[gnome-software] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 16 Aug 2018 20:37:25 +0000 (UTC)
commit cab4924f8c440da770d986e59a7694489f08a46b
Author: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>
Date: Thu Aug 16 20:35:41 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit a99df11bc2c7d491f56e0fdf3eff94c933a11dd5)
po/pt_BR.po | 732 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 403 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9601d60c..7fb45255 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,25 +10,26 @@
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2018.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2016, 2018.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
+# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-08 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-09 14:33-0300\n"
-"Last-Translator: Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-06 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-13 21:19-0300\n"
+"Last-Translator: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
-msgstr "GNOME Software"
+msgstr "GNOME Programas"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
-"Programas do GNOME mostra aplicativos populares em destaque com descrições "
+"GNOME Programas mostra aplicativos populares em destaque com descrições "
"úteis e múltiplas capturas de tela per aplicativo. Aplicativos podem ser "
"encontradas tanto navegando a lista de categorias quanto pesquisando. Ele "
"também permite que você atualize seu sistema usando uma atualização sem "
@@ -101,61 +102,73 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
-msgstr "Se atualizações devem ser gerenciadas no GNOME Software"
+msgstr "Se atualizações devem ser gerenciadas no GNOME Programas"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
-"Se desativado, GNOME Software ocultará o painel de atualizações, não "
+"Se desativado, o GNOME Programas ocultará o painel de atualizações, não "
"executará quaisquer ações de atualizações automáticas nem perguntará sobre "
"atualizações."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
-msgid "Whether to automatically download updates"
-msgstr "Seja para baixar automaticamente as atualizações"
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Baixar e instalar automaticamente as atualizações"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
-"and prompts the user to install them when ready."
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
-"Se habilitado, GNOME Software baixa automaticamente atualizações em segundo "
-"plano e solicita ao usuário para instalá-las quando estiver pronto."
+"Se habilitado, o GNOME Programas baixa automaticamente as atualizações em "
+"segundo plano, também instalando as que não requerem reinicialização."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr "Notificar o usuário sobre aplicativos atualizados em segundo plano"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Se habilitado, o GNOME Programas notificará o usuário sobre atualizações que "
+"aconteceram enquanto o usuário estava ocioso."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "Se deve atualizar automaticamente ao usar uma conexão limitada"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
-"Se habilitado, GNOME Software atualiza automaticamente em segundo plano "
+"Se habilitado, o GNOME Programas atualiza automaticamente em segundo plano "
"mesmo quando estiver sendo executado em uma conexão limitada (eventualmente, "
"baixar alguns metadados, verificar atualizações, etc., o que pode resultar "
"em custos para o usuário)."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
-msgstr "Se é a primeira execução do GNOME Software"
+msgstr "Se é a primeira execução do GNOME Programas"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Mostrar estrela de classificações ao lado de aplicativos"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr "Filtra aplicativos baseado no ramo padrão definido para o remoto"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "Aplicações não livres mostram um diálogo de aviso antes de instalar"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
@@ -163,40 +176,40 @@ msgstr ""
"Quando as aplicações não livres estão instaladas um diálogo de aviso pode "
"ser mostrado. Isto controla se esse diálogo é suprimido."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "A list of popular applications"
msgstr "Uma lista de aplicações populares"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr ""
"Uma lista de aplicativos para usar, substituindo aqueles definidos pelo "
"sistema."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "Marca de tempo de verificação da última atualização"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "A marca de tempo da notificação da última atualização"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"A marca de tempo da primeira atualização de segurança, apagada após "
"atualização"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
msgstr "A marca de tempo da última atualização"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
"A idade em segundos para verificar se a captura de tela ainda está válida"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -207,82 +220,82 @@ msgstr ""
"mostradas ao usuário. Um valor igual a 0 significa nunca verificar no "
"servidor se a imagem já existir no cache."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "O servidor a ser usado para avaliações de aplicativos"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "A pontuação carma mínima para ser avaliada"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Avaliações com carma menor do que este número não serão mostradas."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
"Uma lista de repositórios oficiais que não devem ser considerados como de "
"terceiros"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr ""
"Uma lista de repositórios oficiais que devem ser considerados como de "
"programa livre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"A URL da licença a ser usada quando um aplicativo deve ser considerado como "
"um programa livre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Instalar aplicativos empacotados para os todos usuários no sistema, se "
