[dconf-editor] Update German translation



commit f37e2bb23f73c8ee0b7a31f6d4f83ce0a5e7594d
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Aug 17 20:41:29 2018 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 491 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 250 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e0fc8db..eda4be8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-27 20:32+0200\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-17 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-17 22:40+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #: editor/bookmarks.ui:19
 msgid "Bookmark this Location"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "Lesezeichen werden\n"
 "hier hinzugefügt"
 
-#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:345
+#: editor/bookmarks.ui:88 editor/registry-search.vala:379
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
@@ -58,25 +58,25 @@ msgstr "Entfernen"
 msgid "Remove this bookmark"
 msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
 
-#: editor/browser-view.vala:47
+#: editor/browser-view.vala:83
 msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
 msgstr ""
 "Die Sortiervorgaben haben sich geändert. Wollen Sie die Ansicht neu laden?"
 
-#: editor/browser-view.vala:48 editor/dconf-editor.ui:159
+#: editor/browser-view.vala:84 editor/dconf-editor.ui:159
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: editor/browser-view.vala:49
+#: editor/browser-view.vala:85
 msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
 msgstr ""
 "Dieser Ordnerinhalt hat sich geändert. Wollen Sie die Ansicht neu laden?"
 
-#: editor/browser-view.vala:50 editor/browser-view.vala:52
+#: editor/browser-view.vala:86 editor/browser-view.vala:88
 msgid "Reload"
 msgstr "Neu laden"
 
-#: editor/browser-view.vala:51
+#: editor/browser-view.vala:87
 msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
 msgstr ""
 "Die Eigenschaften dieses Schlüssels haben sich geändert. Wollen Sie die "
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Das GNOME-Projekt"
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:476
+#: editor/dconf-editor.vala:262 editor/dconf-editor.vala:478
 msgid "dconf Editor"
 msgstr "dconf-Editor"
 
@@ -145,32 +145,32 @@ msgstr "Einstellungen;Konfiguration;"
 msgid "ca.desrt.dconf-editor"
 msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:101
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
 msgid "The width of the window"
 msgstr "Die Breite des Fensters"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "Die Breite des Hauptfensters in Pixel."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
 msgid "The height of the window"
 msgstr "Die Höhe des Fensters"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
 msgid "The height of the main window in pixels."
 msgstr "Die Höhe des Hauptfensters in Pixel."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
 msgid "A flag to enable maximized mode"
 msgstr "Aktivieren des maximierten Modus"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
 msgid "A flag to restore the last view"
 msgstr "Wiederherstellen der letzten Ansicht"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:119
 msgid ""
 "If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
 "the “saved-view” key."
@@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
 "Wenn dies »wahr« gesetzt ist, versucht Dconf-Editor beim Start zum Pfad im "
 "Schlüssel »saved-view« zu navigieren."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:123
 msgid "A path to restore the last view"
 msgstr "Ein Pfad zum Wiederherstellen der letzten Ansicht"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:122
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
 msgid ""
 "If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
 "navigate to this path."
@@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
 "Wenn »restore-view« auf »wahr« gesetzt ist, versucht Dconf-Editor beim Start "
 "zu diesem Pfad zu navigieren."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:128
 msgid "Show initial warning"
 msgstr "Anfängliche Warnung anzeigen"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:127
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
 msgid ""
 "If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
 "careful."
@@ -202,31 +202,31 @@ msgstr ""
 "Wenn auf wahr gesetzt, öffnet Dconf-Editor beim Start einen Warnhinweis an "
 "den Benutzer, vorsichtig zu sein."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:133
 msgid "A flag to enable small rows for keys list"
 msgstr "Kleine Zeilen für die Schlüsselliste"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:134
 msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
 msgstr ""
 "Wenn auf »wahr« gesetzt, werden in der Schlüsselliste kleinere Zeilen "
 "verwendet."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
 msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
 msgstr "Kleine Zeilen für die Lesezeichenliste"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:137
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
 msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
 msgstr ""
 "Wenn auf »wahr« gesetzt, werden in der Lesezeichenliste kleinere Zeilen "
 "verwendet."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:143
 msgid "Change the behaviour of a key value change request"
