[dconf-editor] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Update German translation
- Date: Fri, 17 Aug 2018 20:41:47 +0000 (UTC)
commit f37e2bb23f73c8ee0b7a31f6d4f83ce0a5e7594d
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Fri Aug 17 20:41:29 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 491 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 250 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e0fc8db..eda4be8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-27 20:32+0200\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-17 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-17 22:40+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: editor/bookmarks.ui:19
msgid "Bookmark this Location"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Lesezeichen werden\n"
"hier hinzugefügt"
-#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:345
+#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:379
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
@@ -58,25 +58,25 @@ msgstr "Entfernen"
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
-#: editor/browser-view.vala:47
+#: editor/browser-view.vala:83
msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
msgstr ""
"Die Sortiervorgaben haben sich geändert. Wollen Sie die Ansicht neu laden?"
-#: editor/browser-view.vala:48 editor/dconf-editor.ui:159
+#: editor/browser-view.vala:84 editor/dconf-editor.ui:159
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
-#: editor/browser-view.vala:49
+#: editor/browser-view.vala:85
msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
msgstr ""
"Dieser Ordnerinhalt hat sich geändert. Wollen Sie die Ansicht neu laden?"
-#: editor/browser-view.vala:50 editor/browser-view.vala:52
+#: editor/browser-view.vala:86 editor/browser-view.vala:88
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
-#: editor/browser-view.vala:51
+#: editor/browser-view.vala:87
msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
msgstr ""
"Die Eigenschaften dieses Schlüssels haben sich geändert. Wollen Sie die "
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:476
+#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:478
msgid "dconf Editor"
msgstr "dconf-Editor"
@@ -145,32 +145,32 @@ msgstr "Einstellungen;Konfiguration;"
msgid "ca.desrt.dconf-editor"
msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:101
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
msgid "The width of the window"
msgstr "Die Breite des Fensters"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Die Breite des Hauptfensters in Pixel."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
msgid "The height of the window"
msgstr "Die Höhe des Fensters"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Die Höhe des Hauptfensters in Pixel."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Aktivieren des maximierten Modus"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "Wiederherstellen der letzten Ansicht"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the “saved-view” key."
@@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
"Wenn dies »wahr« gesetzt ist, versucht Dconf-Editor beim Start zum Pfad im "
"Schlüssel »saved-view« zu navigieren."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "Ein Pfad zum Wiederherstellen der letzten Ansicht"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
@@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
"Wenn »restore-view« auf »wahr« gesetzt ist, versucht Dconf-Editor beim Start "
"zu diesem Pfad zu navigieren."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:128
msgid "Show initial warning"
msgstr "Anfängliche Warnung anzeigen"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:127
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
@@ -202,31 +202,31 @@ msgstr ""
"Wenn auf wahr gesetzt, öffnet Dconf-Editor beim Start einen Warnhinweis an "
"den Benutzer, vorsichtig zu sein."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
msgstr "Kleine Zeilen für die Schlüsselliste"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:134
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
msgstr ""
"Wenn auf »wahr« gesetzt, werden in der Schlüsselliste kleinere Zeilen "
"verwendet."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
msgstr "Kleine Zeilen für die Lesezeichenliste"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
msgstr ""
"Wenn auf »wahr« gesetzt, werden in der Lesezeichenliste kleinere Zeilen "
"verwendet."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr "Ändert das Verhalten einer Schlüsselwert Änderungsanfrage"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:142
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
msgid ""
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -250,12 +250,12 @@ msgstr ""
"wendet jede Änderung im Verzögerungsmodus an, so dass mehrere "
"Schlüsseländerungen zusammen bestätigt werden können."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:148
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
msgstr ""
"Schalter zum Sortieren der Schlüsselliste nach Groß- oder Kleinschreibung"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:149
msgid ""
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
@@ -266,11 +266,11 @@ msgstr ""
"sein. Falls »wahr«, wird diese Schlüsselliste unter Beachtung von Groß- oder "
"Kleinschreibung sortiert, wobei Großbuchstaben bevorzugt werden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:153
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
msgstr "Maus für »Vorwärts« und »Zurück« verwenden"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr ""
"verwenden, bestimmt dieser Schlüssel, welche Taste den »Zurück«-Befehl in "
"einem Browser-Fenster auslöst."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Maustaste zum Auslösen des »Zurück«-Befehls in einem Browser-Fenster"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:158
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -294,11 +294,11 @@ msgstr ""
"verwenden, bestimmt dieser Schlüssel, welche Taste den »Zurück«-Befehl in "
"einem Browser-Fenster auslöst. Mögliche Werte liegen zwischen 6 und 14."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:163
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Maustaste zum Auslösen des »Vorwärts«-Befehls in einem Browser-Fenster"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
