[gnome-initial-setup] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Update Romanian translation
- Date: Sun, 19 Aug 2018 15:49:40 +0000 (UTC)
commit 05e696dab846e9633546514a55d3db972c29e22d
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Sun Aug 19 15:49:15 2018 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 384 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 194 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index bc450ef..5378fcb 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,11 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-12 03:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-15 22:15+0300\n"
-"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-18 06:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-19 17:47+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,68 +18,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
msgstr "Configurare inițială"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5
+#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5
+msgid "preferences-system"
+msgstr "preferences-system"
+
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
msgid "_Next"
msgstr "_Următorul"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
msgid "_Accept"
msgstr "_Acceptă"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
msgid "_Skip"
msgstr "_Omite"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedentul"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:262
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:260
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Forțează modul de utilizator existent"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:268
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:266
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— Configurare inițială GNOME"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:27
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Faceți o fotografie…"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41
msgid "About You"
msgstr "Despre tine"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
msgid "Failed to register account"
msgstr "Eșec la înregistrarea contului"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nicio metodă suportată pentru autentificarea cu acest domeniu"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Eșec la alăturarea la domeniu"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Eșec la conectarea la domeniu"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31
msgid "Enterprise Login"
msgstr "Autentificare pentru companii"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -89,33 +99,34 @@ msgstr ""
"să fie folosit pe acest dispozitiv. Puteți folosi acest cont pentru a accesa "
"resursele companiei de pe internet."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316
msgid "_Domain"
msgstr "_Domeniu"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101
msgid "_Username"
msgstr "_Nume de utilizator"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
msgid "_Password"
msgstr "_Parolă"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Domaniu de companie sau un nume de domeniu"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuă"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Conectare administrator domeniu"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
@@ -126,89 +137,79 @@ msgstr ""
"parola domeniului aici, și alegeți un nume unic pentru calculatorul "
"dumneavoastră."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350
msgid "_Computer"
msgstr "_Calculator"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Numele administratorului"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416
msgid "Administrator Password"
msgstr "Parola administratorului"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr "Verificați numele și numele de utilizator. Puteți alege și o imagine."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Avem nevoie de câteva detalii pentru a finaliza configurarea."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:18
msgid "Avatar image"
msgstr "Imagine de avatar"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr "Furnizați un nume și un nume de utilizator. Puteți alege și o imagine."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70
msgid "_Full Name"
msgstr "_Numele complet"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:37
msgid "Set Up _Enterprise Login"
msgstr "Configurare autentificare pentru companii"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
-msgid "Disable image"
-msgstr "Dezactivează imaginea"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "Faceți o fotografie…"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Nu se poate alătura automat la acest tip de domeniu"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
-#, c-format
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Nu s-a găsit un asemenea domeniu sau nume de domeniu"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Nu se poate autentifica ca %s în domeniul %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Parolă nevalidă, încercați din nou"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Nu s-a putut conecta la domeniul %s: %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr ""
"Ne pare rău dar numele de utilizator nu este disponibil. Încercați altul."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
-#, c-format
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
msgid "The username is too long."
msgstr "Numele de utilizator este prea lung."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Numele de utilizator nu poate începe cu „-”."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
@@ -216,18 +217,18 @@ msgstr ""
"Numele de utilizator ar trebui să conțină doar litere mici și majuscule de "
"la a-z, numere și oricare dintre caracterele următoare: . - _"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Acesta va fi folosit pentru denumirea dosarului personal și nu poate fi "
"modificat."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21
msgid "License Agreements"
msgstr "Termenii licenței"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50
msgid ""
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
"agreement."
@@ -235,19 +236,19 @@ msgstr ""
"Sunt de _acord cu termenii și condițiile prezentate în acești termeni ai "
"licenței."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
msgid "Add Account"
msgstr "Adaugă cont"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
msgid "Online Accounts"
msgstr "Conturi online"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "Conectați-vă la conturile online"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
@@ -255,43 +256,43 @@ msgstr ""
"Conectați-vă conturile pentru a accesa cu ușurință adresa de poștă "
"electronică, contactele, calendarul, documentele și fotografiile."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr ""
"Conturi pot fi adăugate și eliminate oricând din aplicația Configurări."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizează"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
+#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "Mai mult…"
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
msgid "No inputs found"
msgstr "Niciun aranjament găsit"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30
msgid "Typing"
msgstr "Tastare"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Selectați aranjamentul tastaturii sau o metodă de intrare."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
+#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
msgid "No languages found"
msgstr "Nu s-au găsit limbi"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300
msgid "Welcome"
msgstr "Bine ați venit"
@@ -299,32 +300,32 @@ msgstr "Bine ați venit"
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
msgid "Welcome!"
msgstr "Bine ați venit!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Altele…"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "Rețeaua fără fir este dezactivată"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Se verifică disponibilitatea rețelelor fără fir"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45
msgid ""
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
@@ -334,44 +335,44 @@ msgstr ""
"și să vă accesați contul de poștă electronică, calendarul, și contactele. "
"Mai este necesară și pentru autentificarea la conturi pentru companii."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103
msgid "No wireless available"
msgstr "Nicio rețea fără fir disponibilă"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118
msgid "Turn On"
msgstr "Pornește"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:140
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
msgid "This is a weak password."
