[chronojump] Update Romanian translation



commit b3e433528a3ac14286fb1d982e7a917516765821
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Fri Apr 20 06:17:18 2018 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 8633 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 4926 insertions(+), 3707 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 02865e5..000f7a8 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,86 +7,99 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-10 17:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:42+0200\n"
-"Last-Translator: Aoi_hana <kuchiki14 yahoo com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-10 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 15:15+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
-msgstr ""
+msgstr "Falsifică sursa în direct"
 
 #: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
-msgid "Take _snaphot"
-msgstr ""
+msgid "Take _snapshot"
+msgstr "Fă in_stantaneu"
 
 #: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Time"
 msgid "Time:"
-msgstr "Timp"
+msgstr "Timp:"
 
 #: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
 msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv deconectat. Captura va fi întreruptă temporar"
 
 #: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
-msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
-msgstr ""
+msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
+msgstr "Dispozitiv reconectat. Doriți să reîncepeți captura?"
 
 #: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Default values"
 msgid "Default device"
-msgstr "Valori implicite"
+msgstr "Dispozitiv implicit"
 
 #: ../CesarPlayer/Utils/MediaFile.cs:160
 #: ../CesarPlayer/Utils/PreviewMediaFile.cs:116
 msgid "Invalid video file:"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier video nevalid:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
+#: ../glade/generic_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:2
 msgid "_Session"
 msgstr "_Sersiune"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:3
 msgid "New session"
 msgstr "Sesiune nouă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:4
 msgid "_Load"
 msgstr "Î_ncarcă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editează"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:6
 msgid "_Delete"
 msgstr "Șt_erge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:7
 msgid "delete current session"
 msgstr "șterge sesiunea curentă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:8
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr "Exportă setul de codor curent (la date brute)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:9
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportă setul la CSV (foaie de calcul)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:10
+msgid "Import session from another Chronojump database"
+msgstr "Importă sesiunea de la altă bază de date Chronojump"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:11
+msgid "Overview of this encoder session"
+msgstr "Prezentare generală a acestei sesiuni de codor"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:12
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Exportă sesiunea la _CSV (foaie de calcul)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:13
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
@@ -97,502 +110,600 @@ msgstr ""
 "Util pentru a exporta la o foaie de calcul ca MS Excel sau OpenOffice ori "
 "Gnumeric."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:14
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Exportă sesiunea la _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:15
 #, fuzzy
-#| msgid "_Server"
+#| msgid "Open database folder"
+msgid "Force sensor - Open data folder"
+msgstr "Deschide dosarul bazei de date"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:16
+msgid "Force sensor - Check version"
+msgstr "Senzor de forță - verifică versiunea"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:17
+msgid "Check version of force sensor firmware."
+msgstr "Verificați versiunea de firmware al senzorului de forță."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:18
 msgid "Server"
-msgstr "_Server"
+msgstr "Server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:19
 msgid "Check connection"
 msgstr "Verificare conexiune"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Query to server"
+#: ../glade/app1.glade.h:20
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Interogare la server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:21
 msgid "Check basic stats"
-msgstr ""
+msgstr "Verifică statisticile de bază"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:22
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Încarcă (sau actualizează) sesiunea la server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:23
 msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide pagina web a serverului (în navigatorul web)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
-msgid "_Mode:"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:24
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Mod"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3076 ../src/gui/chronojump.cs:3982
-#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
+#: ../glade/app1.glade.h:25
+msgid "Main menu"
+msgstr "Meniu principal"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4433 ../src/gui/chronojump.cs:6727
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Sărituri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:3078
-msgid "Runs"
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:389 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Simplu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+msgid "Multiple"
+msgstr "Multiple"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2550 ../src/gui/chronojump.cs:6727
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
+msgid "Races"
 msgstr "Alergări"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:873
-#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Putere"
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/report_window.glade.h:6
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Cu interval"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:201
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codor"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Gravitațional"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
+msgid "Inertial"
+msgstr "Inerțial"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+msgid "Force sensor"
+msgstr "Senzor de forță"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2259
+#: ../src/gui/session.cs:852
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Timp de reacție"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2261 ../src/gui/chronojump.cs:6744
 msgid "Other"
 msgstr "Altele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
-msgid "Main menu"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:37
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+msgid "Persons on top"
+msgstr "Persoanele deasupra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+msgid "Show persons photo"
+msgstr "Arată fotografia persoanei"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:41
+msgid "Documents"
+msgstr "Documente"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Formule"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump Graph"
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Use Chronojump faster"
-msgstr "Grafic Chronojump"
+msgstr "Utilizează Chronojump mai rapid"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:44
 msgid "_Accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "_Acceleratori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:45
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for new version"
+#: ../glade/app1.glade.h:46
 msgid "Check last version"
-msgstr "Verifică pentru o versiune nouă"
+msgstr "Verifică ultima versiune"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select a level"
-msgid "Please, select mode:"
-msgstr "Selectați un nivel"
+#: ../glade/app1.glade.h:48
+msgid "Quit"
+msgstr "Ieșire"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
-msgid "Or press '1'"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+msgid "page 1"
+msgstr "pagina 1"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:50
+msgid "Tests have 1 flight phase"
+msgstr "Testele au 1 fază de zbor"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:51
+msgid "Tests have >1 flight phase"
+msgstr "Testele au >1 faze de zbor"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:52
+msgid "Tests have 1 lap"
+msgstr "Testele au 1 tură"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:53
+msgid "Tests have >1 lap"
+msgstr "Teste au >1 ture"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:54
 #, fuzzy
-#| msgid "Contact time"
-msgid "Contact platform"
-msgstr "Timp de contact"
+#| msgid "Distance"
+msgid "Resistance is gravity"
+msgstr "Distanță"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
-msgid "Or press '2'"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:55
+msgid "Resistance is inertia"
+msgstr "Rezistența este interție"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
-msgid "Photocells"
-msgstr "Celule foto"
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2007
+#: ../src/gui/person.cs:992 ../src/gui/person.cs:2106
+#: ../src/gui/preferences.cs:803 ../src/gui/preferences.cs:876
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulează"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-msgid "Or press '3'"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+msgid "page 2"
+msgstr "pagina 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
-msgid "Encoders"
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../src/gui/session.cs:713
+msgid "Load session"
+msgstr "Încarcă sesiune"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+msgid "Manage persons"
+msgstr "Administrează persoane"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2548 ../src/gui/chronojump.cs:6716
+#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Persoane"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:61
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
 msgstr ""
+"Selectați persoana anterioară\n"
+"<Control>Sus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
-msgid "Or press '4'"
+#: ../glade/app1.glade.h:63
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
 msgstr ""
+"Selectați persoana următoare\n"
+"<Control>Jos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "_Other tests"
-msgid "Other tests"
-msgstr "_Alte teste"
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+msgid "Create new"
+msgstr "Creează nou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_select_window.glade.h:4
 msgid "New person"
 msgstr "Persoană nouă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+msgid "One"
+msgstr "Unu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:6
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Persoane noi (multiple)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1612
+#: ../src/gui/person.cs:2107
+msgid "Load"
+msgstr "Încarcă"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:27
 msgid "Load person"
 msgstr "Încarcă persoană"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/person.cs:320
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Încarcă persoane de la altă sesiune"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Current Person: "
-msgid "Current person"
-msgstr "Persoană curentă: "
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit selected person (p)"
+#: ../glade/app1.glade.h:72
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
-msgstr "Editează persoana selectată (p)"
+msgstr ""
+"Editează persoana selectată\n"
+"<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
-msgid "show all tests of this person"
-msgstr "afișează toate testele acestei persoane"
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+msgid "Show all tests of this person"
+msgstr "Arată toate testele acestei persoane"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete type"
+#: ../glade/app1.glade.h:75
 msgid "Delete person"
-msgstr "Șterge tipul"
+msgstr "Șterge persoana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
-msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>Persoane</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:76
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Focalizează imaginea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Simple jumps"
-msgid "Simple Jumps"
-msgstr "Sărituri simple"
+#: ../glade/app1.glade.h:77
+msgid "Manage rest time"
+msgstr "Administrează timpul de odihnă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Simple jumps"
-msgid "Multiple Jumps"
-msgstr "Sărituri simple"
+#: ../glade/app1.glade.h:78
+msgid "Highlight rest"
+msgstr "Evidențiază odihna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Simple runs"
-msgid "Simple Runs"
-msgstr "Alergări simple"
+#: ../glade/app1.glade.h:79
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr "Evidențiază timpii de odihnă mai lungi decât această valoare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Intervallic runs"
-msgid "Intervallic Runs"
-msgstr "Alergări cu interval"
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturează"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:185
-#: ../src/report.cs:172
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Timpi de reacție "
+#: ../glade/app1.glade.h:81
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analizează"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/person.cs:2380
-#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
-msgid "Pulses"
-msgstr "Pulsuri"
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/person_win.glade.h:13
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:83
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Profil de sărituri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/person.cs:2381 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../glade/app1.glade.h:84
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2633 ../src/gui/session.cs:854
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic 1"
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopic 1"
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5064
+#: ../src/gui/person.cs:2632 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
+msgid "Pulses"
+msgstr "Pulsuri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/encoder.cs:1085 ../src/gui/encoder.cs:4445
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Persoană"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Connecting with Chronopic"
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Se conectează cu Chronopic"
+#: ../glade/app1.glade.h:88
+msgid "Please, Wait!"
+msgstr "Așteptați!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Adaugă tip de săritură"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete simple jump type"
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "Delete jump type"
-msgstr "Ștege tipul de săritură simplă"
+msgstr "Șterge tipul de săritură"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "See order"
-msgstr ""
+msgstr "Vedeți ordinea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
-msgstr ""
+msgstr "Sari această persoană (se vor executa testele la sfârșit)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină această persoană de la secvența automată"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "End Automatic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Termină modul automat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "End automatic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Termină modul automat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod automat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Start automatic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Începe modul automat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "Bells"
 msgstr "Sonerii"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
-msgid "Add run type"
+#: ../glade/app1.glade.h:101
+msgid "Add race type"
 msgstr "Adaugă tip de alergare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete type"
-msgid "Delete run type"
-msgstr "Șterge tipul"
+#: ../glade/app1.glade.h:102
+msgid "Delete race type"
+msgstr "Șterge tipul de alergare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../glade/app1.glade.h:103
+msgid "Races:"
+msgstr "Alergări:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
-msgid "4"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:104
+msgid "5 m"
+msgstr "5 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:105
+msgid "10 m"
+msgstr "10 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:106
+msgid "15 m"
+msgstr "15 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:107
+msgid "20 m"
+msgstr "20 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:108
+msgid "Load file"
+msgstr "Încarcă un fișier"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:109
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Ajustare:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:110
+msgid "Tare"
+msgstr "Tară"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:111
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrează"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Execută timpul de reacție"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
-msgid "5"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:113
+msgid "Discriminative"
+msgstr "Caracteristic"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:114
+msgid "Animation lights"
+msgstr "Lumini de animație"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:115
+msgid "Flicker"
+msgstr "Tremur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Free"
 msgstr "Liber"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "6"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:118
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test Chronopic Multi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "Run analysis"
-msgstr "Rulează analiza"
+#: ../glade/app1.glade.h:119
+msgid "Race analysis"
+msgstr "Analiza alergării"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "7"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:120
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Conectează Chonopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Options"
-msgid "No options"
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
+msgid "Device"
+msgstr "Dispozitiv"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+msgid "Options"
 msgstr "Opțiuni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:123
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
-msgstr ""
+msgstr "Calculează înălțimea de cădere utilizând o săritură anterioară"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Falling height"
+#: ../glade/app1.glade.h:124
 msgid "Fall from a predefined height"
-msgstr "Înălțimea de cădere"
+msgstr "Cădere de la o înălțime predefinită"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91 ../src/gui/jump.cs:1461
-#: ../src/gui/jump.cs:1678
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
 msgid "Start inside"
 msgstr "Pornește înăuntru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Start inside"
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Start outside"
-msgstr "Pornește înăuntru"
+msgstr "Începe în exterior"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:3
+msgid "Falling height"
+msgstr "Înălțimea de cădere"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:128
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Greutate adițională"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:130
 #, no-c-format
-msgid ""
-"% body \n"
-"weight"
-msgstr ""
-"% greutatea \n"
-"corpului"
+msgid "% body weight"
+msgstr "% greutate corporală"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
-msgid "Technique"
-msgstr "Tehnică"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:131
 msgid "Using arms"
 msgstr "Se folosesc brațele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "Vertical"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Horizontal"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Waterpolo"
-msgid "Lateral"
-msgstr "Polo pe apă"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:64
 #, fuzzy
 #| msgid "Distance"
 msgid "Dominance"
 msgstr "Distanță"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "This level:"
+#: ../glade/app1.glade.h:134
+msgid "This"
+msgstr "Aceasta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "This limb"
-msgstr "Acest nivel:"
+msgstr "Acest membru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Opposite"
-msgstr ""
+msgstr "Opus"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
+#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
+#: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:135
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:61
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:62
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/constants.cs:1040
+#: ../src/gui/encoder.cs:1335 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/sqlite/main.cs:1903
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:63
+msgid "Lateral"
+msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:283
-#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
-#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Cădere"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/sqlite/main.cs:1341
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../src/sqlite/main.cs:1463
 msgid "Both"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:875
-#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:470 ../src/gui/run.cs:1220
-#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Distanță"
+msgstr "Amândouă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Jumps simple"
-msgid "Jump angle"
-msgstr "Sare simplu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
-msgid "degrees"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
-msgid "Input distance of jump"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/gui/jump.cs:1676
-#: ../src/gui/run.cs:1408
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1486
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitat de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
-msgid "Falling height"
-msgstr "Înălțimea de cădere"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow RJ's finish after time"
+#: ../glade/app1.glade.h:145
 msgid "Allow finish after time"
-msgstr "Permite finalul lui RJ după timp"
+msgstr "Permite terminarea după timp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:146
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
@@ -604,299 +715,241 @@ msgstr ""
 "Dacă o săritură reactivă este limitată de timp, și timpul se termină, "
 "permite săritura finală"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
-msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
-"first platform or photocell.\n"
-"It starts before and arrives there with some speed."
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:147
+msgid "Measure reaction time"
+msgstr "Măsoară timpul de reacție"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "What to do on speed start?"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:148
+msgid "Lights"
+msgstr "Lumini"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4907
+msgid "red"
+msgstr "roșu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
-msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4911
+msgid "yellow"
+msgstr "galben"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
-msgid "Prevent double contacts (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "Fix if found two or more contacts in"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "ms"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4915
+msgid "green"
+msgstr "verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
-msgid "Take first contact"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Jumper's average"
-msgid "Take average"
-msgstr "Media săritorului"
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4919
+msgid "buzzer"
+msgstr "semnal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
-msgid "Take last contact (recommended)"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
-msgid ""
-"Track distance \n"
-"(between platforms)"
-msgstr ""
-"Distanța pistei \n"
-"(între platforme)"
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2051
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maxim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:155
 #, fuzzy
-#| msgid "cm"
-msgid "m"
-msgstr "cm"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-msgid "Time starts on leaving first device\t"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
-msgid "Take average (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
-msgid "Take last contact"
-msgstr ""
+#| msgid "<b>pulse step</b>"
+msgid "pulse step"
+msgstr "<b>pasul pulsului</b>"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:628
-#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1172 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
-#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
+#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
+#: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
+#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
 msgid "seconds"
 msgstr "secunde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:157
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>pulse step</b>"
-msgid "pulse step"
-msgstr "<b>pasul pulsului</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "nelimitat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsuri nelimitate"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "total pulses"
 msgstr "pulsuri totale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Connecting with Chronopic"
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "Need to connect two Chronopics"
-msgstr "Se conectează cu Chronopic"
+msgstr "Este necesară conectarea a două Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:162
 msgid "Delete first"
 msgstr "Șterge primul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Șterge primul TC și TF pentru fiecare chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronized Swimming"
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "Synchronize"
-msgstr "Înot sincron"
+msgstr "Sincronizează"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizează chronopicuri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distanță totală"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
-#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3481
-#: ../src/gui/encoder.cs:3536 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
-msgid "Options"
-msgstr "Opțiuni"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Or press 'space'"
+msgstr "Sau apăsați „spațiu”"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:168
+msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
 msgstr ""
+"Termină testul (salvează testul până la acest moment).  Sau apăsați tasta "
+"„Enter”."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6111
-#, fuzzy
-#| msgid "Execute Pulse"
-msgid "Execute test"
-msgstr "Execută puls"
+#: ../glade/app1.glade.h:169
+msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
+msgstr "Anulați testul. Sau apăsați „spațiu”."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel"
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Anulează"
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:4129
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4561 ../src/gui/chronojump.cs:4887
+#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
+msgid "Phases"
+msgstr "Faze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Finalizează săritură (salvează săritura până la acest moment)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/execute/run.cs:951
-#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
-#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
-#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:294
-#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
+#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Timp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3803
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4134 ../src/gui/chronojump.cs:4380
-msgid "Phases"
-msgstr "Faze"
+#: ../glade/app1.glade.h:172
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "Înregistrează video (pornit / oprit)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Distance"
+msgid "Jump distance"
+msgstr "Distanță"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
-msgid "Record video (on / off)"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:55
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:70
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Unghi de săritură"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:21
+msgid "degrees"
+msgstr "grade"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:177
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Redă video (v)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:178
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspectează"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:179
+msgid "Delete last test (d)"
+msgstr "Șterge ultimul test (d)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:180
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Medie"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:182
+msgid "Best"
+msgstr "Cel mai bun"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:183
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr "Cele mai bune (toate sesiunile)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietăți"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizează"
 