"verwenden, bestimmt dieser Schlüssel, welche Taste den »Vorwärts«-Befehl in "
"einem Browser-Fenster auslöst. Mögliche Werte liegen zwischen 6 und 14."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
msgid "A flag to check for added or removed schemas"
msgstr "Ein Schalter zum Prüfen auf hinzugefügte oder entfernte Schemata"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
msgid ""
"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
@@ -327,11 +327,11 @@ msgstr ""
"deaktiviert werden. Beachten Sie, dass diese Option deaktiviert wird, sobald "
"ein besserer Weg gefunden wurde."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
msgstr "Aktivierte Einrichtungen zur Zuordnung von verschiebbaren Schemata"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:174
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
msgid ""
"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
@@ -347,11 +347,11 @@ msgstr ""
"»Startup« (Bei Start) ist für die Zuordnung eines verschiebbaren Schemas von "
"der Befehlszeile."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
msgstr "Zuordnung von Pfaden zu manuell zugeordneten Schemata"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:179
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
msgid ""
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
@@ -366,11 +366,11 @@ msgstr ""
"definieren. Die gleiche Schemakennung kann zu mehreren Pfadspezifikationen "
"zugeordnet werden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:183
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
msgstr "Ein Schalter zum Überspringen von unnötigen Unterordnern"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:184
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
msgid ""
"When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
"to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
@@ -379,32 +379,32 @@ msgstr ""
"Dconf-Editor direkt in den Unterordner springen. Dieser Schalter aktiviert "
"dieses Verhalten."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr "Liste der als Lesezeichen gespeicherten Pfade"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:191
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""
"Enthält alle vom Benutzer als Lesezeichen gespeicherten Pfade als ein Feld "
"aus Zeichenketten."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:371
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
msgid "A boolean, type ‘b’"
msgstr "Ein boolescher Wert des Typs »b«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
msgstr "Boolesche Werte können nur »wahr« oder »falsch« sein."
# https://en.wikipedia.org/wiki/Nullable_type
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
msgstr "Ein nullbarer boolescher Wert des Typs »mb«"
# Ich bin mir hier nicht sicher, aber meiner Meinung nach erscheinen boolesche Werte in dconf nicht im
Klartext, können also übersetzt werden.
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -414,11 +414,11 @@ msgstr ""
"den Wert »nichts« annehmen können. Ein nullbarer boolescher Ausdruck kann "
"drei Werte haben, »wahr«, »falsch« oder »nichts«."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:228
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
msgstr "Ein Byte (vorzeichenlos), Typ »y«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
@@ -426,11 +426,11 @@ msgstr ""
"Ein Byte-Wert ist eine Ganzzahl zwischen 0 und 255. Er kann dazu verwendet "
"werden, Zeichen unverändert weiterzugeben."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
msgstr "Ein Bytestring, Typ »ay«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:234
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -440,11 +440,11 @@ msgstr ""
"weiterzugeben, die nicht zwingend gültiges UTF-8 sein müssen. In diesem Fall "
"ist es üblich, das NUL-Zeichen als letztes Zeichen im Feld zu verwenden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:238
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
msgstr "Ein Bytestring-Feld, Typ »aay«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:239
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -453,11 +453,11 @@ msgstr ""
"Zeichenketten unverändert weiterzugeben, die nicht zwingend gültiges UTF-8 "
"sein müssen."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:241
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
msgstr "Ein D-Bus-Handle-Typ, Typ »h«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
msgid ""
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr ""
"die mit einer D-Bus-Meldung versendet werden. Wenn Sie nicht mit D-Bus "
"interagieren, gibt es keinen Grund, diesen Typ zu verwenden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:246
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:248
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
msgstr "Ein D-Bus-Objektpfad des Typs »o«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -483,11 +483,11 @@ msgstr ""
"Ziel auf dem Bus verwendet. Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, gibt es "
"keinen Grund, diesen Typ zu verwenden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:253
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
msgstr "Ein D-Bus-Objektpfad-Feld des Typs »ao«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:252
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:254
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
@@ -497,11 +497,11 @@ msgstr ""
"leere: »[]«). Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, gibt es keinen Grund, "
"diesen Typ zu verwenden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:256
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
msgstr "Eine D-Bus-Signatur des Typs »g«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:259
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -511,11 +511,11 @@ msgstr ""
"Methode oder -Meldung verwendet wird. Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, "
"gibt es keinen Grund, diesen Typ zu verwenden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:261
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:263
msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’"
msgstr "Ein Dictionary-Eintrag des Typs »{ss}«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:262
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
msgid ""
"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A "
"dictionary entry is one such mapping."
