[glade] Update Turkish translation



commit 71c587982d930ce41dd4111d2ef070e51c4ecd6d
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Tue Aug 14 08:47:39 2018 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 175 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 87 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c8e25475..b384db85 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-08 22:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-09 16:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-12 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-14 11:46+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
 "template feature."
 msgstr ""
 "Glade ile tasarlanan kullanıcı arayüzleri XML olarak kaydedilir ve bu "
-"xml'ler uygulamalar tarafından GtkBuilder kullanarak ya da doğrudan yeni GTK"
+"xmlʼler uygulamalar tarafından GtkBuilder kullanarak ya da doğrudan yeni GTK"
 "+ şablon özelliğini kullanarak GtkWidget'dan türemiş nesne sınıfı tanımlamak "
 "için gerektikçe dinamik olarak yüklenebilirler."
 
@@ -80,117 +80,117 @@ msgstr ""
 "GtkBuilder ile Glade XML dosyaları C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, vs. "
 "gibi bir çok programlama dilinde kullanılabilir."
 
-#: ../src/glade-window.c:57
+#: ../src/glade-window.c:58
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Salt Okunur]"
 
-#: ../src/glade-window.c:191
+#: ../src/glade-window.c:194
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Kullanıcı Arayüzü Tasarımcısı"
 
-#: ../src/glade-window.c:454 ../src/glade-window.c:461
+#: ../src/glade-window.c:459 ../src/glade-window.c:466
 msgid "the last action"
 msgstr "en son eylem"
 
-#: ../src/glade-window.c:455
+#: ../src/glade-window.c:460
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Geri al: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:462
+#: ../src/glade-window.c:467
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Yeniden yap: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:487
+#: ../src/glade-window.c:492
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "'%s' kendiliğinden kaydediliyor"
 
-#: ../src/glade-window.c:492
+#: ../src/glade-window.c:497
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "'%s' kendiliğinden kaydedilirken hata"
 
-#: ../src/glade-window.c:714
+#: ../src/glade-window.c:719
 msgid "Open…"
 msgstr "Aç... "
 
-#: ../src/glade-window.c:748
+#: ../src/glade-window.c:753
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "%s projesi hala yükleniyor."
 
-#: ../src/glade-window.c:767
+#: ../src/glade-window.c:772
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr ""
 "Var olan dosyanın yedeklenmesi başarısız oldu, kaydetmeye devam edilsin mi?"
 
-#: ../src/glade-window.c:789
+#: ../src/glade-window.c:794
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:828
+#: ../src/glade-window.c:833
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Dosya %s okunmasından sonra değiştirildi"
 
-#: ../src/glade-window.c:832
+#: ../src/glade-window.c:837
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Eğer kaydederseniz, harici olarak yapılmış tüm değişiklikler kaybolacak. "
 "Yine de kaydedilsin mi?"
 
-#: ../src/glade-window.c:837
+#: ../src/glade-window.c:842
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Bu Şekilde Kaydet"
 
-#: ../src/glade-window.c:845
+#: ../src/glade-window.c:850
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Kaydetme"
 
-#: ../src/glade-window.c:878
+#: ../src/glade-window.c:883
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Proje '%s' kaydedildi"
+msgstr "'%s' projesi kaydedildi"
 
-#: ../src/glade-window.c:909
+#: ../src/glade-window.c:914
 msgid "Save As…"
 msgstr "Farklı Kaydet... "
 
-#: ../src/glade-window.c:973
+#: ../src/glade-window.c:978
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Dosya %s kaydedilemedi"
 
-#: ../src/glade-window.c:977
+#: ../src/glade-window.c:982
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli izne sahip değilsiniz."
 
-#: ../src/glade-window.c:999
+#: ../src/glade-window.c:1004
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr "Dosya %s kaydedilemedi. Bu yol ile başka bir proje açık."
 
-#: ../src/glade-window.c:1027
+#: ../src/glade-window.c:1032
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Kaydedilecek açık bir proje yok"
 
-#: ../src/glade-window.c:1060
+#: ../src/glade-window.c:1065
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Kapatmadan önce \"%s\" projesindeki değişiklikler kaydedilsin mi?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1068
+#: ../src/glade-window.c:1073
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Eğer kaydetmezseniz yaptığınız değişikliler kaybolacak."
 