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
-#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:268
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
+#: ../src/treeViewJump.cs:266
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid " "
-msgstr " "
-
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:282
-#: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:269
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
-#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/person_win.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/gui/person.cs:1449 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
 #: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Înălțime"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Now"
-msgstr "Acum"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Person average on this test"
-msgstr ""
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:503
-#: ../src/gui/encoder.cs:3638 ../src/gui/executeAuto.cs:505
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Persoană"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Session average on this test"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3639 ../src/report.cs:132
-msgid "Session"
-msgstr "Sesiune"
+#: ../glade/app1.glade.h:189
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:190
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Last run"
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "Last jump"
-msgstr "Ultima alergare"
+msgstr "Ultima săritură"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:467
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
-#: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -918,677 +971,1006 @@ msgstr "Ultima alergare"
 msgid "AVG"
 msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:870
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:569
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Viteză"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Last run"
-msgstr "Ultima alergare"
+#: ../glade/app1.glade.h:194
+msgid "Last lap"
+msgstr "Ultima tură"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
+#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:196
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Ultimul puls"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "pending"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete type"
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "Deleted test"
-msgstr "Șterge tipul"
+msgstr "S-a șters testul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete selected (d)"
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Șterge selectate (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
-msgid "Capture"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:198
+msgid "Show graph"
+msgstr "Arată graficul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:199
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Schimbă zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:200
+msgid "Play Video"
+msgstr "Redă video"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editează selectate (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "Șterge selectate (d)"
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/chronojump.cs:1256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1363 ../src/gui/chronojump.cs:1458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1561 ../src/gui/chronojump.cs:1644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1734 ../src/gui/chronojump.cs:1837
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Șterge selectate"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Putere"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:287
-#: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
-msgstr ""
+msgstr "Rigiditate"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Săritură"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:206
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Repară selectate (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Jumps simple"
+#: ../glade/app1.glade.h:207
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Șterge selectate (d)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "Jump multiple"
-msgstr "Sare simplu"
+msgstr "Săritură multiplă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/runSimple.cs:52
-msgid "Run"
-msgstr "Aleargă"
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Race"
+msgstr "Alergare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
-msgid "Run Intervallic"
+#: ../glade/app1.glade.h:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Run Intervallic"
+msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Aleargă cu interval"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/session.cs:734
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Timp de reacție"
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/encoder.cs:1965
+msgid "Save image"
+msgstr "Salvează imaginea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "Pulse"
 msgstr "Puls"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/runType.cs:234
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultate"
+#: ../glade/app1.glade.h:213
+msgid "Show table"
+msgstr "Arată tabelul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/app1.glade.h:214
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Introduceți distanța săriturii"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtip"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplică la"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
-#, fuzzy
-#| msgid "reaction time"
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Subtraction between"
-msgstr "timp de reacție"
+msgstr "Scădere între"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
-#, fuzzy
-#| msgid "And"
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "and"
-msgstr "Și"
+msgstr "și"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
-#, fuzzy
-#| msgid "action"
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "subtraction"
-msgstr "acțiune"
+msgstr "scădere"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "marchează consecutive"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "marchează cele mai bune „n” consecutive"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
-#, fuzzy
-#| msgid "mark consecutives"
-msgid "mark_consecutives"
-msgstr "marchează consecutive"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "Current"
 msgstr "Curent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:221
-#: ../src/gui/stats.cs:530 ../src/gui/stats.cs:985
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/genericWindow.cs:407
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:418 ../src/gui/person.cs:472 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
 msgid "Selected"
 msgstr "Selectat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "select"
 msgstr "selectează"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
-#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4446 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Sesiune"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:304
+#: ../src/gui/person.cs:431 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
+#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1323
-#: ../src/report.cs:268
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Limită"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 #, fuzzy
 #| msgid "Person's data"
 msgid "Person's average"
 msgstr "Datele persoanei"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 #, fuzzy
 #| msgid "Person's Weight"
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Greutatea persoanei"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Afișează teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
-msgstr "Afișează sex"
+msgstr "Afișează sexul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Show description"
 msgstr "Afișează descriere"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "După un test, utilizați-l pentru a actualiza statisticile"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizează statistici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descrierea statisticii"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
-#, fuzzy
-#| msgid "Variable"
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Variables"
-msgstr "Variabil"
+msgstr "Variabile"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Transpose"
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Transpose graph"
-msgstr "Transpune"
+msgstr "Transpune graficul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transpune"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Alcătuiește graficul pentru această statistică"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Report"
 msgstr "Raport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Adaugă această statistică și graficul ei la fereastra de raport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump Report window"
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "View report window"
-msgstr "Fereastră de raportare Chronojump"
+msgstr "Vizualizează fereastra de raport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Lățime"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Lățimea liniei"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Line width"
-msgstr ""
+msgstr "Lățime linie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "Legend"
 msgstr "Legendă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Bottom"
 msgstr "Capăt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1347
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1285 ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Top"
 msgstr "Vârf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1344
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/json.cs:1283 ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustează aceasta și marginea de jos dacă numele atleților sunt lungi."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "X axis font size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiunea fontului axei X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "Graph and report"
-msgstr ""
+msgstr "Grafic și raport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Stats"
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "stats"
-msgstr "Statistici"
+msgstr "statistici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
 msgstr ""
+"Nu sunt statistici pentru acest tip de test\n"
+"în versiunea Chronojump curentă."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
-msgid "Analyze"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:261
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Ajutor la indici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Contact platform\n"
-#| "(tempered steel)"
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Platformă de contact\n"
-"(oțel călit)"
+#: ../glade/app1.glade.h:262
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Recomandări generale privind îmbunătățirea indexurilor"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:263
+msgid "<b>Maximum Force</b>"
+msgstr "<b>Forță maximă</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/constants.cs:493
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 #, fuzzy
-#| msgid "no tables, creating ..."
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "fără tabele, se creează ..."
+#| msgid "<b>Info</b>"
+msgid "<b>Explosive Force</b>"
+msgstr "<b>Info</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:265
+msgid "<b>Elastic</b>"
+msgstr "<b>Elastic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/chronojump.cs:4728
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 #, fuzzy
-#| msgid "Server is connected."
-msgid "Encoder disconnected"
-msgstr "Serverul este conectat."
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Arms using</b>"
+msgstr "<b>Persoane</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 #, fuzzy
-#| msgid "Connect"
-msgid "Connect encoder"
-msgstr "Conectează"
+#| msgid "<b>Level</b>"
+msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
+msgstr "<b>Nivel</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
-msgid "Encoder:"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:268
+msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+msgstr "Abilitatea de a mobiliza o rezistență externă."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected"
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Selectat"
+#: ../glade/app1.glade.h:269
+msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgstr "Abilitatea de a mobiliza masa corpului."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/gui/encoder.cs:504
-#: ../src/gui/encoder.cs:776 ../src/gui/encoder.cs:1188
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:464
-msgid "Exercise"
+#: ../glade/app1.glade.h:270
+msgid ""
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
 msgstr ""
+"Creșterea puterii datorită energiei elastice acumulate în timpul ciclului de "
+"scurtare-întindere."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
-msgid "Show/edit description of this exercise."
+#: ../glade/app1.glade.h:271
+msgid "Increasing of strength due to arm movement."
+msgstr "Creșterea puterii datorită mișcării brațelor."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:272
+msgid ""
+"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
+"activation)."
 msgstr ""
+"Creșterea puterii prin căderea de la înălțime anterioară (activarea "
+"mecanismelor de reflex)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Add new sport"
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "Adaugă sport nou"
+#: ../glade/app1.glade.h:273
+msgid "All the definitions are related to jumps."
+msgstr "Toate definițiile sunt legate de sărituri."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:274
+msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
+msgstr "Scopul săriturii de cădere în acest profil este înălțimea maximă."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:275
+msgid "<b>Type of training</b>"
+msgstr "<b>Tip de antrenament</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:276
+msgid "<b>Contraction</b>"
+msgstr "<b>Contractare</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:278
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<b>Simulated</b>"
+msgid "<b>% max load</b>"
+msgstr "<b>Simulat</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:280
+#, no-c-format
+msgid "<b>% max power</b>"
+msgstr "<b>% putere maximă</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:281
+msgid "<b>Repetitions</b>"
+msgstr "<b>Repetiții</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:282
+msgid "<b>Series</b>"
+msgstr "<b>Serie</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:283
+msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
+msgstr "<b>Recuperare (min)</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:284
+msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgstr "<b>Forță maximă</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 #, fuzzy
-#| msgid "Type of test"
-msgid "Type of contraction"
-msgstr "Tip de test"
+#| msgid "Weightlifting"
+msgid ""
+"Weight lifting,\n"
+"gym machines"
+msgstr "Ridicare greutăți"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid "Right, Left or both (RL)"
+#: ../glade/app1.glade.h:287
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"inertial machines"
 msgstr ""
+"Sărituri,\n"
+"mașini inerțiale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
-msgid "Extra mass"
+#: ../glade/app1.glade.h:289
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"elastic bands"
 msgstr ""
+"Sărituri,\n"
+"benzi elastice"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/gui/person.cs:2001
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
+#: ../glade/app1.glade.h:291
+msgid ""
+"Concentric,\n"
+"isometric"
+msgstr ""
+"Concentric,\n"
+"izometric"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
-#, fuzzy
-#| msgid "Total Time"
-msgid "Total mass"
-msgstr "Timp total"
+#: ../glade/app1.glade.h:293 ../src/encoder.cs:660
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentric"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid "1RM window"
+#: ../glade/app1.glade.h:294
+msgid ""
+"Eccentric-\n"
+"Concentric"
 msgstr ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Or press 'CTRL + space'"
+#: ../glade/app1.glade.h:296
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low resistance"
 msgstr ""
+"Greutate corporală,\n"
+"rezistență scăzută"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:298
+msgid "Length of analysis:"
+msgstr "Lungimea analizei:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancelled"
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Anulat"
+#: ../glade/app1.glade.h:299
+msgid "Length:"
+msgstr "Lungime:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Finish"
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Final"
+#: ../glade/app1.glade.h:301
+#, no-c-format
+msgid "Until 5% decrease in max force"
+msgstr "Până la descreșterea cu 5% în forță max"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-#, fuzzy
-#| msgid "Loaded"
-msgid "Load set"
-msgstr "Încărcat"
+#: ../glade/app1.glade.h:302
+msgid "This seconds:"
+msgstr "Aceste secunde:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:303
+msgid "RFD"
+msgstr "RFD"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:304
+msgid "At"
+msgstr "La"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:306
+#, no-c-format
+msgid "% maximum force"
+msgstr "% forță maximă"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:307
+msgid "From"
+msgstr "De la"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:308
+msgid "to"
+msgstr "la"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310
+msgid "Until"
+msgstr "Până când"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+msgid "Back to default values"
+msgstr "Înapoi la valorile implicite"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+msgid "RFD calculation"
+msgstr "Calcul RFD"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1131 ../src/gui/encoder.cs:1613
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Contacte (platformă or celulă foto)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+msgid "Please, wait!"
+msgstr "Așteptați!"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+msgid "Extra mass"
+msgstr "Masă extra"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:3713
+msgid "Weights"
+msgstr "Greutăți"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:318
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr "Capturează 1 set"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+msgid "Capture continuously"
+msgstr "Capturează continuu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:320
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "Sau apăsați „CTRL + space”"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Recalculează setul cu parametri modificați"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete first"
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1586
+msgid "Load set"
+msgstr "Încarcă un set"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:323
 msgid "Delete set"
-msgstr "Șterge primul"
+msgstr "Șterge setul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportă sesiunea la _CSV (foaie de calcul)"
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:325
+msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
+msgstr ""
+"Termină captura (salvează testul până la acest moment).  Sau apăsați tasta "
+"„Enter”."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:326
+msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
+msgstr "Anulați procesul. Sau apăsați „escape”."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:327
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr "Termină modul continuu"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:595
-#: ../src/gui/encoder.cs:5482
-#, fuzzy
-#| msgid "Add comment"
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1241
+#: ../src/gui/encoder.cs:6497
 msgid "Save comment"
-msgstr "Adaugă comentariu"
+msgstr "Salvează comentariul"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:329
+msgid "Adaptative rhythm"
+msgstr "Ritm adaptiv"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219
+msgid "Rhythm"
+msgstr "Ritm"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:331
+msgid "Capturing with triggers"
+msgstr "Capturare cu declanșatori"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/constants.cs:537
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Se detectează ..."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:333
+msgid "Encoder disconnected"
+msgstr "Codor deconectat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:334
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Conectați codorul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:1187
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 #, fuzzy
-#| msgid "Sex"
-msgid "Set"
-msgstr "Sex"
+#| msgid "All the same"
+msgid "Select them to save"
+msgstr "Toate la fel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "capture"
+#. not shown, unused
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:4445
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:861
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Repetiții"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:337
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#. put none in combo
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:305
+#: ../src/gui/person.cs:435 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../src/stats/main.cs:246
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:339
+msgid "4toP"
+msgstr "4laP"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:340
+msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
+msgstr "v,p,f sunt medii ale fazei de propulsie."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1086
+#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoder.cs:4268
+#: ../src/gui/encoder.cs:4327 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+msgid "Exercise"
+msgstr "Exercițiu"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:342
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr "Arată/editează descrierea acestui exercițiu."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:343
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Adaugă exercițiu nou"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:344
+msgid "Eccentric-Concentric"
+msgstr "Excentric-concentric"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:345
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:346
+msgid "Total mass"
+msgstr "Masă totală"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:347
+msgid "1RM window"
+msgstr "fereastră 1RM"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:348
+msgid "Diameter"
+msgstr "Diametru"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:349
+msgid "Inertia moment"
+msgstr "Moment interție"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:557 ../src/gui/encoder.cs:611
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1832
+#: ../src/gui/encoder.cs:3714 ../src/gui/encoder.cs:4762
+#: ../src/gui/encoder.cs:4766 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+msgid "Inertia M."
+msgstr "Inerție m."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:351
+msgid "Kg*cm^2"
+msgstr "Kg*cm^2"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/constants.cs:702 ../src/constants.cs:1023
+msgid "Mass"
+msgstr "Masă"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:353
+msgid "Inertia"
+msgstr "Inerție"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:354
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurează"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:355
+msgid ""
+"Start with the rope completely unwrapped,\n"
+"then click this button."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:357
+msgid " If you want to recalibrate, push this button"
+msgstr " Dacă doriți să recalibrați, apăsați acest buton"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:358
+msgid "Calbrate again"
+msgstr "Calibrează din nou"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrează"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Redă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:1194
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/encoder.cs:1572
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Record video on capture"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrează video la captură"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-#, fuzzy
-#| msgid "Full name"
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Filename"
-msgstr "Nume complet"
+msgstr "Nume de fișier"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dosar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Open database folder"
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Open Folder"
-msgstr "Deschide dosarul bazei de date"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide dosarul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Best"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/encoder.cs:1565
+msgid "Set"
+msgstr "Set"
 