@@ -523,11 +523,11 @@ msgstr ""
"Ein Dictionary bildet Werte eines einfachen Typs auf einen anderen "
"(beliebigen anderen) Wert ab. Ein Dictionary-Eintrag ist so eine Zuordnung."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:266
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’"
msgstr "Ein »vardict« des Typs »a{sv}«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:267
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
msgid ""
"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One "
"simple use case is to map strings to variants."
@@ -536,21 +536,21 @@ msgstr ""
"anderen Wert ab. Ein einfacher Anwendungsfall ist die Zuordnung von "
"Zeichenketten zu Variants."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:271
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:273
msgid "A double, type ‘d’"
msgstr "Eine Gleitkommazahl doppelter Genauigkeit, Typ »d«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:272
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr ""
"Ein Gleitkommawert doppelter Genauigkeit kann jede reelle Zahl "
"repräsentieren."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:276
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:278
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr "Eine Aufzählung mit fünf Auswahlmöglichkeiten"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
msgid ""
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
"“choices” tag."
@@ -558,82 +558,82 @@ msgstr ""
"Aufzählungen können entweder mit dem »enum«-Attribut oder mit einer "
"»choices«-Markierung realisiert werden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:281
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:283
msgid "A short integer, type ‘n’"
msgstr "Eine kurze Ganzzahl, Typ »n«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenbehaftete 16-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den "
"Schlüssel »integer-16-unsigned« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:286
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:381
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:288
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:383
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "Schalter: choose-colors-you-love"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:287
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:384
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
msgstr "Schalter können mit dem »enum«-Attribut gesetzt werden."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:293
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
msgstr "Eine vorzeichenlose kurze Ganzzahl, Typ »n«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:292
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenlose 16-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den Schlüssel "
"»integer-16-signed« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:376
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:378
msgid "An usual integer, type ‘i’"
msgstr "Eine normale Ganzzahl, Typ »i«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:297
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenbehaftete 32-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den "
"Schlüssel »integer-32-unsigned« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:301
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
msgstr "Eine normale vorzeichenlose Ganzzahl, Typ »u«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:302
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den Schlüssel "
"»integer-32-signed« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:306
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:308
msgid "A long integer, type ‘x’"
msgstr "Eine lange Ganzzahl, Typ »x«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:307
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:309
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenbehaftete 64-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den "
"Schlüssel »integer-64-unsigned« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:313
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
msgstr "Eine vorzeichenlose lange Ganzzahl, Typ »t«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:314
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
msgstr ""
"Eine vorzeichenlose 64-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den Schlüssel "
"»integer-64-signed« an."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:318
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:320
msgid "A number with range"
msgstr "Eine Zahl mit Bereichsangabe"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -645,11 +645,11 @@ msgstr ""
"Ganzzahl nur einen Wert zwischen -2 und 10 haben."
#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful.
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
msgstr "Ein benutzerdefinierter Typ, hier »(ii)«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:325
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
@@ -660,11 +660,11 @@ msgstr ""
"wird, wenn keine bessere Möglichkeit vorhanden ist. Hier ist ein Tupel aus "
"zwei vorzeichenbehafteten 32-Bit-Ganzzahlen."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:329
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
msgid "A string, type ‘s’"
msgstr "Eine Zeichenkette des Typs »s«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:330
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
@@ -673,11 +673,11 @@ msgstr ""
"dass die leere Zeichenkette »''« nicht mit NULL (nichts) gleichzusetzen ist. "
"Siehe Schlüssel »string-nullable«."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:334
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
msgid "A string array, type ‘as’"
msgstr "Ein Zeichenketten-Feld des Typs »as«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:335
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, “[]”."
