[eog] Update Latvian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Latvian translation
- Date: Sat, 18 Aug 2018 06:45:04 +0000 (UTC)
commit 2447f4e52e587b527251593da42d6f3ad5f0fcd8
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sat Aug 18 06:43:54 2018 +0000
Update Latvian translation
po/lv.po | 311 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 159 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 8f84a4b3..54f3f261 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,15 +4,14 @@
#
# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010, 2012.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog"
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 19:14+0200\n"
-"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-05 10:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-11 12:23+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +56,7 @@ msgid ""
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
"Eye of GNOME ir oficiālais attēlu skatītājs GNOME darbvirsmai. Tas ir "
-"integrēts ar GTK+ GNOME izskatu un atbalsta daudzus attēlu formātus, "
+"integrēts ar GTK+ GNOME izskatu un atbalsta daudzus attēlu formātus "
"atsevišķu attēlu un to kolekciju skatīšanai."
#: data/eog.appdata.xml.in:14
@@ -67,11 +66,11 @@ msgid ""
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
-"Eye of GNOME arī ļauj skatīt attēlus pilnekrāna slīdrādes režīmā, vai "
-"iestatīt attēlu ka darbvirsmas tapeti. Tas nolasa kameras birkas, lai "
-"automātiski pagrieztu attēlus pareizā portreta vai ainavas orientācijā."
+"Eye of GNOME arī ļauj skatīt attēlus pilnekrāna slīdrādes režīmā vai "
+"iestatīt attēlu kā darbvirsmas tapeti. Tas nolasa kameras tagus, lai "
+"automātiski pagrieztu attēlus pareizajā portreta vai ainavas orientācijā."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5564
msgid "Image Viewer"
msgstr "Attēlu skatītājs"
@@ -87,9 +86,7 @@ msgstr "eog"
#. The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eog.desktop.in.in:24
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr ""
-"Attēli;Bildes;Slīdrāde;Slaidrāde;Grafika;Fotogrāfijas;Picture;Slideshow;"
-"Graphics;"
+msgstr "Attēli;Bildes;Slīdrāde;Slaidrāde;Grafika;Fotogrāfijas;"
#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
@@ -195,7 +192,7 @@ msgstr "Zibspuldze:"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "ISO jutīgums:"
+msgstr "ISO jutības indekss:"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
msgid "Metering Mode:"
@@ -245,8 +242,8 @@ msgstr "Saglabāt kā"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
-#: src/eog-window.c:3479
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3282
+#: src/eog-window.c:3535
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
@@ -285,7 +282,7 @@ msgstr "_Sākt skaitītāju no:"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301
msgid "_Replace spaces with underscores"
-msgstr "Aizvietot atsta_rpes ar pasvītrojumiem"
+msgstr "Aizstāt atsta_rpes ar pasvītrām"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:324
msgid "Options"
@@ -293,7 +290,7 @@ msgstr "Opcijas"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361
msgid "Rename from:"
-msgstr "Pārsaukt no:"
+msgstr "Pārdēvēt no:"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:375
msgid "To:"
@@ -313,15 +310,15 @@ msgstr "Attēlu uzlabojumi"
#: data/eog-preferences-dialog.ui:82
msgid "Smooth images when zoomed _out"
-msgstr "Nogludināt attēlus tālin_ot"
+msgstr "N_ogludināt attēlus, kad ir tālināts"
#: data/eog-preferences-dialog.ui:97
msgid "Smooth images when zoomed _in"
-msgstr "Nogludināt attēlus tuv_inot"
+msgstr "N_ogludināt attēlus, kad ir tuvināts"
#: data/eog-preferences-dialog.ui:112
msgid "_Automatic orientation"
-msgstr "_Automātiski pagriezt"
+msgstr "_Automātiska orientācija"
#: data/eog-preferences-dialog.ui:152
msgid "Background"
@@ -365,7 +362,7 @@ msgstr "Attēla palielinājums"
#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "I_zplest attēlu, lai aizņemtu ekrānu"
+msgstr "I_zplest attēlus, lai iekļautos ekrānā"
#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
msgid "Sequence"
@@ -382,7 +379,7 @@ msgstr "Automātiski _atkārtot"
#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
msgid "Slideshow"
-msgstr "Slīdrāde"
+msgstr "Slaidrāde"
#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
msgid "Plugins"
@@ -403,9 +400,9 @@ msgstr "Pāriet uz pirmo galerijas attēlu"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:15
msgid "_First Image"
-msgstr "_Pirmais attēls"