-#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
-#: ../src/stats/main.cs:246
-msgid "None"
-msgstr "Nimic"
+#: ../glade/app1.glade.h:367
+msgid "Data without smoothing"
+msgstr "Date fără netezire"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Repetitions (select them to save)"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:368
+msgid "capture"
+msgstr "captură"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Data"
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Data:"
-msgstr "Date"
+msgstr "Data:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
-#, fuzzy
-#| msgid "Current"
+#: ../glade/app1.glade.h:370
+msgid "Individual / current set"
+msgstr "Set individual / curent"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:371
+msgid "Individual / current session"
+msgstr "Sesiune individuală / curentă"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:372
+msgid "Individual / all sessions"
+msgstr "Sesiuni individuale / toate"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:373
+msgid "Groupal / current session"
+msgstr "Sesiune de grup / curentă"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Current set"
-msgstr "Curent"
+msgstr "Setul curent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:375
+msgid "Load another set"
+msgstr "Încarcă alt set"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "("
-msgstr ""
+msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:774
-#, fuzzy
-#| msgid "Reactive"
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
-msgstr "Reactiv"
+msgstr "Activ"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/edit_event.glade.h:36
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "/"
-msgstr ""
+msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected"
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 msgid "Select"
-msgstr "Selectat"
+msgstr "Selectează"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Competition"
-msgid "Compare to"
-msgstr "Competiție"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mod:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 #, fuzzy
 #| msgid "Power"
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Putere"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Person variables</b>"
 msgid "Cross variables"
 msgstr "<b>Variabile de persoane</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Side compare"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:3425
 msgid "Single repetition"
-msgstr ""
+msgstr "Repetiție unică"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Neuromuscular profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil neuromuscular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Eccentric-concentric together"
-msgstr ""
+msgstr "Excentric-concentric împreună"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Eccentric-concentric separated"
-msgstr ""
+msgstr "Excentric-concentric separat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-#, fuzzy
-#| msgid "All values"
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Analyze mean values"
-msgstr "Toate valorile"
+msgstr "Analizează valorile medii"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-#, fuzzy
-#| msgid "All values"
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Analyze max values"
-msgstr "Toate valorile"
+msgstr "Analizează valorile maxime"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:391
+msgid "Date on X"
+msgstr "Data la X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "Max. 12 graphs"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:392
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
-#, fuzzy
-#| msgid "Reaction time"
-msgid "Repetition number"
-msgstr "Timp de reacție"
+#: ../glade/app1.glade.h:393
+msgid "Show:"
+msgstr "Arată:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:394
+msgid "Show impulse"
+msgstr "Arată impulsul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 #, fuzzy
 #| msgid "Show angle"
 msgid "Show range"
 msgstr "Afișează unghi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 #, fuzzy
 #| msgid "Peak Power"
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Putere maximă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:397
+msgid "Show position"
+msgstr "Arată poziția"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Show speed"
 msgstr "Afișează viteză"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-#, fuzzy
-#| msgid "Show description"
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "Show acceleration"
-msgstr "Afișează descriere"
+msgstr "Arată accelerația"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
-#, fuzzy
-#| msgid "Show power"
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "Show force"
-msgstr "Afișează putere"
+msgstr "Arată forța"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Show power"
 msgstr "Afișează putere"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:1456
-msgid "Save image"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:402
+msgid "Repetition number"
+msgstr "Numărul repetiției"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
-msgid "Save 1RM value"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:403
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr "Comparația laterală permite un maxim de 12 grafice."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:404
+msgid "Max. 12 graphs"
+msgstr "Max. 12 grafice"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:405
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Anulează procesul"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:406
+msgid "Option:"
+msgstr "Opțiune:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:407
+msgid "Position"
+msgstr "Poziție"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:408 ../src/encoder.cs:2020
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Accelerație"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:409 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1013 ../src/encoder.cs:2021
+msgid "Force"
+msgstr "Forță"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:410 ../src/gui/encoder.cs:3437
+msgid "Side compare"
+msgstr "Comparație laterală"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3446
 #, fuzzy
-#| msgid "See graph"
-msgid "Show graph"
-msgstr "Vedeți grafic"
+#| msgid "Purpose"
+msgid "Superpose"
+msgstr "Scop"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1458
-msgid "Save table"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:412 ../src/gui/encoder.cs:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "All the same"
+msgid "All set"
+msgstr "Toate la fel"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:413
+msgid "Same X scale"
+msgstr "Aceeași scală X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:414 ../src/encoder.cs:2018
 #, fuzzy
-#| msgid "Show angle"
-msgid "Show table"
-msgstr "Afișează unghi"
+#| msgid "Old weight"
+msgid "Displacement"
+msgstr "Greutate veche"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:780
-#: ../src/gui/encoder.cs:1191
-msgid "Encoder"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:415 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../src/treeViewPulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferență"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:416
+msgid "Save 1RM value"
+msgstr "Salvează valoarea 1RM"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:417
+msgid "Export repetition from A to B"
+msgstr "Exportă repetiția de la A la B"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/encoder.cs:1969
+msgid "Save table"
+msgstr "Salvează tabelul"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:419
+msgid "Triggers found on this set"
+msgstr "Declanșatorii găsiți în acest set"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:420
+msgid "Show triggers"
+msgstr "Arată declanșatorii"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:421
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1596,14 +1978,17 @@ msgid ""
 "Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
 "server."
 msgstr ""
+"Chronojump are un server pentru a partaja date între utilizatori.\n"
+"Datele sunt colectate de contribuțiile utilizatorilor și serverul generează "
+"statistici și grafice.\n"
+"Oricine poate să verifice statisticile și graficele serverului și să facă "
+"ușor interogări la server."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Checking database"
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Check data"
-msgstr "Se verifică baza de date"
+msgstr "Verifică datele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:425
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1612,91 +1997,62 @@ msgid ""
 "Simulated tests will be discarded.\n"
 "Evaluator can use real name or nickname."
 msgstr ""
+"Confidențialitatea este respectată:\n"
+"- Numele, comentariile, fotografiile și video-urile nu sunt încărcate.\n"
+"- Datele de naștere sunt ascunse.\n"
+"\n"
+"Testele simulate vor fi ignorate.\n"
+"Evaluatorul poate utiliza un nume real sau un pseudonim."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
-#, fuzzy
-#| msgid "Change date"
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Share data!"
-msgstr "Modifică data"
+msgstr "Partajați datele!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Server stats"
+#: ../glade/app1.glade.h:432
 msgid "Server actions"
-msgstr "Statisticile serverului"
+msgstr "Acțiuni de server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Fereastră Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Contact platform\n"
-#| "(tempered steel)"
-msgid "Connect platform or photocells"
-msgstr ""
-"Platformă de contact\n"
-"(oțel călit)"
+#: ../glade/app1.glade.h:433
+msgid "Your email"
+msgstr "Adresa email"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectează"
+#: ../glade/app1.glade.h:434
+msgid "Preferred response language "
+msgstr "Limba de răspuns preferată "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Chronopic principal</b>(utilizat la toate testele)"
+#: ../glade/app1.glade.h:435
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalană"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-msgid "Show"
-msgstr "Afișează"
+#: ../glade/app1.glade.h:436
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaniolă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>Suplimentar</b> (poate fi utilizat la MultiChronopic)"
+#: ../glade/app1.glade.h:437
+msgid "English"
+msgstr "Engleză"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Detection</b>"
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Identificare</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:438
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugheză"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Contact platform\n"
-#| "(tempered steel)"
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Platformă de contact\n"
-"(oțel călit)"
+#: ../glade/app1.glade.h:439
+msgid "Add comments"
+msgstr "Adaugă comentarii"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
-msgid ""
-"Select the port where Chronopic is connected.\n"
-"\n"
-"On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
-"\n"
-"Just select port and then close this window."
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:440
+msgid "Send error log"
+msgstr "Trimite istoricul de eroare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic 1"
-msgid "Chronopic"
-msgstr "Chronopic 1"
+#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
+msgid "Chronojump - Confirm"
+msgstr "Chronojump - confirmare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
-msgid "ChronoJump - Confirm"
-msgstr "ChronoJump - Confirmare"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertește greutatea testelor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1706,302 +2062,308 @@ msgstr ""
 "moment ce greutatea săritorului s-a schimbat, trebuie să rezolvați greutatea "
 "săriturii noi."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
 #, fuzzy
-#| msgid "<b>Old jumper weight</b>"
 msgid "Old jumper weight"
-msgstr "<b>Greutatea săritorului vechi</b>"
+msgstr "Greutate veche săritor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:5
 #, fuzzy
-#| msgid "<b>New jumper weight</b>"
 msgid "New jumper weight"
-msgstr "<b>Greutatea săritorului nou</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
-msgid "About"
-msgstr "Despre"
+msgstr "Greutate nouă săritor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Chronojump</b>"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-msgstr "<b>Chronojump</b>"
+msgstr "<b>CEO's Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Sport</b>"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
 msgid "<b>Software</b>"
-msgstr "<b>Sport</b>"
+msgstr "<b>Program</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Chronojump</b>"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-msgstr "<b>Chronojump</b>"
+msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hardware: dispozitive</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>statistics data</b>"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-msgstr "<b>date statistici</b>"
+msgstr "<b>Suport de matematică și statistici</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>persons</b>"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
 msgid "<b>OpenCV</b>"
-msgstr "<b>persoane</b> "
+msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
 msgid "Developers"
 msgstr "Dezvoltatori"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:9
 msgid "Documenters"
 msgstr "Redactori de documente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:10
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducători"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ajutor pentru port Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Verifică portul Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356 ../src/gui/helpPorts.cs:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Forțează portul Chronopic la COM1 sau COM2"
+msgstr "Forțează portul Chronopic la COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Testează imagine și descriere"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:1
 msgid "Message"
 msgstr "Mesaj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
-msgid "Server stats"
-msgstr "Statisticile serverului"
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
+msgid "Go"
+msgstr "Mergi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
-msgid "Evaluators"
-msgstr "Evaluatori"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
+msgid "Player"
+msgstr "Jucător"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
-msgid "In server"
-msgstr "În server"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etichetă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
-msgid ""
-"Uploaded\n"
-"by you"
-msgstr ""
-"Încărcat\n"
-"de dumneavoastră"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "Close window"
+msgstr "Închide fereastra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesiuni"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
+msgid "Logout"
+msgstr "Deconectare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/exportSession.cs:172
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
-msgid "Persons"
-msgstr "Persoane"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:5
+msgid "Logout automatically"
+msgstr "Deconectare automată"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>General data</b>"
-msgid "General data"
-msgstr "<b>Date generale</b>"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:6
+msgid "Tasks at this station"
+msgstr "Sarcini la această stație"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/exportSession.cs:177
-#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
-msgid "Reactive jumps"
-msgstr "Sărituri reactive"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:7
+msgid "Other stations with assigned tasks"
+msgstr "Alte stații cu sarcini atribuite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
-msgid "Intervallic runs"
-msgstr "Alergări cu interval"
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
+msgid "Server stats"
+msgstr "Statisticile serverului"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
-#, fuzzy
-#| msgid "Test"
-msgid "Tests"
-msgstr "Test"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
+msgid "Chronojump threshold"
+msgstr "Prag Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/gui/chronojump.cs:1113
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
+msgid "About threshold"
+msgstr "Despre prag"
+
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Alte teste"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1098
 msgid "Edit"
 msgstr "Editează"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2
 msgid "Flight time"
 msgstr "Timp de zbor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:778
-#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:466
-#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
+#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Greutate suplimentară"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/edit_event.glade.h:7
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificator"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9
 msgid "Contact time"
 msgstr "Timp de contact"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
+#: ../src/constants.cs:1017 ../src/exportSession.cs:567
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
+#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1485 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Distanță"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:13
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulat</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:19
 #, fuzzy
 #| msgid "Show angle"
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Afișează unghi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/edit_event.glade.h:15
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Greșeli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
-#, fuzzy
-#| msgid "Variable"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:16
 msgid "Video available"
-msgstr "Variabil"
+msgstr "Video disponibil"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:616
-#: ../src/encoder.cs:599 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
-#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
-#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
-#: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
-#: ../src/gui/jump.cs:1832
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:660 ../src/encoder.cs:730
+#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
+#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
+#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
+#: ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:615
-#: ../src/encoder.cs:601 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:659 ../src/encoder.cs:732
+#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
+#: ../src/gui/jump.cs:1787
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/edit_event.glade.h:19
 msgid "Play video"
-msgstr ""
+msgstr "Redă video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/edit_event.glade.h:23
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24
 msgid "m/s"
-msgstr ""
+msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:468
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/person.cs:2228
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:503
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Începe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/edit_event.glade.h:27
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
 msgstr ""
-"Comentarii /\n"
-" descriere "
+"Descriere  /\n"
+"comentarii"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Sit to stand</b>"
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "<b>Ridicare</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capabil să te ridici fără a folosi mâinile dintr-o acțiune stabilă și "
 "controlată."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capabil să te ridici folosind mâinile dintr-o acțiune stabilă și controlată."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capabil să te ridici folosind mâinile după încercări multiple."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesită sau cere ajutor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:35