@@ -685,11 +685,11 @@ msgstr ""
"Ein Zeichenketten-Feld enthält Zeichenketten von beliebiger Anzahl und "
"Länge. Es darf auch ein leeres Feld sein, »[]«."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:339
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:341
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
msgstr "Eine nullbare Zeichenkette des Typs »ms«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -700,11 +700,11 @@ msgstr ""
"Zeichenkette als Wert annehmen, auch die leere Zeichenkette »''«, oder kann "
"NULL (nichts) sein."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:344
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:346
msgid "A variant, type ‘v’"
msgstr "Ein Variant des Typs »v«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
msgid ""
"Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings "
"type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in "
@@ -722,11 +722,11 @@ msgstr ""
"versehen werden. Sehen Sie für eine vollständige Dokumentation https://"
"developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:349
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:351
msgid "A 1-choice enumeration"
msgstr "Eine Aufzählung mit einer Auswahlmöglichkeit"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:350
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
@@ -734,11 +734,11 @@ msgstr ""
"Eine Aufzählung kann auch nur einen einzigen Eintrag enthalten, doch das "
"könnte möglicherweise ein Fehler sein. Dconf-Editor warnt Sie in diesem Fall."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:355
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:357
msgid "A 1-choice integer value"
msgstr "Ein Ganzzahlwert mit einer Auswahlmöglichkeit"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:356
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
msgid ""
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
@@ -747,11 +747,11 @@ msgstr ""
"beschränken, doch das könnte möglicherweise ein Fehler sein. Dconf-Editor "
"warnt Sie in diesem Fall."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:360
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:362
msgid "The empty tuple, type and value “()”"
msgstr "Das leere Tupel, mit Typ und Wert »()«"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
msgid ""
"There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with "
"no content, and can only take “()” as value."
@@ -759,23 +759,23 @@ msgstr ""
"Es existiert ein Typ »leeres Tupel« (gelegentlich »triv« genannt), das ein "
"Tupel ohne Inhalt ist und ausschließlich den Wert »()« annehmen kann."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:372
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:374
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
msgstr ""
"Eine normaler Boolescher Wert, definiert durch ein verschiebbares Schema."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:377
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:379
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
msgstr ""
"Eine vorzeichenbehaftete 32-Bit-Ganzzahl, definiert durch ein verschiebbares "
"Schema."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:388
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
msgstr "Ein normaler, kollisionsfreier Schlüssel von Konflikt1"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:416
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:418
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
@@ -784,14 +784,14 @@ msgstr ""
"kollidierenden Schlüsseln. Kollisionsfreie Schlüssel sollten keine Probleme "
"haben."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:393
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:395
msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel mit Vorgabewert »1«, der einen Fehler ergeben "
"sollte"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:421
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:423
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -802,13 +802,13 @@ msgstr ""
"ein Schlüssel, der in den selben Pfad abgebildet wird, einen anderen "
"Vorgabewert hat."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:398
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:400
msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel ohne Bereich, der einen Fehler ergeben sollte"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:399
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:427
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:429
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -819,14 +819,14 @@ msgstr ""
"ein Schlüssel, der in den selben Pfad abgebildet wird, einen anderen Bereich "
"hat."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:405
msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel mit einer (einfachen) Zeichenkette, der einen "
"Fehler ergeben sollte"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:404
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:432
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:406
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:434
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -836,13 +836,13 @@ msgstr ""
"kollidierenden Schlüsseln. Er sollte nicht bearbeitet werden können, weil "
"ein Schlüssel, der in den selben Pfad abgebildet wird, einen anderen Typ hat."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel von Konflikt1, der eine Warnung geben sollte"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:409
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:437
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:411
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:439
msgid ""
"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
@@ -852,29 +852,29 @@ msgstr ""
"kollidierenden Schlüsseln. Er kann bearbeitet werden, da die Schlüssel-Typen "
"miteinander kompatibel sind. Dennoch stellt es ein Problem dar."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:415
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
msgstr "Ein normaler, kollisionsfreier Schlüssel von Konflikt2"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:420
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:422
msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel mit Vorgabewert »2«, der einen Fehler ergeben "
"sollte"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:428
msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel mit Bereich 0..5, der einen Fehler ergeben "
"sollte"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel mit einer »nullable« Zeichenkette, der einen "
"Fehler ergeben sollte"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:436
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
msgstr ""
"Ein kollidierender Schlüssel von Konflikt2, der eine Warnung geben sollte"
@@ -953,43 +953,43 @@ msgstr "Unbekannte Schemata:"
msgid "No unknown schemas."
msgstr "Keine unbekannten Schemata."
