[gnome-calculator] Updated Spanish translation



commit 136b8979f17dc8cca46fae5fcb8b230613744822
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Tue Dec 4 16:31:14 2018 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 4277 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 2151 insertions(+), 2126 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 77590691..91268c74 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-24 22:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-27 13:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-20 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-04 15:42+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -24,2760 +24,2584 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
-
-#. Accessible name for the inverse button
-#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverso"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Calculator"
+msgstr "Calculadora de GNOME"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Factoriazar [Ctrl+F]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Realice cálculos aritméticos, científicos o financieros"
 
-#. Accessible name for the factorize button
-#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
-msgid "Factorize"
-msgstr "Factorizar"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
+"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
+"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
+"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
+msgstr ""
+"Calculadora de GNOME es una aplicación que resuelve ecuaciones matemáticas. "
+"A primera vista parece una calculadora sencilla con aplicaciones aritméticas "
+"básicas, pero puede activar los modos Avanzado, Financiero o Programación "
+"para encontrar un sorprendente conjunto de posibilidades."
 
-#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Factorial [!]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
+"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
+"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
+"conversions."
+msgstr ""
+"La calculadora avanzada soporta muchas operaciones, incluyendo logaritmos, "
+"factoriales, funciones trigonométricas e hiperbólicas, módulo de la "
+"división, números complejos, generación de números aleatorios, factorización "
+"en números primos y conversión de unidades."
 
-#. Accessible name for the factorial button
-#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121
-msgid "Factorial"
-msgstr "Factorial"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
+"rate, present and future value, double declining and straight line "
+"depreciation, and many others."
+msgstr ""
+"El modo financiero soporta varios cálculos, incluyendo tasa de interés "
+"periódico, valor presente y futuro, doble declinación y depreciación lineal "
+"y muchas otras"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:95
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Parte imaginaria"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
+"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
+"character to character code conversion, and more."
+msgstr ""
+"El modo de programación soporta la conversión entre bases comunes (binaria, "
+"octal, decimal y hexadecimal), álgebra booleana, complemento de uno y de "
+"dos, conversión de códigos carácter a carácter y más"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
-#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Dividir [/]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
+msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
+msgstr "Calculadora de GNOME en modo básico"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
-#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Multiplicar [*]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
+msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
+msgstr "Calculadora de GNOME en modo avanzado"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
-#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Restar [-]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
+msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
+msgstr "Calculadora de GNOME en modo financiero"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
-#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Sumar [+]"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
+msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
+msgstr "Calculadora de GNOME en modo programador"
 
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
-#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458
-msgid "="
-msgstr "="
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:62
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El Proyecto GNOME"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
-#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "Calcular el resultado"
+#. Program name in the about dialog
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:80
+#: src/gnome-calculator.vala:332 src/math-window.ui:78
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
-#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Limpiar la pantalla [Escape]"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
+msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
+msgstr "cálculo;aritmética;científica;financiera;"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Modo subíndice [Alt]"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9
+#| msgid "gnome-calculator"
+msgid "org.gnome.Calculator"
+msgstr "org.gnome.Calculator"
 
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subíndice"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Valor de precisión"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Modo superíndice [Ctrl]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "El número de dígitos mostrados después del punto numérico"
 
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
-msgid "Superscript"
-msgstr "Superíndice"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
+msgid "Word size"
+msgstr "Tamaño de palabra"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:495
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Exponente científico [Ctrl+E]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "El tamaño de las palabras usadas en las operaciones bit a bit"
 
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: src/buttons-advanced.ui:499
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Exponente científico"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Base numérica"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "División modular"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
+msgid "The numeric base"
+msgstr "La base numérica"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328
-#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Inicio de bloque [(]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Mostrar separador de miles"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345
-#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Fin de bloque [)]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar los separadores de miles en los números grandes."
 
-#. Accessible name for the memory button
-#. Accessible name for the memory value button
-#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573
-#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
-#: src/buttons-programming.ui:1852
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Mostrar los ceros excedentes"
 
-#. The label on the memory button
-#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869
-#: src/buttons-programming.ui:1865
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr ""
+"Indica si se debe mostrar en el valor cualquier cero excedente después del "
+"punto del número."
 
-#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314
-msgid "Absolute Value [|]"
-msgstr "Valor absoluto [|]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
+msgid "Number format"
+msgstr "Formato numérico"
 
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor absoluto"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "El formato en el que mostrar los números"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:646
-msgid "Real Component"
-msgstr "Parte real"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
+msgid "Angle units"
+msgstr "Unidades de ángulo"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:663
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Complejo conjugado"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "La unidad de ángulo que usar"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:680
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Argumento complejo"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
+msgid "Button mode"
+msgstr "Modo botón"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:697
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logaritmo natural"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
+msgid "The button mode"
+msgstr "El modo botón"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908
-#: src/buttons-programming.ui:1260
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritmo"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
+msgid "Source currency"
+msgstr "Divisa de origen"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470
-#: src/buttons-programming.ui:2171
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Exponente [^ o **]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Divisa del cálculo actual"
 
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396
-#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponente"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
+msgid "Target currency"
+msgstr "Divisa de destino"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499
-#: src/buttons-programming.ui:1244
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Raíz [Ctrl+R]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Divisa a la que convertir el cálculo actual"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419
-#: src/buttons-financial.ui:2450
-msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "Deshacer [Ctrl+Z]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
+msgid "Source units"
+msgstr "Unidades de origen"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:793
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Unidades del cálculo actual"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:816
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "Número de Euler"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
+msgid "Target units"
+msgstr "Unidades de destino"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:846
-msgid "Cosine"
-msgstr "Coseno"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Unidades a las que convertir el cálculo actual"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:861
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
+msgid "Internal precision"
+msgstr "Precisión interna"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:876
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangente"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
+msgid "The internal precision used with the MPFR library"
+msgstr "La precisión interna usada con la biblioteca MPRF"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:891
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Seno hiperbólico"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
+msgid "Window position"
+msgstr "Posición de la ventana"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:907
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Coseno hiperbólico"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
+msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
+msgstr "Posición (x e y) de la última ventana cerrada."
 
-#: src/buttons-advanced.ui:923
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangente hiperbólica"
+#: lib/currency.vala:28
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Dirham UAE"
 
-#: src/buttons-advanced.ui:946
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "Funciones adicionales"
+#: lib/currency.vala:29
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Dólar australiano"
 
-#. Accessible name for the store value button
-#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855
-msgid "Store"
-msgstr "Almacenar"
+#: lib/currency.vala:30
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Lev búlgaro"
 
-#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Porcentaje [%]"
+#: lib/currency.vala:31
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar de Bahrein"
 
-#: src/buttons-basic.ui:377
-msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "Raíz cuadrada [Ctrl+R]"
+#: lib/currency.vala:32
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dólar de Brunei"
 
-#: src/buttons-basic.ui:392
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Cuadrado [Ctrl+2]"
+#: lib/currency.vala:33
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real brasileño"
 
-#. Title of Compounding Term dialog
-#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Periodo de interés compuesto"
+#: lib/currency.vala:34
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula de Boistuana"
 
-#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
-#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
-#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
-#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
-#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
-#: src/buttons-programming.ui:2301
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: lib/currency.vala:35
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Dólar canadiense"
 
-#. Compounding Term Dialog: Calculate button
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Future Value Dialog: Calculate button
-#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
-#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
-#. Present Value Dialog: Calculate button
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
-#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
-#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
-#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
-#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
-msgid "C_alculate"
-msgstr "C_alcular"
+#: lib/currency.vala:36
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "Franco francés"
 
-#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "_Valor presente:"
+#: lib/currency.vala:37
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Franco suizo"
 
-#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
-#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
-#: src/buttons-financial.ui:1769
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "_Tasa periódica de interés:"
+#: lib/currency.vala:38
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso chileno"
 
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:149
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Calcula el número de periodos compuestos necesarios para aumentar una "
-"inversión de un valor presente a un valor futuro, a una tasa de interés fijo "
-"por periodo compuesto."
+#: lib/currency.vala:39
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Yuan chino"
 
-#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "Valor _futuro:"
+#: lib/currency.vala:40
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso colombiano"
 
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: src/buttons-financial.ui:191
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciación doble declinación"
+#: lib/currency.vala:41
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Corona checa"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:255
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"Calcula la depreciación sobre un activo para un periodo de tiempo dado, "
-"usando el método de depreciación doble declinación."
+#: lib/currency.vala:42
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Corona danesa"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
-msgid "C_ost:"
-msgstr "C_oste:"
+#: lib/currency.vala:43
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar argelí"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
-#: src/buttons-financial.ui:1525
-msgid "_Life:"
-msgstr "_Vida:"
+#: lib/currency.vala:44
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Corona estona"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Período:"
+#: lib/currency.vala:45
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
 
-#. Title of Future Value dialog
-#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316
-msgid "Future Value"
-msgstr "Valor futuro"
+#: lib/currency.vala:46
+msgid "British Pound Sterling"
+msgstr "Libra esterlina"
 
-#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:438
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"Calcula el valor futuro de una inversión basado en series de pagos iguales a "
-"una tasa de interés periódica sobre el número de pagos periódicos en el "
-"plazo."
+#: lib/currency.vala:47
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Dólar de Honk Kong"
 
-#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
-#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
-#: src/buttons-financial.ui:1801
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "_Pago periódico:"
+#: lib/currency.vala:48
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Corona croata"
 
-#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Número de periodos:"
-
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Margen de ingresos brutos"
+#: lib/currency.vala:49
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Forint húngaro"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:621
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Calcula el precio de reventa de un producto, basado en el precio del "
-"producto y el margen de ingreso bruto esperado."
+#: lib/currency.vala:50
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Rupia indonesia"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: src/buttons-financial.ui:651
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_Margen:"
+#: lib/currency.vala:51
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Nuevo Shekel israelí"
 
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Pago periódico"
+#: lib/currency.vala:52
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rupia india"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:774
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Calcula la cantidad de pagos periódicos de un préstamo, donde los pagos se "
-"realizan al final de cada periodo de pago."
+#: lib/currency.vala:53
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Real iraní"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: src/buttons-financial.ui:788
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_Principal:"
+#: lib/currency.vala:54
+msgid "Icelandic Krona"
+msgstr "Corona islandesa"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
-msgid "_Term:"
-msgstr "Pla_zo:"
+#: lib/currency.vala:55
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Yen japonés"
 
-#. Title of Present Value dialog
-#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400
-msgid "Present Value"
-msgstr "Valor presente"
+#: lib/currency.vala:56
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Won surcoreano"
 
-#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:958
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"Calcula el valor presente de una inversión basado en una serie de pagos "
-"iguales descontados a una tasa de interés periódica sobre el número de "
-"periodos de pago en el plazo."
+#: lib/currency.vala:57
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar kuwaití"
 
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Tasa periódica de interés"
+#: lib/currency.vala:58
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Tenge kazajo"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1142
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"Calcula el interés periódico necesario para aumentar una inversión a un "
-"valor futuro sobre el número de periodos compuestos."
+#: lib/currency.vala:59
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "Rupia de Sri Lanka"
 
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1261
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Deprecación lineal"
+#: lib/currency.vala:60
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar libio"
 