"possível"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "Mostrar a interface gráfica de gerenciamento de pasta"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "Permitir acesso ao diálogo de repositórios de programas"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Oferecer atualizações para pré-lançamentos"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Mostrar alguns elementos de interface gráfica informando ao usuário que um "
"aplicativo é não livre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
msgstr ""
"Mostrar pergunta quanto a instalação de repositórios de programas não livres"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
"Mostrar o tamanho instalado para aplicativos na lista de aplicativos "
"instalados"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://pt.wikipedia.org/wiki/Software_propriet%C3%A1rio'"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "A URI que explica programas não livres e proprietários"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -290,13 +303,13 @@ msgstr ""
"Uma lista de URLs apontando para os arquivos appstream que serão baixados "
"para uma pasta de app-info"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
"Instalar os arquivos AppStream em uma localização global do sistema para "
"todos os usuários"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr "Habilitar o repositório de extensões de Shell do GNOME"
@@ -361,7 +374,7 @@ msgstr "Examine o disco"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:403 src/gs-updates-page.c:1438
+#: src/gnome-software.ui:403 src/gs-updates-page.c:934
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"
@@ -408,7 +421,7 @@ msgstr "Nome da pasta"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
-#: src/gs-installed-page.c:610 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -486,36 +499,45 @@ msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Mostra informações de criação de perfil para este serviço"
#: src/gs-application.c:143
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Instala quaisquer atualizações pendentes em segundo plano"
+
+#: src/gs-application.c:145
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Mostrar preferências de atualização"
+
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Sair da instância atual"
-#: src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferência a fontes locais de arquivos ao AppStream"
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:151
msgid "Show version number"
msgstr "Mostra o número da versão"
-#: src/gs-application.c:344
+#: src/gs-application.c:353
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>\n"
"Gustavo Marques <gutodisse gmail com>\n"
-"Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>"
+"Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>\n"
+"Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:351
+#: src/gs-application.c:360
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre o %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:355
+#: src/gs-application.c:364
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Um modo agradável de gerenciar programas no seu sistema."
@@ -534,7 +556,7 @@ msgstr "Instalar…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:182
+#: src/gs-app-row.c:182 src/gs-updates-section.c:410
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -542,7 +564,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:189 src/gs-common.c:276 src/gs-page.c:591
+#: src/gs-app-row.c:189 src/gs-common.c:285 src/gs-page.c:596
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -556,7 +578,7 @@ msgstr "Atualizar"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:200 src/gs-app-row.c:209 src/gs-page.c:748
+#: src/gs-app-row.c:200 src/gs-app-row.c:209 src/gs-page.c:754
#: src/gs-repos-dialog.c:336
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -642,7 +664,7 @@ msgstr "Destaques"
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:501
+#: src/gs-category-page.c:500
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "%s em destaque"
@@ -690,54 +712,56 @@ msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Menu de ordem de subcategorias"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:206
+#: lib/gs-cmd.c:194
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Por favor, insira um nível de 1 a %u: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:269
+#: lib/gs-cmd.c:257
msgid "Choose an application:"
msgstr "Escolha um aplicativo:"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:136
+#: src/gs-common.c:137
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "Atualizações do SO estão agora instaladas"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:139
+#: src/gs-common.c:140
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr ""
"As atualizações recentemente instaladas estão disponíveis para avaliação"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:143
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:145 src/gs-common.c:153
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s está agora instalado"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:146
+#: src/gs-common.c:148
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "Aplicativo pronto para ser usado."
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:152
+#: src/gs-common.c:161
msgid "Launch"
msgstr "Executar"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:210
+#: src/gs-common.c:219
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Instalar programa de terceiros?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:214 src/gs-repos-dialog.c:247
+#: src/gs-common.c:223 src/gs-repos-dialog.c:247
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Habilitar repositório de programas de terceiros?"
@@ -745,7 +769,7 @@ msgstr "Habilitar repositório de programas de terceiros?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:230
+#: src/gs-common.c:239
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -758,46 +782,46 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:240
+#: src/gs-common.c:249
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s é fornecido por “%s”."
