[dconf-editor] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Update German translation
- Date: Fri, 3 Aug 2018 13:17:16 +0000 (UTC)
commit a5b60e8b7fe9608398f166bbdf45c2d97d1fcc55
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Fri Aug 3 13:16:32 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 460 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 282 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 73886e9..e0fc8db 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,10 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
-"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-28 06:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-09 13:48+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-27 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
#: editor/bookmarks.ui:19
msgid "Bookmark this Location"
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Lesezeichen werden\n"
"hier hinzugefügt"
-#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:445
+#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:345
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
@@ -367,32 +366,45 @@ msgstr ""
"definieren. Die gleiche Schemakennung kann zu mehreren Pfadspezifikationen "
"zugeordnet werden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:183
+msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
+msgstr "Ein Schalter zum Überspringen von unnötigen Unterordnern"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:184
+msgid ""
+"When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
+"to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
+msgstr ""
+"Falls ein Ordner nur einen Unterordner und keine Schlüssel enthält, kann "
+"Dconf-Editor direkt in den Unterordner springen. Dieser Schalter aktiviert "
+"dieses Verhalten."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr "Liste der als Lesezeichen gespeicherten Pfade"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:191
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""
"Enthält alle vom Benutzer als Lesezeichen gespeicherten Pfade als ein Feld "
"aus Zeichenketten."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:211
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:353
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:371
msgid "A boolean, type ‘b’"
msgstr "Ein boolescher Wert des Typs »b«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
msgstr "Boolesche Werte können nur »wahr« oder »falsch« sein."
# https://en.wikipedia.org/wiki/Nullable_type
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
msgstr "Ein nullbarer boolescher Wert des Typs »mb«"
# Ich bin mir hier nicht sicher, aber meiner Meinung nach erscheinen boolesche Werte in dconf nicht im
Klartext, können also übersetzt werden.
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -402,11 +414,11 @@ msgstr ""
"den Wert »nichts« annehmen können. Ein nullbarer boolescher Ausdruck kann "
"drei Werte haben, »wahr«, »falsch« oder »nichts«."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
msgstr "Ein Byte (vorzeichenlos), Typ »y«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
@@ -414,11 +426,11 @@ msgstr ""
"Ein Byte-Wert ist eine Ganzzahl zwischen 0 und 255. Er kann dazu verwendet "
"werden, Zeichen unverändert weiterzugeben."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
msgstr "Ein Bytestring, Typ »ay«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -428,11 +440,11 @@ msgstr ""
"weiterzugeben, die nicht zwingend gültiges UTF-8 sein müssen. In diesem Fall "
"ist es üblich, das NUL-Zeichen als letztes Zeichen im Feld zu verwenden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
msgstr "Ein Bytestring-Feld, Typ »aay«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -441,11 +453,11 @@ msgstr ""
"Zeichenketten unverändert weiterzugeben, die nicht zwingend gültiges UTF-8 "
"sein müssen."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:241
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
msgstr "Ein D-Bus-Handle-Typ, Typ »h«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
msgid ""
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
@@ -457,11 +469,11 @@ msgstr ""
"die mit einer D-Bus-Meldung versendet werden. Wenn Sie nicht mit D-Bus "
"interagieren, gibt es keinen Grund, diesen Typ zu verwenden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:246
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
msgstr "Ein D-Bus-Objektpfad des Typs »o«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -471,11 +483,11 @@ msgstr ""
"Ziel auf dem Bus verwendet. Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, gibt es "
"keinen Grund, diesen Typ zu verwenden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:250
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
msgstr "Ein D-Bus-Objektpfad-Feld des Typs »ao«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:252
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
@@ -485,11 +497,11 @@ msgstr ""
"leere: »[]«). Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, gibt es keinen Grund, "
"diesen Typ zu verwenden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:256
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
msgstr "Eine D-Bus-Signatur des Typs »g«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -499,21 +511,46 @@ msgstr ""
"Methode oder -Meldung verwendet wird. Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, "
"gibt es keinen Grund, diesen Typ zu verwenden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:261
+msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’"
+msgstr "Ein Dictionary-Eintrag des Typs »{ss}«"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:262
+msgid ""
+"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A "
+"dictionary entry is one such mapping."