-#: ../src/glade-window.c:1072
+#: ../src/glade-window.c:1077
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Kaydetmeden Kapat"
 
-#: ../src/glade-window.c:1073 ../src/glade-window.c:1749
+#: ../src/glade-window.c:1078 ../src/glade-window.c:1756
 #: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1711
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2020
@@ -203,39 +203,39 @@ msgstr "_Kaydetmeden Kapat"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Vazgeç"
 
-#: ../src/glade-window.c:1074 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1079 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "_Kaydet"
 
-#: ../src/glade-window.c:1105
+#: ../src/glade-window.c:1110
 msgid "Save…"
 msgstr "Kaydet... "
 
-#: ../src/glade-window.c:1656
+#: ../src/glade-window.c:1663
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Yeni bir proje oluşturulamadı."
 
-#: ../src/glade-window.c:1717
+#: ../src/glade-window.c:1724
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Proje %s kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor"
 
-#: ../src/glade-window.c:1722
+#: ../src/glade-window.c:1729
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Eğer yeniden yüklerseniz kaydetmediğiniz tüm değişiklikler kaybolacak. Yine "
 "de yeniden yüklensin mi?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1732
+#: ../src/glade-window.c:1739
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Proje dosyası %s harici olarak değiştirilmiş"
 
-#: ../src/glade-window.c:1737
+#: ../src/glade-window.c:1744
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Projeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1743
+#: ../src/glade-window.c:1750
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Enjoy!"
 msgstr "Keyfini çıkarın!"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2542
+#: ../src/glade-window.c:2552
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -368,16 +368,16 @@ msgstr ""
 " şimdi katılmak ister misiniz?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:2546
+#: ../src/glade-window.c:2556
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "İstemiyorsanız bu anketi her zaman Yardım menüsünde bulabilirsiniz."
 
-#: ../src/glade-window.c:2548
+#: ../src/glade-window.c:2558
 msgid "_Do not show this dialog again"
 msgstr "Bu iletişim penceresini bir _daha gösterme"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:2569
+#: ../src/glade-window.c:2579
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
 "Yardım -> Kayıt & Kullanıcı Anketi menüsüne gidip anketimizi tamamlayın!"
@@ -394,19 +394,19 @@ msgstr "Devhelp bütünleşmesini kapat"
 msgid "be verbose"
 msgstr "ayrıntılı ol"
 
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:133
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "'%s' dosyası açılamadı, dosya yok.\n"
 
-#: ../src/main.c:172
+#: ../src/main.c:159
 msgid ""
 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr ""
-"gmodule desteği bulunamadı. gmodule desteği glade'in çalışması için "
+"gmodule desteği bulunamadı. gmodule desteği gladeʼin çalışması için "
 "gereklidir"
 
-#: ../src/main.c:180
+#: ../src/main.c:167
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
 msgstr ""
 "GTK+ ya da GNOME uygulamaları için kullanıcı arayüzü tasarımları oluştur ya "
@@ -471,14 +471,18 @@ msgid "Start/resume interactive UI introduction"
 msgstr "Etkileşimli kullanıcı arayüzü tanıtımını başlatın/devam ettirin"
 
 #: ../src/glade.glade.h:16
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#| "Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgstr ""
 "Telif Hakkı © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Telif Hakkı © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, ve diğerleri.\n"
-"Telif Hakkı © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, ve diğerleri."
+"Telif Hakkı © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, ve diğerleri."
 
