!"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1263
+#: ../src/gui/encoder.cs:1269
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentário salvo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Contração"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1600
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1602 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615
+#: ../src/gui/encoder.cs:1621
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1616 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1616 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1702
+#: ../src/gui/encoder.cs:1708
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1793 ../src/gui/encoder.cs:2186
+#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:2192
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1793 ../src/gui/encoder.cs:2186
+#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:2192
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1976
+#: ../src/gui/encoder.cs:1982
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1986
+#: ../src/gui/encoder.cs:1992
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1988
+#: ../src/gui/encoder.cs:1994
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exportar dados em formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2203
+#: ../src/gui/encoder.cs:2209
msgid "Set deleted"
msgstr "Conjunto excluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2372 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2378 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2498
+#: ../src/gui/encoder.cs:2504
msgid "Set saved"
msgstr "Conjunto salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2520
+#: ../src/gui/encoder.cs:2526
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2532
+#: ../src/gui/encoder.cs:2538
msgid "Set updated"
msgstr "Conjunto atualizado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2552
+#: ../src/gui/encoder.cs:2558
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2564 ../src/gui/encoder.cs:2627
-#: ../src/gui/encoder.cs:3803
+#: ../src/gui/encoder.cs:2570 ../src/gui/encoder.cs:2633
+#: ../src/gui/encoder.cs:3809
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM de qualquer exercício"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2566 ../src/gui/encoder.cs:2629
-#: ../src/gui/encoder.cs:3803
+#: ../src/gui/encoder.cs:2572 ../src/gui/encoder.cs:2635
+#: ../src/gui/encoder.cs:3809
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de supino"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2568 ../src/gui/encoder.cs:2631
-#: ../src/gui/encoder.cs:3804
+#: ../src/gui/encoder.cs:2574 ../src/gui/encoder.cs:2637
+#: ../src/gui/encoder.cs:3810
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM de agachado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2585
+#: ../src/gui/encoder.cs:2591
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2586
+#: ../src/gui/encoder.cs:2592
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2605 ../src/gui/encoder.cs:3955
+#: ../src/gui/encoder.cs:2611 ../src/gui/encoder.cs:3961
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidade,potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2608 ../src/gui/encoder.cs:2635
-#: ../src/gui/encoder.cs:2656
+#: ../src/gui/encoder.cs:2614 ../src/gui/encoder.cs:2641
+#: ../src/gui/encoder.cs:2662
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2907 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/encoder.cs:2913 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos os pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3657
+#: ../src/gui/encoder.cs:3663
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3658
+#: ../src/gui/encoder.cs:3664
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3659
+#: ../src/gui/encoder.cs:3665
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3660
+#: ../src/gui/encoder.cs:3666
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3661
+#: ../src/gui/encoder.cs:3667
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6180,7 +6186,7 @@ msgstr ""
"“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
"atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3662
+#: ../src/gui/encoder.cs:3668
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6188,7 +6194,7 @@ msgstr ""
"Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
"outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3663
+#: ../src/gui/encoder.cs:3669
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6198,11 +6204,11 @@ msgstr ""
"outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
"atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3671
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3667
+#: ../src/gui/encoder.cs:3673
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6210,13 +6216,13 @@ msgstr ""
"Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
"isométricos ou concêntricos)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3668
+#: ../src/gui/encoder.cs:3674
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
"pouco tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3670
+#: ../src/gui/encoder.cs:3676
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6224,92 +6230,94 @@ msgstr ""
"Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
"máxima."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3671
+#: ../src/gui/encoder.cs:3677
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3673
+#: ../src/gui/encoder.cs:3679
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
"salto”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3674
+#: ../src/gui/encoder.cs:3680
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3804
+#: ../src/gui/encoder.cs:3810
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indireta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3927 ../src/gui/encoder.cs:3930
+#: ../src/gui/encoder.cs:3933 ../src/gui/encoder.cs:3936
msgid "All exercises"
msgstr "Todos os exercícios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3952
+#: ../src/gui/encoder.cs:3958
msgid "Power / Load"
msgstr "Potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3952
+#: ../src/gui/encoder.cs:3958
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidade / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3953
+#: ../src/gui/encoder.cs:3959
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3956
+#: ../src/gui/encoder.cs:3962
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Força,Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3956
+#: ../src/gui/encoder.cs:3962
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3966
+#: ../src/gui/encoder.cs:3972
msgid "Power / Date"
msgstr "Potência / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3967
+#: ../src/gui/encoder.cs:3973
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidade / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3968
+#: ../src/gui/encoder.cs:3974
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4249
+#: ../src/gui/encoder.cs:4255
msgid "Error doing operation."