 msgstr "Ändert das Verhalten einer Schlüsselwert Änderungsanfrage"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:142
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
 msgid ""
 "The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
 "type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -250,12 +250,12 @@ msgstr ""
 "wendet jede Änderung im Verzögerungsmodus an, so dass mehrere "
 "Schlüsseländerungen zusammen bestätigt werden können."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:148
 msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
 msgstr ""
 "Schalter zum Sortieren der Schlüsselliste nach Groß- oder Kleinschreibung"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:149
 msgid ""
 "GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
 "installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
@@ -266,11 +266,11 @@ msgstr ""
 "sein. Falls »wahr«, wird diese Schlüsselliste unter Beachtung von Groß- oder "
 "Kleinschreibung sortiert, wobei Großbuchstaben bevorzugt werden."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:153
 msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
 msgstr "Maus für »Vorwärts« und »Zurück« verwenden"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr ""
 "verwenden, bestimmt dieser Schlüssel, welche Taste den »Zurück«-Befehl in "
 "einem Browser-Fenster auslöst."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:157
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 msgstr "Maustaste zum Auslösen des »Zurück«-Befehls in einem Browser-Fenster"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:158
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -294,11 +294,11 @@ msgstr ""
 "verwenden, bestimmt dieser Schlüssel, welche Taste den »Zurück«-Befehl in "
 "einem Browser-Fenster auslöst. Mögliche Werte liegen zwischen 6 und 14."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:163
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 msgstr "Maustaste zum Auslösen des »Vorwärts«-Befehls in einem Browser-Fenster"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:164
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
 "verwenden, bestimmt dieser Schlüssel, welche Taste den »Vorwärts«-Befehl in "
 "einem Browser-Fenster auslöst. Mögliche Werte liegen zwischen 6 und 14."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
 msgid "A flag to check for added or removed schemas"
 msgstr "Ein Schalter zum Prüfen auf hinzugefügte oder entfernte Schemata"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
 msgid ""
 "Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
 "possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
@@ -327,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "deaktiviert werden. Beachten Sie, dass diese Option deaktiviert wird, sobald "
 "ein besserer Weg gefunden wurde."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
 msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
 msgstr "Aktivierte Einrichtungen zur Zuordnung von verschiebbaren Schemata"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:174
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
 msgid ""
 "Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
 "mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
@@ -347,11 +347,11 @@ msgstr ""
 "»Startup« (Bei Start) ist für die Zuordnung eines verschiebbaren Schemas von "
 "der Befehlszeile."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:178
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
 msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
 msgstr "Zuordnung von Pfaden zu manuell zugeordneten Schemata"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:179
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
 msgid ""
 "A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
 "allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
@@ -366,11 +366,11 @@ msgstr ""
 "definieren. Die gleiche Schemakennung kann zu mehreren Pfadspezifikationen "
 "zugeordnet werden."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:183
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
 msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
 msgstr "Ein Schalter zum Überspringen von unnötigen Unterordnern"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:184
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
 msgid ""
 "When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
 "to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
@@ -379,32 +379,32 @@ msgstr ""
 "Dconf-Editor direkt in den Unterordner springen. Dieser Schalter aktiviert "
 "dieses Verhalten."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:190
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
 msgid "A list of bookmarked paths"
 msgstr "Liste der als Lesezeichen gespeicherten Pfade"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:191
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
 msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
 msgstr ""
 "Enthält alle vom Benutzer als Lesezeichen gespeicherten Pfade als ein Feld "
 "aus Zeichenketten."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:216
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:371
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
 msgid "A boolean, type ‘b’"
 msgstr "Ein boolescher Wert des Typs »b«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
 msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
 msgstr "Boolesche Werte können nur »wahr« oder »falsch« sein."
 