+msgstr "P_irmais attēls"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo galerijas attēlu"
@@ -413,7 +410,7 @@ msgstr "Pāriet uz iepriekšējo galerijas attēlu"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ie_priekšējais attēls"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Pāriet uz nākamo galerijas attēlu"
@@ -443,17 +440,17 @@ msgstr "_Normāls izmērs"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220
msgid "_Best Fit"
-msgstr "La_bākā saderība"
+msgstr "La_bākā atbilstība"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa kreisi"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:155
msgid "Rotate Counter_clockwise"
-msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
+msgstr "_Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa labi"
@@ -463,7 +460,7 @@ msgstr "Pag_riezt pulksteņrādītāja virzienā"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:193
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr "Maina aktīvā loga attēlu galerijas rūts redzamību"
+msgstr "Maina attēlu galerijas rūts redzamību aktīvajā logā"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:195
msgid "_Image Gallery"
@@ -509,7 +506,7 @@ msgstr "Drukāt atvērto attēlu"
#: data/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
-msgstr "Aizvērt pašreizējo logu"
+msgstr "Aizvērt aktīvo logu"
#: data/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
@@ -523,13 +520,13 @@ msgstr "Iestatīt attēlu kā darbvirsmas fonu"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Rādīt/slēpt sānu rūti"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Rādīt attēla īpašību dialoglodziņu"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Rādīt attēla īpašību dialoglodziņu"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Rādīt / slēpt sānjoslu"
#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -559,12 +556,12 @@ msgstr "Patiesais izmērs"
#: data/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
-msgstr "Labākā saderība"
+msgstr "Labākā atbilstība"
#: data/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
-msgstr "Pārlūko attēlus"
+msgstr "Attēlu pārlūkošana"
#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157
msgctxt "shortcut window"
@@ -594,7 +591,7 @@ msgstr "Iet uz nejaušu attēlu mapē"
#: data/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
-msgstr "Rādīt/slēpt attēlu galeriju"
+msgstr "Rādīt / slēpt attēlu galeriju"
#: data/help-overlay.ui:200
msgctxt "shortcut window"
@@ -619,19 +616,19 @@ msgstr "Pilnekrāns"
#: data/help-overlay.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
-msgstr "Ieiet/pamest pilnekrānu"
+msgstr "Ieiet / pamest pilnekrānu"
#: data/help-overlay.ui:246
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
-msgstr "Sākt/apturēt slīdrādi"
+msgstr "Sākt / apturēt slaidrādi"
#: data/help-overlay.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Pauzēt slīdrādi"
+msgstr "Pauzēt slaidrādi"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
@@ -661,7 +658,7 @@ msgstr "ISO"
#: data/metadata-sidebar.ui:151
msgid "Metering"
-msgstr "Gaismas mērīšanas režīms"
+msgstr "Gaismas mērīšana"
#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
@@ -681,7 +678,7 @@ msgstr "Fokusa attālums"
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
-msgstr "Automātiski pagriezt"
+msgstr "Automātiska orientācija"
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12
msgid ""
@@ -731,7 +728,7 @@ msgid ""
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
msgstr ""
-"Nosaka, kā attēlot caurspīdīgas attēla daļas. Derīgas vērtības ir "
+"Nosaka, kā attēlot caurspīdīgās attēlu daļas. Derīgas vērtības ir "
"CHECK_PATTERN, COLOR un NONE. Ja izvēlēts COLOR, tad trans-color atslēga "
"nosaka lietojamās krāsas vērtību."
@@ -801,8 +798,8 @@ msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
-"Ja šis ir FALSE, mazi attēli netiks automātiski izstiepti, lai aizņemtu visu "
-"ekrānu."
+"Ja šis ir APLAMS, mazi attēli sākotnēji netiks automātiski izstiepti, lai"
+" atbilstu ekrāna izmēram."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -813,16 +810,16 @@ msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
-"Ja vērtība lielāka par 0, tā norāda, cik sekundes katru attēlu rādīt. Nulle "
+"Ja vērtība lielāka par 0, tā norāda, cik sekundes rādīt katru attēlu. Nulle "
"izslēdz automātisku attēlu pārslēgšanu."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75
msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr "Rādīt/slēpt loga statusa joslu."