-#: src/gs-common.c:249
+#: src/gs-common.c:258
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Esta repositório de programas deve estar habilitado para continuar a "
"instalação."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:259
+#: src/gs-common.c:268
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "Pode ser ilegal instalar ou usar %s em alguns países."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:265
+#: src/gs-common.c:274
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "Pode ser ilegal instalar ou usar este codec em alguns países."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:272
+#: src/gs-common.c:281
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Não avisar novamente"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:281
+#: src/gs-common.c:290
msgid "Enable and Install"
msgstr "Habilitar e instalar"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:426
+#: src/gs-common.c:435
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Seguem os erros detalhados do gerenciador de pacotes:"
-#: src/gs-common.c:445 src/gs-details-page.ui:604
+#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:604
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -1451,45 +1475,45 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1435
+#: src/gs-details-page.c:1432
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Você precisa de acesso à Internet para escrever uma avaliação"
-#: src/gs-details-page.c:1569
+#: src/gs-details-page.c:1565
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Não foi possível localizar “%s”"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2172
+#: src/gs-details-page.c:2164
msgid "Public domain"
msgstr "Domínio público"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2175
+#: src/gs-details-page.c:2167
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/Dom%C3%ADnio_p%C3%BAblico"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2182
+#: src/gs-details-page.c:2174
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2192 src/gs-details-page.ui:1392
+#: src/gs-details-page.c:2184 src/gs-details-page.ui:1392
msgid "Free Software"
msgstr "Programa livre"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2249
+#: src/gs-details-page.c:2241
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Usuários estão vinculados pela seguinte licença:"
msgstr[1] "Usuários estão vinculados pelas seguintes licenças:"
-#: src/gs-details-page.c:2276 src/gs-details-page.ui:1501
+#: src/gs-details-page.c:2268 src/gs-details-page.ui:1501
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
@@ -1639,7 +1663,7 @@ msgstr "Desconhecido"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1172 src/gs-installed-page.c:490
+#: src/gs-details-page.ui:1172 src/gs-installed-page.c:489
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
@@ -1770,7 +1794,7 @@ msgstr "Usa registro verboso"
#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
#: src/gs-editor.c:1119
msgid "GNOME Software Banner Designer"
-msgstr "Designer de banner do GNOME Software"
+msgstr "Designer de banner do GNOME Programas"
# "Construtor de interface gráfica" é usado para "GUI designer" na tradução do Glade --Enrico
#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
@@ -1833,7 +1857,9 @@ msgid "OS Upgrade"
msgstr "Atualização do SO"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:147
+#. TRANSLATORS: this is used to join app names
+#: src/gs-extras-page.c:147 src/gs-update-monitor.c:180
+#: src/gs-update-monitor.c:191
msgid " and "
msgstr " e "
@@ -1938,7 +1964,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1510
+#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1444
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Não há complementos de codecs disponíveis para o formato %s."
@@ -2015,7 +2041,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Falha em localizar qualquer resultado de pesquisa"
-#: src/gs-extras-page.c:828
+#: src/gs-extras-page.c:825
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Formato de arquivo %s"
@@ -2091,15 +2117,15 @@ msgstr "Histórico"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:486
+#: src/gs-installed-page.c:485
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicativos de sistema"
-#: src/gs-installed-page.c:618
+#: src/gs-installed-page.c:617
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clique nos itens para selecioná-los"
-#: src/gs-installed-page.c:820
+#: src/gs-installed-page.c:819
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
@@ -2141,11 +2167,15 @@ msgstr "Iniciando…"
msgid "_Software Repositories"
msgstr "Repositório_s de programas"
-#: src/gs-menus.ui:14
+#: src/gs-menus.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "Preferências de _atualização"
+
+#: src/gs-menus.ui:18
msgid "_About"
msgstr "S_obre"
-#: src/gs-menus.ui:18
+#: src/gs-menus.ui:22
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
@@ -2158,42 +2188,42 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Não há avaliações para moderar"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:330
+#: src/gs-overview-page.c:335
msgid "More…"
msgstr "Mais…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:496
+#: src/gs-overview-page.c:611
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Aplicativos de áudio e vídeo recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:501
+#: src/gs-overview-page.c:616
msgid "Recommended Games"
msgstr "Jogos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:506
+#: src/gs-overview-page.c:621
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicativos gráficos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:511
+#: src/gs-overview-page.c:626
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicativos de produtividade recomendados"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:889 src/gs-repos-dialog.c:840
+#: src/gs-overview-page.c:998 src/gs-repos-dialog.c:838
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr ""
"Acesse programas adicionais a partir de fontes de terceiros selecionadas."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:893 src/gs-repos-dialog.c:844
+#: src/gs-overview-page.c:1002 src/gs-repos-dialog.c:842
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
@@ -2203,13 +2233,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:898 src/gs-repos-dialog.c:849
+#: src/gs-overview-page.c:1007 src/gs-repos-dialog.c:847
msgid "Find out more…"
msgstr "Saiba mais…"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:906 src/gs-repos-dialog.c:252
+#: src/gs-overview-page.c:1015 src/gs-repos-dialog.c:252
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
@@ -2222,61 +2252,61 @@ msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Habilitar repositórios de programas de terceiros?"