+msgstr ""
+"Ein Dictionary bildet Werte eines einfachen Typs auf einen anderen "
+"(beliebigen anderen) Wert ab. Ein Dictionary-Eintrag ist so eine Zuordnung."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:266
+msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’"
+msgstr "Ein »vardict« des Typs »a{sv}«"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:267
+msgid ""
+"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One "
+"simple use case is to map strings to variants."
+msgstr ""
+"Ein Dictionary bildet Werte eines einfachen Typs auf einen (beliebigen) "
+"anderen Wert ab. Ein einfacher Anwendungsfall ist die Zuordnung von "
+"Zeichenketten zu Variants."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:271
msgid "A double, type ‘d’"
msgstr "Eine Gleitkommazahl doppelter Genauigkeit, Typ »d«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:265
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:272
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr ""
"Ein Gleitkommawert doppelter Genauigkeit kann jede reelle Zahl "
"repräsentieren."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:276
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr "Eine Aufzählung mit fünf Auswahlmöglichkeiten"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:270
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
msgid ""
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
"“choices” tag."
@@ -521,82 +558,82 @@ msgstr ""
"Aufzählungen können entweder mit dem »enum«-Attribut oder mit einer "
"»choices«-Markierung realisiert werden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:281
msgid "A short integer, type ‘n’"
msgstr "Eine kurze Ganzzahl, Typ »n«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenbehaftete 16-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den "
"Schlüssel »integer-16-unsigned« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:286
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:381
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "Schalter: choose-colors-you-love"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:280
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:364
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:287
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
msgstr "Schalter können mit dem »enum«-Attribut gesetzt werden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
msgstr "Eine vorzeichenlose kurze Ganzzahl, Typ »n«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:285
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:292
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenlose 16-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den Schlüssel "
"»integer-16-signed« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:376
msgid "An usual integer, type ‘i’"
msgstr "Eine normale Ganzzahl, Typ »i«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:290
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:297
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenbehaftete 32-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den "
"Schlüssel »integer-32-unsigned« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:301
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
msgstr "Eine normale vorzeichenlose Ganzzahl, Typ »u«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:295
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:302
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den Schlüssel "
"»integer-32-signed« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:306
msgid "A long integer, type ‘x’"
msgstr "Eine lange Ganzzahl, Typ »x«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:300
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:307
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenbehaftete 64-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den "
"Schlüssel »integer-64-unsigned« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
msgstr "Eine vorzeichenlose lange Ganzzahl, Typ »t«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenlose 64-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den Schlüssel "
"»integer-64-signed« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:318
msgid "A number with range"
msgstr "Eine Zahl mit Bereichsangabe"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -607,11 +644,12 @@ msgstr ""
"benutzerdefinierten Bereich begrenzt werden. Zum Beispiel kann diese "
"Ganzzahl nur einen Wert zwischen -2 und 10 haben."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:316
+#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful.
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
msgstr "Ein benutzerdefinierter Typ, hier »(ii)«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:325
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
@@ -622,11 +660,11 @@ msgstr ""
"wird, wenn keine bessere Möglichkeit vorhanden ist. Hier ist ein Tupel aus "
"zwei vorzeichenbehafteten 32-Bit-Ganzzahlen."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:329
msgid "A string, type ‘s’"
msgstr "Eine Zeichenkette des Typs »s«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:322
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:330
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
@@ -635,11 +673,11 @@ msgstr ""
"dass die leere Zeichenkette »''« nicht mit NULL (nichts) gleichzusetzen ist. "
"Siehe Schlüssel »string-nullable«."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:334
msgid "A string array, type ‘as’"
msgstr "Ein Zeichenketten-Feld des Typs »as«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:335
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, “[]”."