+msgstr "Rādīt / slēpt loga statusa joslu."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
-msgstr "Rādīt/slēpt attēlu galerijas rūti."
+msgstr "Rādīt / slēpt attēlu galerijas rūti."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83
msgid ""
@@ -834,15 +831,15 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
-msgstr "Vai attēlu galerijas rūtij jābūt maināmam izmēram."
+msgstr "Vai attēlu galerijas rūts izmēram jābūt maināmam."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91
msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr "Rādīt/slēpt loga sānu rūti."
+msgstr "Rādīt / slēpt loga sānu rūti."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
-msgstr "Rādīt/slēpt attēlu galerijas rūts ritināšanas pogas."
+msgstr "Rādīt / slēpt attēlu galerijas rūts ritināšanas pogas."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99
msgid "Close main window without asking to save changes."
@@ -858,17 +855,17 @@ msgid ""
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
-"Ja šī iespēja ir ieslēgta, Eye of GNOME nevaicās pēc apstiprinājuma, "
-"pārvietojot bildes uz miskasti. Ja kādu no datnēm nevarēs pārvietot uz "
-"miskasti, EoG tomēr vaicās, pirms to izdzēst."
+"Ja šī iespēja ir ieslēgta, Eye of GNOME pārvietos attēlus uz miskasti bez"
+" vaicāšanas. Ja kādu no datnēm nevarēs pārvietot uz "
+"miskasti, Eye of GNOME tomēr vaicās, pirms to izdzēst."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
-"Vai datņu izvēlētājam vajadzētu rādīt lietotāja attēlu mapi, ja neviena "
-"bilde nav vēl ielādēta."
+"Vai datņu izvēlētājam vajadzētu rādīt lietotāja attēlu mapi, ja neviens"
+" attēls nav ielādēts."
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109
msgid ""
@@ -878,7 +875,7 @@ msgid ""
"will show the current working directory."
msgstr ""
"Ja šī iespēja ir ieslēgta un aktīvajā logā nav attēla, datņu izvēlētājs "
-"attēlos lietotāja attēlu mapi, izmantojot XDG speciālās lietotāja "
+"rādīs lietotāja attēlu mapi, izmantojot XDG speciālās lietotāja "
"direktorijas. Ja šī iespēja nav ieslēgta, vai arī attēlu mape nav iestatīta, "
"lietotne rādīs šī brīža darba direktoriju."
@@ -921,7 +918,7 @@ msgstr "_Atvērt ar"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3538
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Pārvie_tot uz miskasti"
@@ -931,7 +928,7 @@ msgstr "Rādīt saturošo _mapi"
#: data/popup-menus.ui:57
msgid "_Best fit"
-msgstr "La_bākā saderība"
+msgstr "La_bākā atbilstība"
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
@@ -940,8 +937,6 @@ msgstr "Pilnekrāns ar dubultklikšķi"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Fullscreen"
msgid "view-fullscreen"
msgstr "view-fullscreen"
@@ -970,50 +965,46 @@ msgstr "Datums statusa joslā"
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "Parāda attēla izveides datumu loga statusa joslā"
+msgstr "Parāda attēla datumu loga statusa joslā"
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Aiz_vērt bez saglabāšanas"
-
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-msgid "Question"
-msgstr "Jautājums"
+msgstr "Aizvērt _nesaglabājot"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Ja nesaglabāsiet, jūsu izmaiņas tiks zaudētas."
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Vai pirms aizvēršanas saglabāt izmaiņas attēlā “%s”?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
-"%d attēls ir ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
-"aizvēršanas?"
+"%d attēls ir ar nesaglabātām izmaiņām. Vai pirms aizvēršanas saglabāt"
+" izmaiņas?"
msgstr[1] ""
-"%d attēli ir ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
-"aizvēršanas?"
+"%d attēli ir ar nesaglabātām izmaiņām. Vai pirms aizvēršanas saglabāt"
+" izmaiņas?"
msgstr[2] ""
-"%d attēlu ir ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
-"aizvēršanas?"