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
-msgid "_Cost:"
-msgstr "_Coste:"
+#: lib/currency.vala:61
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr "Rupia mauritana"
 
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "_Recuperados:"
+#: lib/currency.vala:62
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Peso mexicano"
 
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1419
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula la depreciación lineal de un activo por un periodo. El método de la "
-"depreciación lineal divide el coste depreciable de forma igualitaria entre "
-"la vida útil de un activo. La vida útil es el número de periodos, "
-"generalmente años, en los cuales el activo se deprecia."
+#: lib/currency.vala:63
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit malayo"
 
-#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1445
-msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
-msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de depreciación"
+#: lib/currency.vala:64
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Corona noruega"
 
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1634
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula la depreciación de la subvención de un activo para un periodo de "
-"tiempo especificado, usando el método de «Sumatorio de los años-dígitos». "
-"Éste método de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tal forma "
-"que los mayores gastos de depreciación suceden en los primeros años en lugar "
-"de en los últimos. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, "
-"sobre los cuales se deprecia un activo."
+#: lib/currency.vala:65
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rupia nepalesa"
 
-#. Title of Payment Period dialog
-#: src/buttons-financial.ui:1660
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Periodo de pago"
+#: lib/currency.vala:66
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dólar de Nueva Zelanda"
 
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: src/buttons-financial.ui:1785
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "_Valor futuro:"
+#: lib/currency.vala:67
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Rial omaní"
 
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: src/buttons-financial.ui:1818
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Calcula el número de periodos de pago necesarios durante el plazo de una "
-"anualidad ordinaria para acumular un valor futuro, a una tasa de interés "
-"periódica."
+#: lib/currency.vala:68
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Nuevo sol peruano"
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: src/buttons-financial.ui:2278
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Trmc"
+#: lib/currency.vala:69
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Peso filipino"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/buttons-financial.ui:2294
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddd"
+#: lib/currency.vala:70
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr "Rupia pakistaní"
 
-#: src/buttons-financial.ui:2300
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Depreciación doble declinación"
+#: lib/currency.vala:71
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Zloty polaco"
 
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: src/buttons-financial.ui:2310
-msgid "Fv"
-msgstr "VF"
+#: lib/currency.vala:72
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Riyal qatarí"
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: src/buttons-financial.ui:2326
-msgid "Term"
-msgstr "Plazo"
+#: lib/currency.vala:73
+msgid "New Romanian Leu"
+msgstr "Leu rumano"
 
-#: src/buttons-financial.ui:2332
-msgid "Financial Term"
-msgstr "Plazo financiero"
+#: lib/currency.vala:74
+msgid "Russian Rouble"
+msgstr "Rublo ruso"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/buttons-financial.ui:2343
-msgid "Syd"
-msgstr "Sad"
+#: lib/currency.vala:75
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Riyal saudí"
 
-#: src/buttons-financial.ui:2349
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de deprecación"
+#: lib/currency.vala:76
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Corona sueca"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/buttons-financial.ui:2360
-msgid "Sln"
-msgstr "Dpl"
+#: lib/currency.vala:77
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Dólar de singapur"
 
-#: src/buttons-financial.ui:2366
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Deprecación lineal"
+#: lib/currency.vala:78
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Baht tailandés"
 
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: src/buttons-financial.ui:2377
-msgid "Rate"
-msgstr "Tasa"
-
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: src/buttons-financial.ui:2394
-msgid "Pv"
-msgstr "Vp"
+#: lib/currency.vala:79
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar tunecino"
 
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: src/buttons-financial.ui:2411
-msgid "Pmt"
-msgstr "Ppc"
+#: lib/currency.vala:80
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Lira turca"
 
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: src/buttons-financial.ui:2428
-msgid "Gpm"
-msgstr "MIB"
+#: lib/currency.vala:81
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
+msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago"
 
-#: src/buttons-programming.ui:17
-msgid "Binary"
-msgstr "Binario"
+#: lib/currency.vala:82
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Dólar estadounidense"
 
-#: src/buttons-programming.ui:18
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
+#: lib/currency.vala:83
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Peso uruguayo"
 
-#: src/buttons-programming.ui:19
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
+#: lib/currency.vala:84
+msgid "Venezuelan Bolívar"
+msgstr "Bolívar venezolano"
 
-#: src/buttons-programming.ui:20
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
+#: lib/currency.vala:85
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Rand sudafricano"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1298
-msgid "Binary Logarithm"
-msgstr "Logaritmo binario"
+#. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD
+#: lib/equation-lexer.vala:704 src/math-converter.vala:247
+#| msgid "Sine"
+msgid "in"
+msgstr "a"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1343
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Porción entera"
+#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429
+msgid "The zeroth root of a number is undefined"
+msgstr "La raíz cero de un número no está definida"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1360
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Porción fraccional"
+#: lib/financial.vala:114
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "Error: el número de períodos debe ser positivo"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1896
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "OR exclusivo booleano"
+#. Digits localized for the given language
+#: lib/math-equation.vala:171
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1913
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "OR booleano"
+#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: lib/math-equation.vala:523
+msgid "No undo history"
+msgstr "Sin histórico"
 
-#: src/buttons-programming.ui:1930
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "AND booleano"
+#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: lib/math-equation.vala:544
+msgid "No redo history"
+msgstr "Sin histórico"
 
-#. Accessible name for the shift left button
-#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Desplazar a la izquierda"
+#: lib/math-equation.vala:775
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "No hay un valor bueno para almacenar"
 
-#. Accessible name for the shift right button
-#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Desplazar a la derecha"
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: lib/math-equation.vala:968
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr "Desbordamiento de búfer. Inténtelo con un tamaño de palabra mayor."
 
-#. Title of insert character code dialog
-#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Insertar código de carácter"
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: lib/math-equation.vala:973
+#, c-format
+msgid "Unknown variable “%s”"
+msgstr "Variable «%s» desconocida"
 
-#. Accessible name for the insert character button
-#: src/buttons-programming.ui:2085
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Insertar carácter"
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: lib/math-equation.vala:980
+#, c-format
+msgid "Function “%s” is not defined"
+msgstr "La función «%s» no está definida"
 
-#: src/buttons-programming.ui:2101
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NOT booleano"
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: lib/math-equation.vala:987
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Conversión desconocida"
 
-#: src/buttons-programming.ui:2200
-msgid "Ones’ Complement"
-msgstr "Complemento a uno"
+#. should always be run
+#: lib/math-equation.vala:997
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: src/buttons-programming.ui:2217
-msgid "Two’s Complement"
-msgstr "Complemento a dos"
+#. Unknown error.
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "Expresión malformada"
 
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: src/buttons-programming.ui:2267
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "C_arácter:"
+#: lib/math-equation.vala:1018
+msgid "Calculating"
+msgstr "Calculando"
 
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: src/buttons-programming.ui:2316
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Introducir"
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: lib/math-equation.vala:1211
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Se necesita un entero para factorizar"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Calculator"
-msgstr "Calculadora de GNOME"
+#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
+#: lib/math-equation.vala:1265
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "No hay un valor bueno para un desplazamiento de bits"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Realice cálculos aritméticos, científicos o financieros"
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: lib/math-equation.vala:1279
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr "El valor mostrado no es un entero"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
-"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
-"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
-"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
-msgstr ""
-"Calculadora de GNOME es una aplicación que resuelve ecuaciones matemáticas. "
-"A primera vista parece una calculadora sencilla con aplicaciones aritméticas "
-"básicas, pero puede activar los modos Avanzado, Financiero o Programación "
-"para encontrar un sorprendente conjunto de posibilidades."
+#. Translators: Error displayed when underflow error occured
+#: lib/number.vala:196
+msgid "Underflow error"
+msgstr "Error de subdesbordamiento"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
-msgid ""
-"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
-"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
-"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
-"conversions."
-msgstr ""
-"La calculadora avanzada soporta muchas operaciones, incluyendo logaritmos, "
-"factoriales, funciones trigonométricas e hiperbólicas, módulo de la "
-"división, números complejos, generación de números aleatorios, factorización "
-"en números primos y conversión de unidades."
+#. Translators: Error displayed when overflow error occured
+#: lib/number.vala:201
+msgid "Overflow error"
+msgstr "Error de desbordamiento"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
-msgid ""
-"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
-"rate, present and future value, double declining and straight line "
-"depreciation, and many others."
-msgstr ""
-"El modo financiero soporta varios cálculos, incluyendo tasa de interés "
-"periódico, valor presente y futuro, doble declinación y depreciación lineal "
-"y muchas otras"
+#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: lib/number.vala:251
+msgid "Argument not defined for zero"
+msgstr "El argumento no está definido para cero"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
-msgid ""
-"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
-"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
-"character to character code conversion, and more."
-msgstr ""
-"El modo de programación soporta la conversión entre bases comunes (binaria, "
-"octal, decimal y hexadecimal), álgebra booleana, complemento de uno y de "
-"dos, conversión de códigos carácter a carácter y más"
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
+#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "La potencia de cero no está definida para un exponente negativo"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
-msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
-msgstr "Calculadora de GNOME en modo básico"
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
+#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405
+msgid "Zero raised to zero is undefined"
+msgstr "Cero elevado a cero no está definido"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
-msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
-msgstr "Calculadora de GNOME en modo avanzado"
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "El logaritmo de cero no está definido"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
-msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
-msgstr "Calculadora de GNOME en modo financiero"
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
+#: lib/number.vala:512
+msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
+msgstr "El factorial sólo está definido para números reales no negativos"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
-msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
-msgstr "Calculadora de GNOME en modo programador"
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: lib/number.vala:572
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "La división por cero no está definida"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "El Proyecto GNOME"
-
-#. Program name in the about dialog
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:80
-#: src/gnome-calculator.vala:81 src/gnome-calculator.vala:330
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: lib/number.vala:593
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "La división modular sólo está definida para enteros"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
-msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
-msgstr "cálculo;aritmética;científica;financiera;"
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: lib/number.vala:666
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
+msgstr ""
+"La tangente no está definida para ángulos múltiplos de π (180°) que también "
+"lo son de π∕2 (90°)"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9
-#| msgid "org.gnome.Calculator"
-msgid "gnome-calculator"
-msgstr "gnome-calculator"
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: lib/number.vala:685
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "La inversa del seno no está definida para valores fuera de [-1, 1]"
 
-#: src/math-converter.ui:16
-msgid "Switch conversion units"
-msgstr "Cambiar unidades de conversión"
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: lib/number.vala:702
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "La inversa del coseno no está definida para valores fuera de [-1, 1]"
 
-#: src/math-converter.ui:29
-msgid " in "
-msgstr " en "
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: lib/number.vala:763
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
+msgstr ""
+"La inversa del coseno hiperbólico no está definida para valores menores que "
+"uno"
 
-#: src/math-converter.ui:108
-msgctxt "convertion equals label"
-msgid "="
-msgstr "="
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: lib/number.vala:779
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"La inversa de la tangente hiperbólica no está definida para valores fuera de "
+"[-1, 1]"
 
-#: src/math-function-popover.ui:33
-msgid "New function"
-msgstr "Nueva fución"
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:795
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "El AND booleano sólo está definido para números enteros positivos"
 
-#: src/math-variable-popover.ui:37
-msgid "Variable name"
-msgstr "Nombre de la variable"
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:807
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "El OR booleano sólo está definido para números enteros positivos"
 