@@ -647,11 +685,11 @@ msgstr ""
"Ein Zeichenketten-Feld enthält Zeichenketten von beliebiger Anzahl und "
"Länge. Es darf auch ein leeres Feld sein, »[]«."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:339
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
msgstr "Eine nullbare Zeichenkette des Typs »ms«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -662,11 +700,33 @@ msgstr ""
"Zeichenkette als Wert annehmen, auch die leere Zeichenkette »''«, oder kann "
"NULL (nichts) sein."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:344
+msgid "A variant, type ‘v’"
+msgstr "Ein Variant des Typs »v«"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345
+msgid ""
+"Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings "
+"type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in "
+"a gschema file “<” and “>” respectively), with a parsable "
+"representation of their content inside. If unclear, the type can be given in "
+"the value with a prefix annotation like “@x” (where “x” is the type string) "
+"or “int64”. See https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html "
+"for complete documentation."
+msgstr ""
+"Varianten können innerhalb von Variants gespeichert werden, und demnach als "
+"GSettings-Typ. Ihre Repräsentation verwendet XML-Klammern (Zeichen »<« und "
+"»>«, in einer gschema-Datei »<« und »>«), mit einer verarbeitbaren "
+"Repräsentation der Inhalte. Falls unklar, kann der Typ im Wert mit einer "
+"Präfix-Anmerkung wie »@x« (wobei »x« vom Typ Zeichenkette ist) oder »int64« "
+"versehen werden. Sehen Sie für eine vollständige Dokumentation https://"
+"developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:349
msgid "A 1-choice enumeration"
msgstr "Eine Aufzählung mit einer Auswahlmöglichkeit"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:350
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
@@ -674,11 +734,11 @@ msgstr ""
"Eine Aufzählung kann auch nur einen einzigen Eintrag enthalten, doch das "
"könnte möglicherweise ein Fehler sein. Dconf-Editor warnt Sie in diesem Fall."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:355
msgid "A 1-choice integer value"
msgstr "Ein Ganzzahlwert mit einer Auswahlmöglichkeit"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:343
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:356
msgid ""
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
@@ -687,23 +747,35 @@ msgstr ""
"beschränken, doch das könnte möglicherweise ein Fehler sein. Dconf-Editor "
"warnt Sie in diesem Fall."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:360
+msgid "The empty tuple, type and value “()”"
+msgstr "Das leere Tupel, mit Typ und Wert »()«"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361
+msgid ""
+"There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with "
+"no content, and can only take “()” as value."
+msgstr ""
+"Es existiert ein Typ »leeres Tupel« (gelegentlich »triv« genannt), das ein "
+"Tupel ohne Inhalt ist und ausschließlich den Wert »()« annehmen kann."
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:372
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
msgstr ""
"Eine normaler Boolescher Wert, definiert durch ein verschiebbares Schema."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:377
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
msgstr ""
"Eine vorzeichenbehaftete 32-Bit-Ganzzahl, definiert durch ein verschiebbares "
"Schema."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:370
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:388
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
msgstr "Ein normaler, kollisionsfreier Schlüssel von Konflikt1"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:371
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:398
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:416
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
@@ -712,14 +784,14 @@ msgstr ""
"kollidierenden Schlüsseln. Kollisionsfreie Schlüssel sollten keine Probleme "
"haben."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:393
msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel mit Vorgabewert »1«, der einen Fehler ergeben "
"sollte"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:376
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:421
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -730,13 +802,13 @@ msgstr ""
"ein Schlüssel, der in den selben Pfad abgebildet wird, einen anderen "
"Vorgabewert hat."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:398
msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel ohne Bereich, der einen Fehler ergeben sollte"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:381
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:409
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:399
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:427
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -747,14 +819,14 @@ msgstr ""
"ein Schlüssel, der in den selben Pfad abgebildet wird, einen anderen Bereich "
"hat."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:385
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel mit einer (einfachen) Zeichenkette, der einen "
"Fehler ergeben sollte"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:386
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:414
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:404
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:432
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -764,13 +836,13 @@ msgstr ""
"kollidierenden Schlüsseln. Er sollte nicht bearbeitet werden können, weil "
"ein Schlüssel, der in den selben Pfad abgebildet wird, einen anderen Typ hat."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel von Konflikt1, der eine Warnung geben sollte"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:409
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:437
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
@@ -780,29 +852,29 @@ msgstr ""
"kollidierenden Schlüsseln. Er kann bearbeitet werden, da die Schlüssel-Typen "
"miteinander kompatibel sind. Dennoch stellt es ein Problem dar."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:397
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:415
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
msgstr "Ein normaler, kollisionsfreier Schlüssel von Konflikt2"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:402
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:420
msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel mit Vorgabewert »2«, der einen Fehler ergeben "
"sollte"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426
msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel mit Bereich 0..5, der einen Fehler ergeben "
"sollte"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:413
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431
msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel mit einer »nullable« Zeichenkette, der einen "
"Fehler ergeben sollte"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:418
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:436
msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel von Konflikt2, der eine Warnung geben sollte"
@@ -935,117 +1007,117 @@ msgstr ""
"Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>\n"
"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
-#: editor/dconf-model.vala:400
+#: editor/dconf-model.vala:778
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (Schlüssel gelöscht)"
-#: editor/dconf-view.vala:259
+#: editor/dconf-view.vala:263
msgid "Failed to parse as double."