 # https://en.wikipedia.org/wiki/Nullable_type
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
 msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
 msgstr "Ein nullbarer boolescher Wert des Typs »mb«"
 
 # Ich bin mir hier nicht sicher, aber meiner Meinung nach erscheinen boolesche Werte in dconf nicht im 
Klartext, können also übersetzt werden.
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
 "take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -414,11 +414,11 @@ msgstr ""
 "den Wert »nichts« annehmen können. Ein nullbarer boolescher Ausdruck kann "
 "drei Werte haben, »wahr«, »falsch« oder »nichts«."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:228
 msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
 msgstr "Ein Byte (vorzeichenlos), Typ »y«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
 msgid ""
 "A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
 "characters."
@@ -426,11 +426,11 @@ msgstr ""
 "Ein Byte-Wert ist eine Ganzzahl zwischen 0 und 255. Er kann dazu verwendet "
 "werden, Zeichen unverändert weiterzugeben."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
 msgid "A bytestring, type ‘ay’"
 msgstr "Ein Bytestring, Typ »ay«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:234
 msgid ""
 "The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
 "valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -440,11 +440,11 @@ msgstr ""
 "weiterzugeben, die nicht zwingend gültiges UTF-8 sein müssen. In diesem Fall "
 "ist es üblich, das NUL-Zeichen als letztes Zeichen im Feld zu verwenden."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:238
 msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
 msgstr "Ein Bytestring-Feld, Typ »aay«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:239
 msgid ""
 "This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
 "used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -453,11 +453,11 @@ msgstr ""
 "Zeichenketten unverändert weiterzugeben, die nicht zwingend gültiges UTF-8 "
 "sein müssen."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:241
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:243
 msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
 msgstr "Ein D-Bus-Handle-Typ, Typ »h«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
 msgid ""
 "The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
 "used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr ""
 "die mit einer D-Bus-Meldung versendet werden. Wenn Sie nicht mit D-Bus "
 "interagieren, gibt es keinen Grund, diesen Typ zu verwenden."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:246
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:248
 msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
 msgstr "Ein D-Bus-Objektpfad des Typs »o«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
 msgid ""
 "An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
 "the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -483,11 +483,11 @@ msgstr ""
 "Ziel auf dem Bus verwendet. Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, gibt es "
 "keinen Grund, diesen Typ zu verwenden."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:251
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:253
 msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
 msgstr "Ein D-Bus-Objektpfad-Feld des Typs »ao«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:252
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:254
 msgid ""
 "An object path array could contain any number of object paths (including "
 "none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
@@ -497,11 +497,11 @@ msgstr ""
 "leere: »[]«). Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, gibt es keinen Grund, "
 "diesen Typ zu verwenden."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:256
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:258
 msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
 msgstr "Eine D-Bus-Signatur des Typs »g«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:257
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:259
 msgid ""
 "A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
 "message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -511,11 +511,11 @@ msgstr ""
 "Methode oder -Meldung verwendet wird. Wenn Sie nicht mit D-Bus interagieren, "
 "gibt es keinen Grund, diesen Typ zu verwenden."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:261
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:263
 msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’"
 msgstr "Ein Dictionary-Eintrag des Typs »{ss}«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:262
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:264
 msgid ""
 "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A "
 "dictionary entry is one such mapping."
@@ -523,11 +523,11 @@ msgstr ""
 "Ein Dictionary bildet Werte eines einfachen Typs auf einen anderen "
 "(beliebigen anderen) Wert ab. Ein Dictionary-Eintrag ist so eine Zuordnung."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:266
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
 msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’"
 msgstr "Ein »vardict« des Typs »a{sv}«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:267
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:269
 msgid ""
 "A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One "
 "simple use case is to map strings to variants."
@@ -536,21 +536,21 @@ msgstr ""
 "anderen Wert ab. Ein einfacher Anwendungsfall ist die Zuordnung von "
 "Zeichenketten zu Variants."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:271
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:273
 msgid "A double, type ‘d’"
 msgstr "Eine Gleitkommazahl doppelter Genauigkeit, Typ »d«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:272
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
 msgid "A double value could represent any real number."
 msgstr ""
 "Ein Gleitkommawert doppelter Genauigkeit kann jede reelle Zahl "
 "repräsentieren."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:276
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:278
 msgid "A 5-choices enumeration"
 msgstr "Eine Aufzählung mit fünf Auswahlmöglichkeiten"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
 msgid ""
 "Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
 "“choices” tag."
@@ -558,82 +558,82 @@ msgstr ""
 "Aufzählungen können entweder mit dem »enum«-Attribut oder mit einer "
 "»choices«-Markierung realisiert werden."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:281
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:283
 msgid "A short integer, type ‘n’"
 msgstr "Eine kurze Ganzzahl, Typ »n«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
 msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
 msgstr ""
 "Eine vorzeichenbehaftete 16-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den "
 "Schlüssel »integer-16-unsigned« an."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:286
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:381
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:288
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:383
 msgid "Flags: choose-colors-you-love"
 msgstr "Schalter: choose-colors-you-love"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:287
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:384
 msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
 msgstr "Schalter können mit dem »enum«-Attribut gesetzt werden."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:293
 msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
 msgstr "Eine vorzeichenlose kurze Ganzzahl, Typ »n«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:292
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
 msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
 msgstr ""
 "Eine vorzeichenlose 16-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den Schlüssel "
 "»integer-16-signed« an."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:376
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:378
 msgid "An usual integer, type ‘i’"
 msgstr "Eine normale Ganzzahl, Typ »i«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:297
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
 msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
 msgstr ""
 "Eine vorzeichenbehaftete 32-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den "
 "Schlüssel »integer-32-unsigned« an."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:301
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
 msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
 msgstr "Eine normale vorzeichenlose Ganzzahl, Typ »u«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:302
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
 msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
 msgstr ""
 "Eine vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den Schlüssel "
 "»integer-32-signed« an."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:306
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:308
 msgid "A long integer, type ‘x’"
 msgstr "Eine lange Ganzzahl, Typ »x«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:307
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:309
 msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
 msgstr ""
 "Eine vorzeichenbehaftete 64-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den "
 "Schlüssel »integer-64-unsigned« an."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:311
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:313
 msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
 msgstr "Eine vorzeichenlose lange Ganzzahl, Typ »t«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:314
 msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
 msgstr ""
 "Eine vorzeichenlose 64-Bit-Ganzzahl. Schauen Sie sich auch den Schlüssel "
 "»integer-64-signed« an."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:318
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:320
 msgid "A number with range"
 msgstr "Eine Zahl mit Bereichsangabe"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
 msgid ""
 "Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
 "doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -645,11 +645,11 @@ msgstr ""
 "Ganzzahl nur einen Wert zwischen -2 und 10 haben."
 