msgstr "Aceasta este o parolă slabă."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Parolele nu se potrivesc."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
msgid "Set a Password"
msgstr "Stabiliți o parolă"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Aveți grijă să nu pierdeți parola."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98
msgid "_Confirm"
msgstr "_Confirmă"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Parola nouă trebuie să fie diferită de cea veche."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
@@ -380,8 +381,8 @@ msgstr ""
"Această parolă este foarte asemănătoare cu ultima folosită. Încercați să "
"schimbați unele litere sau numere."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
@@ -390,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Această parolă este foarte asemănătoare cu ultima folosită. Încercați să mai "
"schimbați puțin parola."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
@@ -398,14 +399,14 @@ msgstr ""
"Aceasta este o parolă slabă. O parolă ce nu conține numele de utilizator "
"este mai puternică."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr ""
"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați utilizarea numelui de "
"utilizator în parolă."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
@@ -414,36 +415,36 @@ msgstr ""
"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați unele cuvinte incluse în "
"parolă."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgstr "Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați cuvintele comune."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr ""
"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați rearanjarea cuvintelor "
"existente."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgstr "Aceasta este o parolă slabă. Încercați folosirea mai multor numere."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr ""
"Aceasta este o parolă slabă. Încercați folosirea mai multor litere mari."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr ""
"Aceasta este o parolă slabă. Încercați folosirea mai multor litere mici."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
@@ -452,7 +453,7 @@ msgstr ""
"Aceasta este o parolă slabă. Încercați folosirea mai multor caractere "
"speciale, cum ar fi punctuația."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
@@ -461,14 +462,14 @@ msgstr ""
"Aceasta este o parolă slabă. Încercați folosirea unui mix de litere, numere "
"și semne de punctuație."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr ""
"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați repetarea aceluiași "
"caracter."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
@@ -477,13 +478,13 @@ msgstr ""
"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați repetarea aceluiași tip de "
"caracter: vă trebuie un mix de litere numere și semne de punctuație."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr ""
"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați secvențe ca 1234 sau abcd."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
@@ -491,12 +492,12 @@ msgstr ""
"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să adăugați mai multe litere, numere "
"și semne de punctuație."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Amestecați litere mici cu majuscule și folosiți un număr sau două."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
@@ -508,7 +509,7 @@ msgstr ""
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -521,31 +522,31 @@ msgstr ""
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
#, c-format
msgid "Problem data will be collected by %s:"
msgstr "Datele problemei vor fi colectate de %s:"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politică de confidențialitate"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
msgid "Uses Mozilla Location Service:"
msgstr "Utilizează serviciul de locație Mozilla:"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32
msgid "Privacy"
msgstr "Confidențialitate"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49
msgid "Location Services"
msgstr "Servicii de locație"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
"is shown when location services are in use."
@@ -553,48 +554,96 @@ msgstr ""
"Permite aplicațiilor să determine locația dumneavoastră geografică. O "
"indicație este oprită când serviciile de locație sunt în uz."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Raportarea automată a problemelor"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr ""
"Preferințele de confidențialitate pot fi schimbate oricând din aplicația "
"Configurări."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
msgid "No regions found"
msgstr "Nu s-a găsit nicio regiune"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31
msgid "Region"
msgstr "Regiune"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44
msgid "Choose your country or region."
msgstr "Alegeți țara sau regiunea."
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Depozite de programe"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "Accesează programe adiționale din sursele terțe selectate."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"O parte din programele acestea sunt proprietare și de aceea sunt restricții "
+"la folosirea, partajarea și accesul la codul sursă."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr "Depozite de programe adiționale"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Aflați mai multe…</a>"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Depozite terțe"
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"Programele proprietare au restricții la modul de utilizare și accesul la "
+"codul sursă. Aceasta împiedică pe oricine în afară de deținător să "
+"inspecteze, îmbunătățească sau învețe din codul programului."
+
+#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"În contrast, programele libere pot fi rulate, copiate, distribuite, studiate "
+"și modificate într-un mod liber."
+
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "Începeți _să utilizați %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
msgid "Ready to Go"
msgstr "Gata de utilizare"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
msgid "You’re ready to go!"
msgstr "Sunteți gata să începeți!"
#. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -603,33 +652,33 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus orar"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
@@ -637,57 +686,12 @@ msgstr ""
"Fusul orar va fi configurat automată dacă locația dumneavoastră poate fi "
"găsită. Puteți de asemenea căuta după un oraș și să o configurați manual."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Căutați un oraș apropiat"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
-msgid "Software Repositories"
-msgstr "Depozite de programe"
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
-msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr "Accesează programe adiționale din sursele terțe selectate."
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
-msgid ""
-"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-"sharing, and access to source code."
-msgstr ""
-"O parte din programele acestea sunt proprietare și de aceea sunt restricții "
-"la folosirea, partajarea și accesul la codul sursă."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
-msgid "Additional Software Repositories"
-msgstr "Depozite de programe adiționale"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
-msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
-msgstr "<a href=\"more\">Aflați mai multe…</a>"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
-msgid "Third Party Repositories"
-msgstr "Depozite terțe"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
-"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
-"inspecting, improving or learning from its code."
-msgstr ""
-"Programele proprietare au restricții la modul de utilizare și accesul la "
-"codul sursă. Aceasta împiedică pe oricine în afară de deținător să "
-"inspecteze, îmbunătățească sau învețe din codul programului."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
-msgid ""
-"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"În contrast, programele libere pot fi rulate, copiate, distribuite, studiate "
-"și modificate într-un mod liber."
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Dezactivează imaginea"
#~ msgid ""
#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]