#: src/gs-overview-page.ui:117
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Aplicativo em destaque"
+msgid "Featured Applications"
+msgstr "Aplicativos em destaque"
-#: src/gs-overview-page.ui:150
+#: src/gs-overview-page.ui:166
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:310
+#: src/gs-overview-page.ui:326
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Escolha do editor"
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:348
+#: src/gs-overview-page.ui:364
msgid "Recent Releases"
msgstr "Lançamentos recentes"
-#: src/gs-overview-page.ui:435
+#: src/gs-overview-page.ui:451
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Nenhum dado de aplicativo encontrado"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:491
+#: src/gs-page.c:496
#, c-format
msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja comprar %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:495
+#: src/gs-page.c:500
#, c-format
msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
msgstr "%s será instalado e será cobrado de você %s."
#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:508
+#: src/gs-page.c:513
msgid "Purchase"
msgstr "Comprar"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:582
+#: src/gs-page.c:587
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Preparar %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:717
+#: src/gs-page.c:723
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a fonte %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:721
+#: src/gs-page.c:727
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -2287,18 +2317,18 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:729
+#: src/gs-page.c:735
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:732
+#: src/gs-page.c:738
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s será removido e para usá-lo novamente, você precisará instalá-lo."
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1513
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2314,11 +2344,32 @@ msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (Instalado)"
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-popular-tile.c:205 src/gs-shell-search-provider.c:271
+#: src/gs-popular-tile.c:205 src/gs-shell-search-provider.c:270
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Fonte: %s"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:6 src/gs-prefs-dialog.ui:18
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Preferências de atualização"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:44
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Atualizações automáticas"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:72
+msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Atualizações automáticas desativadas ao usar conexões móveis ou limitadas."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:90
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Notificações de atualização automática"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:105
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "Mostrar notificações ao instalar atualizações automaticamente."
+
#: lib/gs-price.c:111
#, c-format
msgid "A$%.2f"
@@ -2373,7 +2424,7 @@ msgstr "%s %f"
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:128
+#: src/gs-removal-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2470,19 +2521,19 @@ msgstr "Desabilitar"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:750
+#: src/gs-repos-dialog.c:748
msgid "the operating system"
msgstr "o sistema operacional"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:819 src/gs-repos-dialog.c:855
+#: src/gs-repos-dialog.c:817 src/gs-repos-dialog.c:853
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "Esses repositórios complementam o software padrão fornecido por %s."