 #. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful.
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
 msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
 msgstr "Ein benutzerdefinierter Typ, hier »(ii)«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:325
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
 msgid ""
 "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
 "back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
@@ -660,11 +660,11 @@ msgstr ""
 "wird, wenn keine bessere Möglichkeit vorhanden ist. Hier ist ein Tupel aus "
 "zwei vorzeichenbehafteten 32-Bit-Ganzzahlen."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:329
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
 msgid "A string, type ‘s’"
 msgstr "Eine Zeichenkette des Typs »s«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:330
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
 msgid ""
 "The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
 "is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
@@ -673,11 +673,11 @@ msgstr ""
 "dass die leere Zeichenkette »''« nicht mit NULL (nichts) gleichzusetzen ist. "
 "Siehe Schlüssel »string-nullable«."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:334
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
 msgid "A string array, type ‘as’"
 msgstr "Ein Zeichenketten-Feld des Typs »as«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:335
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
 msgid ""
 "A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
 "an empty array, “[]”."
@@ -685,11 +685,11 @@ msgstr ""
 "Ein Zeichenketten-Feld enthält Zeichenketten von beliebiger Anzahl und "
 "Länge. Es darf auch ein leeres Feld sein, »[]«."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:339
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:341
 msgid "A nullable string, type ‘ms’"
 msgstr "Eine nullbare Zeichenkette des Typs »ms«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
 "take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -700,11 +700,11 @@ msgstr ""
 "Zeichenkette als Wert annehmen, auch die leere Zeichenkette »''«, oder kann "
 "NULL (nichts) sein."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:344
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:346
 msgid "A variant, type ‘v’"
 msgstr "Ein Variant des Typs »v«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
 msgid ""
 "Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings "
 "type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in "
@@ -722,11 +722,11 @@ msgstr ""
 "versehen werden. Sehen Sie für eine vollständige Dokumentation https://";
 "developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:349
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:351
 msgid "A 1-choice enumeration"
 msgstr "Eine Aufzählung mit einer Auswahlmöglichkeit"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:350
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
 msgid ""
 "An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
 "Dconf Editor warns you in that case."
@@ -734,11 +734,11 @@ msgstr ""
 "Eine Aufzählung kann auch nur einen einzigen Eintrag enthalten, doch das "
 "könnte möglicherweise ein Fehler sein. Dconf-Editor warnt Sie in diesem Fall."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:355
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:357
 msgid "A 1-choice integer value"
 msgstr "Ein Ganzzahlwert mit einer Auswahlmöglichkeit"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:356
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:358
 msgid ""
 "A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
 "probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
@@ -747,11 +747,11 @@ msgstr ""
 "beschränken, doch das könnte möglicherweise ein Fehler sein. Dconf-Editor "
 "warnt Sie in diesem Fall."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:360
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:362
 msgid "The empty tuple, type and value “()”"
 msgstr "Das leere Tupel, mit Typ und Wert »()«"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:363
 msgid ""
 "There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with "
 "no content, and can only take “()” as value."
@@ -759,23 +759,23 @@ msgstr ""
 "Es existiert ein Typ »leeres Tupel« (gelegentlich »triv« genannt), das ein "
 "Tupel ohne Inhalt ist und ausschließlich den Wert »()« annehmen kann."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:372
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:374
 msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
 msgstr ""
 "Eine normaler Boolescher Wert, definiert durch ein verschiebbares Schema."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:377
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:379
 msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
 msgstr ""
 "Eine vorzeichenbehaftete 32-Bit-Ganzzahl, definiert durch ein verschiebbares "
 "Schema."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:388
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:390
 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
 msgstr "Ein normaler, kollisionsfreier Schlüssel von Konflikt1"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:416
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:391
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:418
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. Non-conflicting keys should have no issues."
@@ -784,14 +784,14 @@ msgstr ""
 "kollidierenden Schlüsseln. Kollisionsfreie Schlüssel sollten keine Probleme "
 "haben."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:393
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:395
 msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
 msgstr ""
 "Ein kollidierender Schlüssel mit Vorgabewert »1«, der einen Fehler ergeben "
 "sollte"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:421
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:423
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -802,13 +802,13 @@ msgstr ""
 "ein Schlüssel, der in den selben Pfad abgebildet wird, einen anderen "
 "Vorgabewert hat."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:398
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:400
 msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
 msgstr ""
 "Ein kollidierender Schlüssel ohne Bereich, der einen Fehler ergeben sollte"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:399
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:427
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:429
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -819,14 +819,14 @@ msgstr ""
 "ein Schlüssel, der in den selben Pfad abgebildet wird, einen anderen Bereich "
 "hat."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:405
 msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
 msgstr ""
 "Ein kollidierender Schlüssel mit einer (einfachen) Zeichenkette, der einen "
 "Fehler ergeben sollte"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:404
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:432
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:406
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:434
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
@@ -836,13 +836,13 @@ msgstr ""
 "kollidierenden Schlüsseln. Er sollte nicht bearbeitet werden können, weil "
 "ein Schlüssel, der in den selben Pfad abgebildet wird, einen anderen Typ hat."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
 msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
 msgstr ""
 "Ein kollidierender Schlüssel von Konflikt1, der eine Warnung geben sollte"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:409
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:437
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:411
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:439
 msgid ""
 "This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
 "keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
@@ -852,29 +852,29 @@ msgstr ""
 "kollidierenden Schlüsseln. Er kann bearbeitet werden, da die Schlüssel-Typen "
 "miteinander kompatibel sind. Dennoch stellt es ein Problem dar."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:415
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
 msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
 msgstr "Ein normaler, kollisionsfreier Schlüssel von Konflikt2"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:420
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:422
 msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
 msgstr ""
 "Ein kollidierender Schlüssel mit Vorgabewert »2«, der einen Fehler ergeben "
 "sollte"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:428
 msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
 msgstr ""
 "Ein kollidierender Schlüssel mit Bereich 0..5, der einen Fehler ergeben "
 "sollte"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
 msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
 msgstr ""
 "Ein kollidierender Schlüssel mit einer »nullable« Zeichenkette, der einen "
 "Fehler ergeben sollte"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:436
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
 msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
 msgstr ""
 "Ein kollidierender Schlüssel von Konflikt2, der eine Warnung geben sollte"
@@ -953,43 +953,43 @@ msgstr "Unbekannte Schemata:"
 msgid "No unknown schemas."
 msgstr "Keine unbekannten Schemata."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:323
+#: editor/dconf-editor.vala:325
 msgid "Only one window can be opened for now.\n"
 msgstr "Derzeit kann nur ein Fenster geöffnet werden.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:342
+#: editor/dconf-editor.vala:344
 msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
 msgstr "Kann nicht interpretiert werden: zu viele Argumente.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:352
+#: editor/dconf-editor.vala:354
 msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
 msgstr ""
 "Das zweite Argument kann in diesem Kontext nicht interpretiert werden.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:372
+#: editor/dconf-editor.vala:374
 msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
 msgstr "Kann nicht interpretiert werden: Schrägstrich im zweiten Argument.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:386
+#: editor/dconf-editor.vala:388
 msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
 msgstr "Der Pfad sollte mit einem »/« beginnen und enden.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:399
+#: editor/dconf-editor.vala:401
 msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
 msgstr "Kann nicht interpretiert werden: Leerzeichen im Argument.\n"
 