-#: src/math-variable-popover.ui:51
-msgid "Store value into existing or new variable"
-msgstr "Guardar valor en una variable nueva o que ya exista"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:819
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "El XOR booleano sólo está definido para números enteros positivos"
 
-#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:92
-msgid "Basic Mode"
-msgstr "Modo básico"
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:831
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "El NOT booleano sólo está definido para números enteros positivos"
 
-#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:97
-msgid "Advanced Mode"
-msgstr "Modo avanzado"
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: lib/number.vala:854
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "El desplazamiento sólo es posible en valores enteros"
 
-#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:102
-msgid "Financial Mode"
-msgstr "Modo financiero"
+#: lib/serializer.vala:342
+msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
+msgstr "Desbordamiento: no se pudo calcular el resultado"
 
-#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:107
-msgid "Programming Mode"
-msgstr "Modo de programación"
+#: lib/unit.vala:29
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
 
-#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:112
-msgid "Keyboard Mode"
-msgstr "Modo del teclado"
+#: lib/unit.vala:30
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
 
-#: src/math-window.ui:49
-msgid "New Window"
-msgstr "Ventana nueva"
+#: lib/unit.vala:31
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
-#. Title of preferences dialog
-#: src/math-window.ui:56 src/math-preferences.vala:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: lib/unit.vala:32
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
 
-#: src/math-window.ui:63
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajos del _teclado"
+#: lib/unit.vala:33
+msgid "Mass"
+msgstr "Masa"
 
-#: src/math-window.ui:68
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: lib/unit.vala:34
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
 
-#: src/math-window.ui:73
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#: lib/unit.vala:35
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
 
-#: src/math-window.ui:120
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: lib/unit.vala:36
+msgid "Digital Storage"
+msgstr "Almacenamiento digital"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grados"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:20
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Abrir una ventana nueva"
+#: lib/unit.vala:39
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s grados"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:27
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close current window"
-msgstr "Cerrar la ventana actual"
+#: lib/unit.vala:39
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "grado,grados,grad"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:34
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open help"
-msgstr "Abrir la ayuda"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianes"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:41
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clear history"
-msgstr "Limpiar histórico"
+#: lib/unit.vala:40
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radianes"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:48
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Salir de la aplicación"
+#: lib/unit.vala:40
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radian,radianes,rad"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:56
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switching modes"
-msgstr "Cambiar entre modos"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradianes"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:61
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Basic mode"
-msgstr "Cambiar al modo básico"
+#: lib/unit.vala:41
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s gradianes"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:68
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Advanced mode"
-msgstr "Cambiar al modo avanzado"
+#: lib/unit.vala:41
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "gradian,gradianes"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Financial mode"
-msgstr "Cambiar al modo financiero"
+#: lib/unit.vala:42
+msgid "Parsecs"
+msgstr "Pársecs"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:82
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Programming mode"
-msgstr "Cambiar al modo de programación"
+#: lib/unit.vala:42
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s pc"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:89
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to Keyboard mode"
-msgstr "Cambiar al modo de teclado"
+#: lib/unit.vala:42
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "pársec,pársecs,pc"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:97
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard entry"
-msgstr "Entrada de teclado"
+#: lib/unit.vala:43
+msgid "Light Years"
+msgstr "Años luz"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:102
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Multiply (×)"
-msgstr "Multiplicar (×)"
+#: lib/unit.vala:43
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s al"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:109
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Divide (÷)"
-msgstr "Dividir (÷)"
+#: lib/unit.vala:43
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "año luz,años luz,al"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:116
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Square root (√)"
-msgstr "Raíz cuadrada (√)"
-
-#: src/math-shortcuts.ui:123
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverso"
+#: lib/unit.vala:44
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Unidades astronómicas"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:130
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Pi (π)"
-msgstr "Pi (π)"
+#: lib/unit.vala:44
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s ua"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:137
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Enter numbers in scientific format"
-msgstr "Introducir números en formato científico"
+#: lib/unit.vala:44
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "ua"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:145
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Programming mode"
-msgstr "Modo de programación"
+#: lib/unit.vala:45
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "Millas náuticas"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:150
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to binary"
-msgstr "Cambiar a binario"
+#: lib/unit.vala:45
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s mn"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:157
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to octal"
-msgstr "Cambiar a octal"
+#: lib/unit.vala:45
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nmi"
+msgstr "mn"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:164
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to decimal"
-msgstr "Cambiar a decimal"
+#: lib/unit.vala:46
+msgid "Miles"
+msgstr "Millas"
 
-#: src/math-shortcuts.ui:171
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to hexadecimal"
-msgstr "Cambiar a hexadecimal"
+#: lib/unit.vala:46
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
-msgid "Accuracy value"
-msgstr "Valor de precisión"
+#: lib/unit.vala:46
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "milla,millas,mi"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "El número de dígitos mostrados después del punto numérico"
+#: lib/unit.vala:47
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Kilómetros"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
-msgid "Word size"
-msgstr "Tamaño de palabra"
+#: lib/unit.vala:47
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "El tamaño de las palabras usadas en las operaciones bit a bit"
+#: lib/unit.vala:47
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "kilómetro,kilómetros,km,kms"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "Base numérica"
+#: lib/unit.vala:48
+msgid "Cables"
+msgstr "Cables"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
-msgid "The numeric base"
-msgstr "La base numérica"
+#: lib/unit.vala:48
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s cb"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Mostrar separador de miles"
+#: lib/unit.vala:48
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "cable,cables,cb"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr ""
-"Indica si se deben mostrar los separadores de miles en los números grandes."
+#: lib/unit.vala:49
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Brazas"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Mostrar los ceros excedentes"
+#: lib/unit.vala:49
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s brz"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar en el valor cualquier cero excedente después del "
-"punto del número."
+#: lib/unit.vala:49
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "braza,brazas,fathom,fathoms,brz,ftm"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
-msgid "Number format"
-msgstr "Formato numérico"
+#: lib/unit.vala:50
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "El formato en el que mostrar los números"
+#: lib/unit.vala:50
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
-msgid "Angle units"
-msgstr "Unidades de ángulo"
+#: lib/unit.vala:50
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "metro,metros,m"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
-msgid "The angle units to use"
-msgstr "La unidad de ángulo que usar"
+#: lib/unit.vala:51
+msgid "Yards"
+msgstr "Yardas"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
-msgid "Button mode"
-msgstr "Modo botón"
+#: lib/unit.vala:51
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s yd"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
-msgid "The button mode"
-msgstr "El modo botón"
+#: lib/unit.vala:51
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "yarda,yardas,yd"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
-msgid "Source currency"
-msgstr "Divisa de origen"
+#: lib/unit.vala:52
+msgid "Feet"
+msgstr "Pies"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Divisa del cálculo actual"
+#: lib/unit.vala:52
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ft"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
-msgid "Target currency"
-msgstr "Divisa de destino"
+#: lib/unit.vala:52
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "pie,pies,ft"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Divisa a la que convertir el cálculo actual"
+#: lib/unit.vala:53
+msgid "Inches"
+msgstr "Inverso0"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
-msgid "Source units"
-msgstr "Unidades de origen"
+#: lib/unit.vala:53
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s pulg"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
-msgid "Units of the current calculation"
-msgstr "Unidades del cálculo actual"
+#: lib/unit.vala:53
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "pulgada,pulgadas,pulg"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
-msgid "Target units"
-msgstr "Unidades de destino"
+#: lib/unit.vala:54
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
-msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "Unidades a las que convertir el cálculo actual"
+#: lib/unit.vala:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s cm"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
-msgid "Internal precision"
-msgstr "Precisión interna"
+#: lib/unit.vala:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "centímetro,centímetros,cm,cms"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
-msgid "The internal precision used with the MPFR library"
-msgstr "La precisión interna usada con la biblioteca MPRF"
+#: lib/unit.vala:55
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
 
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
-msgid "Window position"
-msgstr "Posición de la ventana"
-
-#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
-msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
-msgstr "Posición (x e y) de la última ventana cerrada."
+#: lib/unit.vala:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s mm"
 
-#: lib/currency.vala:28
-msgid "UAE Dirham"
-msgstr "Dirham UAE"
+#: lib/unit.vala:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "milímetro,milímetros,mm"
 
-#: lib/currency.vala:29
-msgid "Australian Dollar"
-msgstr "Dólar australiano"
+#: lib/unit.vala:56
+msgid "Micrometers"
+msgstr "Micrómetros"
 
-#: lib/currency.vala:30
-msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr "Lev búlgaro"
+#: lib/unit.vala:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr "%s μm"
 
-#: lib/currency.vala:31
-msgid "Bahraini Dinar"
-msgstr "Dinar de Bahrein"
+#: lib/unit.vala:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "micrómetro,micrómetros,um"
 
-#: lib/currency.vala:32
-msgid "Brunei Dollar"
-msgstr "Dólar de Brunei"
+#: lib/unit.vala:57
+msgid "Nanometers"
+msgstr "Nanómetros"
 
-#: lib/currency.vala:33
-msgid "Brazilian Real"
-msgstr "Real brasileño"
+#: lib/unit.vala:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s mn"
 
-#: lib/currency.vala:34
-msgid "Botswana Pula"
-msgstr "Pula de Boistuana"
+#: lib/unit.vala:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "nanómetro,nanómetros,nm"
 
-#: lib/currency.vala:35
-msgid "Canadian Dollar"
-msgstr "Dólar canadiense"
+#: lib/unit.vala:58
+msgid "Desktop Publishing Point"
+msgstr "Punto de publicación del escritorio"
 
-#: lib/currency.vala:36
-msgid "CFA Franc"
-msgstr "Franco francés"
+#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
 
-#: lib/currency.vala:37
-msgid "Swiss Franc"
-msgstr "Franco suizo"
+#: lib/unit.vala:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "point,pt,points,pts"
+msgstr "punto,pt,puntos,pts"
 
-#: lib/currency.vala:38
-msgid "Chilean Peso"
-msgstr "Peso chileno"
+#: lib/unit.vala:59
+msgid "Hectares"
+msgstr "Hectáreas"
 
-#: lib/currency.vala:39
-msgid "Chinese Yuan"
-msgstr "Yuan chino"
+#: lib/unit.vala:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
 
-#: lib/currency.vala:40
-msgid "Colombian Peso"
-msgstr "Peso colombiano"
+#: lib/unit.vala:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "hectárea,hectáreas,ha"
 
-#: lib/currency.vala:41
-msgid "Czech Koruna"
-msgstr "Corona checa"
+#: lib/unit.vala:60
+msgid "Acres"
+msgstr "Acres"
 
-#: lib/currency.vala:42
-msgid "Danish Krone"
-msgstr "Corona danesa"
+#: lib/unit.vala:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s acres"
 
-#: lib/currency.vala:43
-msgid "Algerian Dinar"
-msgstr "Dinar argelí"
+#: lib/unit.vala:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "acre,acres"
 
-#: lib/currency.vala:44
-msgid "Estonian Kroon"
-msgstr "Corona estona"
+#: lib/unit.vala:61
+msgid "Square Meters"
+msgstr "Metros cuadrados"
 
-#: lib/currency.vala:45
-msgid "Euro"
-msgstr "Euro"
+#: lib/unit.vala:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr "%s m²"
 