-#: editor/dconf-editor.vala:323
+#: editor/dconf-editor.vala:325
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr "Derzeit kann nur ein Fenster geöffnet werden.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:342
+#: editor/dconf-editor.vala:344
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr "Kann nicht interpretiert werden: zu viele Argumente.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:352
+#: editor/dconf-editor.vala:354
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr ""
"Das zweite Argument kann in diesem Kontext nicht interpretiert werden.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:372
+#: editor/dconf-editor.vala:374
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr "Kann nicht interpretiert werden: Schrägstrich im zweiten Argument.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:386
+#: editor/dconf-editor.vala:388
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr "Der Pfad sollte mit einem »/« beginnen und enden.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:399
+#: editor/dconf-editor.vala:401
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr "Kann nicht interpretiert werden: Leerzeichen im Argument.\n"
#. #. * * Copy action
-#. #: editor/dconf-editor.vala:423
+#. #: editor/dconf-editor.vala:425
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopiert"
-#: editor/dconf-editor.vala:478
+#: editor/dconf-editor.vala:480
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr ""
"Ein grafischer Betrachter und Editor für die internen Einstellungen von "
"Anwendungen."
-#: editor/dconf-editor.vala:479
+#: editor/dconf-editor.vala:481
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
-#: editor/dconf-editor.vala:483
+#: editor/dconf-editor.vala:485
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
@@ -1007,17 +1007,18 @@ msgstr ""
"Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>\n"
"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
-#: editor/dconf-model.vala:778
+#: editor/dconf-model.vala:939
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (Schlüssel gelöscht)"
-#: editor/dconf-view.vala:263
+#: editor/dconf-view.vala:335
msgid "Failed to parse as double."
msgstr ""
"Verarbeitung als Gleitkommazahl doppelter Genauigkeit ist fehlgeschlagen."
-#: editor/dconf-view.vala:516 editor/dconf-view.vala:609
+#: editor/dconf-view.vala:394 editor/dconf-view.vala:453
+#: editor/dconf-view.vala:671 editor/dconf-view.vala:780
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr "Dieser Wert ist ungültig für den Eingabetypen."
@@ -1038,83 +1039,83 @@ msgstr "Schema ist im angegebenem Pfad nicht installiert."
msgid "Unknown schema “%s”."
msgstr "Unbekanntes Schema »%s«."
-#: editor/dconf-window.vala:296
+#: editor/dconf-window.vala:301
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr ""
"Danke, dass Sie Dconf-Editor zum Bearbeiten Ihrer Konfigurationen verwenden!"
-#: editor/dconf-window.vala:297
+#: editor/dconf-window.vala:302
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"Denken Sie daran, dass Optionen unter Umständen die korrekte Ausführung von "
"Anwendungen beeinträchtigen könne, seien Sie daher vorsichtig."
-#: editor/dconf-window.vala:298
+#: editor/dconf-window.vala:303
msgid "I’ll be careful."
msgstr "Ich werde vorsichtig sein."
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: editor/dconf-window.vala:302
+#: editor/dconf-window.vala:307
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Diesen Dialog beim nächsten Mal anzeigen."
-#: editor/dconf-window.vala:423
+#: editor/dconf-window.vala:428
#, c-format
msgid "Folder “%s” is now empty."
msgstr "Der Ordner »%s« ist nun leer."
#. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
-#: editor/dconf-window.vala:433
+#: editor/dconf-window.vala:438
#, c-format
msgid "Key “%s” has been deleted."
msgstr "Der Schlüssel »%s« wurde gelöscht."
-#: editor/dconf-window.vala:667
+#: editor/dconf-window.vala:691
msgid "Copy descriptor"
msgstr "Deskriptor kopieren"
-#: editor/dconf-window.vala:673
+#: editor/dconf-window.vala:697
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Sichtbare Schlüssel zurücksetzen"
-#: editor/dconf-window.vala:674
+#: editor/dconf-window.vala:698
msgid "Reset view recursively"
msgstr "Ansicht rekursiv zurücksetzen"
-#: editor/dconf-window.vala:682
+#: editor/dconf-window.vala:706
msgid "Enter delay mode"
msgstr "Eingabe des Verzögerungsmodus"
-#: editor/dconf-window.vala:747
+#: editor/dconf-window.vala:771
msgid ""
"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
msgstr ""
"Die gleiche Maustaste ist für rückwärts und vorwärts eingestellt. Nichts "
"geschieht."
-#: editor/dconf-window.vala:1007
+#: editor/dconf-window.vala:1035
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s”."
msgstr "Der Schlüssel »%s« kann nicht gefunden werden."