 #. #. * * Copy action
-#. #: editor/dconf-editor.vala:423
+#. #: editor/dconf-editor.vala:425
 msgid "Copied to clipboard"
 msgstr "In Zwischenablage kopiert"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:478
+#: editor/dconf-editor.vala:480
 msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
 msgstr ""
 "Ein grafischer Betrachter und Editor für die internen Einstellungen von "
 "Anwendungen."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:479
+#: editor/dconf-editor.vala:481
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
 "Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
 "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:483
+#: editor/dconf-editor.vala:485
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
@@ -1007,17 +1007,18 @@ msgstr ""
 "Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>\n"
 "Tim Sabsch <tim sabsch com>"
 
-#: editor/dconf-model.vala:778
+#: editor/dconf-model.vala:939
 #, c-format
 msgid "%s (key erased)"
 msgstr "%s (Schlüssel gelöscht)"
 
-#: editor/dconf-view.vala:263
+#: editor/dconf-view.vala:335
 msgid "Failed to parse as double."
 msgstr ""
 "Verarbeitung als Gleitkommazahl doppelter Genauigkeit ist fehlgeschlagen."
 
-#: editor/dconf-view.vala:516 editor/dconf-view.vala:609
+#: editor/dconf-view.vala:394 editor/dconf-view.vala:453
+#: editor/dconf-view.vala:671 editor/dconf-view.vala:780
 msgid "This value is invalid for the key type."
 msgstr "Dieser Wert ist ungültig für den Eingabetypen."
 
@@ -1038,83 +1039,83 @@ msgstr "Schema ist im angegebenem Pfad nicht installiert."
 msgid "Unknown schema “%s”."
 msgstr "Unbekanntes Schema »%s«."
 
-#: editor/dconf-window.vala:296
+#: editor/dconf-window.vala:301
 msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
 msgstr ""
 "Danke, dass Sie Dconf-Editor zum Bearbeiten Ihrer Konfigurationen verwenden!"
 
-#: editor/dconf-window.vala:297
+#: editor/dconf-window.vala:302
 msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
 msgstr ""
 "Denken Sie daran, dass Optionen unter Umständen die korrekte Ausführung von "
 "Anwendungen beeinträchtigen könne, seien Sie daher vorsichtig."
 
-#: editor/dconf-window.vala:298
+#: editor/dconf-window.vala:303
 msgid "I’ll be careful."
 msgstr "Ich werde vorsichtig sein."
 
 #. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: editor/dconf-window.vala:302
+#: editor/dconf-window.vala:307
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Diesen Dialog beim nächsten Mal anzeigen."
 
-#: editor/dconf-window.vala:423
+#: editor/dconf-window.vala:428
 #, c-format
 msgid "Folder “%s” is now empty."
 msgstr "Der Ordner »%s« ist nun leer."
 
 #. GAction parameter type switch is a little touchy, see pathbar.vala
-#: editor/dconf-window.vala:433
+#: editor/dconf-window.vala:438
 #, c-format
 msgid "Key “%s” has been deleted."
 msgstr "Der Schlüssel »%s« wurde gelöscht."
 
-#: editor/dconf-window.vala:667
+#: editor/dconf-window.vala:691
 msgid "Copy descriptor"
 msgstr "Deskriptor kopieren"
 
-#: editor/dconf-window.vala:673
+#: editor/dconf-window.vala:697
 msgid "Reset visible keys"
 msgstr "Sichtbare Schlüssel zurücksetzen"
 
-#: editor/dconf-window.vala:674
+#: editor/dconf-window.vala:698
 msgid "Reset view recursively"
 msgstr "Ansicht rekursiv zurücksetzen"
 
-#: editor/dconf-window.vala:682
+#: editor/dconf-window.vala:706
 msgid "Enter delay mode"
 msgstr "Eingabe des Verzögerungsmodus"
 
-#: editor/dconf-window.vala:747
+#: editor/dconf-window.vala:771
 msgid ""
 "The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
 msgstr ""
 "Die gleiche Maustaste ist für rückwärts und vorwärts eingestellt. Nichts "
 "geschieht."
 