-#: lib/currency.vala:46
-msgid "British Pound Sterling"
-msgstr "Libra esterlina"
+#: lib/unit.vala:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
 
-#: lib/currency.vala:47
-msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "Dólar de Honk Kong"
+#: lib/unit.vala:62
+msgid "Square Centimeters"
+msgstr "Centímetros cuadrados"
 
-#: lib/currency.vala:48
-msgid "Croatian Kuna"
-msgstr "Corona croata"
+#: lib/unit.vala:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr "%s cm²"
 
-#: lib/currency.vala:49
-msgid "Hungarian Forint"
-msgstr "Forint húngaro"
+#: lib/unit.vala:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
 
-#: lib/currency.vala:50
-msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr "Rupia indonesia"
+#: lib/unit.vala:63
+msgid "Square Millimeters"
+msgstr "Milímetros cuadrados"
 
-#: lib/currency.vala:51
-msgid "Israeli New Shekel"
-msgstr "Nuevo Shekel israelí"
+#: lib/unit.vala:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr "%s mm²"
 
-#: lib/currency.vala:52
-msgid "Indian Rupee"
-msgstr "Rupia india"
+#: lib/unit.vala:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
 
-#: lib/currency.vala:53
-msgid "Iranian Rial"
-msgstr "Real iraní"
+#: lib/unit.vala:64
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr "Metros cúbico"
 
-#: lib/currency.vala:54
-msgid "Icelandic Krona"
-msgstr "Corona islandesa"
+#: lib/unit.vala:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr "%s m³"
 
-#: lib/currency.vala:55
-msgid "Japanese Yen"
-msgstr "Yen japonés"
+#: lib/unit.vala:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
 
-#: lib/currency.vala:56
-msgid "South Korean Won"
-msgstr "Won surcoreano"
+#: lib/unit.vala:65
+msgid "Gallons"
+msgstr "Galones"
 
-#: lib/currency.vala:57
-msgid "Kuwaiti Dinar"
-msgstr "Dinar kuwaití"
+#: lib/unit.vala:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gal"
 
-#: lib/currency.vala:58
-msgid "Kazakhstani Tenge"
-msgstr "Tenge kazajo"
+#: lib/unit.vala:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "galón,galones,gal"
 
-#: lib/currency.vala:59
-msgid "Sri Lankan Rupee"
-msgstr "Rupia de Sri Lanka"
+#: lib/unit.vala:66
+msgid "Liters"
+msgstr "Litros"
 
-#: lib/currency.vala:60
-msgid "Libyan Dinar"
-msgstr "Dinar libio"
+#: lib/unit.vala:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s L"
 
-#: lib/currency.vala:61
-msgid "Mauritian Rupee"
-msgstr "Rupia mauritana"
+#: lib/unit.vala:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "litro,litros,L"
 
-#: lib/currency.vala:62
-msgid "Mexican Peso"
-msgstr "Peso mexicano"
+#: lib/unit.vala:67
+msgid "Quarts"
+msgstr "Cuartos"
 
-#: lib/currency.vala:63
-msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr "Ringgit malayo"
-
-#: lib/currency.vala:64
-msgid "Norwegian Krone"
-msgstr "Corona noruega"
+#: lib/unit.vala:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s qt"
 
-#: lib/currency.vala:65
-msgid "Nepalese Rupee"
-msgstr "Rupia nepalesa"
+#: lib/unit.vala:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "cuarto,cuartos,qt"
 
-#: lib/currency.vala:66
-msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr "Dólar de Nueva Zelanda"
+#: lib/unit.vala:68
+msgid "Pints"
+msgstr "Pintas"
 
-#: lib/currency.vala:67
-msgid "Omani Rial"
-msgstr "Rial omaní"
+#: lib/unit.vala:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "pinta,pintas,pt"
 
-#: lib/currency.vala:68
-msgid "Peruvian Nuevo Sol"
-msgstr "Nuevo sol peruano"
+#: lib/unit.vala:69
+msgid "Milliliters"
+msgstr "Mililitros"
 
-#: lib/currency.vala:69
-msgid "Philippine Peso"
-msgstr "Peso filipino"
+#: lib/unit.vala:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s mL"
 
-#: lib/currency.vala:70
-msgid "Pakistani Rupee"
-msgstr "Rupia pakistaní"
+#: lib/unit.vala:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr "mililitro,mililitros,mL,cm³"
 
-#: lib/currency.vala:71
-msgid "Polish Zloty"
-msgstr "Zloty polaco"
+#: lib/unit.vala:70
+msgid "Microliters"
+msgstr "Microlitros"
 
-#: lib/currency.vala:72
-msgid "Qatari Riyal"
-msgstr "Riyal qatarí"
+#: lib/unit.vala:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr "%s μL"
 
-#: lib/currency.vala:73
-msgid "New Romanian Leu"
-msgstr "Leu rumano"
+#: lib/unit.vala:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr "mm³,μL,uL"
 
-#: lib/currency.vala:74
-msgid "Russian Rouble"
-msgstr "Rublo ruso"
+#: lib/unit.vala:71
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Toneladas"
 
-#: lib/currency.vala:75
-msgid "Saudi Riyal"
-msgstr "Riyal saudí"
+#: lib/unit.vala:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s T"
 
-#: lib/currency.vala:76
-msgid "Swedish Krona"
-msgstr "Corona sueca"
+#: lib/unit.vala:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "tonelada,toneladas"
 
-#: lib/currency.vala:77
-msgid "Singapore Dollar"
-msgstr "Dólar de singapur"
+#: lib/unit.vala:72
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Kilogramos"
 
-#: lib/currency.vala:78
-msgid "Thai Baht"
-msgstr "Baht tailandés"
+#: lib/unit.vala:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
 
-#: lib/currency.vala:79
-msgid "Tunisian Dinar"
-msgstr "Dinar tunecino"
+#: lib/unit.vala:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "kilogramo,kilogramos,kg,kgs"
 
-#: lib/currency.vala:80
-msgid "Turkish Lira"
-msgstr "Lira turca"
+#: lib/unit.vala:73
+msgid "Pounds"
+msgstr "Libras"
 
-#: lib/currency.vala:81
-msgid "T&T Dollar (TTD)"
-msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago"
+#: lib/unit.vala:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb"
 
-#: lib/currency.vala:82
-msgid "US Dollar"
-msgstr "Dólar estadounidense"
+#: lib/unit.vala:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "libra,libras,lb"
 
-#: lib/currency.vala:83
-msgid "Uruguayan Peso"
-msgstr "Peso uruguayo"
+#: lib/unit.vala:74
+msgid "Ounces"
+msgstr "Onzas"
 
-#: lib/currency.vala:84
-msgid "Venezuelan Bolívar"
-msgstr "Bolívar venezolano"
+#: lib/unit.vala:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz"
 
-#: lib/currency.vala:85
-msgid "South African Rand"
-msgstr "Rand sudafricano"
+#: lib/unit.vala:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "onza,onzas,oz"
 
-#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429
-msgid "The zeroth root of a number is undefined"
-msgstr "La raíz cero de un número no está definida"
+#: lib/unit.vala:75
+msgid "Grams"
+msgstr "Gramos"
 
-#: lib/financial.vala:114
-msgid "Error: the number of periods must be positive"
-msgstr "Error: el número de períodos debe ser positivo"
+#: lib/unit.vala:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
 
-#. Digits localized for the given language
-#: lib/math-equation.vala:171
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+#: lib/unit.vala:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "gramo,gramos,g"
 
-#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: lib/math-equation.vala:523
-msgid "No undo history"
-msgstr "Sin histórico"
+#: lib/unit.vala:76
+msgid "Stone"
+msgstr "Stone"
 
-#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: lib/math-equation.vala:544
-msgid "No redo history"
-msgstr "Sin histórico"
+#: lib/unit.vala:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s st"
+msgstr "%s st"
 
-#: lib/math-equation.vala:775
-msgid "No sane value to store"
-msgstr "No hay un valor bueno para almacenar"
+#: lib/unit.vala:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "stone,st,stones"
+msgstr "stone,st,stones"
 
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: lib/math-equation.vala:968
-msgid "Overflow. Try a bigger word size"
-msgstr "Desbordamiento de búfer. Inténtelo con un tamaño de palabra mayor."
+#: lib/unit.vala:77
+msgid "Years"
+msgstr "Años"
 
-#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: lib/math-equation.vala:973
+#: lib/unit.vala:77
 #, c-format
-msgid "Unknown variable “%s”"
-msgstr "Variable «%s» desconocida"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s años"
 
-#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: lib/math-equation.vala:980
-#, c-format
-msgid "Function “%s” is not defined"
-msgstr "La función «%s» no está definida"
+#: lib/unit.vala:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "año,años"
 
-#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: lib/math-equation.vala:987
-msgid "Unknown conversion"
-msgstr "Conversión desconocida"
+#: lib/unit.vala:78
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
 
-#. should always be run
-#: lib/math-equation.vala:997
+#: lib/unit.vala:78
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s días"
 
-#. Unknown error.
-#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "Expresión malformada"
+#: lib/unit.vala:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "día,días"
 
-#: lib/math-equation.vala:1018
-msgid "Calculating"
-msgstr "Calculando"
+#: lib/unit.vala:79
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
 
-#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: lib/math-equation.vala:1211
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "Se necesita un entero para factorizar"
-
-#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
-#: lib/math-equation.vala:1265
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "No hay un valor bueno para un desplazamiento de bits"
-
-#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: lib/math-equation.vala:1279
-msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr "El valor mostrado no es un entero"
-
-#. Translators: Error displayed when underflow error occured
-#: lib/number.vala:196
-msgid "Underflow error"
-msgstr "Error de subdesbordamiento"
-
-#. Translators: Error displayed when overflow error occured
-#: lib/number.vala:201
-msgid "Overflow error"
-msgstr "Error de desbordamiento"
-
-#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: lib/number.vala:251
-msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr "El argumento no está definido para cero"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
-#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397
-msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr "La potencia de cero no está definida para un exponente negativo"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
-#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405
-msgid "Zero raised to zero is undefined"
-msgstr "Cero elevado a cero no está definido"
-
-#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490
-msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr "El logaritmo de cero no está definido"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
-#: lib/number.vala:512
-msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
-msgstr "El factorial sólo está definido para números reales no negativos"
-
-#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: lib/number.vala:572
-msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr "La división por cero no está definida"
-
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: lib/number.vala:593
-msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr "La división modular sólo está definida para enteros"
-
-#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: lib/number.vala:666
-msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
-msgstr ""
-"La tangente no está definida para ángulos múltiplos de π (180°) que también "
-"lo son de π∕2 (90°)"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: lib/number.vala:685
-msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "La inversa del seno no está definida para valores fuera de [-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: lib/number.vala:702
-msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "La inversa del coseno no está definida para valores fuera de [-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: lib/number.vala:763
-msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr ""
-"La inversa del coseno hiperbólico no está definida para valores menores que "
-"uno"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: lib/number.vala:779
-msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
-"La inversa de la tangente hiperbólica no está definida para valores fuera de "
-"[-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:795
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "El AND booleano sólo está definido para números enteros positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:807
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "El OR booleano sólo está definido para números enteros positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:819
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "El XOR booleano sólo está definido para números enteros positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:831
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "El NOT booleano sólo está definido para números enteros positivos"
-
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: lib/number.vala:854
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "El desplazamiento sólo es posible en valores enteros"
-
-#: lib/serializer.vala:342
-msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
-msgstr "Desbordamiento: no se pudo calcular el resultado"
-
-#: lib/unit.vala:29
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: lib/unit.vala:30
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
-
-#: lib/unit.vala:31
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: lib/unit.vala:32
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: lib/unit.vala:33
-msgid "Mass"
-msgstr "Masa"
-
-#: lib/unit.vala:34
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: lib/unit.vala:35
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
-
-#: lib/unit.vala:36
-msgid "Digital Storage"
-msgstr "Almacenamiento digital"
-
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grados"
-
-#: lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:79
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s degrees"
-msgstr "%s grados"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s horas"
 