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nedefinit."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Chestionar MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Kick ball</b>"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
 msgid "Kick ball"
-msgstr "<b>Lovește mingea</b>"
+msgstr "Loviți mingea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capabil să lovești mingea fără a pierde echilibrul."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capabil să lovești mingea dar necesită să faci un pas înapoi pentru a reveni "
 "în echilibru."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Capabil să lovești mingea cu dificultate în găsirea echilibrului."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "<b>Mergi numărând înapoi de la 15 la 0</b> "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capabil să coordonezi mersul cu numărarea fără a face greșeli."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capabil să coordonezi mersul cu numărarea cu o greșeală."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordonare slabă între mers și numărare cu mai mult de o greșeală."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesită ajutor sau nu poate executa activitatea de numărare."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Go around back of cone</b>"
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "<b>Înconjoară conul</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -2009,25 +2371,29 @@ msgstr ""
 "Capabil să înconjuri conul fără să îl atingi, fără a ieși din  zona marcată, "
 "dar încetinind ritmul."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capabil să mergi împrejur cu semne evidente de insecuritate."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Able to go around the cone without touching it, without going outside "
+#| "the  marked area, and keeping up the pace."
 msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, and keeping up the pace."
 msgstr ""
 "Capabil să înconjuri conul fără să îl atingi, fără a ieși din  zona marcată, "
 "și păstrând ritmul."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Step into circles</b>"
 msgid "Step into circles"
 msgstr "<b>Pășește în cercuri</b> "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -2035,7 +2401,7 @@ msgstr ""
 "Capabil să mergi, călcând cu câte un picior în fiecare cerc fără să le "
 "atingi și fără să pierzi echilibrul."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2044,7 +2410,7 @@ msgstr ""
 "sau fiind nevoie de un pas în plus în afara inelelor pentru a recăpăta "
 "echilibrul."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2053,261 +2419,286 @@ msgstr ""
 "mult de o dată, sau fiind nevoie de mai mult de un pas în plus pentru a "
 "recăpăta echilibrul."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Sit back down</b>"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
 msgid "Sit back down"
-msgstr "<b>Așezare</b>"
+msgstr "Așezați jos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capabil să te așezi lent fără a folosi mâinile."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capabil să te așezi brusc fără a folosi mâinile."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capabil să te așezi folosind mâinile."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/edit_event.glade.h:71
 msgid "slCMJ"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
-msgid "Encoder capture options"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
-msgid "Safe"
-msgstr ""
+msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
-#, fuzzy
-#| msgid "Reaction time"
-msgid "Recording time"
-msgstr "Timp de reacție"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
-#, fuzzy
-#| msgid "Max Height"
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Înălțime maximă"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
-msgid "s"
-msgstr ""
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Selectați configurația de codor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "Displayed positive and negative height"
-msgstr ""
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-#, fuzzy
-#| msgid "Old weight"
-msgid "Displayed height"
-msgstr "Greutate veche"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
+msgid "Rotary friction"
+msgstr "Frecare rotativă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
-#, fuzzy
-#| msgid "Variable"
-msgid "Main variable"
-msgstr "Variabil"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Axă rotativă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
-msgid "End at n inactivity seconds"
-msgstr ""
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+msgid "Manage"
+msgstr "Administrare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
-msgid "Show start and duration of each repetition"
-msgstr ""
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
+msgid "Connected to axis"
+msgstr "Conectat la axă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr ""
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
+msgid "Number of anchorages"
+msgstr "Numărul de ancorări"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
 #, fuzzy
-#| msgid "Line"
-msgid "Linear"
-msgstr "Linie"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
-msgid "Rotary friction"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
-msgid "Rotary axis"
+msgid ""
+"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
+"anchorage."
 msgstr ""
+"Diametrul mediu (cm) al conului sau al axei la care coarda este înfășurată "
+"pe fiecare ancorare."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 #, fuzzy
 #| msgid "Show angle"
 msgid "Push angle"
 msgstr "Afișează unghi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 #, fuzzy
 #| msgid "Weight"
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Greutate"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "Inertia M."
-msgstr ""
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgid "Inertia momentum without extra weight"
+msgstr "Săritură CounterMovement cu greutate suplimentară"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+msgid "Mass of each extra load"
+msgstr "Masa fiecărei greutăți extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Calcule inertial momentum"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
+msgid ""
+"Distance from the center of the axis\n"
+"to the center of the loads."
 msgstr ""
+"Distanța de la centrul axei\n"
+"până la centrul greutăților."
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Distance interval"
+msgid "Distance: center-loads"
+msgstr "Interval de distanță"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "Calcule IM"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
+msgid ""
+"Machine speed / Person speed ratio.\n"
+"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
+msgid "Force multiplier"
+msgstr "Multiplicator de forță"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
+msgid "Calculate inertial momentum"
+msgstr "Calculează momentul inerțial"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+msgid "Calculate IM"
+msgstr "Calculează IM"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Acuratețe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "grams"
-msgstr ""
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:877
+msgid "Import"
+msgstr "Importă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of tracks"
-msgid "Number of weights"
-msgstr "Număr de piste"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/exportSession.cs:76
+msgid "Export"
+msgstr "Exportă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight"
-msgid "Weight of each"
-msgstr "Greutate"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
+#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1296
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-msgid "Calcule"
-msgstr ""
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
+#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
+#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4277
+#: ../src/gui/encoder.cs:4332 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "ChronoJump - Eroare"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplică"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
-msgid "ChronoJump"
-msgstr "ChronoJump"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+msgid "grams"
+msgstr "grame"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
-msgid "Your email"
-msgstr ""
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34 ../src/exportSession.cs:329
+#: ../src/treeViewJump.cs:37 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Unghi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
-#, fuzzy
-#| msgid "Add comment"
-msgid "Add comments"
-msgstr "Adaugă comentariu"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+msgid "Oscillations"
+msgstr "Oscilații"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
-msgid "Abort"
-msgstr ""
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+msgid "Number of weights"
+msgstr "Numărul de greutăți"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/encoder_overview.glade.h:1
+msgid "Encoder overview"
+msgstr "Prezentare generală codor"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Datele de server ale evaluatorului"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:2
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Completați aceste valori."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:3
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Emailul nu va fi afișat niciodată în public."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/exportSession.cs:206
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:974 ../src/report.cs:220
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
 msgid "E-mail"
 msgstr "Email"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
 msgid "change"
 msgstr "modifică"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:14
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
 msgid "Country"
 msgstr "Țară"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:8
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:9
 msgid "more info"
 msgstr "mai multe informații"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:10
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Data nașterii"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:864
+#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarii"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datele evaluatorului"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:13
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Selectați cronometrul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/constants.cs:535
-#: ../src/constants.cs:566 ../src/gui/person.cs:1236 ../src/gui/person.cs:1252
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1332 ../src/gui/person.cs:1348
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:15
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:16
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:17
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:18
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Altele. Specifică:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:19
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Extinde imagine și afișează descriere"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:20
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Pentru a cumpăra sau a construi Cronopic vedeți pagina web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronometru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Selectați dispozitivul pe care îl utilizați curent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2315,364 +2706,275 @@ msgstr ""
 "Platformă de contact\n"
 "(oțel călit)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Contact platform\n"
-#| "(modular circuit board)"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
 msgstr ""
 "Platformă de contact\n"
-"(placă de circuit modulară)"
+"(placă de circuit)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infraroșu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Pentru a cumpăra sau a construi aceste dispozitive vedeți pagina web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
-msgid "Device"
-msgstr "Dispozitiv"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurează grafic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maxim"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minim"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Vertical Axe</b>"
-msgid "Vertical Axe"
-msgstr "<b>Axă verticală</b> "
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
+msgid "Vertical Axis"
+msgstr "Axă verticală"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Afișează ghid negru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Afișează ghid verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Guides</b>"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
 msgid "Guides"
-msgstr "<b>Ghiduri</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Desenează un cerc la sfârșit"
+msgstr "Ghiduri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Afișează grilă (la teste repetitive)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "Show time"
-msgstr "Afișează timp"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-#, fuzzy
-#| msgid "Load session"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
 msgid "Load sequence"
-msgstr "Încarcă sesiune"
+msgstr "Încarcă secvența"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
-#, fuzzy
-#| msgid "Create new Run Type"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
 msgid "Create new sequence"
-msgstr "Crează un tip nou de alergare"
+msgstr "Creează o secvență"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "page 1"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-#, fuzzy
-#| msgid "person"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
 msgid "By persons"
-msgstr "persoană"
+msgstr "După persoane"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
-#, fuzzy
-#| msgid "Show tests"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
 msgid "By tests"
-msgstr "Afișează teste"
+msgstr "După teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
 msgid "By sets"
-msgstr ""
+msgstr "După seturi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
 msgstr ""
+"Prima persoană execută toate testele,\n"
+"a doua persoană execută toate testele ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
 msgstr ""
+"Toate persoanele execută primul test,\n"
+"toate persoanele execută al doilea test ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
 "One set can contain several tests."
 msgstr ""
+"Toate persoanele execută primul set,\n"
+"toate persoanele execută al doilea set ...\n"
+"Un set poate să conțină mai multe teste."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
-msgid "page 2"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
 msgid "Set 1"
-msgstr ""
+msgstr "Setul 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
 msgid "Set 2"
-msgstr ""
+msgstr "Setul 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
 msgid "Set 3"
-msgstr ""
+msgstr "Setul 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Salvează această secvență pentru a fi utilizată pe viitor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
 msgid "Description (optional)"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "Descriere (opțional)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
 msgid "Select exercises"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează exerciții"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
 msgid "page 3"
-msgstr ""
+msgstr "pagina 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Înainte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2
 msgid "Feet"
 msgstr "Picioare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3
 msgid "Inches"
 msgstr "Țoli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/encoder.cs:783
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/generic_window.glade.h:5
+msgid "button"
+msgstr "buton"
+
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1573
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentează"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crează un tip nou de săritură"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:2
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crează un tip nou de săritură în baza de date"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
 msgid "no"
 msgstr "nu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
 msgstr ""
 "Opțiuni\n"
-"principale "
+"principale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitat de "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
 msgid "value"
 msgstr "valoare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1222
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "sărituri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/constants.cs:877
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1019
 msgid "time"
 msgstr "timp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17 ../glade/run_type_add.glade.h:14
 msgid "simple"
 msgstr "simplu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitiv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19 ../glade/run_type_add.glade.h:15
 msgid "fixed: "
 msgstr "fixat: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
-#, fuzzy
-#| msgid "All the same"
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
 msgid "All tests"
-msgstr "Toate la fel"
+msgstr "Toate testele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
 msgid "Delete type"
 msgstr "Șterge tipul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
-msgid "Chronojump language select"
-msgstr "Selector de limbă Chronojump"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
-msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Selectați limbajul pentru <b>Chronojump</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
-#, fuzzy
-#| msgid "Add/Edit multiple persons"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
 msgid "Add multiple persons"
-msgstr "Adaugă/Editează persoane multiple"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-#, fuzzy
-#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
-msgstr "Exportă sesiunea la _CSV (foaie de calcul)"
+msgstr "Adaugă persoane multiple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "CSV file has headers"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
-msgid "CSV file does not have headers"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
-msgid "Full name in one column"
-msgstr ""
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Adaugă intrări manual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
-msgid "Full name in two columns"
-msgstr ""
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Adaugă intrări de la CSV (foaie de calcul)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
-msgid "Open CSV file"
-msgstr ""
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
+msgid "Create table"
+msgstr "Creează tabel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
-msgid "Help"
-msgstr "_Ajutor"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr "Marchează dacă fișierul CSV are sau nu rând de antet."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
-msgid "Add entries manually"
-msgstr ""
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr "Numele complet într-o coloană sau în două (nume/prenume)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating database"
-msgid "Create table"
-msgstr "Se creează baza de date"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
+msgstr "Structura foii de calcul necesită această structură:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/gui/person.cs:1998
-msgid "Full name"
-msgstr "Nume complet"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
+msgid "<b>Full name</b>"
+msgstr "<b>Nume complet</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
-msgid "Genre"
-msgstr ""
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+msgid "<b>Genre</b>"
+msgstr "<b>Sex</b>"
 