-#: editor/dconf-window.vala:1007
+#: editor/dconf-window.vala:1035
 #, c-format
 msgid "Cannot find key “%s”."
 msgstr "Der Schlüssel »%s« kann nicht gefunden werden."
 
-#: editor/dconf-window.vala:1011
+#: editor/dconf-window.vala:1039
 #, c-format
 msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
 msgstr "Es befindet sich nichts im angeforderten Ordner »%s«."
 
 #. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu 
on the list of keys
 #: editor/delayed-setting-view.ui:79 editor/delayed-setting-view.ui:124
-#: editor/delayed-setting-view.vala:64 editor/delayed-setting-view.vala:99
-#: editor/key-list-box-row.vala:562 editor/registry-info.vala:375
+#: editor/delayed-setting-view.vala:62 editor/delayed-setting-view.vala:97
+#: editor/key-list-box-row.vala:567 editor/registry-info.vala:372
 msgid "Default value"
 msgstr "Vorgabewert"
 
-#: editor/delayed-setting-view.vala:79 editor/registry-info.vala:491
-#: editor/registry-list.vala:405
+#: editor/delayed-setting-view.vala:77 editor/registry-info.vala:569
+#: editor/registry-list.vala:433
 msgid "Key erased."
 msgstr "Schlüssel gelöscht."
 
-#: editor/delayed-setting-view.vala:111
+#: editor/delayed-setting-view.vala:109
 msgid "Key erased"
 msgstr "Schlüssel gelöscht"
 
@@ -1249,59 +1250,59 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
 #. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:371
+#: editor/key-list-box-row.vala:376
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
 #. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:374
+#: editor/key-list-box-row.vala:379
 msgid "Customize…"
 msgstr "Anpassen …"
 
 #. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:377
+#: editor/key-list-box-row.vala:382
 msgid "Set to default"
 msgstr "Auf Vorgabewert setzen"
 
 #. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is 
hard-conflicting
-#: editor/key-list-box-row.vala:382
+#: editor/key-list-box-row.vala:387
 msgid "Show details…"
 msgstr "Details anzeigen …"
 
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:385
+#: editor/key-list-box-row.vala:390
 msgid "Dismiss change"
 msgstr "Änderung verwerfen"
 
 #. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
 #. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:388 editor/key-list-box-row.vala:495
+#: editor/key-list-box-row.vala:393 editor/key-list-box-row.vala:500
 #: editor/registry-info.ui:112
 msgid "Erase key"
 msgstr "Schlüssel löschen"
 
 #. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:391
+#: editor/key-list-box-row.vala:396
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
 #. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
-#: editor/key-list-box-row.vala:394
+#: editor/key-list-box-row.vala:399
 msgid "Open parent folder"
 msgstr "Übergeordneten Ordner öffnen"
 
 #. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:397
+#: editor/key-list-box-row.vala:402
 msgid "Reset recursively"
 msgstr "Rekursiv zurücksetzen"
 
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:400
+#: editor/key-list-box-row.vala:405
 msgid "Do not erase"
 msgstr "Nicht löschen"
 
 #. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:489
+#: editor/key-list-box-row.vala:494
 msgid "No change"
 msgstr "Keine Änderung"
 
@@ -1313,33 +1314,33 @@ msgstr "Anwenden"
 msgid "Delayed setting changes will be shown here"
 msgstr "Verzögerte Einstellungsänderungen werden hier angezeigt"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:122
-#: editor/modifications-revealer.vala:317
+#: editor/modifications-revealer.vala:132
+#: editor/modifications-revealer.vala:340
 msgid "Nothing to reset."
 msgstr "Nichts zurückzusetzen."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:296
+#: editor/modifications-revealer.vala:319
 msgid "The value is invalid."
 msgstr "Der Wert ist ungültig."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:303
+#: editor/modifications-revealer.vala:326
 msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
 msgstr ""
 "Die Änderung wird verworfen, falls Sie diese Ansicht ohne Bestätigung "
 "schließen."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:308
+#: editor/modifications-revealer.vala:331
 msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
 msgstr ""
 "Die Änderung wird auf solche Anfragen angewendet, oder wenn Sie diese "
 "Ansicht schließen."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:329
+#: editor/modifications-revealer.vala:352
 msgid "Changes will be delayed until you request it."
 msgstr "Die Änderungen werden zurückgehalten, bis Sie diese anfordern."
 
 #. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not 
translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:331
+#: editor/modifications-revealer.vala:354
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation delayed."
 msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
@@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr[0] "Eine gsettings-Operation wird verzögert."
 msgstr[1] "%u gsettings-Operationen werden verzögert."
 
 #. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate 
it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:335
+#: editor/modifications-revealer.vala:358
 #, c-format
 msgid "One dconf operation delayed."
 msgid_plural "%u dconf operations delayed."
@@ -1356,12 +1357,12 @@ msgstr[1] "%u dconf-Operationen werden verzögert."
 