 #: ../src/glade.glade.h:19
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
@@ -513,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "Glade kullanışlı olması umuduyla fakat HİÇBİR GARANTİSİ olmadan\n"
 "dağıtılmaktadır. Hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA UYGUNLUK\n"
 "gibi garantiler de içermez.  Daha çok ayrıntı için\n"
-"GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
+"GNU Genel Kamu Lisansıʼna bakın.\n"
 "\n"
 "GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını Glade ile birlikte almış\n"
 "olmalısınız; eğer almadıysanız, Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -688,12 +692,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/glade-registration.c:306
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "%s'e bağlanılıyor"
+msgstr "%sʼe bağlanılıyor"
 
 #: ../src/glade-registration.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending data to %s"
-msgstr "Veriler %s'e gönderiliyor"
+msgstr "Veriler %sʼe gönderiliyor"
 
 #: ../src/glade-registration.c:312
 #, c-format
@@ -703,7 +707,7 @@ msgstr "%s bekleniyor"
 #: ../src/glade-registration.c:315
 #, c-format
 msgid "Receiving data from %s"
-msgstr "%s'den veriler alınıyor"
+msgstr "%sʼden veriler alınıyor"
 
 #: ../src/glade-registration.c:347
 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
@@ -749,7 +753,7 @@ msgstr "Oops! Anket verisi kaydedilirken hata: %s"
 #: ../src/glade-registration.c:446
 #, c-format
 msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
-msgstr "Oops! DB'ye erişimde hata: %s"
+msgstr "Oops! DBʼye erişimde hata: %s"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:1
 msgid "Glade Registration & User Survey"
@@ -1141,7 +1145,7 @@ msgstr "Yılda bir kaç kere"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:96
 msgid "What level of Glade user would you say you are?"
-msgstr "Glade'i hangi düzeyde kullandığınızı düşünüyorsunuz?"
+msgstr "Gladeʼi hangi düzeyde kullandığınızı düşünüyorsunuz?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:97
 msgid "Beginner"
@@ -1221,7 +1225,7 @@ msgstr "Yazılımın hangi yönü en çok geliştirmeye ihtiyaç duyuyor?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:115
 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
-msgstr "Sizce Glade'in en büyük sorunu nedir?"
+msgstr "Sizce Gladeʼin en büyük sorunu nedir?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:116
 msgid "Lack of documentation"
@@ -1360,7 +1364,7 @@ msgstr "%s Ekle"
 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
 #, c-format
 msgid "Add child %s"
-msgstr "Alt öge %s'i ekle"
+msgstr "%s alt ögesini ekle"
 
 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:942
 #, c-format
@@ -1416,7 +1420,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<big><b>İpuçları:</b></big>\n"
 "  * Öge eklemek için ağaç görünümü üzerine sağ tıklayın.\n"
-"  * Seçili ögeyi silmek için Sil'e basın.\n"
+"  * Seçili ögeyi silmek için Silʼe basın.\n"
 "  * Yeniden sıralamak için Sürükleyin ve Bırakın.\n"
 "  * Tür sütunu düzenlenebilirdir."
 
@@ -1582,7 +1586,7 @@ msgstr "%s Yapıştır"
 #: ../gladeui/glade-command.c:2027
 #, c-format
 msgid "Drag %s and Drop to %s"
-msgstr "%s'i Sürükle ve %s'e Bırak"
+msgstr "%sʼi Sürükle ve %sʼe Bırak"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2030
 msgid "root"
@@ -1660,12 +1664,12 @@ msgstr "Resim yüklenemedi (%s)"
 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:664
 #, c-format
 msgid "Editing alignments of %s"
-msgstr "%s'in hizalamaları düzenleniyor"
+msgstr "%sʼin hizalamaları düzenleniyor"
 
 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:734
 #, c-format
 msgid "Editing margins of %s"
-msgstr "%s'in kenar boşlukları düzenleniyor"
+msgstr "%sʼin kenar boşlukları düzenleniyor"
 