-#: lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:79
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degree,degrees,deg"
-msgstr "grado,grados,grad"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "hora,horas"
 
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148
-msgid "Radians"
-msgstr "Radianes"
+#: lib/unit.vala:80
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
 
-#: lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:80
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s radians"
-msgstr "%s radianes"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minutos"
 
-#: lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:80
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "radian,radians,rad"
-msgstr "radian,radianes,rad"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minuto,minutos"
 
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradianes"
+#: lib/unit.vala:81
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
 
-#: lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:81
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s gradians"
-msgstr "%s gradianes"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
 
-#: lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:81
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gradian,gradians,grad"
-msgstr "gradian,gradianes"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "segundo,segundos,s"
 
-#: lib/unit.vala:42
-msgid "Parsecs"
-msgstr "Pársecs"
+#: lib/unit.vala:82
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Milisegundos"
 
-#: lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:82
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pc"
-msgstr "%s pc"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
 
-#: lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:82
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "parsec,parsecs,pc"
-msgstr "pársec,pársecs,pc"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "milisegundo,milisegundos,ms"
 
-#: lib/unit.vala:43
-msgid "Light Years"
-msgstr "Años luz"
+#: lib/unit.vala:83
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Microsegundos"
 
-#: lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:83
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ly"
-msgstr "%s al"
+msgid "%s μs"
+msgstr "%s μs"
 
-#: lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:83
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "lightyear,lightyears,ly"
-msgstr "año luz,años luz,al"
+msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
+msgstr "microsegundo,microsegundos,us,μs"
 
-#: lib/unit.vala:44
-msgid "Astronomical Units"
-msgstr "Unidades astronómicas"
+#: lib/unit.vala:84
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
 
-#: lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:84
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s au"
-msgstr "%s ua"
+msgid "%s ˚C"
+msgstr "%s˚C"
 
-#: lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:84
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "au"
-msgstr "ua"
+msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
+msgstr "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
 
-#: lib/unit.vala:45
-msgid "Nautical Miles"
-msgstr "Millas náuticas"
+#: lib/unit.vala:85
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
 
-#: lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:85
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nmi"
-msgstr "%s mn"
+msgid "%s ˚F"
+msgstr "%s˚F"
 
-#: lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:85
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nmi"
-msgstr "mn"
+msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+msgstr "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
 
-#: lib/unit.vala:46
-msgid "Miles"
-msgstr "Millas"
+#: lib/unit.vala:86
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
 
-#: lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:86
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mi"
-msgstr "%s mi"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
 
-#: lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:86
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mile,miles,mi"
-msgstr "milla,millas,mi"
+msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
+msgstr "k,K,Kelvin,kelvin"
 
-#: lib/unit.vala:47
-msgid "Kilometers"
-msgstr "Kilómetros"
+#: lib/unit.vala:87
+msgid "Rankine"
+msgstr "Rankine"
 
-#: lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:87
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s km"
-msgstr "%s km"
+msgid "%s ˚R"
+msgstr "%s ˚R"
 
-#: lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:87
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-msgstr "kilómetro,kilómetros,km,kms"
+msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
 
-#: lib/unit.vala:48
-msgid "Cables"
-msgstr "Cables"
+#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
+#: lib/unit.vala:89
+msgid "Bits"
+msgstr "Bits"
 
-#: lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:89
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cb"
-msgstr "%s cb"
+msgid "%s b"
+msgstr "%s b"
 
-#: lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:89
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "cable,cables,cb"
-msgstr "cable,cables,cb"
+msgid "bit,bits,b"
+msgstr "bit,bits,b"
 
-#: lib/unit.vala:49
-msgid "Fathoms"
-msgstr "Brazas"
+#: lib/unit.vala:90
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:90
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ftm"
-msgstr "%s brz"
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
 
-#: lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:90
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "fathom,fathoms,ftm"
-msgstr "braza,brazas,fathom,fathoms,brz,ftm"
+msgid "byte,bytes,B"
+msgstr "byte,bytes,B"
 
-#: lib/unit.vala:50
-msgid "Meters"
-msgstr "Metros"
+#: lib/unit.vala:91
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Nibbles"
 
-#: lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:91
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m"
-msgstr "%s m"
+msgid "%s nibble"
+msgstr "%s nibble"
 
-#: lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:91
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "meter,meters,m"
-msgstr "metro,metros,m"
+msgid "nibble,nibbles"
+msgstr "nibble,nibbles"
 
-#: lib/unit.vala:51
-msgid "Yards"
-msgstr "Yardas"
+#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
+#: lib/unit.vala:93
+msgid "Kilobits"
+msgstr "Kilobits"
 
-#: lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:93
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s yd"
-msgstr "%s yd"
+msgid "%s kb"
+msgstr "%s kb"
 
-#: lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:93
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yard,yards,yd"
-msgstr "yarda,yardas,yd"
+msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
+msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb"
 
-#: lib/unit.vala:52
-msgid "Feet"
-msgstr "Pies"
+#: lib/unit.vala:94
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Kilobytes"
 
-#: lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:94
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ft"
-msgstr "%s ft"
+msgid "%s kB"
+msgstr "%s kB"
 
-#: lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:94
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "foot,feet,ft"
-msgstr "pie,pies,ft"
+msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
+msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
 
-#: lib/unit.vala:53
-msgid "Inches"
-msgstr "Inverso0"
+#: lib/unit.vala:95
+msgid "Kibibits"
+msgstr "Kibibits"
 
-#: lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:95
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s in"
-msgstr "%s pulg"
+msgid "%s Kib"
+msgstr "%s Kib"
 
-#: lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:95
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "inch,inches,in"
-msgstr "pulgada,pulgadas,pulg"
+msgid "kibibit,kibibits,Kib"
+msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
 
-#: lib/unit.vala:54
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#: lib/unit.vala:96
+msgid "Kibibytes"
+msgstr "Kibibytes"
 
-#: lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:96
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cm"
-msgstr "%s cm"
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
 
-#: lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:96
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
-msgstr "centímetro,centímetros,cm,cms"
+msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
+msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB"
 
-#: lib/unit.vala:55
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#: lib/unit.vala:97
+msgid "Megabits"
+msgstr "Megabits"
 
-#: lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:97
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mm"
-msgstr "%s mm"
+msgid "%s Mb"
+msgstr "%s Mb"
 
-#: lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:97
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millimeter,millimeters,mm"
-msgstr "milímetro,milímetros,mm"
+msgid "megabit,megabits,Mb"
+msgstr "megabit,megabits,Mb"
 
-#: lib/unit.vala:56
-msgid "Micrometers"
-msgstr "Micrómetros"
+#: lib/unit.vala:98
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabytes"
 
-#: lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:98
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μm"
-msgstr "%s μm"
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
 
-#: lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:98
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "micrometer,micrometers,um"
-msgstr "micrómetro,micrómetros,um"
+msgid "megabyte,megabytes,MB"
+msgstr "megabyte,megabytes,MB"
 
-#: lib/unit.vala:57
-msgid "Nanometers"
-msgstr "Nanómetros"
+#: lib/unit.vala:99
+msgid "Mebibits"
+msgstr "Mebibits"
 
-#: lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:99
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nm"
-msgstr "%s mn"
+msgid "%s Mib"
+msgstr "%s Mib"
 
-#: lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:99
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nanometer,nanometers,nm"
-msgstr "nanómetro,nanómetros,nm"
+msgid "mebibit,mebibits,Mib"
+msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
 
-#: lib/unit.vala:58
-msgid "Desktop Publishing Point"
-msgstr "Punto de publicación del escritorio"
+#: lib/unit.vala:100
+msgid "Mebibytes"
+msgstr "Mebibytes"
 
-#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:100
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pt"
-msgstr "%s pt"
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
 
-#: lib/unit.vala:58
+#: lib/unit.vala:100
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "point,pt,points,pts"
-msgstr "punto,pt,puntos,pts"
+msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
+msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
 
-#: lib/unit.vala:59
-msgid "Hectares"
-msgstr "Hectáreas"
+#: lib/unit.vala:101
+msgid "Gigabits"
+msgstr "Gigabits"
 
-#: lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:101
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ha"
-msgstr "%s ha"
+msgid "%s Gb"
+msgstr "%s Gb"
 
-#: lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:101
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "hectare,hectares,ha"
-msgstr "hectárea,hectáreas,ha"
+msgid "gigabit,gigabits,Gb"
+msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
 
-#: lib/unit.vala:60
-msgid "Acres"
-msgstr "Acres"
+#: lib/unit.vala:102
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigabytes"
 
-#: lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:102
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s acres"
-msgstr "%s acres"
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
 
-#: lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:102
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "acre,acres"
-msgstr "acre,acres"
+msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
+msgstr "gigabyte,gigabytes,GB"
 
-#: lib/unit.vala:61
-msgid "Square Meters"
-msgstr "Metros cuadrados"
+#: lib/unit.vala:103
+msgid "Gibibits"
+msgstr "Gibibits"
 
-#: lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:103
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m²"
-msgstr "%s m²"
+msgid "%s Gib"
+msgstr "%s Gib"
 
-#: lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:103
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "m²"
-msgstr "m²"
+msgid "gibibit,gibibits,Gib"
+msgstr "gibibit,gibibits,Gib"
 
-#: lib/unit.vala:62
-msgid "Square Centimeters"
-msgstr "Centímetros cuadrados"
+#: lib/unit.vala:104
+msgid "Gibibytes"
+msgstr "Gibibytes"
 
-#: lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:104
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s cm²"
-msgstr "%s cm²"
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
 
-#: lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:104
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "cm²"
-msgstr "cm²"
+msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
+msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
 
-#: lib/unit.vala:63
-msgid "Square Millimeters"
-msgstr "Milímetros cuadrados"
+#: lib/unit.vala:105
+msgid "Terabits"
+msgstr "Terabits"
 
-#: lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:105
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mm²"
-msgstr "%s mm²"
+msgid "%s Tb"
+msgstr "%s Tb"
 
-#: lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:105
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mm²"
-msgstr "mm²"
+msgid "terabit,terabits,Tb"
+msgstr "terabit,terabits,Tb"
 
-#: lib/unit.vala:64
-msgid "Cubic Meters"
-msgstr "Metros cúbico"
+#: lib/unit.vala:106
+msgid "Terabytes"
+msgstr "Terabytes"
 
-#: lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:106
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s m³"
-msgstr "%s m³"
+msgid "%s TB"
+msgstr "%s TB"
 