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:837
+#: src/gs-repos-dialog.c:835
msgid "Third Party Repositories"
msgstr "Repositórios de terceiros"
@@ -2835,27 +2886,27 @@ msgstr ""
"software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1106
+#: src/gs-shell.c:1109
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Não foi possível obter a lista de atualizações"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1145
+#: src/gs-shell.c:1148
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível comprar %s: requer autenticação"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1152
+#: src/gs-shell.c:1155
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível comprar %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1159
+#: src/gs-shell.c:1162
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
msgstr ""
@@ -2863,14 +2914,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1166
+#: src/gs-shell.c:1169
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: pagamento recusado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1173
+#: src/gs-shell.c:1176
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s"
msgstr "Não foi possível comprar %s"
@@ -2878,14 +2929,14 @@ msgstr "Não foi possível comprar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1209
+#: src/gs-shell.c:1212
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o download de %s falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1215
+#: src/gs-shell.c:1218
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o download falhou"
@@ -2894,53 +2945,53 @@ msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o download falhou"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1227
+#: src/gs-shell.c:1230
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o runtime %s não está disponível"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1233
+#: src/gs-shell.c:1236
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Não foi possível instalar %s, pois não há suporte"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1240
+#: src/gs-shell.c:1243
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Não foi possível instalar: foi solicitado acesso à Internet, mas o mesmo não "
"está disponível"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1246
+#: src/gs-shell.c:1249
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Não foi possível instalar: o aplicativo tem um formato inválido"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1251
+#: src/gs-shell.c:1254
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Não foi possível instalar %s: não há espaço suficiente em disco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1259
+#: src/gs-shell.c:1262
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível instalar %s: requer autenticação"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1266
+#: src/gs-shell.c:1269
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível instalar %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1273
+#: src/gs-shell.c:1276
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2950,34 +3001,34 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the name of the authentication service,
#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1286
+#: src/gs-shell.c:1289
#, c-format
msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr "Sua conta %s foi suspensa."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1290
+#: src/gs-shell.c:1293
msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
msgstr "Não é possível instalar o software até que isso tenha sido resolvido."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the clickable link (e.g.
#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
-#: src/gs-shell.c:1301
+#: src/gs-shell.c:1304
#, c-format
msgid "For more information, visit %s."
msgstr "Para mais informações, visite %s."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1310
+#: src/gs-shell.c:1313
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Não foi possível instalar %s: requer energia AC"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1319
+#: src/gs-shell.c:1322
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Não foi possível instalar %s"
@@ -2986,20 +3037,20 @@ msgstr "Não foi possível instalar %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1365
+#: src/gs-shell.c:1368
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s"
msgstr "Não foi possível atualizar %s de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1371
+#: src/gs-shell.c:1374
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Não foi possível atualizar %s, pois o download falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1377
+#: src/gs-shell.c:1380
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Não foi possível atualizar: foi solicitado acesso à Internet, mas a mesma "
@@ -3007,28 +3058,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1385
+#: src/gs-shell.c:1388
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: não há espaço suficiente em disco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1394
+#: src/gs-shell.c:1397
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: requer autenticação"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1401
+#: src/gs-shell.c:1404
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1408
+#: src/gs-shell.c:1411
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
@@ -3037,14 +3088,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1416
+#: src/gs-shell.c:1419
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: requer energia AC"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1425
+#: src/gs-shell.c:1428
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Não foi possível atualizar %s"
@@ -3052,20 +3103,20 @@ msgstr "Não foi possível atualizar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1470
+#: src/gs-shell.c:1473
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Não foi possível atualizar para %s de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1475
+#: src/gs-shell.c:1478
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Não foi possível atualizar %s pois o download falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1482
+#: src/gs-shell.c:1485
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Não foi possível atualizar: foi solicitado acesso à Internet, mas a mesma "
@@ -3073,28 +3124,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1490
+#: src/gs-shell.c:1493
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Não foi possível atualizar para %s: não há espaço suficiente em disco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1499
+#: src/gs-shell.c:1502
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível atualizar para %s: requer autenticação"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1506
+#: src/gs-shell.c:1509
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível atualizar para %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1513
+#: src/gs-shell.c:1516
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
@@ -3102,35 +3153,35 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1520
+#: src/gs-shell.c:1523