-#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/constants.cs:880
-#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2000
-#: ../src/stats/djPower.cs:37
-msgid "Weight"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
+msgid "<b>Weight</b>"
 msgstr "Greutate"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12
 msgid "75"
-msgstr ""
+msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Nume</b>"
+
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
 msgid ""
-"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
-"\n"
-"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
-"on the genre column."
+"To differentiate between male and female,\n"
+"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
 msgstr ""
+"Pentru a diferenția între masculin și feminin,\n"
+"utilizați valorile 1/0, sau m/f, sau M/F pe coloana de sex."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
-msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "Open CSV file."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
-#, fuzzy
-#| msgid "This level:"
-msgid "This help."
-msgstr "Acest nivel:"
+msgstr "Salvează foaia de calcul ca CSV (valori separate prin virgule)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-#, fuzzy
-#| msgid "Full name"
-msgid "Full name in 1 column"
-msgstr "Nume complet"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
-msgid "Full name in 2 columns"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
-msgstr ""
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:18
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Deschide fișier CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
 msgid "Load persons"
 msgstr "Încarcă persoane"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:2
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2680,170 +2982,217 @@ msgstr ""
 "Selectați persoanele pe care doriți să le încărcați.\n"
 "(Persoanele din sesiunea curentă nu sunt enumerate)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:4
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesiune"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:5
 msgid "Check"
 msgstr "Verifică"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:7
 msgid "Search filter"
 msgstr "Caută filtru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/gui/encoder.cs:1230
-#: ../src/gui/person.cs:1877
-msgid "Load"
-msgstr "Încarcă"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
+msgid "Select person"
+msgstr "Selectați persoana"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Manage persons</b>"
+msgstr "<b>Persoane</b>"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selectat:"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6717
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Editează persoana selectată"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sunteți sigur?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Afișează toate testele unei persoane"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:2
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "afișează doar persoanele din sesiunea curentă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/gui/person.cs:934
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3
+msgid "Person:"
+msgstr "Persoană:"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:951
 msgid "New jumper"
 msgstr "Săritor nou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr "Completați aceste valori. Titlurile <b>îngroșate</b> sunt necesare."
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2225
+msgid "Full name"
+msgstr "Nume complet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:1999
+#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/person.cs:2226
 msgid "Sex"
 msgstr "Sex"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:119
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Data nașterii"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/person_win.glade.h:4
 msgid "man"
 msgstr "persoană masculină"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/person_win.glade.h:5
 msgid "woman"
 msgstr "persoană feminină"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
-msgid "Change date"
-msgstr "Modifică data"
+#. decimals
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1465
+#: ../src/gui/person.cs:2227 ../src/stats/djPower.cs:37
+msgid "Weight"
+msgstr "Greutate"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:8
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Utilizează unități metrice"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:9
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/person_win.glade.h:11
+msgid "Add photo"
+msgstr "Adaugă fotografie"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:12
 msgid "Take snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Fă instantaneu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Data of person</b>"
+#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/person.cs:119
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Data nașterii"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
+msgid "Change date"
+msgstr "Modifică data"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:17
 msgid "Data of person"
-msgstr "<b>Datele persoanei</b>"
+msgstr "Datele persoanei"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2063 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2291 ../src/gui/session.cs:844
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2065 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2293 ../src/gui/session.cs:845
+msgid "Specialty"
 msgstr "Specialitate"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:2067 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/person.cs:2295 ../src/gui/session.cs:846
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Adaugă sport nou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Utilizează unități metrice"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Data of person in this session</b>"
+#: ../glade/person_win.glade.h:25
 msgid "Data of person in this session"
-msgstr "<b>Datele persoanei din această sesiune</b>"
+msgstr "Datele persoanei din această sesiune"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:118
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Deschide dosarul bazei de date"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
+msgid "Start Chronojump maximized"
+msgstr "Începe Chronojump maximizat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
-#, fuzzy
-#| msgid "_Other tests"
-msgid "Encoder tests"
-msgstr "_Alte teste"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
+msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
+msgstr "Nedecorat (elimină bara de titlu și redimensionează comenzile)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
-msgid "Images and Videos"
-msgstr ""
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
+msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
+msgstr "Ascunde tabul din stânga al persoanelor și arată un buton deasupra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact time"
-msgid "Contact tests"
-msgstr "Timp de contact"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+msgid "Recommended options for small screens"
+msgstr "Opțiuni recomandate pentru ecrane mici"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Importă configurația"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspect"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+msgid "Include multimedia and encoder tests"
+msgstr "Include testele multimedia și de codor"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
 msgid "Backup database"
 msgstr "Alcătuieșt o copie de rezervă a bazei de date"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Alcătuiește o copie a bazei de date"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:4797
-#: ../src/gui/encoder.cs:5352
-#, fuzzy
-#| msgid "Please, define it"
+#. to allow hslides and table
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5591
+#: ../src/gui/encoder.cs:6136
 msgid "Please, wait."
-msgstr "Definiți-o"
+msgstr "Așteptați."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
-#, fuzzy
-#| msgid "Open database folder"
-msgid "Open logs folder"
-msgstr "Deschide dosarul bazei de date"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Deschide dosarul de date"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+msgid "Restore database"
+msgstr "Restaurează baza de date"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+msgid "Others"
+msgstr "Altele"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
 msgid "Database"
 msgstr "Bază de date"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-#, fuzzy
-#| msgid "Initial Speed"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Viteză inițială"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
-#, fuzzy
-#| msgid "Show indexes between TF and TC"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
 msgid "Indexes between TF and TC"
-msgstr "Afișează indicii între TF și TC"
+msgstr "Indicii între TF și TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
 msgid "QIndex"
 msgstr "IndexQ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
 msgid "DjIndex"
 msgstr "IndexDj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2851,521 +3200,728 @@ msgstr ""
 "La statistici\n"
 "afișează ridicare ca:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Unități de viteză:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unități de greutate:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Înălțime (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+msgid "Show"
+msgstr "Afișează"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
 msgid "How to calculate these statistics:"
-msgstr ""
+msgstr "Cum se calculează aceste statistici:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
 #, fuzzy
 #| msgid "Average Index"
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Indice mediu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
-#, fuzzy
-#| msgid "height"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
 msgid "Use height"
-msgstr "înălțime"
+msgstr "Utilizează înălțimea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "implicit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
-#, fuzzy
-#| msgid "Flight time"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
 msgid "Use flight time"
-msgstr "Timp de zbor"
+msgstr "Utilizează timpul de zbor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
-#, fuzzy
-#| msgid "action"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
 msgid "Calculations"
-msgstr "acțiune"
+msgstr "Calcule"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact time"
-msgid "Contacts"
-msgstr "Timp de contact"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Unități de viteză:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
-#, fuzzy
-#| msgid "pulse"
-msgid "Propulsive"
-msgstr "puls"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:663
+msgid ""
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
-msgid "On inertial machines this option is not used."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
-msgid "Save the repetition with best mean power"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+msgid "Race time starts on leaving first device"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
-#, fuzzy
-#| msgid "See all runs"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgstr "Previne contactele duble (recomandat)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+msgid "Fix if found two or more contacts in"
+msgstr "Repară dacă s-au găsit două sau mai multe contacte în"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+msgid "Each track ends before biggest contact time."
+msgstr "Fiecare traseu se termină înaintea celui mai mare timp de contact."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+msgid "on simple races"
+msgstr "la alergările simple"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+msgid "on intervallic races"
+msgstr "la alergările cu interval"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+msgid "Prevent double contacts"
+msgstr "Previne contactele duble"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+msgid "Recording time"
+msgstr "Timp înregistrare"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "Termină după n secunde de inactivitate"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Înălțime minimă"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+msgid "Minimal length"
+msgstr "Lungime minimă"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+msgid "Show only bars"
+msgstr "Arată doar barele"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Această modificare necesită repornirea Chronojump"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+msgid "Font size at capture"
+msgstr "Dimensiunea fontului la captură"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+msgid "Save the best repetition"
+msgstr "Salvează repetiția cea mai bună"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+msgid "Save from 4th to penultimate"
+msgstr "Salvează de la al patrulea la penultimul"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+msgid "Good for inertial"
+msgstr "Bun pentru inerțial"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
 msgid "Save all"
-msgstr "Vedeți toate alergările"
+msgstr "Salvează toate"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
 msgid "Do not save"
-msgstr ""
+msgstr "Nu salva"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+msgid "Save repetitions automatically"
+msgstr "Salvează repetițiile automat"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Arată începutul și durata fiecărei repetiții"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+msgid "Do not use triggers"
+msgstr "Nu utiliza declanșatori"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomandat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
-msgid "Save repetitions automatically on capture"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
+msgstr "Taie seturile în repetiții utilizând declanșatori"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
+msgstr "Prima repetiție începe când butonul „capturează” este apăsat"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
+msgstr "Prima repetiție începe când butonul de declanșator este apăsat"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Capture"
 msgstr ""
+"Captură\n"
+"codor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Propulsiv"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "La concentric evaluează doar faza de propulsie"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr "La mașinile inerțiale această opțiune nu este utilizată."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Neted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "Recommended:"
-msgstr ""
+msgstr "Recomandat:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Netezire"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
-#, fuzzy
-#| msgid "body weight"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "Non weighted"
-msgstr "greutate corp"
+msgstr "Nu este cântărit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Weighted"
-msgstr "Greutate"
+msgstr "Cântărit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "Weighted^2"
-msgstr "Greutate"
+msgstr "Cântărit^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "Weighted^3"
-msgstr "Greutate"
+msgstr "Cântărit^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
 msgid "Recommended: Weighted^2"
-msgstr ""
+msgstr "Recomandat: cântărit^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "1RM prediction"
+msgstr "prezicere 1RM"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Other"
 msgstr ""
+"Codor\n"
+"altele"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+msgid "Play sounds while capturing"
+msgstr "Redă sunete în timpul capturării"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Redă sunetul (pornit / oprit)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
 #, fuzzy
-#| msgid "All the same"
-msgid "Select the camera"
-msgstr "Toate la fel"
+#| msgid "test \"good\" bell"
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "testează sonerie „bună”"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 #, fuzzy
-#| msgid "Cameroon"
-msgid "Camera"
-msgstr "Camerun"
+#| msgid "Test"
+msgid "Test sound"
+msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Cere pentru confirmarea ștergerii testului"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+msgid "Select the camera"
+msgstr "Selectați camera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Întreabă utilizatorul dacă sigur dorește să șteargă un test"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Număr zecimal"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+msgid "Language"
+msgstr "Limbă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
-#, fuzzy
-#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+msgid "Use detected language"
+msgstr "Utilizează limba detectată"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+msgid "recommended"
+msgstr "recomandat"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "Force language"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Export to spreadsheet"
-msgstr "Exportă sesiunea la _CSV (foaie de calcul)"
+msgstr "Exportă la foaie de calcul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Rating"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Latin"
-msgstr "Clasificare"
+msgstr "Latină"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Non-Latin"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Translate statistics graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Tradu graficele de statistici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
-#, fuzzy
-#| msgid "Translators"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Translate"
-msgstr "Traducători"
+msgstr "Traduce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "Nu tradu"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Cere pentru confirmarea ștergerii testului"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Întreabă utilizatorul dacă sigur dorește să șteargă un test"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Număr zecimal"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+msgid "Do not write debug messages"
+msgstr "Nu scrie mesajele de depanare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+msgid "Mute logs"
+msgstr "Dezactivează istoricul"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+msgid "default: False"
+msgstr "implicit: fals"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Deschide dosarul de înregistrări"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+msgid "Open temp folder"
+msgstr "Deschide dosarul temporar"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+msgid "Enter debug mode"
+msgstr "Intră în modul de depanare"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+msgid "SQL short test"
+msgstr "Test scurt SQL"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+msgid "SQL long test"
+msgstr "Test lung SQL"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+msgid "Developer options"
+msgstr "Opțiuni dezvoltator"
+
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
 msgid "Query to server"
 msgstr "Interogare la server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:2
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Execută o interogare la server."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:3
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tip de test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:5
 msgid "Variable"
 msgstr "Variabil"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Test variables</b>"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:6
 msgid "Test variables"
-msgstr "<b>Variabile de test</b> "
+msgstr "Variabile de test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:12
 msgid "Continent"
 msgstr "Continent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:13
 msgid "And"
 msgstr "Și"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:14
 msgid "Age"
 msgstr "Vârstă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Person variables</b>"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:15
 msgid "Person variables"
-msgstr "<b>Variabile de persoane</b>"
+msgstr "Variabile de persoană"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:16
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluator"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
-#, fuzzy
-#| msgid "Show power"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:17
 msgid "Show query"
-msgstr "Afișează putere"
+msgstr "Arată interogarea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:18
 msgid "Results:"
 msgstr "Rezultate:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:19
 msgid "Average:"
 msgstr "Medie:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:20
 msgid "Query"
 msgstr "Interogare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
+msgid "Add before"
+msgstr "Adaugă înainte"
+
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
+msgid "Add after"
+msgstr "Adaugă după"
+
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:3
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:4
 msgid "Totaltime"
 msgstr "TimpTotal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure graph"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
 msgid "Configure feedback"
-msgstr "Configurează grafic"
+msgstr "Configurați feedback"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Selectați condițiile pentru semnalele de bip"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
-#, fuzzy
-#| msgid "and show best TF / TC"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
 msgid "show best TF / TC"
-msgstr "și afișează cel mai bun TF / TC"
+msgstr "arată cel mai bun TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
-#, fuzzy
-#| msgid "and show worst TF / TC"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
 msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "și afișează cel mai slab TF / TC"
+msgstr "arată cel mai slab TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
-#, fuzzy
-#| msgid "and show best time"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
 msgid "show best time"
-msgstr "și afișează cel mai bun timp"
+msgstr "arată cel mai bun timp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
-#, fuzzy
-#| msgid "and show worst time"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
 msgid "show worst time"
-msgstr "și afișează cel mai slab timp"
+msgstr "arată cel mai slab timp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Best and worst values</b>"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
 msgid "Best and worst values"
-msgstr "<b>Valorile cele mai bune și cele mai slabe</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
 msgid "Bell good"
 msgstr "Sonerie bună"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Sonerie nepotrivită"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Time</b>(s)"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
 msgid "<b>Time</b> (s)"
-msgstr "<b>Timp</b>(s)"
+msgstr "<b>Timp</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
-msgid ">="
-msgstr ""
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condiții"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
-#, fuzzy
-#| msgid "Peak power"
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "Putere maximă"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+msgid "Main variable"
+msgstr "Variabilă principală"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+msgid "this set"
+msgstr "acest set"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+msgid "historical of this person"
+msgstr "istoricul acestei persoane"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
+msgstr "Feedback relativ la repetiția maximă a ..."
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+msgid "Show manual feedback"
+msgstr "Arată feedback-ul manual"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Înălțime</b> (cm)"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Viteza medie</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Viteză max</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+msgid "<b>Mean force</b> (N)"
+msgstr "<b>Forță medie</b> (N)"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgstr "<b>Forța maximă</b> (N)"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Sport</b>"
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Sport</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
 #, fuzzy
-#| msgid "<b>Time</b>(s)"
-msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Timp</b>(s)"
+#| msgid "Peak power"
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "Putere maximă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+msgid "On inertial discard first three repetitions."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
 #, fuzzy
-#| msgid "<b>Weight</b>"
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Greutate</b> "
+#| msgid "<b>test bells</b>"
+msgid "Test bells"
+msgstr "<b>testează sonerii</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
 #, fuzzy
-#| msgid "<b>Info</b>"
-msgid "<b>Mean force</b> (N)"
-msgstr "<b>Info</b>"
+#| msgid "test \"bad\" bell"
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "testează sonerie „nepotrivită”"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
-msgid "<b>Max force</b> (N)"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+msgid "Show rhythm while capturing"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
-msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+msgid "Duration of eccentric phase"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
-#, fuzzy
-#| msgid "condition"
-msgid "Conditions"
-msgstr "condiție"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
-#, fuzzy
-#| msgid "test \"good\" bell"
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "testează sonerie „bună”"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+msgid "Total duration"
+msgstr "Durata totală"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
-#, fuzzy
-#| msgid "test \"bad\" bell"
-msgid "\"Bad\" bell"
-msgstr "testează sonerie „nepotrivită”"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Odihnă între repetiții"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
-msgid "test!"
-msgstr "testează!"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:676
+msgid "Use clusters"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
 #, fuzzy
-#| msgid "<b>test bells</b>"
-msgid "test bells"
-msgstr "<b>testează sonerii</b>"
+#| msgid "Reaction time"
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Timp de reacție"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+msgid "after eccentric"
+msgstr "după excentric"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+msgid "after concentric"
+msgstr "după concentric"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ritmul repetiției"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ritm prin faze"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Durata repetiției"
+
+#: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Fereastră de raportare Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/report_window.glade.h:2
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Selectați datele pentru raportul HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/report_window.glade.h:3
 msgid "show..."
 msgstr "afișează..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669 ../src/constants.cs:337
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Simplu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/report_window.glade.h:5 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactiv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Cu interval"
+#: ../glade/report_window.glade.h:7
+msgid "Include laps"
+msgstr "Include ture"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
-msgid "Include tracks"
-msgstr "Include piste"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/report_window.glade.h:8
 msgid "Include individual"
 msgstr "Include individual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/report_window.glade.h:12
 msgid "Data"
 msgstr "Date"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>general data</b>"
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/report.cs:181
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Timpi de reacție"
+
+#: ../glade/report_window.glade.h:17
 msgid "general data"
-msgstr "<b>date generale</b> "
+msgstr "date generale"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/report_window.glade.h:18
 msgid "Up"
 msgstr "Sus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/report_window.glade.h:19
 msgid "Down"
 msgstr "Jos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/report_window.glade.h:21
 msgid "See graph"
 msgstr "Vedeți grafic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:353
 msgid "Add comment"
 msgstr "Adaugă comentariu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/report_window.glade.h:23
 msgid "Remove"
 msgstr "Elimină"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>statistics data</b>"
+#: ../glade/report_window.glade.h:24
 msgid "statistics data"
-msgstr "<b>date statistici</b>"
+msgstr "date statistici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/report_window.glade.h:25
 msgid "Make report"
 msgstr "Alcătuiește un raport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
-msgid "Create new Run Type"
-msgstr "Crează un tip nou de alergare"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
+msgid "Create new race type"
+msgstr "Crează un tip de alergare nou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
-msgid "Create a new run type in the database"
-msgstr "Crează un tip nou de alergare în baza de date"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
+msgid "Create a new race type in the database"
+msgstr "Crează un tip de alergare nou în baza de date"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
 msgstr ""
+"Limitat de\n"
+"(cum se termină)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687 ../src/gui/run.cs:1034
-msgid "tracks"
-msgstr "piste"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1049
+msgid "laps"
+msgstr "ture"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
 msgid "time (s)"
 msgstr "timp (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
 msgid "intervallic"
 msgstr "cu interval"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variabil (utilizatorul va selecta distanța la fiecare test)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fixat (distanța va fi întotdeauna aceeași)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Different (each track have different distance\n"
 #| "suitable for agility tests)"
 msgid ""
-"Different (each track have different distance\n"
+"Different (each lap have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
 msgstr ""
 "Diferit (fiecare pistă are distanțe diferite\n"
 "corespunzătoare testelor de agilitate)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of tracks"
-msgid "Number of different tracks"
-msgstr "Număr de piste"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
+msgid "Number of different laps"
+msgstr "Numărul de ture diferite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
 msgid "Help RSA"
-msgstr "_Ajutor"
+msgstr "Ajutor RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
-msgid "Distance of each track"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Distance of each track"
+msgid "Distance of each lap"
 msgstr "Distanța fiecărei piste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3373,132 +3929,81 @@ msgstr ""
 "Completați aceste valori\n"
 "(titlurile îngroșate sunt necesare)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700 ../src/exportSession.cs:207
-#: ../src/gui/person.cs:2373 ../src/gui/session.cs:723
-#: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:221
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:2625 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Loc"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:782 ../src/gui/encoder.cs:1193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3639 ../src/gui/session.cs:724
-#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:221
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:4446
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
+#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Dată"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
 msgid "Different"
 msgstr "Diferit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
 msgid "All the same"
 msgstr "Toate la fel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datele persoanei"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
-msgid "Load session"
-msgstr "Încarcă sesiune"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
-msgid "Show data of jump and run tests"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
-msgid "Show data of encoder tests"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
-msgid "Upload session to server"
-msgstr "Încarcă sesiunea la server"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709 ../src/gui/person.cs:2376
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"reactive"
-msgstr ""
-"Sărituri\n"
-"reactive"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"Aleargă\n"
-"cu interval"
+#: ../glade/session_load.glade.h:2
+msgid "Import from file:"
+msgstr "Importă de la fișierul:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
+#: ../glade/session_load.glade.h:3
+msgid "Import into a new session"
 msgstr ""
-"Timpi\n"
-"de reacție"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
-msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "Chronopic Multi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
-msgid "Names will be hidden"
-msgstr "Numele vor fi ascunse"
+#: ../glade/session_load.glade.h:4
+msgid "Import into the current session"
+msgstr "Importă în sesiunea curentă"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
-msgid "Codes:"
-msgstr "Coduri:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
-msgid ""
-"<i>U</i> Uploaded.\n"
-"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
-"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
+#: ../glade/session_load.glade.h:5
+msgid "Show data of jump and race tests"
 msgstr ""
-"<i>U</i> Încărcat.\n"
-"<i>E</i> Nu este încărcat. Există deja.\n"
-"<i>S</i> Nu este încărcat. Test simulat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
-msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#: ../glade/session_load.glade.h:6
+msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr ""
-"Mulțumesc pentru timpul acordat.  Graficele vor fi actualizate pe server la "
-"3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
-msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Se încarcă Chronojump..."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
-msgid "Cancel connection with server"
-msgstr "Anulează conexiunea cu serverul"
+#: ../glade/session_upload.glade.h:1
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "Încarcă sesiunea la server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Selectați sesiunile pentru statistici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:2
 msgid "unselected"
 msgstr "neselectat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:3
 msgid "selected"
 msgstr "selectat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:4
 msgid "select ->"
 msgstr "selectează ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:5
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deselectează"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
 msgid "all"
 msgstr "tot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:7
 msgid "none"
 msgstr "nimic"
 