 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044
 msgid "Design View"
@@ -1824,7 +1828,7 @@ msgstr "Özellik Sınıfı"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:726
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "Bu GladeEditorProperty'nin oluşturulduğu GladePropertyClass'ı"
+msgstr "Bu GladeEditorPropertyʼnin oluşturulduğu GladePropertyClassʼı"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
 msgid "Use Command"
@@ -1832,7 +1836,7 @@ msgstr "Komu Kullan"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:733
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr "Geri al/yeniden yap yığını için komut API'si kullanılması"
+msgstr "Geri al/yeniden yap yığını için komut APIʼsi kullanılması"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
 msgid "Disable Check"
@@ -1976,7 +1980,7 @@ msgstr "Sayfa Türü"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:123
 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
-msgstr "Bu GladeEditorTable'ın oluşturulacağı düzenleyici sayfa türü"
+msgstr "Bu GladeEditorTableʼın oluşturulacağı düzenleyici sayfa türü"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:306
 msgid "Class Name:"
@@ -2203,7 +2207,7 @@ msgstr "Standart girdiyi dinle"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
-msgstr "bir GtkStack'e ekleyerek tüm üst düzey parçacıkların geçişini yap"
+msgstr "bir GtkStackʼe ekleyerek tüm üst düzey parçacıkların geçişini yap"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
 msgid "Print handlers signature on invocation"
@@ -2374,7 +2378,7 @@ msgid ""
 "first.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fakat Glade'in bu sürümü yalnızca GTK+ 3 için.\n"
+"Ancak Gladeʼin bu sürümü yalnızca GTK+ 3 içindir.\n"
 "Önce bu projeyi Glade 3.8 ile artık kullanılmayan parçacıklar olmadan "
 "çalıştırabildiğinizden emin olun.\n"
 "%s"
@@ -2386,7 +2390,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to load the autosave version instead?"
 msgstr ""
-"`%s'in kendiliğinden kaydedilmiş bir sürümü daha güncel.\n"
+"`%sʼin kendiliğinden kaydedilmiş bir sürümü daha güncel.\n"
 "\n"
 "Kendiliğinden kaydedilmiş sürümünü yüklemek ister misiniz?"
 
@@ -2619,7 +2623,6 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "Eylemde bulunulacak özellik düzenleyicisi için öncelik bilgisi"
 
 #: ../gladeui/glade-property.c:712
-#| msgid "version"
 msgid "Precision"
 msgstr "Kesinlik"
 
@@ -2681,7 +2684,7 @@ msgstr "Özellik tanımlamasının üzerine yazmak için özel araç ipucu"
 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
 msgstr ""
-"Özelliklerde değişiklik yapılırken GladeCommand API'nin kullanılıp "
+"Özelliklerde değişiklik yapılırken GladeCommand APIʼnin kullanılıp "
 "kullanılmayacağı"
 
 #: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
@@ -2781,7 +2784,7 @@ msgid ""
 "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
 "Add a %s first."
 msgstr ""
-"Kaydırılamayan %s parçacığı doğrudan %s'e eklenemez.\n"
+"Kaydırılamayan %s parçacığı doğrudan %sʼe eklenemez.\n"
 "Önce bir %s ekleyin."
 
 #: ../gladeui/glade-utils.c:491
@@ -2848,7 +2851,7 @@ msgstr "Sınıf adı"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1457
 msgid "GType of the class"
-msgstr "Sınıfın GType'ı"
+msgstr "Sınıfın GTypeʼı"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1463
 msgid "Title"
@@ -2939,7 +2942,7 @@ msgstr "Anarşist"
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1356
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "Bu karmaşık alt'ın atasal alt mı yoksa anarşist alt mı olduğu"
+msgstr "Bu karmaşık altʼın atasal alt mı yoksa anarşist alt mı olduğu"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1362
 msgid "Object"
@@ -2972,7 +2975,7 @@ msgstr "Üst"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1387
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
-msgstr "Üstlük yapan GladeWidget'e belirteç"
+msgstr "Üstlük yapan GladeWidgetʼe belirteç"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1392
 msgid "Internal Name"
@@ -3036,7 +3039,6 @@ msgid "(unnamed)"
 msgstr "(adsız)"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:4835
-#| msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
 msgid "Template classes are only usable in GTK+ 3.10 and later."
 msgstr "Şablon sınıfları yalnızca GTK+ 3.10 ve sonrasında kullanılabilir."
 