 #. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you 
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of 
each).
 #. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:338
+#: editor/modifications-revealer.vala:361
 #, c-format
 msgid "%s%s"
 msgstr "%s%s"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:338
+#: editor/modifications-revealer.vala:361
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation"
 msgid_plural "%u gsettings operations"
@@ -1372,14 +1373,14 @@ msgstr[1] "%u gsettings-Operationen"
 #. * the space before the "and" is probably wanted, and
 #. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
 #. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:343
+#: editor/modifications-revealer.vala:366
 #, c-format
 msgid " and one dconf operation delayed."
 msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
 msgstr[0] " und eine dconf-Operation wird verzögert."
 msgstr[1] " und %u dconf-Operationen werden verzögert."
 
-#: editor/pathbar.vala:313
+#: editor/pathbar.vala:316
 msgid "Copy current path"
 msgstr "Aktuellen Pfad kopieren"
 
@@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 "entfernt wurde, oder falls dieser Schlüssel überholt ist, könnten Sie ihn "
 "löschen wollen."
 
-#: editor/registry-info.ui:149
+#: editor/registry-info.ui:151
 msgid ""
 "This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "ein Fehler der Anwendung, die dieses Schema installiert hat. Wenn möglich, "
 "öffnen Sie dafür bitte einen Fehlerbericht."
 
-#: editor/registry-info.ui:159
+#: editor/registry-info.ui:161
 msgid ""
 "This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1432,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "ein Fehler der Anwendung, die dieses Schema installiert hat. Wenn möglich, "
 "erstellen Sie dafür bitte einen Fehlerbericht."
 
-#: editor/registry-info.ui:169
+#: editor/registry-info.ui:171
 msgid ""
 "This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
@@ -1442,52 +1443,60 @@ msgstr ""
 "ein Fehler der Anwendung, die dieses Schema installiert hat. Falls möglich, "
 "melden Sie diesen Fehler."
 
-#: editor/registry-info.vala:125
+#: editor/registry-info.vala:127
 msgid "Defined by"
 msgstr "Definiert durch"
 
-#: editor/registry-info.vala:127
+#: editor/registry-info.vala:130
 msgid "Schema"
 msgstr "Schema"
 
-#: editor/registry-info.vala:132
+#: editor/registry-info.vala:136
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: editor/registry-info.vala:132 editor/registry-list.vala:303
+#: editor/registry-info.vala:137 editor/registry-list.vala:337
 msgid "No summary provided"
 msgstr "Keine Zusammenfassung angegeben"
 
-#: editor/registry-info.vala:137
+#: editor/registry-info.vala:144
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: editor/registry-info.vala:137
+#: editor/registry-info.vala:145
 msgid "No description provided"
 msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
 
 #. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: editor/registry-info.vala:140
+#: editor/registry-info.vala:150
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: editor/registry-info.vala:152
+#: editor/registry-info.vala:162
 msgid "Forced range"
 msgstr "Erzwungener Bereich"
 
-#: editor/registry-info.vala:161
+#: editor/registry-info.vala:162
+msgid "Yes"
+msgstr "ja"
+
+#: editor/registry-info.vala:162
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: editor/registry-info.vala:170
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: editor/registry-info.vala:162
+#: editor/registry-info.vala:172
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: editor/registry-info.vala:166
+#: editor/registry-info.vala:183
 msgid "Default"
 msgstr "Voreinstellung"
 
-#: editor/registry-info.vala:170
+#: editor/registry-info.vala:187
 msgid ""
 "There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
 "problematic or meaningless."
@@ -1495,20 +1504,20 @@ msgstr ""
 "Es gibt kollidierende Definitionen dieses Schlüssels. Ein Ermitteln des "
 "Wertes wäre entweder problematisch oder sinnlos."
 
-#: editor/registry-info.vala:189
+#: editor/registry-info.vala:206
 msgid "Current value"
 msgstr "Aktueller Wert"
 
-#: editor/registry-info.vala:267
+#: editor/registry-info.vala:310
 msgid "Use default value"
 msgstr "Vorgabewerte verwenden"
 
-#: editor/registry-info.vala:331
+#. TODO "only" used for string-based and spin widgets
+#: editor/registry-info.vala:328
 msgid "Custom value"
 msgstr "Eigener Wert"
 
-#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
-#: editor/registry-info.vala:434
+#: editor/registry-info.vala:513
 msgid ""
 "Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
 "notation."
@@ -1516,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 "Punkt als Dezimaltrennzeichen und kein Tausendertrennzeichen verwenden. Sie "
 "können die Schreibweise X.Ye+Z verwenden."
 
-#: editor/registry-info.vala:437
+#: editor/registry-info.vala:517
 msgid ""
 "Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See "
 "https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete "
@@ -1527,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 "gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html."
 
 #. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:444
+#: editor/registry-info.vala:524
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -1537,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 "(beginnend mit »m«) auf einen leeren Wert. Zeichenketten, Signaturen und "
 "Objektpfade sollten in Anführungszeichen gesetzt werden."
 