@@ -3565,11 +4070,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
@@ -3628,7 +4133,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
@@ -3640,65 +4145,71 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../libcesarplayer/video-utils.c:169
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d oră"
+msgstr[1] "%d ore"
+msgstr[2] "%d de ore"
 
 #: ../libcesarplayer/video-utils.c:171
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d de minute"
 
 #: ../libcesarplayer/video-utils.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "seconds"
+#, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "secunde"
-msgstr[1] "secunde"
-msgstr[2] "secunde"
+msgstr[0] "%d secundă"
+msgstr[1] "%d secunde"
+msgstr[2] "%d de secunde"
 
 #. hour:minutes:seconds
 #: ../libcesarplayer/video-utils.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
 #: ../libcesarplayer/video-utils.c:180
 #, c-format
 msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
 #: ../libcesarplayer/video-utils.c:183
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
 #: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid "seconds"
 msgid "0 seconds"
-msgstr "secunde"
+msgstr "0 secunde"
+
+#: ../src/chronojump.cs:247
+msgid "Chronojump is already running"
+msgstr "Chronojump rulează deja"
+
+#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:873
+msgid "Chronojump will exit now."
+msgstr "Chronojump va ieși acum."
 
-#: ../src/chronojump.cs:249
+#: ../src/chronojump.cs:302
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "fără tabele, se creează ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:299
+#: ../src/chronojump.cs:352
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3707,7 +4218,7 @@ msgstr ""
 "libsqlite3-0. \n"
 "Dacă problemele persistă întrebați în lista chronojump-list"
 
-#: ../src/chronojump.cs:300
+#: ../src/chronojump.cs:353
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3716,17 +4227,17 @@ msgstr ""
 "Dacă nu aveți date în baza de date (abia ați instalat Chronojump), puteți "
 "repara această problemă prin ștergerea acestui fișier: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:302
+#: ../src/chronojump.cs:355
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Și se pornește Chronojump din nou."
 
-#: ../src/chronojump.cs:314
+#: ../src/chronojump.cs:368
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Toate săriturile DJ au fost redenumite ca „DJna” (sărituri în cădere fără "
 "brațe)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:315
+#: ../src/chronojump.cs:369
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3735,22 +4246,22 @@ msgstr ""
 "manual ca „DJa”."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:323
+#: ../src/chronojump.cs:377
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Ne pare rău, această versiune de Chronojump ({0}) este prea veche pentru "
 "baza de date."
 
-#: ../src/chronojump.cs:324
+#: ../src/chronojump.cs:378
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Actualizați Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:332
+#: ../src/chronojump.cs:386
 msgid "tables already created"
 msgstr "tabele create deja"
 
-#: ../src/chronojump.cs:414
+#: ../src/chronojump.cs:451
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3761,207 +4272,138 @@ msgstr ""
 "O nouă versiune de Chronojump este disponibilă pe pagina web.\n"
 "Versiunea dumneavoastră de Chronojump este: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:416
+#: ../src/chronojump.cs:453
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Actualizați la noua versiune."
 
-#: ../src/chronojump.cs:424
+#: ../src/chronojump.cs:461
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Chronojump a mai căzut înainte."
 
-#: ../src/chronojump.cs:425 ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Actualizați la noua versiune: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:500 ../src/chronojump.cs:857 ../src/chronojump.cs:865
-msgid "Chronojump will exit now."
-msgstr "Chronojump va ieși acum."
-
-#: ../src/chronojump.cs:508
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump"
-msgid "Open Chronojump"
-msgstr "Chronojump"
-
-#: ../src/chronojump.cs:690
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Chronojump crashed before."
+#: ../src/chronojump.cs:700
+#, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
-msgstr "Chronojump a mai căzut înainte."
+msgstr "{0} Chronojump a mai căzut înainte."
 
-#: ../src/chronojump.cs:691
+#: ../src/chronojump.cs:701
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
-"fast and contact you if appropiate."
+"fast and contact you if appropriate."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chronojump.cs:692
+#: ../src/chronojump.cs:702
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Ajutorul dumneavoastră este necesar."
 
-#: ../src/chronojump.cs:824
+#: ../src/chronojump.cs:832
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Nu se poate muta dosarul bazei de date de la {0} la {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:826
+#: ../src/chronojump.cs:834
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Se încearcă mutarea/copierea fiecărui fișier acum"
 
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:863
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Nu se poate crea dosarul {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:856 ../src/chronojump.cs:864
+#: ../src/chronojump.cs:864 ../src/chronojump.cs:872
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Executați asta manual."
 
-#: ../src/chronojump.cs:863
+#: ../src/chronojump.cs:871
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nu se pot copia {0} fișiere de la {1} la {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:871
+#: ../src/chronojump.cs:879
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nu se pot muta {0} fișiere de la {1} la {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:872
+#: ../src/chronojump.cs:880
 msgid "Please, do it manually"
-msgstr "Executați asta manual."
+msgstr "Executați asta manual"
 
-#: ../src/chronojump.cs:878
+#: ../src/chronojump.cs:886
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Baza de date se află acum aici: {0}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
-msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "Mai multe informații în manualul Chronojump"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
-msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
-msgstr "Tipăriți numele portului unde chronopic este conectat:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Se deschide portul..."
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Atingeți platforma sau dați clic pe butonul Chronopic TEST"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
-msgid "Error opening serial port"
-msgstr "Eroare la deschiderea portului serial"
-
-#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
-#, csharp-format
-msgid "Error: {0}"
-msgstr "Eroare: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#. If the user is importing it into an existing session we require a confirmation.
+#. This is very hard to Undo.
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
 #, csharp-format
-msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Stare platformă: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
-msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr "Mergeți pe platformă pentru a sări"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
-msgid "Jump when prepared"
-msgstr "Săriți când sunteți pregătit"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
-msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "Apăsați CTRL-c pentru a termina sesiunea"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
-msgid "Invalid args. Use:"
-msgstr "Arg nevalide. Utilizați:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
-msgid "Examples:"
-msgstr "Exemple:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
-msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr "Doriți să trimiteți datele la un fișier?"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or "
-#| "MS Office, we recomend to use .csv extension.\n"
-#| "eg: 'test.csv'"
 msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
-"eg: 'test.csv'"
+"Session name: {0}\n"
+"from file: {1}"
 msgstr ""
-"Dacă doriți să îl deschideți cu o foaie de lucru precum Gnumeric, OpenOffice "
-"sau MS Office, recomandăm să utilizați extensia .csv.\n"
-"ex: „test.csv”"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:91
 #, csharp-format
-msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr "Fișierul va fi disponibil în dosarul: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
-msgid "Please, write filename:"
-msgstr "Scrieți numele de fișier:"
+msgid "The current session will be modified. The data from:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
 #, csharp-format
-msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
-msgstr "Fișierul {0} există cu atributele {1}, creat la {2}"
+msgid "Will be imported into the current session."
+msgstr "Se va importa în sesiunea curentă."
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
-#, csharp-format
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Sigur doriți să suprascrieți fișierul: {0}"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:96
+msgid "Import session?"
+msgstr "Se importă sesiunea?"
 
-#: ../src/chronopic.cs:785
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Conectat</b> la Chronopic la portul: {0}"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:110
+msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+msgstr ""
 
-#: ../src/chronopic.cs:788
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Probleme de comunicare la chronopic."
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:112
+msgid "Data merged into the open session."
+msgstr "Date integrate în sesiunea deschisă."
 
-#: ../src/chronopic.cs:790
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Platformă modificată la „Simulată”."
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:114
+msgid "Chronojump importer"
+msgstr "Importator Chronojump"
 
-#: ../src/chronopic.cs:791
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:145
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
+"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
+"Please, update the running Chronojump."
 msgstr ""
 
+#: ../src/chronopic2016.cs:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../src/chronopic2016.cs:92
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Număr de serie"
+
+#: ../src/chronopicRegister.cs:72
+msgid "Jumps/Races"
+msgstr "Sărituri/alergări"
+
 #: ../src/constants.cs:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Developers"
 msgid "Main developer."
-msgstr "Dezvoltatori"
+msgstr "Dezvoltator principal."
 
 #: ../src/constants.cs:40
 msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
-msgstr "Suport de instalare: unelte auto, împachetare, pachet. "
+msgstr "Suport de instalare: autotools, împachetare, pachet."
 
 #: ../src/constants.cs:42
 msgid "Backend developer."
-msgstr ""
+msgstr "Dezvoltator backend."
 
 #: ../src/constants.cs:45
 msgid "Translation of Firmware to C."
-msgstr ""
+msgstr "Traducerea de firmware în C."
 
 #: ../src/constants.cs:46
 msgid "New firmware features."
@@ -3976,40 +4418,111 @@ msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
 msgstr "Skypic, Chronopic, conexiune între hardware și software."
 
 #: ../src/constants.cs:48
+msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
+msgstr "Implementare avansată a timpului de reacție Chronopic."
+
+#: ../src/constants.cs:49
 msgid "Chronopic3 industrial prototype."
 msgstr "Prototip industrial Chronopic3."
 
-#: ../src/constants.cs:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump language select"
+#: ../src/constants.cs:72
 msgid "Chronojump Manual author."
-msgstr "Selector de limbă Chronojump"
+msgstr "Autorul de manual Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump language select"
+#: ../src/constants.cs:74
 msgid "Chronojump Manual English translation."
-msgstr "Selector de limbă Chronojump"
+msgstr "Traducerea în limba engleză a manualului Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump"
+#: ../src/constants.cs:88
 msgid "Chronojump profile"
-msgstr "Chronojump"
+msgstr "Profil Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:151
+#. Dummy variables that exists for translating purposes
+#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
+#: ../src/constants.cs:150
 msgid "Any"
 msgstr "Oricare"
 
-#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:151
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Nedefinit"
+
+#: ../src/constants.cs:152
+msgid "--Any"
+msgstr "--Oricare"
+
+#: ../src/constants.cs:153
+msgid "-None"
+msgstr "-Nimic"
+
+#: ../src/constants.cs:156
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
+msgstr "Exersare sedentară/ocazională"
+
+#: ../src/constants.cs:157
+msgid "Bench press"
+msgstr "Banc de presare"
+
+#: ../src/constants.cs:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Squat Jump"
+msgid "Squat"
+msgstr "Săritură din ghemuit"
+
+#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
+#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
+#: ../src/constants.cs:162
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:163
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr ""
+
+#. simulated tests and SIMULATED session
+#. Do NOT translate this
+#: ../src/constants.cs:197
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr ""
+
+#. SIMULATED session
+#: ../src/constants.cs:198
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr "Chronopic nu este conectat."
+
+#: ../src/constants.cs:199
+#, csharp-format
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr "Dacă doriți să simulați teste, utilizați sesiunea {0}."
+
+#. Compujump strings
+#: ../src/constants.cs:202
+msgid "RFID cable has been disconnected!"
+msgstr "Cablul RFID a fost deconectat!"
+
+#: ../src/constants.cs:203
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Conectați și reporniți Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:204
+msgid "This RFID is not registered on server."
+msgstr "Acest RFID nu este înregistrat pe server."
+
+#: ../src/constants.cs:205
+msgid "Server is disconnected."
+msgstr "Serverul nu este conectat."
+
+#: ../src/constants.cs:212
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Serverul este conectat."
 