-#: lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:106
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "m³"
-msgstr "m³"
+msgid "terabyte,terabytes,TB"
+msgstr "terabyte,terabytes,TB"
 
-#: lib/unit.vala:65
-msgid "Gallons"
-msgstr "Galones"
+#: lib/unit.vala:107
+msgid "Tebibits"
+msgstr "Tebibits"
 
-#: lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:107
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s gal"
-msgstr "%s gal"
+msgid "%s Tib"
+msgstr "%s Tib"
 
-#: lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:107
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gallon,gallons,gal"
-msgstr "galón,galones,gal"
+msgid "tebibit,tebibits,Tib"
+msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
 
-#: lib/unit.vala:66
-msgid "Liters"
-msgstr "Litros"
+#: lib/unit.vala:108
+msgid "Tebibytes"
+msgstr "Tebibytes"
 
-#: lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:108
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s L"
-msgstr "%s L"
+msgid "%s TiB"
+msgstr "%s TiB"
 
-#: lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:108
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "litre,litres,liter,liters,L"
-msgstr "litro,litros,L"
+msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
+msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
 
-#: lib/unit.vala:67
-msgid "Quarts"
-msgstr "Cuartos"
+#: lib/unit.vala:109
+msgid "Petabits"
+msgstr "Petabits"
 
-#: lib/unit.vala:67
+#: lib/unit.vala:109
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s qt"
-msgstr "%s qt"
-
-#: lib/unit.vala:67
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "quart,quarts,qt"
-msgstr "cuarto,cuartos,qt"
-
-#: lib/unit.vala:68
-msgid "Pints"
-msgstr "Pintas"
+msgid "%s Pb"
+msgstr "%s Pb"
 
-#: lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:109
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pint,pints,pt"
-msgstr "pinta,pintas,pt"
+msgid "petabit,petabits,Pb"
+msgstr "petabit,petabits,Pb"
 
-#: lib/unit.vala:69
-msgid "Milliliters"
-msgstr "Mililitros"
+#: lib/unit.vala:110
+msgid "Petabytes"
+msgstr "Petabytes"
 
-#: lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:110
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s mL"
-msgstr "%s mL"
+msgid "%s PB"
+msgstr "%s PB"
 
-#: lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:110
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
-msgstr "mililitro,mililitros,mL,cm³"
+msgid "petabyte,petabytes,PB"
+msgstr "petabyte,petabytes,PB"
 
-#: lib/unit.vala:70
-msgid "Microliters"
-msgstr "Microlitros"
+#: lib/unit.vala:111
+msgid "Pebibits"
+msgstr "Pebibits"
 
-#: lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:111
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μL"
-msgstr "%s μL"
+msgid "%s Pib"
+msgstr "%s Pib"
 
-#: lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:111
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mm³,μL,uL"
-msgstr "mm³,μL,uL"
+msgid "pebibit,pebibits,Pib"
+msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
 
-#: lib/unit.vala:71
-msgid "Tonnes"
-msgstr "Toneladas"
+#: lib/unit.vala:112
+msgid "Pebibytes"
+msgstr "Pebibytes"
 
-#: lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:112
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s T"
-msgstr "%s T"
+msgid "%s PiB"
+msgstr "%s PiB"
 
-#: lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:112
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tonne,tonnes"
-msgstr "tonelada,toneladas"
+msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
+msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
 
-#: lib/unit.vala:72
-msgid "Kilograms"
-msgstr "Kilogramos"
+#: lib/unit.vala:113
+msgid "Exabits"
+msgstr "Exabits"
 
-#: lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kg"
-msgstr "%s kg"
+msgid "%s Eb"
+msgstr "%s Eb"
 
-#: lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:113
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
-msgstr "kilogramo,kilogramos,kg,kgs"
+msgid "exabit,exabits,Eb"
+msgstr "exabit,exabits,Eb"
 
-#: lib/unit.vala:73
-msgid "Pounds"
-msgstr "Libras"
+#: lib/unit.vala:114
+msgid "Exabytes"
+msgstr "Exabytes"
 
-#: lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s lb"
-msgstr "%s lb"
+msgid "%s EB"
+msgstr "%s EB"
 
-#: lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:114
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pound,pounds,lb"
-msgstr "libra,libras,lb"
+msgid "exabyte,exabytes,EB"
+msgstr "exabyte,exabytes,EB"
 
-#: lib/unit.vala:74
-msgid "Ounces"
-msgstr "Onzas"
+#: lib/unit.vala:115
+msgid "Exbibits"
+msgstr "Exbibits"
 
-#: lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:115
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s oz"
-msgstr "%s oz"
+msgid "%s Eib"
+msgstr "%s Eib"
 
-#: lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:115
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "ounce,ounces,oz"
-msgstr "onza,onzas,oz"
+msgid "exbibit,exbibits,Eib"
+msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
 
-#: lib/unit.vala:75
-msgid "Grams"
-msgstr "Gramos"
+#: lib/unit.vala:116
+msgid "Exbibytes"
+msgstr "Exbibytes"
 
-#: lib/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:116
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s g"
-msgstr "%s g"
+msgid "%s EiB"
+msgstr "%s EiB"
 
-#: lib/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:116
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
-msgstr "gramo,gramos,g"
-
-#: lib/unit.vala:76
-msgid "Stone"
-msgstr "Stone"
+msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
+msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
 
-#: lib/unit.vala:76
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s st"
-msgstr "%s st"
+#: lib/unit.vala:117
+msgid "Zettabits"
+msgstr "Zettabits"
 
-#: lib/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:117
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "stone,st,stones"
-msgstr "stone,st,stones"
-
-#: lib/unit.vala:77
-msgid "Years"
-msgstr "Años"
+msgid "zettabit,zettabits,Zb"
+msgstr "zettabit,zettabits,Zb"
 
-#: lib/unit.vala:77
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s years"
-msgstr "%s años"
+#: lib/unit.vala:118
+msgid "Zettabytes"
+msgstr "Zettabytes"
 
-#: lib/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:118
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "year,years"
-msgstr "año,años"
+msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
+msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB"
 
-#: lib/unit.vala:78
-msgid "Days"
-msgstr "Días"
+#: lib/unit.vala:119
+msgid "Zebibits"
+msgstr "Zebibits"
 
-#: lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:119
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s days"
-msgstr "%s días"
+msgid "%s Zib"
+msgstr "%s Zib"
 
-#: lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:119
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "day,days"
-msgstr "día,días"
+msgid "zebibit,zebibits,Zib"
+msgstr "zebibit,zebibits,Zib"
 
-#: lib/unit.vala:79
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
+#: lib/unit.vala:120
+msgid "Zebibytes"
+msgstr "Zebibytes"
 
-#: lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:120
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s hours"
-msgstr "%s horas"
+msgid "%s ZiB"
+msgstr "%s ZiB"
 
-#: lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:120
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "hour,hours"
-msgstr "hora,horas"
+msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB"
 
-#: lib/unit.vala:80
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
+#: lib/unit.vala:121
+msgid "Yottabits"
+msgstr "Yottabits"
 
-#: lib/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:121
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s minutes"
-msgstr "%s minutos"
+msgid "%s Yb"
+msgstr "%s Yb"
 
-#: lib/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:121
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "minute,minutes"
-msgstr "minuto,minutos"
+msgid "yottabit,yottabits,Yb"
+msgstr "yottabit,yottabits,Yb"
 
-#: lib/unit.vala:81
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segundos"
+#: lib/unit.vala:122
+msgid "Yottabytes"
+msgstr "Yottabytes"
 
-#: lib/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:122
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s s"
-msgstr "%s s"
+msgid "%s YB"
+msgstr "%s YB"
 
-#: lib/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:122
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "second,seconds,s"
-msgstr "segundo,segundos,s"
+msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
+msgstr "yottabyte,yottabytes,YB"
 
-#: lib/unit.vala:82
-msgid "Milliseconds"
-msgstr "Milisegundos"
+#: lib/unit.vala:123
+msgid "Yobibits"
+msgstr "Yobibits"
 
-#: lib/unit.vala:82
+#: lib/unit.vala:123
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ms"
-msgstr "%s ms"
+msgid "%s Yib"
+msgstr "%s Yib"
 
-#: lib/unit.vala:82
+#: lib/unit.vala:123
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "millisecond,milliseconds,ms"
-msgstr "milisegundo,milisegundos,ms"
+msgid "yobibit,yobibits,Yib"
+msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
 
-#: lib/unit.vala:83
-msgid "Microseconds"
-msgstr "Microsegundos"
+#: lib/unit.vala:124
+msgid "Yobibytes"
+msgstr "Yobibytes"
 
-#: lib/unit.vala:83
+#: lib/unit.vala:124
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s μs"
-msgstr "%s μs"
+msgid "%s YiB"
+msgstr "%s YiB"
 
-#: lib/unit.vala:83
+#: lib/unit.vala:124
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
-msgstr "microsegundo,microsegundos,us,μs"
+msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
+msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB"
 
-#: lib/unit.vala:84
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
+#: lib/unit.vala:126
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
 
-#: lib/unit.vala:84
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
+#: lib/unit.vala:132
 #, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚C"
-msgstr "%s˚C"
+msgid "%s%%s"
+msgstr "%s%%s"
 
-#: lib/unit.vala:84
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
-msgstr "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
+#: search-provider/search-provider.vala:189
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: lib/unit.vala:85
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
+#: search-provider/search-provider.vala:191
+msgid "Copy result to clipboard"
+msgstr "Copiar resultado al portapapeles"
 
-#: lib/unit.vala:85
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚F"
-msgstr "%s˚F"
+#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
 
-#: lib/unit.vala:85
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
-msgstr "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+#. Accessible name for the inverse button
+#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
 
-#: lib/unit.vala:86
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvin"
+#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Factoriazar [Ctrl+F]"
 
-#: lib/unit.vala:86
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s K"
-msgstr "%s K"
+#. Accessible name for the factorize button
+#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
+msgid "Factorize"
+msgstr "Factorizar"
 
-#: lib/unit.vala:86
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
-msgstr "k,K,Kelvin,kelvin"
+#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Factorial [!]"
 