-#: editor/registry-info.vala:446
+#: editor/registry-info.vala:526
 msgid ""
 "Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
 msgstr ""
@@ -1545,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "gesetzt werden."
 
 #. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:451
+#: editor/registry-info.vala:531
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value."
@@ -1553,11 +1562,11 @@ msgstr ""
 "Mit dem Schlüsselwort »nothing« setzen Sie hier einen möglichen Typ "
 "(beginnend mit »m«) auf einen leeren Wert."
 
-#: editor/registry-list.vala:327
+#: editor/registry-list.vala:363
 msgid "conflicting keys"
 msgstr "Kollidierende Schlüssel"
 
-#: editor/registry-list.vala:339
+#: editor/registry-list.vala:377
 msgid "No Schema Found"
 msgstr "Kein Schema gefunden"
 
@@ -1565,15 +1574,15 @@ msgstr "Kein Schema gefunden"
 msgid "No matches"
 msgstr "Keine Übereinstimmungen"
 
-#: editor/registry-search.vala:343
+#: editor/registry-search.vala:377
 msgid "Current folder"
 msgstr "Aktueller Ordner"
 
-#: editor/registry-search.vala:347
+#: editor/registry-search.vala:381
 msgid "Folders"
 msgstr "Ordner"
 
-#: editor/registry-search.vala:349
+#: editor/registry-search.vala:383
 msgid "Keys"
 msgstr "Schlüssel"
 
@@ -1581,96 +1590,96 @@ msgstr "Schlüssel"
 msgid "No keys in this path"
 msgstr "Keine Schlüssel in diesem Pfad"
 
-#: editor/registry-view.vala:96
+#: editor/registry-view.vala:126
 msgid "Keys not defined by a schema"
 msgstr "Schlüssel werden nicht von einem Schema definiert"
 
-#: editor/setting-object.vala:65
+#: editor/setting-object.vala:64
 msgid "Boolean"
 msgstr "Wahrheitswert"
 
-#: editor/setting-object.vala:67
+#: editor/setting-object.vala:66
 msgid "String"
 msgstr "Zeichenkette"
 
-#: editor/setting-object.vala:69
+#: editor/setting-object.vala:68
 msgid "String array"
 msgstr "Feld von Zeichenketten"
 
-#: editor/setting-object.vala:71
+#: editor/setting-object.vala:70
 msgid "Enumeration"
 msgstr "Aufzählung"
 
-#: editor/setting-object.vala:73
+#: editor/setting-object.vala:72
 msgid "Flags"
 msgstr "Schalter"
 
-#: editor/setting-object.vala:75
+#: editor/setting-object.vala:74
 msgid "Double"
 msgstr "Gleitkommazahl doppelter Genauigkeit"
 
 #. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/setting-object.vala:78
+#: editor/setting-object.vala:77
 msgid "D-Bus handle type"
 msgstr "D-Bus-Handle-Typ"
 
-#: editor/setting-object.vala:80
+#: editor/setting-object.vala:79
 msgid "D-Bus object path"
 msgstr "D-Bus-Objektpfad"
 
-#: editor/setting-object.vala:82
+#: editor/setting-object.vala:81
 msgid "D-Bus object path array"
 msgstr "D-Bus-Objektpfad-Feld"
 
-#: editor/setting-object.vala:84
+#: editor/setting-object.vala:83
 msgid "D-Bus signature"
 msgstr "D-Bus Signatur"
 
-#: editor/setting-object.vala:92
+#: editor/setting-object.vala:91
 msgid "Integer"
 msgstr "Ganzzahl"
 
-#: editor/setting-object.vala:94
+#: editor/setting-object.vala:93
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: editor/setting-object.vala:96
+#: editor/setting-object.vala:95
 msgid "Empty tuple"
 msgstr "Leeres Tupel"
 
-#: editor/setting-object.vala:215
+#: editor/setting-object.vala:214
 msgid "True"
 msgstr "Wahr"
 
-#: editor/setting-object.vala:217
+#: editor/setting-object.vala:216
 msgid "False"
 msgstr "Falsch"
 
-#: editor/setting-object.vala:218
+#: editor/setting-object.vala:217
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nichts"
 
-#: editor/setting-object.vala:223
+#: editor/setting-object.vala:222
 msgid "true"
 msgstr "wahr"
 
-#: editor/setting-object.vala:225
+#: editor/setting-object.vala:224
 msgid "false"
 msgstr "falsch"
 
 #. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as 
"yourtranslation (nothing)"
-#: editor/setting-object.vala:227
+#: editor/setting-object.vala:226
 msgid "nothing"
 msgstr "nichts"
 
-#: editor/setting-object.vala:274
-msgid "DConf backend"
-msgstr "DConf-Backend"
+#: editor/setting-object.vala:429
+msgid "Schema with path"
+msgstr "Schema mit Pfad"
 
-#: editor/setting-object.vala:359
+#: editor/setting-object.vala:431
 msgid "Relocatable schema"
 msgstr "Verschiebbares Schema"
 
-#: editor/setting-object.vala:359
-msgid "Schema with path"
-msgstr "Schema mit Pfad"
+#: editor/setting-object.vala:432
+msgid "DConf backend"
+msgstr "DConf-Backend"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]