msgstr ""
"Verarbeitung als Gleitkommazahl doppelter Genauigkeit ist fehlgeschlagen."
-#: editor/dconf-view.vala:512 editor/dconf-view.vala:605
+#: editor/dconf-view.vala:516 editor/dconf-view.vala:609
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr "Dieser Wert ist ungültig für den Eingabetypen."
-#: editor/dconf-window.vala:115
+#: editor/dconf-window.vala:119
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
msgstr "Schema ist verschiebbar, ein Pfad wird benötigt."
-#: editor/dconf-window.vala:127
+#: editor/dconf-window.vala:131
msgid "Startup mappings are disabled."
msgstr "Zuordnungen beim Startvorgang sind ausgeschaltet."
-#: editor/dconf-window.vala:141
+#: editor/dconf-window.vala:145
msgid "Schema is not installed on given path."
msgstr "Schema ist im angegebenem Pfad nicht installiert."
-#: editor/dconf-window.vala:156
+#: editor/dconf-window.vala:160
#, c-format
msgid "Unknown schema “%s”."
msgstr "Unbekanntes Schema »%s«."
-#: editor/dconf-window.vala:286
+#: editor/dconf-window.vala:296
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr ""
"Danke, dass Sie Dconf-Editor zum Bearbeiten Ihrer Konfigurationen verwenden!"
-#: editor/dconf-window.vala:287
+#: editor/dconf-window.vala:297
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"Denken Sie daran, dass Optionen unter Umständen die korrekte Ausführung von "
"Anwendungen beeinträchtigen könne, seien Sie daher vorsichtig."
-#: editor/dconf-window.vala:288
+#: editor/dconf-window.vala:298
msgid "I’ll be careful."
msgstr "Ich werde vorsichtig sein."
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: editor/dconf-window.vala:292
+#: editor/dconf-window.vala:302
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Diesen Dialog beim nächsten Mal anzeigen."
-#: editor/dconf-window.vala:412
+#: editor/dconf-window.vala:423
#, c-format
msgid "Folder “%s” is now empty."
msgstr "Der Ordner »%s« ist nun leer."
#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
-#: editor/dconf-window.vala:422
+#: editor/dconf-window.vala:433
#, c-format
msgid "Key “%s” has been deleted."
msgstr "Der Schlüssel »%s« wurde gelöscht."
-#: editor/dconf-window.vala:657
+#: editor/dconf-window.vala:667
msgid "Copy descriptor"
msgstr "Deskriptor kopieren"
-#: editor/dconf-window.vala:663
+#: editor/dconf-window.vala:673
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Sichtbare Schlüssel zurücksetzen"
-#: editor/dconf-window.vala:664
+#: editor/dconf-window.vala:674
msgid "Reset view recursively"
msgstr "Ansicht rekursiv zurücksetzen"
-#: editor/dconf-window.vala:672
+#: editor/dconf-window.vala:682
msgid "Enter delay mode"
msgstr "Eingabe des Verzögerungsmodus"
-#: editor/dconf-window.vala:737
+#: editor/dconf-window.vala:747
msgid ""
"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
msgstr ""
"Die gleiche Maustaste ist für rückwärts und vorwärts eingestellt. Nichts "
"geschieht."