-#: lib/unit.vala:87
-msgid "Rankine"
-msgstr "Rankine"
+#. Accessible name for the factorial button
+#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121
+msgid "Factorial"
+msgstr "Factorial"
 
-#: lib/unit.vala:87
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ˚R"
-msgstr "%s ˚R"
-
-#: lib/unit.vala:87
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
-msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+#: src/buttons-advanced.ui:95
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Parte imaginaria"
 
-#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
-#: lib/unit.vala:89
-msgid "Bits"
-msgstr "Bits"
+#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
+#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Dividir [/]"
 
-#: lib/unit.vala:89
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s b"
-msgstr "%s b"
+#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
+#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Multiplicar [*]"
 
-#: lib/unit.vala:89
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "bit,bits,b"
-msgstr "bit,bits,b"
+#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
+#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Restar [-]"
 
-#: lib/unit.vala:90
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
+#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Sumar [+]"
 
-#: lib/unit.vala:90
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
+#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#: lib/unit.vala:90
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "byte,bytes,B"
-msgstr "byte,bytes,B"
+#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
+#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "Calcular el resultado"
 
-#: lib/unit.vala:91
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
+#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
+#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Limpiar la pantalla [Escape]"
 
-#: lib/unit.vala:91
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nibble"
-msgstr "%s nibble"
+#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Modo subíndice [Alt]"
 
-#: lib/unit.vala:91
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nibble,nibbles"
-msgstr "nibble,nibbles"
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subíndice"
 
-#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
-#: lib/unit.vala:93
-msgid "Kilobits"
-msgstr "Kilobits"
+#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Modo superíndice [Ctrl]"
 
-#: lib/unit.vala:93
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kb"
-msgstr "%s kb"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superíndice"
 
-#: lib/unit.vala:93
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
-msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb"
+#: src/buttons-advanced.ui:495
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Exponente científico [Ctrl+E]"
 
-#: lib/unit.vala:94
-msgid "Kilobytes"
-msgstr "Kilobytes"
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: src/buttons-advanced.ui:499
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Exponente científico"
 
-#: lib/unit.vala:94
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s kB"
-msgstr "%s kB"
+#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "División modular"
 
-#: lib/unit.vala:94
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
-msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
+#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328
+#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "Inicio de bloque [(]"
 
-#: lib/unit.vala:95
-msgid "Kibibits"
-msgstr "Kibibits"
+#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345
+#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Fin de bloque [)]"
 
-#: lib/unit.vala:95
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Kib"
-msgstr "%s Kib"
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573
+#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
+#: src/buttons-programming.ui:1852
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
 
-#: lib/unit.vala:95
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kibibit,kibibits,Kib"
-msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
+#. The label on the memory button
+#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869
+#: src/buttons-programming.ui:1865
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#: lib/unit.vala:96
-msgid "Kibibytes"
-msgstr "Kibibytes"
+#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314
+msgid "Absolute Value [|]"
+msgstr "Valor absoluto [|]"
 
-#: lib/unit.vala:96
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Valor absoluto"
 
-#: lib/unit.vala:96
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
-msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB"
+#: src/buttons-advanced.ui:646
+msgid "Real Component"
+msgstr "Parte real"
 
-#: lib/unit.vala:97
-msgid "Megabits"
-msgstr "Megabits"
+#: src/buttons-advanced.ui:663
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Complejo conjugado"
 
-#: lib/unit.vala:97
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Mb"
-msgstr "%s Mb"
+#: src/buttons-advanced.ui:680
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Argumento complejo"
 
-#: lib/unit.vala:97
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "megabit,megabits,Mb"
-msgstr "megabit,megabits,Mb"
+#: src/buttons-advanced.ui:697
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Logaritmo natural"
 
-#: lib/unit.vala:98
-msgid "Megabytes"
-msgstr "Megabytes"
+#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908
+#: src/buttons-programming.ui:1260
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritmo"
 
-#: lib/unit.vala:98
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
+#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470
+#: src/buttons-programming.ui:2171
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Exponente [^ o **]"
 
-#: lib/unit.vala:98
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "megabyte,megabytes,MB"
-msgstr "megabyte,megabytes,MB"
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396
+#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponente"
 
-#: lib/unit.vala:99
-msgid "Mebibits"
-msgstr "Mebibits"
+#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499
+#: src/buttons-programming.ui:1244
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Raíz [Ctrl+R]"
 
-#: lib/unit.vala:99
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Mib"
-msgstr "%s Mib"
+#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419
+#: src/buttons-financial.ui:2450
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Deshacer [Ctrl+Z]"
 
-#: lib/unit.vala:99
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mebibit,mebibits,Mib"
-msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
+#: src/buttons-advanced.ui:793
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
-#: lib/unit.vala:100
-msgid "Mebibytes"
-msgstr "Mebibytes"
+#: src/buttons-advanced.ui:816
+msgid "Euler’s Number"
+msgstr "Número de Euler"
 
-#: lib/unit.vala:100
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
+#: src/buttons-advanced.ui:846
+msgid "Cosine"
+msgstr "Coseno"
 
-#: lib/unit.vala:100
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
-msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
+#: src/buttons-advanced.ui:861
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
 
-#: lib/unit.vala:101
-msgid "Gigabits"
-msgstr "Gigabits"
+#: src/buttons-advanced.ui:876
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
 
-#: lib/unit.vala:101
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Gb"
-msgstr "%s Gb"
+#: src/buttons-advanced.ui:891
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Seno hiperbólico"
 
-#: lib/unit.vala:101
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gigabit,gigabits,Gb"
-msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
+#: src/buttons-advanced.ui:907
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Coseno hiperbólico"
 
-#: lib/unit.vala:102
-msgid "Gigabytes"
-msgstr "Gigabytes"
+#: src/buttons-advanced.ui:923
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tangente hiperbólica"
 
-#: lib/unit.vala:102
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
+#: src/buttons-advanced.ui:946
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Funciones adicionales"
 
-#: lib/unit.vala:102
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
-msgstr "gigabyte,gigabytes,GB"
+#. Accessible name for the store value button
+#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855
+msgid "Store"
+msgstr "Almacenar"
 
-#: lib/unit.vala:103
-msgid "Gibibits"
-msgstr "Gibibits"
+#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Porcentaje [%]"
 
-#: lib/unit.vala:103
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Gib"
-msgstr "%s Gib"
+#: src/buttons-basic.ui:377
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Raíz cuadrada [Ctrl+R]"
 
-#: lib/unit.vala:103
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gibibit,gibibits,Gib"
-msgstr "gibibit,gibibits,Gib"
+#: src/buttons-basic.ui:392
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Cuadrado [Ctrl+2]"
 
-#: lib/unit.vala:104
-msgid "Gibibytes"
-msgstr "Gibibytes"
+#. Title of Compounding Term dialog
+#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "Periodo de interés compuesto"
 
-#: lib/unit.vala:104
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
+#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
+#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
+#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
+#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
+#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
+#: src/buttons-programming.ui:2301
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
-#: lib/unit.vala:104
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
-msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
+#. Compounding Term Dialog: Calculate button
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Future Value Dialog: Calculate button
+#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
+#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
+#. Present Value Dialog: Calculate button
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
+#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
+#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
+#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
+#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
+msgid "C_alculate"
+msgstr "C_alcular"
 
-#: lib/unit.vala:105
-msgid "Terabits"
-msgstr "Terabits"
+#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "_Valor presente:"
 
-#: lib/unit.vala:105
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Tb"
-msgstr "%s Tb"
+#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
+#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
+#: src/buttons-financial.ui:1769
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "_Tasa periódica de interés:"
 
-#: lib/unit.vala:105
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "terabit,terabits,Tb"
-msgstr "terabit,terabits,Tb"
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:149
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Calcula el número de periodos compuestos necesarios para aumentar una "
+"inversión de un valor presente a un valor futuro, a una tasa de interés fijo "
+"por periodo compuesto."
 
-#: lib/unit.vala:106
-msgid "Terabytes"
-msgstr "Terabytes"
+#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "Valor _futuro:"
 
-#: lib/unit.vala:106
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s TB"
-msgstr "%s TB"
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:191
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "Depreciación doble declinación"
 
-#: lib/unit.vala:106
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "terabyte,terabytes,TB"
-msgstr "terabyte,terabytes,TB"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:255
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Calcula la depreciación sobre un activo para un periodo de tiempo dado, "
+"usando el método de depreciación doble declinación."
 
-#: lib/unit.vala:107
-msgid "Tebibits"
-msgstr "Tebibits"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
+msgid "C_ost:"
+msgstr "C_oste:"
 
-#: lib/unit.vala:107
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Tib"
-msgstr "%s Tib"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
+#: src/buttons-financial.ui:1525
+msgid "_Life:"
+msgstr "_Vida:"
 
-#: lib/unit.vala:107
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tebibit,tebibits,Tib"
-msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Período:"
 
-#: lib/unit.vala:108
-msgid "Tebibytes"
-msgstr "Tebibytes"
+#. Title of Future Value dialog
+#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316
+msgid "Future Value"
+msgstr "Valor futuro"
 
-#: lib/unit.vala:108
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s TiB"
-msgstr "%s TiB"
+#. Future Value Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:438
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Calcula el valor futuro de una inversión basado en series de pagos iguales a "
+"una tasa de interés periódica sobre el número de pagos periódicos en el "
+"plazo."
 
-#: lib/unit.vala:108
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
-msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
+#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
+#: src/buttons-financial.ui:1801
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "_Pago periódico:"
 
-#: lib/unit.vala:109
-msgid "Petabits"
-msgstr "Petabits"
+#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Número de periodos:"
 
-#: lib/unit.vala:109
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Pb"
-msgstr "%s Pb"
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "Margen de ingresos brutos"
 
-#: lib/unit.vala:109
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "petabit,petabits,Pb"
-msgstr "petabit,petabits,Pb"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:621
+msgid ""
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Calcula el precio de reventa de un producto, basado en el precio del "
+"producto y el margen de ingreso bruto esperado."
 
-#: lib/unit.vala:110
-msgid "Petabytes"
-msgstr "Petabytes"
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#: src/buttons-financial.ui:651
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_Margen:"
 
-#: lib/unit.vala:110
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s PB"
-msgstr "%s PB"
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pago periódico"
 
-#: lib/unit.vala:110
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "petabyte,petabytes,PB"
-msgstr "petabyte,petabytes,PB"
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:774
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
+msgstr ""
+"Calcula la cantidad de pagos periódicos de un préstamo, donde los pagos se "
+"realizan al final de cada periodo de pago."
 
-#: lib/unit.vala:111
-msgid "Pebibits"
-msgstr "Pebibits"
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: src/buttons-financial.ui:788
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_Principal:"
 
-#: lib/unit.vala:111
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Pib"
-msgstr "%s Pib"
+#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
+msgid "_Term:"
+msgstr "Pla_zo:"
 
-#: lib/unit.vala:111
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pebibit,pebibits,Pib"
-msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
+#. Title of Present Value dialog
+#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400
+msgid "Present Value"
+msgstr "Valor presente"
+
+#. Present Value Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:958
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
+msgstr ""
+"Calcula el valor presente de una inversión basado en una serie de pagos "
+"iguales descontados a una tasa de interés periódica sobre el número de "
+"periodos de pago en el plazo."
+
+#. Title of Periodic Interest Rate dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "Tasa periódica de interés"
+
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1142
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr ""
+"Calcula el interés periódico necesario para aumentar una inversión a un "
+"valor futuro sobre el número de periodos compuestos."
+
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1261
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "Deprecación lineal"
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
+msgid "_Cost:"
+msgstr "_Coste:"
 
-#: lib/unit.vala:112
-msgid "Pebibytes"
-msgstr "Pebibytes"
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "_Recuperados:"
 
-#: lib/unit.vala:112
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s PiB"
-msgstr "%s PiB"
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1419
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula la depreciación lineal de un activo por un periodo. El método de la "
+"depreciación lineal divide el coste depreciable de forma igualitaria entre "
+"la vida útil de un activo. La vida útil es el número de periodos, "
+"generalmente años, en los cuales el activo se deprecia."
 
-#: lib/unit.vala:112
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
-msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
+#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1445
+msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
+msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de depreciación"
 
-#: lib/unit.vala:113
-msgid "Exabits"
-msgstr "Exabits"
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1634
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula la depreciación de la subvención de un activo para un periodo de "
+"tiempo especificado, usando el método de «Sumatorio de los años-dígitos». "
+"Éste método de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tal forma "
+"que los mayores gastos de depreciación suceden en los primeros años en lugar "
+"de en los últimos. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, "
+"sobre los cuales se deprecia un activo."
 