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "Não foi possível atualizar para %s: requer energia AC"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1529
+#: src/gs-shell.c:1532
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Não foi possível atualizar para %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1571
+#: src/gs-shell.c:1574
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível remover %s: requer autenticação"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1577
+#: src/gs-shell.c:1580
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível remover %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1583
+#: src/gs-shell.c:1586
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
@@ -3139,14 +3190,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1590
+#: src/gs-shell.c:1593
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Não foi possível remover %s: requer energia AC"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1599
+#: src/gs-shell.c:1605
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Não foi possível remover %s"
@@ -3155,66 +3206,66 @@ msgstr "Não foi possível remover %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1645
+#: src/gs-shell.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Não é possível iniciar %s: %s não está instalado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1652 src/gs-shell.c:1703 src/gs-shell.c:1744
-#: src/gs-shell.c:1792
+#: src/gs-shell.c:1658 src/gs-shell.c:1712 src/gs-shell.c:1756
+#: src/gs-shell.c:1807
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Não há espaço suficiente em disco — libere algum espaço e tente novamente"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1660 src/gs-shell.c:1711 src/gs-shell.c:1752
-#: src/gs-shell.c:1819
+#: src/gs-shell.c:1669 src/gs-shell.c:1723 src/gs-shell.c:1767
+#: src/gs-shell.c:1837
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Desculpe, alguma coisa deu errado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1695
+#: src/gs-shell.c:1704
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Falha ao instalar o arquivo: não há suporte"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1699
+#: src/gs-shell.c:1708
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Falha ao instalar o arquivo: a autenticação falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1736
+#: src/gs-shell.c:1748
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Falha ao instalar: não há suporte"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1740
+#: src/gs-shell.c:1752
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Falha ao instalar: a autenticação falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1786
+#: src/gs-shell.c:1801
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Não foi possível entrar em contato com %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1801
+#: src/gs-shell.c:1816
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "%s precisa ser reiniciado para usar novos plug-ins."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1806
+#: src/gs-shell.c:1821
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Esse aplicativo precisa ser reiniciado para usar novos plug-ins."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1813
+#: src/gs-shell.c:1828
msgid "AC power is required"
msgstr "Energia AC é necessária"
@@ -3256,25 +3307,25 @@ msgstr "Atualizações instaladas"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:452
+#: src/gs-update-dialog.c:451
msgid "Additions"
msgstr "Adições"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:456
+#: src/gs-update-dialog.c:455
msgid "Removals"
msgstr "Remoções"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:460
+#: src/gs-update-dialog.c:459
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:464
+#: src/gs-update-dialog.c:463
msgid "Downgrades"
msgstr "Downgrades"
@@ -3305,7 +3356,7 @@ msgstr ""
"prontas para serem instaladas"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-page.c:753
+#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-section.c:301
msgid "Not Now"
msgstr "Agora não"
@@ -3313,64 +3364,100 @@ msgstr "Agora não"
msgid "View"
msgstr "Ver"
+#. TRANSLATORS: apps were updated, but we don't know which
+#: src/gs-update-monitor.c:165
+msgid "Applications Updated"
+msgstr "Aplicativos atualizados"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:168
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u aplicativo atualizado"
+msgstr[1] "%u aplicativos atualizados"
+
+#. TRANSLATORS: this is appended to the list of app names
+#: src/gs-update-monitor.c:183
+msgid "have been updated."
+msgstr "foram atualizados."
+
+#. TRANSLATORS: here follows a list of app names
+#: src/gs-update-monitor.c:186
+msgid "Includes: ."
+msgstr "Inclui: ."
+
+#. TRANSLATORS: the app was updated and needs closing and re-opening
+#: src/gs-update-monitor.c:206
+#, c-format
+msgid "%u application require a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u aplicativo requer reinicialização."
+msgstr[1] "%u aplicativos requerem reinicialização."
+
+#. TRANSLATORS: for the notification title
+#: src/gs-update-monitor.c:211
+msgid "Restart Required"
+msgstr "É necessário reiniciar"
+
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:260 src/gs-updates-page.ui:46
+#: src/gs-update-monitor.c:415 src/gs-updates-page.ui:46
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Atualizações de sistema operacional indisponíveis"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:262
+#: src/gs-update-monitor.c:417
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "Atualize para continuar a receber atualizações de segurança."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:316
+#: src/gs-update-monitor.c:471
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Uma nova versão de %s está disponível para instalação"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:320
+#: src/gs-update-monitor.c:475
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Atualizações de programas disponíveis"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:635
+#: src/gs-update-monitor.c:775
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Ocorreu falha em atualizações de programas"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:637
+#: src/gs-update-monitor.c:777
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Uma atualização importante do sistema operacional falhou ao instalar."
-#: src/gs-update-monitor.c:638
+#: src/gs-update-monitor.c:778
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:661
+#: src/gs-update-monitor.c:801
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Atualização do sistema concluída"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:666
+#: src/gs-update-monitor.c:806
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Bem-vindo ao %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:672
+#: src/gs-update-monitor.c:812
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Atualização de programa instalada"
msgstr[1] "Atualizações de programas instaladas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:676
+#: src/gs-update-monitor.c:816
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante do sistema operacional."