-#: editor/dconf-window.vala:997
+#: editor/dconf-window.vala:1007
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s”."
msgstr "Der Schlüssel »%s« kann nicht gefunden werden."
-#: editor/dconf-window.vala:1001
+#: editor/dconf-window.vala:1011
#, c-format
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
msgstr "Es befindet sich nichts im angeforderten Ordner »%s«."
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
-#: editor/delayed-setting-view.vala:50 editor/delayed-setting-view.vala:59
-#: editor/key-list-box-row.vala:834 editor/registry-info.vala:348
+#: editor/delayed-setting-view.vala:64 editor/delayed-setting-view.vala:99
+#: editor/key-list-box-row.vala:562 editor/registry-info.vala:375
msgid "Default value"
msgstr "Vorgabewert"
-#: editor/delayed-setting-view.vala:73
-msgid "Key erased"
-msgstr "Schlüssel gelöscht"
-
-#: editor/delayed-setting-view.vala:82 editor/key-list-box-row.vala:361
-#: editor/registry-info.vala:149
+#: editor/delayed-setting-view.vala:79 editor/registry-info.vala:491
+#: editor/registry-list.vala:405
msgid "Key erased."
msgstr "Schlüssel gelöscht."
+#: editor/delayed-setting-view.vala:111
+msgid "Key erased"
+msgstr "Schlüssel gelöscht"
+
#: editor/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
@@ -1176,72 +1248,60 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: editor/key-list-box-row.vala:343
-msgid "No Schema Found"
-msgstr "Kein Schema gefunden"
-
-#: editor/key-list-box-row.vala:467 editor/registry-info.vala:121
-msgid "No summary provided"
-msgstr "Keine Zusammenfassung angegeben"
-
-#: editor/key-list-box-row.vala:481
-msgid "conflicting keys"
-msgstr "Kollidierende Schlüssel"
-
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:646
+#: editor/key-list-box-row.vala:371
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:649
+#: editor/key-list-box-row.vala:374
msgid "Customize…"
msgstr "Anpassen …"
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:652
+#: editor/key-list-box-row.vala:377
msgid "Set to default"
msgstr "Auf Vorgabewert setzen"
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is
hard-conflicting
-#: editor/key-list-box-row.vala:657
+#: editor/key-list-box-row.vala:382
msgid "Show details…"
msgstr "Details anzeigen …"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:660
+#: editor/key-list-box-row.vala:385
msgid "Dismiss change"
msgstr "Änderung verwerfen"
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:663 editor/key-list-box-row.vala:770
+#: editor/key-list-box-row.vala:388 editor/key-list-box-row.vala:495
#: editor/registry-info.ui:112
msgid "Erase key"
msgstr "Schlüssel löschen"
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:666
+#: editor/key-list-box-row.vala:391
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
-#: editor/key-list-box-row.vala:669
+#: editor/key-list-box-row.vala:394
msgid "Open parent folder"
msgstr "Übergeordneten Ordner öffnen"
#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:672
+#: editor/key-list-box-row.vala:397
msgid "Reset recursively"
msgstr "Rekursiv zurücksetzen"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:675
+#: editor/key-list-box-row.vala:400
msgid "Do not erase"
msgstr "Nicht löschen"
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:764
+#: editor/key-list-box-row.vala:489
msgid "No change"
msgstr "Keine Änderung"
@@ -1253,33 +1313,33 @@ msgstr "Anwenden"
msgid "Delayed setting changes will be shown here"
msgstr "Verzögerte Einstellungsänderungen werden hier angezeigt"
-#: editor/modifications-revealer.vala:115
-#: editor/modifications-revealer.vala:279
+#: editor/modifications-revealer.vala:122
+#: editor/modifications-revealer.vala:317
msgid "Nothing to reset."
msgstr "Nichts zurückzusetzen."