-#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Eb"
-msgstr "%s Eb"
+#. Title of Payment Period dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1660
+msgid "Payment Period"
+msgstr "Periodo de pago"
 
-#: lib/unit.vala:113
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exabit,exabits,Eb"
-msgstr "exabit,exabits,Eb"
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+#: src/buttons-financial.ui:1785
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "_Valor futuro:"
 
-#: lib/unit.vala:114
-msgid "Exabytes"
-msgstr "Exabytes"
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1818
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Calcula el número de periodos de pago necesarios durante el plazo de una "
+"anualidad ordinaria para acumular un valor futuro, a una tasa de interés "
+"periódica."
 
-#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s EB"
-msgstr "%s EB"
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: src/buttons-financial.ui:2278
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Trmc"
 
-#: lib/unit.vala:114
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exabyte,exabytes,EB"
-msgstr "exabyte,exabytes,EB"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2294
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddd"
 
-#: lib/unit.vala:115
-msgid "Exbibits"
-msgstr "Exbibits"
+#: src/buttons-financial.ui:2300
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Depreciación doble declinación"
 
-#: lib/unit.vala:115
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Eib"
-msgstr "%s Eib"
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: src/buttons-financial.ui:2310
+msgid "Fv"
+msgstr "VF"
 
-#: lib/unit.vala:115
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exbibit,exbibits,Eib"
-msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: src/buttons-financial.ui:2326
+msgid "Term"
+msgstr "Plazo"
 
-#: lib/unit.vala:116
-msgid "Exbibytes"
-msgstr "Exbibytes"
+#: src/buttons-financial.ui:2332
+msgid "Financial Term"
+msgstr "Plazo financiero"
 
-#: lib/unit.vala:116
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s EiB"
-msgstr "%s EiB"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2343
+msgid "Syd"
+msgstr "Sad"
 
-#: lib/unit.vala:116
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
-msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
+#: src/buttons-financial.ui:2349
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Sumatorio de los años-dígitos de deprecación"
 
-#: lib/unit.vala:117
-msgid "Zettabits"
-msgstr "Zettabits"
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2360
+msgid "Sln"
+msgstr "Dpl"
 
-#: lib/unit.vala:117
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zettabit,zettabits,Zb"
-msgstr "zettabit,zettabits,Zb"
+#: src/buttons-financial.ui:2366
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Deprecación lineal"
 
-#: lib/unit.vala:118
-msgid "Zettabytes"
-msgstr "Zettabytes"
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: src/buttons-financial.ui:2377
+msgid "Rate"
+msgstr "Tasa"
 
-#: lib/unit.vala:118
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
-msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB"
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: src/buttons-financial.ui:2394
+msgid "Pv"
+msgstr "Vp"
 
-#: lib/unit.vala:119
-msgid "Zebibits"
-msgstr "Zebibits"
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: src/buttons-financial.ui:2411
+msgid "Pmt"
+msgstr "Ppc"
 
-#: lib/unit.vala:119
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Zib"
-msgstr "%s Zib"
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: src/buttons-financial.ui:2428
+msgid "Gpm"
+msgstr "MIB"
 
-#: lib/unit.vala:119
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zebibit,zebibits,Zib"
-msgstr "zebibit,zebibits,Zib"
+#: src/buttons-programming.ui:17
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
 
-#: lib/unit.vala:120
-msgid "Zebibytes"
-msgstr "Zebibytes"
+#: src/buttons-programming.ui:18
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
 
-#: lib/unit.vala:120
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ZiB"
-msgstr "%s ZiB"
+#: src/buttons-programming.ui:19
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
 
-#: lib/unit.vala:120
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
-msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+#: src/buttons-programming.ui:20
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
 
-#: lib/unit.vala:121
-msgid "Yottabits"
-msgstr "Yottabits"
+#: src/buttons-programming.ui:1298
+msgid "Binary Logarithm"
+msgstr "Logaritmo binario"
 
-#: lib/unit.vala:121
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Yb"
-msgstr "%s Yb"
+#: src/buttons-programming.ui:1343
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Porción entera"
 
-#: lib/unit.vala:121
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yottabit,yottabits,Yb"
-msgstr "yottabit,yottabits,Yb"
+#: src/buttons-programming.ui:1360
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Porción fraccional"
 
-#: lib/unit.vala:122
-msgid "Yottabytes"
-msgstr "Yottabytes"
+#: src/buttons-programming.ui:1896
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "OR exclusivo booleano"
 
-#: lib/unit.vala:122
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s YB"
-msgstr "%s YB"
+#: src/buttons-programming.ui:1913
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "OR booleano"
 
-#: lib/unit.vala:122
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
-msgstr "yottabyte,yottabytes,YB"
+#: src/buttons-programming.ui:1930
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "AND booleano"
 
-#: lib/unit.vala:123
-msgid "Yobibits"
-msgstr "Yobibits"
+#. Accessible name for the shift left button
+#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Desplazar a la izquierda"
 
-#: lib/unit.vala:123
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Yib"
-msgstr "%s Yib"
+#. Accessible name for the shift right button
+#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Desplazar a la derecha"
 
-#: lib/unit.vala:123
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yobibit,yobibits,Yib"
-msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
+#. Title of insert character code dialog
+#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Insertar código de carácter"
 
-#: lib/unit.vala:124
-msgid "Yobibytes"
-msgstr "Yobibytes"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: src/buttons-programming.ui:2085
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Insertar carácter"
 
-#: lib/unit.vala:124
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s YiB"
-msgstr "%s YiB"
+#: src/buttons-programming.ui:2101
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "NOT booleano"
 
-#: lib/unit.vala:124
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
-msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB"
+#: src/buttons-programming.ui:2200
+msgid "Ones’ Complement"
+msgstr "Complemento a uno"
 
-#: lib/unit.vala:126
-msgid "Currency"
-msgstr "Divisa"
+#: src/buttons-programming.ui:2217
+msgid "Two’s Complement"
+msgstr "Complemento a dos"
 
-#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
-#: lib/unit.vala:132
-#, c-format
-msgid "%s%%s"
-msgstr "%s%%s"
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: src/buttons-programming.ui:2267
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "C_arácter:"
+
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: src/buttons-programming.ui:2316
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Introducir"
 
 #: src/gnome-calculator.vala:24
 msgid "Start in given mode"
@@ -2796,24 +2620,25 @@ msgid "Show release version"
 msgstr "Mostrar el número de versión"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/gnome-calculator.vala:294
+#: src/gnome-calculator.vala:296
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: src/gnome-calculator.vala:325
+#: src/gnome-calculator.vala:327
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel musiteles gmail com>, 2010 - 2018\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006\n"
 "Germán Poo-Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2003"
 
-#: src/gnome-calculator.vala:331
+#: src/gnome-calculator.vala:333 src/math-window.ui:71
 msgid "About Calculator"
 msgstr "Acerca de Calculadora"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: src/gnome-calculator.vala:339
+#: src/gnome-calculator.vala:341
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Calculadora con modos científico y financiero."
 
@@ -2824,6 +2649,42 @@ msgid_plural "%d places"
 msgstr[0] "%d decimal"
 msgstr[1] "%d decimales"
 
+#: src/math-converter.ui:16
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Cambiar unidades de conversión"
+
+#: src/math-converter.ui:29
+msgid " to "
+msgstr "a"
+
+#: src/math-converter.ui:112
+msgctxt "convertion equals label"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: src/math-display.vala:495
+#| msgid "User-defined functions"
+msgid "Defined Functions"
+msgstr "Funciones definidas"
+
+#: src/math-display.vala:552
+#| msgid "Assign Variable"
+msgid "Defined Variables"
+msgstr "Variables definidas"
+
+#: src/math-function-popover.ui:34
+msgid "New function"
+msgstr "Nueva fución"
+
+#: src/math-function-popover.ui:47
+msgid "Select no. of arguments"
+msgstr "Seleccionar número de argumentos"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/math-preferences.vala:30 src/math-window.ui:57
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
 #: src/math-preferences.vala:43
 msgid "Number _Format:"
@@ -2894,10 +2755,180 @@ msgstr "32 bits"
 msgid "64 bits"
 msgstr "64 bits"
 
+#: src/math-shortcuts.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Abrir una ventana nueva"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Cerrar la ventana actual"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open help"
+msgstr "Abrir la ayuda"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Limpiar histórico"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Salir de la aplicación"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switching modes"
+msgstr "Cambiar entre modos"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Basic mode"
+msgstr "Cambiar al modo básico"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Advanced mode"
+msgstr "Cambiar al modo avanzado"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Financial mode"
+msgstr "Cambiar al modo financiero"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Programming mode"
+msgstr "Cambiar al modo de programación"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Keyboard mode"
+msgstr "Cambiar al modo de teclado"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard entry"
+msgstr "Entrada de teclado"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Multiply (×)"
+msgstr "Multiplicar (×)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Divide (÷)"
+msgstr "Dividir (÷)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Square root (√)"
+msgstr "Raíz cuadrada (√)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pi (π)"
+msgstr "Pi (π)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter numbers in scientific format"
+msgstr "Introducir números en formato científico"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Programming mode"
+msgstr "Modo de programación"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to binary"
+msgstr "Cambiar a binario"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to octal"
+msgstr "Cambiar a octal"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to decimal"
+msgstr "Cambiar a decimal"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to hexadecimal"
+msgstr "Cambiar a hexadecimal"
+
+#: src/math-variable-popover.ui:38
+msgid "Variable name"
+msgstr "Nombre de la variable"
+
+#: src/math-variable-popover.ui:52
+msgid "Store value into existing or new variable"
+msgstr "Guardar valor en una variable nueva o que ya exista"
+
+#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:92
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "Modo básico"
+
+#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:97
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "Modo avanzado"
+
+#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:102
+msgid "Financial Mode"
+msgstr "Modo financiero"
+
+#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:107
+msgid "Programming Mode"
+msgstr "Modo de programación"
+
+#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:112
+msgid "Keyboard Mode"
+msgstr "Modo del teclado"
+
+#: src/math-window.ui:49
+msgid "New Window"
+msgstr "Ventana nueva"
+
+#: src/math-window.ui:61
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atajos del _teclado"
+
+#: src/math-window.ui:66
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: src/math-window.ui:118
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
 #: src/math-window.vala:138
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
+#~ msgid " in "
+#~ msgstr " en "
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de"
+
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Salir"
 
@@ -3144,9 +3175,6 @@ msgstr "_Salir"
 #~ msgid "→ R"
 #~ msgstr "→ R"
 
-#~ msgid "Assign Variable"
-#~ msgstr "Asignar la variable"
-
 #~ msgid "Insert Variable"
 #~ msgstr "Insertar el variable"
 
@@ -4388,9 +4416,6 @@ msgstr "_Salir"
 #~ msgid "Ten to the x"
 #~ msgstr "Diez elevado a x"
 
-#~ msgid "User-defined functions"
-#~ msgstr "Funciones definidas por el usuario"
-
 #~ msgid "X to the y"
 #~ msgstr "X elevado a y"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]