@@ -3381,30 +3468,30 @@ msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes do sistema operacional."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:687
+#: src/gs-update-monitor.c:827
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Verificar"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:736
+#: src/gs-update-monitor.c:875
msgid "Failed To Update"
msgstr "Ocorreu falha ao atualizar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:742
+#: src/gs-update-monitor.c:881
msgid "The system was already up to date."
msgstr "O sistema já está atualizado."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:747
+#: src/gs-update-monitor.c:886
msgid "The update was cancelled."
msgstr "A atualização foi cancelada."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:753
+#: src/gs-update-monitor.c:892
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3413,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"certifique-se de que você possui acesso à internet e tente novamente."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:759
+#: src/gs-update-monitor.c:898
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3422,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"fornecedor de software para mais detalhes."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:765
+#: src/gs-update-monitor.c:904
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -3430,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"novamente."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:770
+#: src/gs-update-monitor.c:909
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3440,180 +3527,117 @@ msgstr ""
"contato com seu fornecedor de software."
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:299
+#: src/gs-updates-page.c:241
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:302
+#: src/gs-updates-page.c:244
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:308
+#: src/gs-updates-page.c:250
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Ontem, %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:312
+#: src/gs-updates-page.c:254
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Ontem, %l:%M %p"
-#: src/gs-updates-page.c:315
+#: src/gs-updates-page.c:257
msgid "Two days ago"
msgstr "Dois dias atrás"
-#: src/gs-updates-page.c:317
+#: src/gs-updates-page.c:259
msgid "Three days ago"
msgstr "Três dias atrás"
-#: src/gs-updates-page.c:319
+#: src/gs-updates-page.c:261
msgid "Four days ago"
msgstr "Quatro dias atrás"
-#: src/gs-updates-page.c:321
+#: src/gs-updates-page.c:263
msgid "Five days ago"
msgstr "Cinco dias atrás"
-#: src/gs-updates-page.c:323
+#: src/gs-updates-page.c:265
msgid "Six days ago"
msgstr "Seis dias atrás"
-#: src/gs-updates-page.c:325
+#: src/gs-updates-page.c:267
msgid "One week ago"
msgstr "Uma semana atrás"
-#: src/gs-updates-page.c:327
+#: src/gs-updates-page.c:269
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Duas semanas atrás"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:331
+#: src/gs-updates-page.c:273
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-updates-page.c:344
+#: src/gs-updates-page.c:286
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Baixando novas atualizações…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:348
+#: src/gs-updates-page.c:290
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Procurando por novas atualizações…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:417
+#: src/gs-updates-page.c:359
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Configurando atualizações…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:418 src/gs-updates-page.c:425
+#: src/gs-updates-page.c:360 src/gs-updates-page.c:367
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Isso pode levar um tempo)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:530
+#: src/gs-updates-page.c:466
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Última verificação: %s"
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-page.c:749
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "As atualizações foram instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-page.c:751
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "Um reinício é necessário para que eles tenham efeito."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-page.c:755
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
-#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:825
-msgid "Integrated Firmware"
-msgstr "Firmware integrado"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * system firmware
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * offline updates
-#: src/gs-updates-page.c:828 src/gs-updates-page.c:838
-msgid "Restart & Update"
-msgstr "Reiniciar & atualizar"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
-#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:835
-msgid "Requires Restart"
-msgstr "Requer reinício"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
-#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-page.c:845
-msgid "Application Updates"
-msgstr "Atualizações de aplicativos"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-page.c:848
-msgid "Update All"
-msgstr "Atualizar tudo"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
-#. * be installed online
-#: src/gs-updates-page.c:855
-msgid "Device Firmware"
-msgstr "Firmware de dispositivo"
-
-#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-updates-page.c:1044
-msgid "_Restart & Update"
-msgstr "_Reiniciar & atualizar"
-
-#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-updates-page.c:1048
-msgid "U_pdate All"
-msgstr "A_tualizar tudo"
-
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:1135
+#: src/gs-updates-page.c:639
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s não possui mais suporte."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:1140
+#: src/gs-updates-page.c:644
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Seu SO não possui mais suporte."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:1145
+#: src/gs-updates-page.c:649
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "Isso significa que ele não recebe atualizações de segurança."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:1149
+#: src/gs-updates-page.c:653
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "É recomendável que você atualize para uma versão mais recente."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:1406
+#: src/gs-updates-page.c:902
msgid "Charges may apply"
msgstr "Podem ser feitas cobranças"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1410
+#: src/gs-updates-page.c:906
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3623,31 +3647,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:1414
+#: src/gs-updates-page.c:910
msgid "Check Anyway"
msgstr "Verificar mesmo assim"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1430
+#: src/gs-updates-page.c:926
msgid "No Network"
msgstr "Nenhuma rede"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1434
+#: src/gs-updates-page.c:930
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Acesso à internet é necessário para verificar atualizações."