-#: ../src/constants.cs:172
+#: ../src/constants.cs:213
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Ne pare rău, serverul este momentan deconectat. Încercați mai târziu."
 
-#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:214
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4020,21 +4533,25 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#| "remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
-msgid ""
-"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
-msgstr ""
-"Când se importă din foaia de lucru (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"amintiți-vă  că punctul și virgula reprezintă caracterul separator: <b>;</b>"
+#: ../src/constants.cs:251
+msgid "Your software is updated!"
+msgstr "Programul este actualizat!"
 
-#: ../src/constants.cs:212
-msgid "This can be changed on preferences."
-msgstr ""
+#: ../src/constants.cs:252
+msgid "Update software at "
+msgstr "Actualizează programul la "
+
+#: ../src/constants.cs:261
+msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
+msgstr "Se importă de la foaia de calcul (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
+
+#: ../src/constants.cs:262
+msgid "Remember the separator character is:"
+msgstr "Țineți minte caracterul de separare este:"
+
+#: ../src/constants.cs:263
+msgid "This can be changed at preferences."
+msgstr "Aceasta poate fi modificată la preferințe."
 
 #. OLD, check this
 #. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
@@ -4071,216 +4588,206 @@ msgstr ""
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258
-#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
-#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:310
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:326
+#: ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353
+#: ../src/constants.cs:360 ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:369
 msgid "Peak power"
 msgstr "Putere maximă"
 
-#: ../src/constants.cs:220
-#, fuzzy
-#| msgid "watts"
+#: ../src/constants.cs:272
 msgid "(Watts)"
-msgstr "wați"
+msgstr "(wați)"
 
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
-#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
+#: ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:371
 msgid "body weight"
 msgstr "greutate corp"
 
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
-#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
+#: ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:371
 msgid "extra weight"
 msgstr "greutate suplimentară"
 
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:290 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:318 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:328
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:356
+#: ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:370 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "înălțime"
 
-#: ../src/constants.cs:289
-msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
-msgstr "Aplicanți de sex bărbătesc la o Facultate de Științe ale Sportului"
+#: ../src/constants.cs:341
+#, fuzzy
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
+msgstr "Aplicanții de sex masculin la o Facultate de Științe ale Sportului"
 
-#: ../src/constants.cs:296
-msgid "Female elite volleybol"
+#: ../src/constants.cs:348
+#, fuzzy
+#| msgid "Female elite volleybol"
+msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Volei feminin de elită"
 
-#: ../src/constants.cs:303
-msgid "Female medium volleybol"
+#: ../src/constants.cs:355
+#, fuzzy
+#| msgid "Female medium volleybol"
+msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Volei feminin de nivel mediu"
 
-#: ../src/constants.cs:311
-msgid "Female sports sciencies students"
+#: ../src/constants.cs:363
+#, fuzzy
+#| msgid "Female sports sciencies students"
+msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Studente la științele sporturilor"
 
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:369
 msgid "Female university students"
 msgstr "Studente de universitate"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:874 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:375 ../src/constants.cs:1016 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Putere maximă"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:387
 msgid "Session summary"
 msgstr "Rezumat sesiune"
 
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:388
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Rezumat săritor"
 
-#: ../src/constants.cs:338
-#, fuzzy
-#| msgid "Jumps: Simple with TC"
+#: ../src/constants.cs:390
 msgid "Simple with TC"
-msgstr "Sărituri: simple cu TC"
+msgstr "Simple cu TC"
 
-#: ../src/constants.cs:339
+#: ../src/constants.cs:391
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Sărituri: reactive"
 
-#: ../src/constants.cs:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Runs simple"
-msgid "Runs: Simple"
-msgstr "Alergări simple"
+#: ../src/constants.cs:392
+msgid "Races: Simple"
+msgstr "Alergări: simplu"
 
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:393
 #, fuzzy
 #| msgid "Run Intervallic"
-msgid "Runs: Intervallic"
+msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Aleargă cu interval"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:396
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Vedeți toate săriturile"
 
-#: ../src/constants.cs:345
-msgid "See all runs"
-msgstr "Vedeți toate alergările"
+#: ../src/constants.cs:397
+msgid "See all races"
+msgstr "Arată toate alergările"
 
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:398
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Vedeți toate pulsurile"
 
-#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:424
 msgid "black only"
 msgstr "numai negru"
 
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:520
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Porturi serial și serial-USB tipice în Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:522
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "De asemenea, acestea sunt posibile:"
 
-#: ../src/constants.cs:482
-#, fuzzy
-#| msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
+#: ../src/constants.cs:526
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "Porturil seriale-USB tipice pe GNU/Linux:"
+msgstr "Porturi seriale tipice pe GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:528
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Porturil seriale-USB tipice pe GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:530
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Dacă utilizați Chronopic3, veți avea un port serial-USB."
 
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:533
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Porturi seriale găsite:"
 
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:534
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Porturi seriale-USB găsite:"
 
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:535
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Nu s-au găsit porturi seriale-USB."
 
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:535
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Chronopic este conectat?"
 
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:538
 msgid "Touch device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:540
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Driverul Chronopic trebuie să fie instalat."
 
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
 "Chronopic driver'."
 msgstr ""
+"Dacă aveți probleme la conectarea cu Chronopic, asigurați-vă că aveți "
+"<b>driverul</b> instalat la „Meniu Start Windows / Chronojump / Instalează "
+"driver Chronopic”."
 
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:542
 #, fuzzy
 #| msgid "Check Chronopic port"
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Verifică portul Chronopic"
 
-#: ../src/constants.cs:527
-msgid "--Undefined"
-msgstr "--Nedefinit"
-
-#: ../src/constants.cs:528
-msgid "--Any"
-msgstr "--Oricare"
-
-#: ../src/constants.cs:531
-msgid "-None"
-msgstr "-Nimic"
-
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:584
 msgid "Africa"
 msgstr "Africa"
 
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:585
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarctica"
 
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:586
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:587
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:548
+#: ../src/constants.cs:588
 msgid "North America"
 msgstr "America de Nord"
 
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:589
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:550
+#: ../src/constants.cs:590
 msgid "South America"
 msgstr "America de Sud"
 
-#: ../src/constants.cs:554
+#: ../src/constants.cs:594
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected at menu 'Tools / "
@@ -4291,514 +4798,499 @@ msgstr ""
 "Chronopic”."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:555 ../src/exportSession.cs:291
-#: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
+#: ../src/constants.cs:595 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
+#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulat"
 
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:597
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
-msgstr ""
+msgstr "Toate testele disponibile cu excepția MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:598
 msgid "All tests available."
-msgstr ""
+msgstr "Toate testele disponibile."
 
-#: ../src/constants.cs:569
-msgid "Sedentary/Ocasional practice"
-msgstr "Practică sedentară/ocazională"
+#: ../src/constants.cs:600
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
 
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:612
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Practică programată"
 
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:613
 msgid "Competition"
 msgstr "Competiție"
 
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:614
 msgid "Elite"
 msgstr "Elită"
 
-#: ../src/constants.cs:579
-msgid "Initializing"
-msgstr "Se inițializează"
-
-#. 0
-#: ../src/constants.cs:580
-msgid "Checking database"
-msgstr "Se verifică baza de date"
-
-#. 1
-#: ../src/constants.cs:581
-msgid "Creating database"
-msgstr "Se creează baza de date"
-
-#. 2
-#: ../src/constants.cs:582
-msgid "Making database backup"
-msgstr "Se alcătuiește copia de rezervă a bazei de date"
-
-#. 3
-#: ../src/constants.cs:583
-msgid "Updating database"
-msgstr "Se actualizează baza de date"
-
-#. 4
-#: ../src/constants.cs:584
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel connection with server"
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Anulează conexiunea cu serverul"
-
-#. 5
-#: ../src/constants.cs:585
-msgid "Preparing main Window"
-msgstr "Se pregătește fereastra principală"
-
-#: ../src/constants.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:391
+#: ../src/constants.cs:631 ../src/gui/preferences.cs:794
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Eroare. Nu se poate găsi baza de date."
 
-#: ../src/constants.cs:589
-#, fuzzy
-#| msgid "Error. Cannot find database."
+#: ../src/constants.cs:632
+msgid "Sorry, cannot open website."
+msgstr "Nu se poate deschide pagina web."
+
+#: ../src/constants.cs:633
 msgid "Error. Cannot open directory."
-msgstr "Eroare. Nu se poate găsi baza de date."
+msgstr "Nu se poate deschide directorul."
 
-#: ../src/constants.cs:590
-#, fuzzy
-#| msgid "Error. Cannot find database."
+#: ../src/constants.cs:634
 msgid "Error. File not found."
-msgstr "Eroare. Nu se poate găsi baza de date."
+msgstr "Nu s-a găsit fișierul."
 
-#: ../src/constants.cs:591
-#, fuzzy
-#| msgid "Error. Cannot find database."
+#: ../src/constants.cs:635
 msgid "Error. Cannot copy file."
-msgstr "Eroare. Nu se poate găsi baza de date."
+msgstr "Nu se poate copia fișierul."
 
-#: ../src/constants.cs:618
+#: ../src/constants.cs:662
 msgid "In"
 msgstr "Înăuntru"
 
-#: ../src/constants.cs:619
+#: ../src/constants.cs:663
 msgid "Out"
 msgstr "Înafară"
 
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:680
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
+"La tabul de rezultate ale săriturilor, puterea este calculată în funcție de "
+"tipul de săritură:"
 
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:641
-#, fuzzy
-#| msgid "Jumps: Simple with TC"
+#: ../src/constants.cs:685
 msgid "Jumps with TC and TF:"
-msgstr "Sărituri: simple cu TC"
+msgstr "Sărituri cu TC și TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:685
 msgid "Developed by Chronojump team"
-msgstr ""
+msgstr "Dezvoltat de echipa Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:643
-msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
-msgstr ""
+#: ../src/constants.cs:687
+msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr "Calculează energiile potențiale la cădere și după săritură."
 
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:688
 msgid "Divide them by time during force is applied."
-msgstr ""
+msgstr "Împarte-le la timpul în care forța este aplicată."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:647
+#: ../src/constants.cs:691
 msgid "mass"
-msgstr ""
+msgstr "masă"
 
-#: ../src/constants.cs:648
-#, fuzzy
-#| msgid "Falling height"
+#: ../src/constants.cs:692
 msgid "falling height"
-msgstr "Înălțimea de cădere"
+msgstr "înălțime de cădere"
 
-#: ../src/constants.cs:648
-#, fuzzy
-#| msgid "Flight time"
+#: ../src/constants.cs:692
 msgid "flight time"
-msgstr "Timp de zbor"
+msgstr "timp de zbor"
 
-#: ../src/constants.cs:649
-#, fuzzy
-#| msgid "Totaltime"
-msgid "total_time"
-msgstr "TimpTotal"
+#: ../src/constants.cs:693
+msgid "contact time"
+msgstr "timp de contact"
 
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:695
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-msgstr ""
+msgstr "Sărituri fără TC: putere de vârf Lewis 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:697
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
 msgstr ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (greutate corporală+greutate extra) * SQRT(înălțimea "
+"săriturii în metri)"
 
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:699
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă doriți să utilizați alte formule, navigați la analizează."
 
-#: ../src/constants.cs:658 ../src/constants.cs:881
-msgid "Mass"
-msgstr ""
-
-#: ../src/constants.cs:659
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact time"
+#: ../src/constants.cs:703
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Timp de contact"
 
-#: ../src/constants.cs:660
-#, fuzzy
-#| msgid "Flight time"
+#: ../src/constants.cs:704
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Timp de zbor"
 
-#: ../src/constants.cs:661
+#: ../src/constants.cs:705
 msgid "See:"
-msgstr ""
+msgstr "Vedeți:"
 
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:730
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
-msgstr ""
+msgstr "Acest fișier multimedia nu există."
 
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:735
 msgid "Running start. Started with initial speed."
-msgstr ""
+msgstr "Start din alergare. S-a început cu viteza inițială."
 
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:736
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
-msgstr ""
+msgstr "Start din picioare. S-a început fără viteza inițială."
 
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:738
 msgid "Sorry, no cameras found."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit camere."
 
-#: ../src/constants.cs:867 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1008 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "săritură"
 
-#: ../src/constants.cs:868
-#, fuzzy
-#| msgid "Show speed"
+#: ../src/constants.cs:1009
 msgid "body speed"
-msgstr "Afișează viteză"
+msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:869
+#: ../src/constants.cs:1010
 msgid "speed"
 msgstr "viteză"
 
-#: ../src/constants.cs:871
+#: ../src/constants.cs:1012
 msgid "Accel."
-msgstr ""
+msgstr "Accel."
 
-#: ../src/constants.cs:872
-msgid "Force"
-msgstr ""
+#: ../src/constants.cs:1015
+msgid "Average Power"
+msgstr "Puterea medie"
 
-#: ../src/constants.cs:876
+#: ../src/constants.cs:1018
 #, fuzzy
 #| msgid "Peak Power"
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Putere maximă"
 
-#: ../src/constants.cs:878
-#, fuzzy
-#| msgid "change"
+#: ../src/constants.cs:1020
 msgid "Range"
-msgstr "modifică"
+msgstr "Interval"
 
-#: ../src/constants.cs:879
-#, fuzzy
-#| msgid "Distance"
+#: ../src/constants.cs:1021
 msgid "distance"
-msgstr "Distanță"
+msgstr "distanță"
 
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:1024
 msgid "eccentric"
-msgstr ""
+msgstr "excentric"
 
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:1025
 msgid "concentric"
-msgstr ""
+msgstr "concentric"
 
-#: ../src/constants.cs:884
-#, fuzzy
-#| msgid "Poland"
+#: ../src/constants.cs:1026
 msgid "land"
-msgstr "Polonia"
+msgstr "aterizare"
 
-#: ../src/constants.cs:885
-#, fuzzy
-#| msgid "Fair"
+#: ../src/constants.cs:1027
 msgid "air"
-msgstr "Potrivit"
+msgstr "aer"
 
-#: ../src/constants.cs:886
-#, fuzzy
-#| msgid "height"
+#: ../src/constants.cs:1028
 msgid "jump height"
-msgstr "înălțime"
+msgstr "înălțimea săriturii"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:887 ../src/gui/encoder.cs:775
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:462
-#, fuzzy
-#| msgid "Competition"
+#: ../src/constants.cs:1029 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Repetition"
-msgstr "Competiție"
+msgstr "Repetiție"
 
-#: ../src/constants.cs:888 ../src/gui/encoder.cs:3355
-#: ../src/gui/encoder.cs:3363
+#: ../src/constants.cs:1030 ../src/gui/encoder.cs:4051
+#: ../src/gui/encoder.cs:4069
 msgid "Not enough data."
-msgstr ""
+msgstr "Nu sunt destule date."
 