-#: editor/modifications-revealer.vala:258
+#: editor/modifications-revealer.vala:296
msgid "The value is invalid."
msgstr "Der Wert ist ungültig."
-#: editor/modifications-revealer.vala:265
+#: editor/modifications-revealer.vala:303
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr ""
"Die Änderung wird verworfen, falls Sie diese Ansicht ohne Bestätigung "
"schließen."
-#: editor/modifications-revealer.vala:270
+#: editor/modifications-revealer.vala:308
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr ""
"Die Änderung wird auf solche Anfragen angewendet, oder wenn Sie diese "
"Ansicht schließen."
-#: editor/modifications-revealer.vala:291
+#: editor/modifications-revealer.vala:329
msgid "Changes will be delayed until you request it."
msgstr "Die Änderungen werden zurückgehalten, bis Sie diese anfordern."
#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not
translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:293
+#: editor/modifications-revealer.vala:331
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
@@ -1287,7 +1347,7 @@ msgstr[0] "Eine gsettings-Operation wird verzögert."
msgstr[1] "%u gsettings-Operationen werden verzögert."
#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate
it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:297
+#: editor/modifications-revealer.vala:335
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
@@ -1296,12 +1356,12 @@ msgstr[1] "%u dconf-Operationen werden verzögert."
#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of
each).
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:300
+#: editor/modifications-revealer.vala:338
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
-#: editor/modifications-revealer.vala:300
+#: editor/modifications-revealer.vala:338
#, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
@@ -1312,7 +1372,7 @@ msgstr[1] "%u gsettings-Operationen"
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:305
+#: editor/modifications-revealer.vala:343
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
@@ -1372,44 +1432,62 @@ msgstr ""
"ein Fehler der Anwendung, die dieses Schema installiert hat. Wenn möglich, "
"erstellen Sie dafür bitte einen Fehlerbericht."
-#: editor/registry-info.vala:114
+#: editor/registry-info.ui:169
+msgid ""
+"This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the "
+"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
+"it."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel hat den besonderen Typ »leeres Tupel«. Dies ist vermutlich "
+"ein Fehler der Anwendung, die dieses Schema installiert hat. Falls möglich, "
+"melden Sie diesen Fehler."
+
+#: editor/registry-info.vala:125
msgid "Defined by"
msgstr "Definiert durch"
-#: editor/registry-info.vala:116
+#: editor/registry-info.vala:127
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
-#: editor/registry-info.vala:121
+#: editor/registry-info.vala:132
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: editor/registry-info.vala:126
+#: editor/registry-info.vala:132 editor/registry-list.vala:303
+msgid "No summary provided"
+msgstr "Keine Zusammenfassung angegeben"
+
+#: editor/registry-info.vala:137
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: editor/registry-info.vala:126
+#: editor/registry-info.vala:137
msgid "No description provided"
msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: editor/registry-info.vala:129
+#: editor/registry-info.vala:140
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: editor/registry-info.vala:131
+#: editor/registry-info.vala:152
+msgid "Forced range"
+msgstr "Erzwungener Bereich"
+
+#: editor/registry-info.vala:161
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: editor/registry-info.vala:132
+#: editor/registry-info.vala:162
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: editor/registry-info.vala:133
+#: editor/registry-info.vala:166
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
-#: editor/registry-info.vala:141
+#: editor/registry-info.vala:170
msgid ""
"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
"problematic or meaningless."
@@ -1417,20 +1495,20 @@ msgstr ""
"Es gibt kollidierende Definitionen dieses Schlüssels. Ein Ermitteln des "
"Wertes wäre entweder problematisch oder sinnlos."