-#: src/gs-updates-page.c:1839
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Reiniciar & _instalar"
-
#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1851
+#: src/gs-updates-page.c:1354
msgid "Checking…"
msgstr "Verificando…"
-#: src/gs-updates-page.c:1860
+#: src/gs-updates-page.c:1363
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificação de atualizações"
@@ -3683,6 +3703,57 @@ msgstr "Co_nfigurações de rede"
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "As atualizações são automaticamente gerenciadas"
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:249
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Reiniciar & atualizar"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:255
+msgid "Update All"
+msgstr "Atualizar tudo"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-section.c:297
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "As atualizações foram instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-section.c:299
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "Um reinício é necessário para que eles tenham efeito."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-updates-section.c:303
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:360
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Firmware integrado"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:364
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Requer reinício"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:368
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Atualizações de aplicativos"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:372
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Firmware de dispositivo"
+
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
@@ -3748,7 +3819,7 @@ msgstr ""
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
-msgstr "Crie seus banners de destaque para o GNOME Software"
+msgstr "Crie seus banners de destaque para o GNOME Programas"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
@@ -4147,13 +4218,13 @@ msgstr "Utilitários"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:71
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:73
msgid "OS Updates"
msgstr "Atualizações do SO"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:76
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:78
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "Inclui melhorias de desempenho, estabilidade e segurança."
@@ -4173,7 +4244,7 @@ msgstr "Execute aplicativos web populares em um navegador"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
-msgstr "Instalador geral de AppStream do GNOME Software"
+msgstr "Instalador geral de AppStream do GNOME Programas"
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:114
msgid "Failed to parse command line arguments"
@@ -4210,7 +4281,7 @@ msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Baixando informação de atualização…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:306
msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
msgstr "Atualize seu sistema Fedora para os últimos recursos e melhorias."
@@ -4223,31 +4294,21 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Flatpak é um framework para aplicativos no Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:600
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Obtendo metadados de flatpak para %s…"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2781
-msgid "Getting runtime source…"
-msgstr "Obtendo fontes de runtime…"
-
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:695
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:666
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Baixando assinatura de atualização de firmware…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:736
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:707
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Baixando metadados de atualização de firmware…"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:826
-msgid "Downloading firmware update…"
-msgstr "Baixando atualização de firmware…"
-
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "Suporte a atualização de firmware"
@@ -4256,16 +4317,6 @@ msgstr "Suporte a atualização de firmware"
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Fornece suporte para atualizações de firmwares"
-#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
-msgid "Limba Support"
-msgstr "Suporte limba"
-
-#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
-msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
-msgstr ""
-"Limba permite aos desenvolvedores uma forma fácil de criar pacotes de "
-"softwares"
-
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
msgid "Downloading application ratings…"
@@ -4314,6 +4365,29 @@ msgstr "Suporte a steam"
msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
msgstr "A plataforma definida de entretenimento da Valve"
+#~ msgid "_Restart & Update"
+#~ msgstr "_Reiniciar & atualizar"
+
+#~ msgid "U_pdate All"
+#~ msgstr "A_tualizar tudo"
+
+#~ msgid "Restart & _Install"
+#~ msgstr "Reiniciar & _instalar"
+
+#~ msgid "Getting runtime source…"
+#~ msgstr "Obtendo fontes de runtime…"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update…"
+#~ msgstr "Baixando atualização de firmware…"
+
+#~ msgid "Limba Support"
+#~ msgstr "Suporte limba"
+
+#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limba permite aos desenvolvedores uma forma fácil de criar pacotes de "
+#~ "softwares"
+
#~ msgid "Sorted by Name"
#~ msgstr "Ordenado por nome"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]