-#: editor/dconf-window.vala:1011
+#: editor/dconf-window.vala:1039
#, c-format
msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
msgstr "Es befindet sich nichts im angeforderten Ordner »%s«."
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
#: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
-#: editor/delayed-setting-view.vala:64 editor/delayed-setting-view.vala:99
-#: editor/key-list-box-row.vala:562 editor/registry-info.vala:375
+#: editor/delayed-setting-view.vala:62 editor/delayed-setting-view.vala:97
+#: editor/key-list-box-row.vala:567 editor/registry-info.vala:372
msgid "Default value"
msgstr "Vorgabewert"
-#: editor/delayed-setting-view.vala:79 editor/registry-info.vala:491
-#: editor/registry-list.vala:405
+#: editor/delayed-setting-view.vala:77 editor/registry-info.vala:569
+#: editor/registry-list.vala:433
msgid "Key erased."
msgstr "Schlüssel gelöscht."
-#: editor/delayed-setting-view.vala:111
+#: editor/delayed-setting-view.vala:109
msgid "Key erased"
msgstr "Schlüssel gelöscht"
@@ -1249,59 +1250,59 @@ msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:371
+#: editor/key-list-box-row.vala:376
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:374
+#: editor/key-list-box-row.vala:379
msgid "Customize…"
msgstr "Anpassen …"
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:377
+#: editor/key-list-box-row.vala:382
msgid "Set to default"
msgstr "Auf Vorgabewert setzen"
#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is
hard-conflicting
-#: editor/key-list-box-row.vala:382
+#: editor/key-list-box-row.vala:387
msgid "Show details…"
msgstr "Details anzeigen …"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:385
+#: editor/key-list-box-row.vala:390
msgid "Dismiss change"
msgstr "Änderung verwerfen"
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:388 editor/key-list-box-row.vala:495
+#: editor/key-list-box-row.vala:393 editor/key-list-box-row.vala:500
#: editor/registry-info.ui:112
msgid "Erase key"
msgstr "Schlüssel löschen"
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:391
+#: editor/key-list-box-row.vala:396
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
-#: editor/key-list-box-row.vala:394
+#: editor/key-list-box-row.vala:399
msgid "Open parent folder"
msgstr "Übergeordneten Ordner öffnen"
#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:397
+#: editor/key-list-box-row.vala:402
msgid "Reset recursively"
msgstr "Rekursiv zurücksetzen"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:400
+#: editor/key-list-box-row.vala:405
msgid "Do not erase"
msgstr "Nicht löschen"
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:489
+#: editor/key-list-box-row.vala:494
msgid "No change"
msgstr "Keine Änderung"
@@ -1313,33 +1314,33 @@ msgstr "Anwenden"
msgid "Delayed setting changes will be shown here"
msgstr "Verzögerte Einstellungsänderungen werden hier angezeigt"
-#: editor/modifications-revealer.vala:122
-#: editor/modifications-revealer.vala:317
+#: editor/modifications-revealer.vala:132
+#: editor/modifications-revealer.vala:340
msgid "Nothing to reset."
msgstr "Nichts zurückzusetzen."
-#: editor/modifications-revealer.vala:296
+#: editor/modifications-revealer.vala:319
msgid "The value is invalid."
msgstr "Der Wert ist ungültig."
-#: editor/modifications-revealer.vala:303
+#: editor/modifications-revealer.vala:326
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr ""
"Die Änderung wird verworfen, falls Sie diese Ansicht ohne Bestätigung "
"schließen."
-#: editor/modifications-revealer.vala:308
+#: editor/modifications-revealer.vala:331
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr ""
"Die Änderung wird auf solche Anfragen angewendet, oder wenn Sie diese "
"Ansicht schließen."
-#: editor/modifications-revealer.vala:329
+#: editor/modifications-revealer.vala:352
msgid "Changes will be delayed until you request it."
msgstr "Die Änderungen werden zurückgehalten, bis Sie diese anfordern."
#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not
translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:331
+#: editor/modifications-revealer.vala:354
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
@@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr[0] "Eine gsettings-Operation wird verzögert."
msgstr[1] "%u gsettings-Operationen werden verzögert."
#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate
it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:335
+#: editor/modifications-revealer.vala:358
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
@@ -1356,12 +1357,12 @@ msgstr[1] "%u dconf-Operationen werden verzögert."
#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of
each).