msgstr "Erro ao executar a operação."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4250
+#: ../src/gui/encoder.cs:4256
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operação cancelado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4304
+#: ../src/gui/encoder.cs:4310
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4457
+#: ../src/gui/encoder.cs:4476
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome do exercício do codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4458 ../src/gui/encoder.cs:4517
+#: ../src/gui/encoder.cs:4477 ../src/gui/encoder.cs:4536
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1557
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal deslocado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4464 ../src/gui/encoder.cs:4519
+#: ../src/gui/encoder.cs:4483 ../src/gui/encoder.cs:4538
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1559
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4466 ../src/gui/encoder.cs:4521
+#: ../src/gui/encoder.cs:4485 ../src/gui/encoder.cs:4540
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidade em 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4516
+#: ../src/gui/encoder.cs:4535
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
@@ -6322,76 +6330,78 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4532
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
+#: ../src/gui/encoder.cs:4551 ../src/gui/forceSensor.cs:1564
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4560
+#: ../src/gui/encoder.cs:4587 ../src/gui/forceSensor.cs:1589
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4563
+#: ../src/gui/encoder.cs:4590 ../src/gui/forceSensor.cs:1592
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4614
+#: ../src/gui/encoder.cs:4642
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4623
+#: ../src/gui/encoder.cs:4651
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4624
+#: ../src/gui/encoder.cs:4652
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4657
+#: ../src/gui/encoder.cs:4685
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercício excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5388
+#: ../src/gui/encoder.cs:5416
msgid "saved"
msgstr "salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5727 ../src/gui/encoder.cs:5783
+#: ../src/gui/encoder.cs:5755 ../src/gui/encoder.cs:5811
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Desculpe, não foi possível iniciar captura."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6465
+#: ../src/gui/encoder.cs:6493
msgid "R tasks done"
msgstr "Tarefas do R concluídas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6477
+#: ../src/gui/encoder.cs:6505
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repetições processadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6484
+#: ../src/gui/encoder.cs:6512
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6488
+#: ../src/gui/encoder.cs:6516
msgid "Loading libraries"
msgstr "Carregando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6492
+#: ../src/gui/encoder.cs:6520
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando o R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6745 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6773 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6746 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6774 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "R talvez não esteja instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6759 ../src/gui/encoder.cs:6949
+#: ../src/gui/encoder.cs:6787 ../src/gui/encoder.cs:6977
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6995
+#: ../src/gui/encoder.cs:7023
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
@@ -6533,26 +6543,32 @@ msgstr "Desculpe, essa sequência “{0}” já existe no banco de dados"
msgid "Serie"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:126
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:130
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de força não detectado!"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:127 ../src/gui/runEncoder.cs:61
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:131 ../src/gui/runEncoder.cs:61
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte o cabo e clique no botão “dispositivo”."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1131
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1145
msgid "Error doing graph."
msgstr "Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1132
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1146
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Provavelmente uma força não sustentada."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1438
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1452
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Se você deseja calibrar, pressione configure a tara primeiro."
+#. don't show now
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1556
+#| msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
+msgstr "Escreva o nome do exercício de sensor de força:"
+
#: ../src/gui/genericWindow.cs:406 ../src/gui/genericWindow.cs:463
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]