+"%d attēlu ir ar nesaglabātām izmaiņām. Vai pirms aizvēršanas saglabāt"
+" izmaiņas?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Izvēli_eties attēlus, kurus vēlaties saglabāt:"
#. Secondary label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Ja nesaglabāsiet, visas jūsu veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:931
msgid "_Reload"
msgstr "Pā_rlādēt"
@@ -1064,14 +1055,14 @@ msgstr ""
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%A, %Y. gada %d. %B, %X"
+msgstr "%a, %Y. gada %d. %B, %X"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (lēca)"
+msgstr "%.1f (objektīvs)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
@@ -1079,11 +1070,11 @@ msgstr "%.1f (lēca)"
#: src/eog-exif-util.c:295
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr "%.1f (35mm filmiņa)"
+msgstr "%.1f (pilnkadra)"
#: src/eog-file-chooser.c:119
msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr "Datnes formāts ir nepazīstams vai neatbalstīts"
+msgstr "Datnes formāts nav pazīstams vai nav atbalstīts"
#: src/eog-file-chooser.c:124
msgid ""
@@ -1138,39 +1129,47 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Atvērt mapi"
#: src/eog-image.c:566
+#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Neielādēta attēla pārveidošana."
#: src/eog-image.c:594
+#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Neizdevās pārveidot."
#: src/eog-image.c:1074
+#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Šis datnes formāts neatbalsta EXIF."
#: src/eog-image.c:1221
+#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Neizdevās ielādēt attēlu."
#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nav ielādētu attēlu."
#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Jums nav šīs datnes saglabāšanai nepieciešamo atļauju."
#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni."
#: src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
-msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni, lai saglabātu — %s"
+msgstr "Saglabāšanai neizdevās izveidot pagaidu datni — %s"
#: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG datni"
@@ -1180,7 +1179,7 @@ msgstr "Attēla dati"
#: src/eog-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Fotografēšanas apstākļi"
+msgstr "Attēla uzņemšanas apstākļi"
#: src/eog-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
@@ -1212,7 +1211,7 @@ msgstr "XMP citi"
#: src/eog-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
-msgstr "Birka"
+msgstr "Tags"
#: src/eog-metadata-details.c:258
msgid "Value"
@@ -1238,7 +1237,7 @@ msgstr "Dienvidi"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i pikseli"
+msgstr[0] "%i × %i pikselis"
msgstr[1] "%i × %i pikseļi"
msgstr[2] "%i × %i pikseļu"
@@ -1248,7 +1247,7 @@ msgstr "Nezināms"
#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%Y. gada %d. %B"
+msgstr "%a, %Y. gada %d. %B"
#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
#, c-format
@@ -1267,89 +1266,89 @@ msgstr[2] "%lu sekunžu"
msgid "Image Settings"
msgstr "Attēla iestatījumi"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Attēls, kuram tiks norādīti drukāšanas parametri"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "Page Setup"
msgstr "Lappuses iestatīšana"
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr "Informācija par lapu, uz kuras tiks drukāts"
+msgstr "Informācija par lapu, uz kuras tiks drukāts attēls"
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
msgid "_Left:"
msgstr "Pa _kreisi:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "_Right:"
msgstr "Pa _labi:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Top:"
msgstr "_Augšā:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Bottom:"
msgstr "A_pakšā:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
msgid "C_enter:"
-msgstr "C_entrā:"
+msgstr "C_entrēt:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "None"
-msgstr "Nav"
+msgstr "Nekā"
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāli"
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikāli"
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "Both"
-msgstr "Abos"
+msgstr "Abejādi"
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
msgid "_Width:"
msgstr "_Platums:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
msgid "_Height:"
msgstr "Au_gstums:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
msgid "_Scaling:"
msgstr "Palielinājum_s:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
msgid "_Unit:"
msgstr "Mēr_vienības:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
msgid "Inches"
msgstr "Collas"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
msgid "Preview"
-msgstr "Priekšskatīt"
+msgstr "Priekšskatījums"
#: src/eog-properties-dialog.c:776
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
@@ -1379,6 +1378,7 @@ msgid "Taken on"
msgstr "Uzņemts"
#: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Vismaz divu datņu nosaukumi ir vienādi."