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:338
+#: editor/modifications-revealer.vala:361
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
-#: editor/modifications-revealer.vala:338
+#: editor/modifications-revealer.vala:361
#, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
@@ -1372,14 +1373,14 @@ msgstr[1] "%u gsettings-Operationen"
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:343
+#: editor/modifications-revealer.vala:366
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
msgstr[0] " und eine dconf-Operation wird verzögert."
msgstr[1] " und %u dconf-Operationen werden verzögert."
-#: editor/pathbar.vala:313
+#: editor/pathbar.vala:316
msgid "Copy current path"
msgstr "Aktuellen Pfad kopieren"
@@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"entfernt wurde, oder falls dieser Schlüssel überholt ist, könnten Sie ihn "
"löschen wollen."
-#: editor/registry-info.ui:149
+#: editor/registry-info.ui:151
msgid ""
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"ein Fehler der Anwendung, die dieses Schema installiert hat. Wenn möglich, "
"öffnen Sie dafür bitte einen Fehlerbericht."
-#: editor/registry-info.ui:159
+#: editor/registry-info.ui:161
msgid ""
"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1432,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"ein Fehler der Anwendung, die dieses Schema installiert hat. Wenn möglich, "
"erstellen Sie dafür bitte einen Fehlerbericht."
-#: editor/registry-info.ui:169
+#: editor/registry-info.ui:171
msgid ""
"This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1442,52 +1443,60 @@ msgstr ""
"ein Fehler der Anwendung, die dieses Schema installiert hat. Falls möglich, "
"melden Sie diesen Fehler."
-#: editor/registry-info.vala:125
+#: editor/registry-info.vala:127
msgid "Defined by"
msgstr "Definiert durch"
-#: editor/registry-info.vala:127
+#: editor/registry-info.vala:130
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
-#: editor/registry-info.vala:132
+#: editor/registry-info.vala:136
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: editor/registry-info.vala:132 editor/registry-list.vala:303
+#: editor/registry-info.vala:137 editor/registry-list.vala:337
msgid "No summary provided"
msgstr "Keine Zusammenfassung angegeben"
-#: editor/registry-info.vala:137
+#: editor/registry-info.vala:144
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: editor/registry-info.vala:137
+#: editor/registry-info.vala:145
msgid "No description provided"
msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: editor/registry-info.vala:140
+#: editor/registry-info.vala:150
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: editor/registry-info.vala:152
+#: editor/registry-info.vala:162
msgid "Forced range"
msgstr "Erzwungener Bereich"
-#: editor/registry-info.vala:161
+#: editor/registry-info.vala:162
+msgid "Yes"
+msgstr "ja"
+
+#: editor/registry-info.vala:162
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: editor/registry-info.vala:170
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: editor/registry-info.vala:162
+#: editor/registry-info.vala:172
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: editor/registry-info.vala:166
+#: editor/registry-info.vala:183
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
-#: editor/registry-info.vala:170
+#: editor/registry-info.vala:187
msgid ""
"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
"problematic or meaningless."
@@ -1495,20 +1504,20 @@ msgstr ""
"Es gibt kollidierende Definitionen dieses Schlüssels. Ein Ermitteln des "
"Wertes wäre entweder problematisch oder sinnlos."
-#: editor/registry-info.vala:189
+#: editor/registry-info.vala:206
msgid "Current value"
msgstr "Aktueller Wert"
-#: editor/registry-info.vala:267
+#: editor/registry-info.vala:310
msgid "Use default value"
msgstr "Vorgabewerte verwenden"
-#: editor/registry-info.vala:331
+#. TODO "only" used for string-based and spin widgets
+#: editor/registry-info.vala:328
msgid "Custom value"
msgstr "Eigener Wert"
-#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
-#: editor/registry-info.vala:434
+#: editor/registry-info.vala:513
msgid ""
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
"notation."
@@ -1516,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"Punkt als Dezimaltrennzeichen und kein Tausendertrennzeichen verwenden. Sie "
"können die Schreibweise X.Ye+Z verwenden."
-#: editor/registry-info.vala:437
+#: editor/registry-info.vala:517
msgid ""
"Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See "
"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete "
@@ -1527,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:444
+#: editor/registry-info.vala:524
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -1537,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"(beginnend mit »m«) auf einen leeren Wert. Zeichenketten, Signaturen und "
"Objektpfade sollten in Anführungszeichen gesetzt werden."