-#: editor/registry-info.vala:161
+#: editor/registry-info.vala:189
msgid "Current value"
msgstr "Aktueller Wert"
-#: editor/registry-info.vala:197
+#: editor/registry-info.vala:267
msgid "Use default value"
msgstr "Vorgabewerte verwenden"
-#: editor/registry-info.vala:255
+#: editor/registry-info.vala:331
msgid "Custom value"
msgstr "Eigener Wert"
#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
-#: editor/registry-info.vala:408
+#: editor/registry-info.vala:434
msgid ""
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
"notation."
@@ -1438,8 +1516,18 @@ msgstr ""
"Punkt als Dezimaltrennzeichen und kein Tausendertrennzeichen verwenden. Sie "
"können die Schreibweise X.Ye+Z verwenden."
+#: editor/registry-info.vala:437
+msgid ""
+"Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See "
+"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Der Inhalt von Variants sollte vom XML-Klammern (»<» und »>«) umschlossen "
+"werden. Sehen Sie für eine vollständige Dokumentation https://developer."
+"gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html."
+
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:414
+#: editor/registry-info.vala:444
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -1449,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"(beginnend mit »m«) auf einen leeren Wert. Zeichenketten, Signaturen und "
"Objektpfade sollten in Anführungszeichen gesetzt werden."
-#: editor/registry-info.vala:416
+#: editor/registry-info.vala:446
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr ""
@@ -1457,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"gesetzt werden."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:420
+#: editor/registry-info.vala:451
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
@@ -1465,27 +1553,35 @@ msgstr ""
"Mit dem Schlüsselwort »nothing« setzen Sie hier einen möglichen Typ "
"(beginnend mit »m«) auf einen leeren Wert."
-#: editor/registry-search.vala:30
+#: editor/registry-list.vala:327
+msgid "conflicting keys"
+msgstr "Kollidierende Schlüssel"
+
+#: editor/registry-list.vala:339
+msgid "No Schema Found"
+msgstr "Kein Schema gefunden"
+
+#: editor/registry-search.vala:28
msgid "No matches"
msgstr "Keine Übereinstimmungen"
-#: editor/registry-search.vala:443
+#: editor/registry-search.vala:343
msgid "Current folder"
msgstr "Aktueller Ordner"
-#: editor/registry-search.vala:447
+#: editor/registry-search.vala:347
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
-#: editor/registry-search.vala:449
+#: editor/registry-search.vala:349
msgid "Keys"
msgstr "Schlüssel"
-#: editor/registry-view.vala:184
+#: editor/registry-view.vala:25
msgid "No keys in this path"
msgstr "Keine Schlüssel in diesem Pfad"
-#: editor/registry-view.vala:251
+#: editor/registry-view.vala:96
msgid "Keys not defined by a schema"
msgstr "Schlüssel werden nicht von einem Schema definiert"
@@ -1534,39 +1630,47 @@ msgstr "D-Bus Signatur"
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
-#: editor/setting-object.vala:210
+#: editor/setting-object.vala:94
+msgid "Variant"
+msgstr "Variant"
+
+#: editor/setting-object.vala:96
+msgid "Empty tuple"
+msgstr "Leeres Tupel"
+
+#: editor/setting-object.vala:215
msgid "True"
msgstr "Wahr"
-#: editor/setting-object.vala:212
+#: editor/setting-object.vala:217
msgid "False"
msgstr "Falsch"
-#: editor/setting-object.vala:213
+#: editor/setting-object.vala:218
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
-#: editor/setting-object.vala:218
+#: editor/setting-object.vala:223
msgid "true"
msgstr "wahr"
-#: editor/setting-object.vala:220
+#: editor/setting-object.vala:225
msgid "false"
msgstr "falsch"
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
-#: editor/setting-object.vala:222
+#: editor/setting-object.vala:227
msgid "nothing"
msgstr "nichts"
-#: editor/setting-object.vala:268
+#: editor/setting-object.vala:274
msgid "DConf backend"
msgstr "DConf-Backend"
-#: editor/setting-object.vala:341
+#: editor/setting-object.vala:359
msgid "Relocatable schema"
msgstr "Verschiebbares Schema"
-#: editor/setting-object.vala:341
+#: editor/setting-object.vala:359
msgid "Schema with path"
msgstr "Schema mit Pfad"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]