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr " (nederīgs unikods)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:546
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1404,14 +1404,14 @@ msgstr[0] "%i × %i pikselis %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i pikseļi %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i pikseļu %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
+#: src/eog-window.c:933 src/eog-window.c:2673
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Slē_pt"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:893
+#: src/eog-window.c:943
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1425,22 +1425,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1156
+#: src/eog-window.c:1213
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Saglabā attēlu “%s” (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1581
+#: src/eog-window.c:1637
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Atver attēlu “%s”"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:1964
+#: src/eog-window.c:2020
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Skata slaidrādi"
-#: src/eog-window.c:2183
+#: src/eog-window.c:2239
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1449,30 +1449,30 @@ msgstr ""
"Kļūda, drukājot datni:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
+#: src/eog-window.c:2622 src/eog-window.c:2637
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Kļūda, palaižot sistēmas iestatījumus: "
-#: src/eog-window.c:2615
+#: src/eog-window.c:2671
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Atvērt f_ona iestatījumus"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2631
+#: src/eog-window.c:2687
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-"Attēls “%s“ iestatīts kā darbvirsmas fons.\n"
+"Attēls “%s“ ir iestatīts kā darbvirsmas fons.\n"
"Vai vēlaties mainīt tā izskatu?"
-#: src/eog-window.c:3121
+#: src/eog-window.c:3177
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Saglabā attēlu lokāli..."
-#: src/eog-window.c:3199
+#: src/eog-window.c:3255
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties pavisam\n"
"izdzēst “%s”?"
-#: src/eog-window.c:3202
+#: src/eog-window.c:3258
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1499,38 +1499,41 @@ msgstr[2] ""
"Vai tiešām vēlaties pavisam\n"
"izdzēst %d izvēlēto attēlu?"
-#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3280 src/eog-window.c:3546
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
-#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3548
msgid "_Yes"
msgstr "_Jā"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3540
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Neprasīt vairāk šīs sesijas laikā"
-#: src/eog-window.c:3275
+#: src/eog-window.c:3331
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Neizdevās saņemt attēla datni"
-#: src/eog-window.c:3291
+#: src/eog-window.c:3347
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Neizdevās saņemt informāciju par attēla datni"
-#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+#: src/eog-window.c:3363 src/eog-window.c:3607
+#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Neizdevās izdzēst datni"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#: src/eog-window.c:3413 src/eog-window.c:3707
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Kļūda, dzēšot attēlu %s"
-#: src/eog-window.c:3452
+#: src/eog-window.c:3508
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1539,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
"“%s” uz miskasti?"
-#: src/eog-window.c:3455
+#: src/eog-window.c:3511
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1548,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"Neizdevās atrast miskasti attēlam “%s”. Vai vēlaties dzēst šo attēlu "
"neatgriezeniski?"
-#: src/eog-window.c:3460
+#: src/eog-window.c:3516
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1566,7 +1569,7 @@ msgstr[2] ""
"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
"%d izvēlēto attēlu uz miskasti?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3521
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1574,27 +1577,28 @@ msgstr ""
"Dažus no izvēlētajiem attēliem nevar pārvietoti uz miskasti, tos var tikai "
"neatgriezeniski dzēst. Vai vēlaties turpināt?"
-#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+#: src/eog-window.c:3585 src/eog-window.c:3599
+#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Neizdevās piekļūt miskastei."
-#: src/eog-window.c:4210
+#: src/eog-window.c:4266
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Samazināt vai palielināt pašreizējo attēlu"
-#: src/eog-window.c:4269
+#: src/eog-window.c:4325
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Parādīt izvēlēto attēlu pilnekrāna režīmā"
-#: src/eog-window.c:4346
+#: src/eog-window.c:4402
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"
-#: src/eog-window.c:5511
+#: src/eog-window.c:5567
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME attēlu skatītājs."
-#: src/eog-window.c:5514
+#: src/eog-window.c:5570
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Oskars Zīle <oskars zile gmail com>\n"
@@ -1618,7 +1622,7 @@ msgstr "Atvērt pilnekrāna režīmā"
#: src/main.c:64
msgid "Disable image gallery"
-msgstr "Deaktivēt attēlu galeriju"
+msgstr "Izslēgt attēlu galeriju"
#: src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
@@ -1626,12 +1630,12 @@ msgstr "Atvērt slaidrādes režīmā"
#: src/main.c:66
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "Sākt jaunu instanci, nevis izmantot jau esošo"
+msgstr "Palaist jaunu instanci, nevis izmantot jau esošo"
#: src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr "Atvērt vienā logā; ja atvērti vairāki logi, izmanto pirmo"
+msgstr "Atvērt vienā logā. Ja atvērti vairāki logi, izmanto pirmo"
#: src/main.c:69
msgid "Show the application’s version"
@@ -1649,5 +1653,8 @@ msgstr ""
"Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
"sarakstu."
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Jautājums"
+
#~ msgid "Fit the image to the window"
#~ msgstr "Ietilpināt attēlu logā"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]