-#: editor/registry-info.vala:446
+#: editor/registry-info.vala:526
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr ""
@@ -1545,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"gesetzt werden."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:451
+#: editor/registry-info.vala:531
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
@@ -1553,11 +1562,11 @@ msgstr ""
"Mit dem Schlüsselwort »nothing« setzen Sie hier einen möglichen Typ "
"(beginnend mit »m«) auf einen leeren Wert."
-#: editor/registry-list.vala:327
+#: editor/registry-list.vala:363
msgid "conflicting keys"
msgstr "Kollidierende Schlüssel"
-#: editor/registry-list.vala:339
+#: editor/registry-list.vala:377
msgid "No Schema Found"
msgstr "Kein Schema gefunden"
@@ -1565,15 +1574,15 @@ msgstr "Kein Schema gefunden"
msgid "No matches"
msgstr "Keine Übereinstimmungen"
-#: editor/registry-search.vala:343
+#: editor/registry-search.vala:377
msgid "Current folder"
msgstr "Aktueller Ordner"
-#: editor/registry-search.vala:347
+#: editor/registry-search.vala:381
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
-#: editor/registry-search.vala:349
+#: editor/registry-search.vala:383
msgid "Keys"
msgstr "Schlüssel"
@@ -1581,96 +1590,96 @@ msgstr "Schlüssel"
msgid "No keys in this path"
msgstr "Keine Schlüssel in diesem Pfad"
-#: editor/registry-view.vala:96
+#: editor/registry-view.vala:126
msgid "Keys not defined by a schema"
msgstr "Schlüssel werden nicht von einem Schema definiert"
-#: editor/setting-object.vala:65
+#: editor/setting-object.vala:64
msgid "Boolean"
msgstr "Wahrheitswert"
-#: editor/setting-object.vala:67
+#: editor/setting-object.vala:66
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
-#: editor/setting-object.vala:69
+#: editor/setting-object.vala:68
msgid "String array"
msgstr "Feld von Zeichenketten"
-#: editor/setting-object.vala:71
+#: editor/setting-object.vala:70
msgid "Enumeration"
msgstr "Aufzählung"
-#: editor/setting-object.vala:73
+#: editor/setting-object.vala:72
msgid "Flags"
msgstr "Schalter"
-#: editor/setting-object.vala:75
+#: editor/setting-object.vala:74
msgid "Double"
msgstr "Gleitkommazahl doppelter Genauigkeit"
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/setting-object.vala:78
+#: editor/setting-object.vala:77
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "D-Bus-Handle-Typ"
-#: editor/setting-object.vala:80
+#: editor/setting-object.vala:79
msgid "D-Bus object path"
msgstr "D-Bus-Objektpfad"
-#: editor/setting-object.vala:82
+#: editor/setting-object.vala:81
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "D-Bus-Objektpfad-Feld"
-#: editor/setting-object.vala:84
+#: editor/setting-object.vala:83
msgid "D-Bus signature"
msgstr "D-Bus Signatur"
-#: editor/setting-object.vala:92
+#: editor/setting-object.vala:91
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
-#: editor/setting-object.vala:94
+#: editor/setting-object.vala:93
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
-#: editor/setting-object.vala:96
+#: editor/setting-object.vala:95
msgid "Empty tuple"
msgstr "Leeres Tupel"
-#: editor/setting-object.vala:215
+#: editor/setting-object.vala:214
msgid "True"
msgstr "Wahr"
-#: editor/setting-object.vala:217
+#: editor/setting-object.vala:216
msgid "False"
msgstr "Falsch"
-#: editor/setting-object.vala:218
+#: editor/setting-object.vala:217
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
-#: editor/setting-object.vala:223
+#: editor/setting-object.vala:222
msgid "true"
msgstr "wahr"
-#: editor/setting-object.vala:225
+#: editor/setting-object.vala:224
msgid "false"
msgstr "falsch"
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
-#: editor/setting-object.vala:227
+#: editor/setting-object.vala:226
msgid "nothing"
msgstr "nichts"
-#: editor/setting-object.vala:274
-msgid "DConf backend"
-msgstr "DConf-Backend"
+#: editor/setting-object.vala:429
+msgid "Schema with path"
+msgstr "Schema mit Pfad"
-#: editor/setting-object.vala:359
+#: editor/setting-object.vala:431
msgid "Relocatable schema"
msgstr "Verschiebbares Schema"
-#: editor/setting-object.vala:359
-msgid "Schema with path"
-msgstr "Schema mit Pfad"
+#: editor/setting-object.vala:432
+msgid "DConf backend"
+msgstr "DConf-Backend"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]