@@ -3513,24 +3515,24 @@ msgstr "%s dosya adından bir ikincil simge kullanması için atanması"
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
 #, c-format
 msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
-msgstr "%s'in birincil simgesinin araç ipucu işareti kullanması ayarlanıyor"
+msgstr "%sʼin birincil simgesinin araç ipucu işareti kullanması ayarlanıyor"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
 #, c-format
 msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
-msgstr "%s'in ikincil simgesinin araç ipucu işareti kullanması ayarlanıyor"
+msgstr "%sʼin ikincil simgesinin araç ipucu işareti kullanması ayarlanıyor"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
 #, c-format
 msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
 msgstr ""
-"%s'in birincil simgesi araç ipucu işareti kullanmayacek şekilde ayarlanıyor"
+"%sʼin birincil simgesi araç ipucu işareti kullanmayacek şekilde ayarlanıyor"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
 #, c-format
 msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
 msgstr ""
-"%s'in ikincil simgesi araç ipucu işareti kullanmayacek şekilde ayarlanıyor"
+"%sʼin ikincil simgesi araç ipucu işareti kullanmayacek şekilde ayarlanıyor"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
 #, c-format
@@ -3892,7 +3894,7 @@ msgstr "Alt nesne Son Kullanılan Seçici Menüye eklenemez."
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:265
 #, c-format
 msgid "%s already has a menu."
-msgstr "%s'in zaten bir menüsü var."
+msgstr "%sʼin zaten bir menüsü var."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:275
 #, c-format
@@ -4224,7 +4226,7 @@ msgstr "%s dosya adından bir resim kullanması için atanması"
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "%s'in depo ögesi kullanması için atanması"
+msgstr "%sʼin depo ögesi kullanması için atanması"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
 msgid "Stock Item:"
@@ -5318,7 +5320,7 @@ msgstr "Hızlandırıcı tuşların listesi"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Nesne görünümü'nün adı yardımcı teknoloji erişimi için biçimlendirildi"
+msgstr "Nesne görünümüʼnün adı yardımcı teknoloji erişimi için biçimlendirildi"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
@@ -5378,7 +5380,7 @@ msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
 msgstr ""
-"Nesnenin başka bir AtkObject'den sıralı bir yolla (örneğin text-flow) "
+"Nesnenin başka bir AtkObjectʼden sıralı bir yolla (örneğin text-flow) "
 "mantıksal olarak takip eden bir içeriğe sahip olduğunu belirtir"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
@@ -5659,7 +5661,6 @@ msgid "Action Name"
 msgstr "Eylem Adı"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-#| msgid "Action Bar"
 msgid "Action Target"
 msgstr "Eylem Hedefi"
 
@@ -5994,11 +5995,11 @@ msgstr "İkincil Depo Simgesi"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Birincil Simge Pixbuf'ı"
+msgstr "Birincil Simge Pixbufʼı"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "İkincil Simge Pixbuf'ı"
+msgstr "İkincil Simge Pixbufʼı"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
 msgid "Primary Icon Name"
@@ -6110,7 +6111,7 @@ msgstr "Depo Düğmesi"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
 msgid "Response ID"
-msgstr "Yanıt ID'si"
+msgstr "Yanıt IDʼsi"
 
 #. Atk press property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
@@ -6128,7 +6129,7 @@ msgstr "Bu düğme için depo ögesi"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "Bir pencerede bu düğmenin yanıt ID'si"
+msgstr "Bir pencerede bu düğmenin yanıt IDʼsi"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
 msgid "Set the description of the Press atk action"
@@ -7620,7 +7621,6 @@ msgid "Themed Icon"
 msgstr "Temalı Simge"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086
-#| msgid "File"
 msgid "File Icon"
 msgstr "Dosya Simgesi"
 
@@ -7732,7 +7732,7 @@ msgstr "Seçim ve Radyon"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
 msgid "Value ID:"
-msgstr "Değer ID'si:"
+msgstr "Değer IDʼsi:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
 msgid "Radio proxies"
@@ -8253,7 +8253,6 @@ msgstr ""
 "araç ipucunu \"query-tooltip\" kullanarak sun"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
-#| msgid "Start"
 msgid "Start:"
 msgstr "Başlat:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]