-#: ../src/constants.cs:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Server is connected."
+#: ../src/constants.cs:1031
 msgid "Encoder is not connected."
-msgstr "Serverul este conectat."
+msgstr "Codorul nu este conectat."
 
-#: ../src/constants.cs:890
-#, fuzzy
-#| msgid "Competition"
+#: ../src/constants.cs:1032
 msgid "prediction"
-msgstr "Competiție"
+msgstr "prezicere"
 
-#: ../src/constants.cs:891
-msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+#: ../src/constants.cs:1033
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:892
-msgid "Estimated percentual load ="
+#: ../src/constants.cs:1034
+msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:1035
+msgid "Estimated percentual load ="
+msgstr "Greutate procentuală estimată ="
+
+#: ../src/constants.cs:1036
 msgid "Adapted from"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptat de la"
 
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:1037
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
-msgstr ""
+msgstr "Viteza media în faza de propulsie concentrică"
 
-#: ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:1038
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit repetiții care se potrivesc cu criteriile."
 
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:1039
 msgid "Need at least three jumps"
-msgstr ""
+msgstr "Sunt necesare cel puțin trei sărituri"
 
-#: ../src/constants.cs:897 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:465
+#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
 msgid "Laterality"
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:897 ../src/gui/encoder.cs:3104
-#: ../src/sqlite/main.cs:1772 ../src/sqlite/main.cs:1773
+#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
+#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1331
+#: ../src/gui/encoder.cs:1658 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
-msgstr ""
+msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:897 ../src/gui/encoder.cs:3104
-#: ../src/sqlite/main.cs:1775 ../src/sqlite/main.cs:1776
+#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1333
+#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
-#: ../src/constants.cs:897 ../src/gui/encoder.cs:3104
-#: ../src/sqlite/main.cs:1778 ../src/sqlite/main.cs:1779
-msgid "L"
+#: ../src/constants.cs:1042
+msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:529
-msgid "Concentric"
+#: ../src/constants.cs:1043
+msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:531
+#: ../src/encoder.cs:662
 msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr ""
+msgstr "Excentric-concentric"
 
-#: ../src/encoder.cs:533
+#: ../src/encoder.cs:664
 msgid "Concentric-eccentric"
-msgstr ""
+msgstr "Concentric-excentric"
 
+#. this is the inertia without the disc
+#. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
 #. demultiplication
-#: ../src/encoder.cs:899 ../src/encoder.cs:967 ../src/encoder.cs:989
+#. this is the inertia used by R
+#. how much extra weights (inertia) //ATTENTION: this param can be changed on main GUI
+#. weight of each extra weight (inertia)
+#. length from center to center (cm) (inertia)
+#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
+#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1273 ../src/encoder.cs:1295
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:900
+#: ../src/encoder.cs:1229
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:947 ../src/encoder.cs:978 ../src/encoder.cs:1000
+#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1306
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
-msgstr ""
-
-#: ../src/encoder.cs:954
-msgid "Linear encoder on inertia machine."
-msgstr ""
+msgstr "Codor liniar inversat atașat la o halteră."
 
-#: ../src/encoder.cs:955
-msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
-msgstr ""
+#: ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1285
+msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
+msgstr "Haltera este conectată la un scripete cântărit în mișcare."
 
-#: ../src/encoder.cs:956 ../src/encoder.cs:1059 ../src/encoder.cs:1072
-#: ../src/encoder.cs:1100
-msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+#: ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1297
+#: ../src/encoder.cs:1308 ../src/encoder.cs:1318 ../src/encoder.cs:1495
+msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:957 ../src/encoder.cs:1060 ../src/encoder.cs:1073
-#: ../src/encoder.cs:1101
+#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
 msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
-"string is rolled"
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:968 ../src/encoder.cs:979
-msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
+#: ../src/encoder.cs:1317
+msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
+msgstr "Codorul liniar atașat la un scripete cântărit în mișcare."
+
+#: ../src/encoder.cs:1327
+msgid "Linear encoder on a inclined plane."
+msgstr "Codorul liniar pe un plan înclinat."
+
+#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1350
+msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
+"Potrivit de asemenea pentru mișcare orizontală. Stabiliți doar un unghi 0 de "
+"împingere."
 
-#: ../src/encoder.cs:969 ../src/encoder.cs:980 ../src/encoder.cs:991
-#: ../src/encoder.cs:1002 ../src/encoder.cs:1012 ../src/encoder.cs:1112
-msgid "Mass is geared down by 2."
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349
+msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:990 ../src/encoder.cs:1001
+#: ../src/encoder.cs:1351
 msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
-"moving pulley."
+"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
+"the moving pulley attached to the extra load."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1011
-msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
+#: ../src/encoder.cs:1352
+msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1364
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1021
-msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+#: ../src/encoder.cs:1365
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1031
+#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1417
+#: ../src/encoder.cs:1429 ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1469 ../src/encoder.cs:1506 ../src/encoder.cs:1517
+#: ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1541
 msgid ""
-"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1041
+#: ../src/encoder.cs:1378
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
-msgstr ""
+msgstr "Codor de frecare rotativă pe un scripete."
 
-#: ../src/encoder.cs:1048
+#: ../src/encoder.cs:1385
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
-msgstr ""
+msgstr "Codor de frecare rotativă pe o axă de scripeți."
+
+#: ../src/encoder.cs:1395
+msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+msgstr "Codor de frecare rotativă pe un scripete cântărit în mișcare."
 
-#: ../src/encoder.cs:1058
+#: ../src/encoder.cs:1404
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1071
-msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
+#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1456
+msgid ""
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1083
-msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+#: ../src/encoder.cs:1428 ../src/encoder.cs:1468
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1090
-msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
+#: ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1529
+#: ../src/encoder.cs:1542
+msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
+msgstr "Mașina inerțială se rostogolește de două ori mai repede decât corpul."
+
+#: ../src/encoder.cs:1444
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1099
-msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+#: ../src/encoder.cs:1485
+msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/encoder.cs:1111
+#: ../src/encoder.cs:1494
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/event.cs:349
+#: ../src/encoder.cs:1505
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1516
 msgid ""
-"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
-"will crash at next execution."
+"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/event.cs:354
-msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+#: ../src/encoder.cs:1527
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1540
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
+"horizontally."
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/event.cs:507
+#: ../src/encoderRhythm.cs:352
+#, csharp-format
+msgid "Resting {0} s"
+msgstr "Odihnire {0} s"
+
+#: ../src/execute/event.cs:539
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr "Chronopic pare a fi deconectat. Reconectați la fereastra Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
-#: ../src/execute/jump.cs:631
-#, fuzzy
-#| msgid "You are IN, JUMP when prepared!!"
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
+#: ../src/execute/jump.cs:625
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
-msgstr "Sunteți IN, JUMP când sunteți pregătit!!"
+msgstr "Sunteți IN, SĂRIȚI când sunteți pregătit!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
-#: ../src/execute/jump.cs:638
+#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
+#: ../src/execute/jump.cs:632
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
 msgstr ""
-"Sunteți OUT, intrați pe platformă, pregătiți săritura și apăsați butonul "
-"„acceptare”"
+"Sunteți OUT, intrați pe platformă, pregătiți-vă de săritură și apăsați "
+"butonul „acceptă”"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:620
 #, fuzzy
 #| msgid "You are OUT, JUMP when prepared!!"
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sunteți OUT, JUMP când sunteți pregătit!!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
+#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr "Sunteți IN, părăsiți platforma, și apăsați butonul „acceptare”"
+msgstr "Sunteți IN, părăsiți platforma, și apăsați butonul „acceptă”"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
+#: ../src/execute/jump.cs:980 ../src/execute/jump.cs:998
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "S-au selectat inițial {0} secunde"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1963
+msgid "Photocells"
+msgstr "Celule foto"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
 msgid "Platform"
 msgstr "Platformă"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Există contact în {0}. Părăsiți."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
 #, fuzzy
 #| msgid "Press Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Apăsați butonul Test în toate Chronopicurile simultan."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Eliberați butonul Test în toate Chronopicurile simultan"
+msgstr "Eliberați butonul Test în toate Chronopics simultan."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:411
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Sincronizare gata."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
 msgid "Test starts now."
-msgstr ""
+msgstr "Testul începe acum."
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:129
 #, fuzzy
@@ -4818,55 +5310,65 @@ msgstr ""
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Sunteți OUT, porniți când sunteți pregătit!!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
 #, fuzzy
 #| msgid "You are IN, RELEASE when prepared!!"
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Sunteți IN, RELEASE când sunteți pregătit!!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
-msgstr "Sunteți OUT, veniți înăuntru și apăsați butonul „acceptare”"
+msgstr "Sunteți OUT, veniți înăuntru și apăsați butonul „acceptă”"
 
-#: ../src/execute/run.cs:131
+#: ../src/execute/run.cs:151
 #, fuzzy
 #| msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Sunteți IN, RUN când sunteți pregătit!!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:139
+#: ../src/execute/run.cs:159
 #, fuzzy
 #| msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Sunteți OUT, RUN când sunteți pregătit!!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:778
+#: ../src/execute/run.cs:596
+msgid "Included on race time"
+msgstr "Inclus la timpul de alergare"
+
+#: ../src/execute/run.cs:597
+msgid "Not included on race time"
+msgstr "Nu este inclus la timpul de alergare"
+
+#: ../src/execute/run.cs:703
+msgid "Included on race time of first track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/run.cs:704
+msgid "Not included on race time of first track"
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/run.cs:870
 msgid "Go!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/run.cs:781
+#: ../src/execute/run.cs:873
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Așteptați o secundă."
+msgstr[1] "Așteptați {0} secunde."
+msgstr[2] "Așteptați {0} de secunde."
 
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
-#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:885
+#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:977
 #, fuzzy
 #| msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
-msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "Alergarea nu va fi înregistrată, prima pistă este în afara timpului"
 
-#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4260 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
-#: ../src/gui/run.cs:1561
-msgid "Tracks"
-msgstr "Piste"
-
 #: ../src/exportSession.cs:65
 msgid "Save report as..."
 msgstr "Salvează raport ca..."
@@ -4875,147 +5377,134 @@ msgstr "Salvează raport ca..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportă sesiune în format "
 
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1472
-#: ../src/gui/person.cs:1876 ../src/gui/preferences.cs:400
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anulează"
-
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1473
-msgid "Export"
-msgstr "Exportă"
-
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1495
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
+#: ../src/gui/encoder.cs:2031
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Sigur doriți să suprascrieți fișierul: "
 
-#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1516 ../src/gui/encoder.cs:1545
-#: ../src/gui/encoder.cs:1553 ../src/gui/encoder.cs:1560
-#, csharp-format
-msgid "Saved to {0}"
-msgstr "Salvat la {0}"
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
+#: ../src/gui/encoder.cs:2088
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Anulat."
 
-#: ../src/exportSession.cs:107
+#: ../src/exportSession.cs:142 ../src/exportSession.cs:156
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Nu se poate exporta la fișierul {0} "
 
-#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1531
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancelled"
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Anulat"
+#. 3) show message
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7038
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2072
+#: ../src/gui/encoder.cs:2102 ../src/gui/encoder.cs:2110
+#: ../src/gui/encoder.cs:2117 ../src/gui/encoder.cs:2125
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1276 ../src/gui/forceSensor.cs:1288
+#, csharp-format
+msgid "Saved to {0}"
+msgstr "Salvat la {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:175 ../src/report.cs:142
+#: ../src/exportSession.cs:214 ../src/report.cs:151
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Sărituri simple"
 
-#: ../src/exportSession.cs:178 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Sărituri reactive"
+
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:157
 msgid "with subjumps"
 msgstr "cu subsărituri"
 
-#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:157
-msgid "Simple runs"
+#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:166
+msgid "Simple races"
 msgstr "Alergări simple"
 
-#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:162 ../src/report.cs:165
-msgid "interval runs"
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+msgid "interval races"
 msgstr "alergări cu interval"
 
-#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:163
-msgid "with tracks"
-msgstr "cu piste"
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:172
+msgid "with laps"
+msgstr "cu ture"
 
-#: ../src/exportSession.cs:205 ../src/report.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:244 ../src/report.cs:229
 msgid "SessionID"
 msgstr "IDSesiune"
 
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1018
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110 ../src/gui/encoder.cs:1186
-#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1564 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:524 ../src/exportSession.cs:577
-#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:718
-#: ../src/exportSession.cs:779
+#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:563 ../src/exportSession.cs:616
+#: ../src/exportSession.cs:716 ../src/exportSession.cs:758
+#: ../src/exportSession.cs:819
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID persoană"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
-#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
-#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1020
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:414
+#: ../src/exportSession.cs:564 ../src/exportSession.cs:617
+#: ../src/exportSession.cs:717 ../src/exportSession.cs:759
+#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
 msgid "Person name"
 msgstr "Nume persoană"
 
-#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:415
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID săritură"
 
-#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:533
-#: ../src/exportSession.cs:589 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:572
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeViewJump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Viteză inițială"
 
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/treeViewJump.cs:37
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Unghi"
-
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:416
 msgid "jump Type"
-msgstr "Tip de săritură"
+msgstr "tip de săritură"
 
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:417
 msgid "TC Max"
 msgstr "Max TC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:418
 msgid "TF Max"
 msgstr "Max YF"
 
-#: ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:419
 msgid "Max Height"
 msgstr "Înălțime maximă"
 
-#: ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:420
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Viteză maximă inițială"
 
-#: ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:421
 msgid "TC AVG"
 msgstr "TC AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:422
 msgid "TF AVG"
 msgstr "TF AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:423
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Înățime AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:424
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Viteză AVG inițială"
 
-#: ../src/exportSession.cs:390 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/exportSession.cs:625
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitat"
 
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
-#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:424
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:633
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:863
+#: ../src/exportSession.cs:509 ../src/exportSession.cs:672
+#: ../src/exportSession.cs:788 ../src/exportSession.cs:903
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5035,197 +5524,96 @@ msgstr "Total"
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:526 ../src/exportSession.cs:579
+#: ../src/exportSession.cs:565
+msgid "Race ID"
+msgstr "ID alergare"
+
+#: ../src/exportSession.cs:618
 msgid "run ID"
 msgstr "ID alergare"
 
-#: ../src/exportSession.cs:581
+#: ../src/exportSession.cs:620
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distanță totală"
 
-#: ../src/exportSession.cs:582
+#: ../src/exportSession.cs:621
 msgid "Time total"
 msgstr "Timp total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:583
+#: ../src/exportSession.cs:622
 msgid "Average speed"
 msgstr "Viteză medie"
 
-#: ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:623
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Interval de distanță"
 
-#: ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4687
+#: ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/run.cs:1587 ../src/gui/run.cs:1639
+msgid "Laps"
+msgstr "Ture"
+
+#: ../src/exportSession.cs:661
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Viteză de interval"
 
-#: ../src/exportSession.cs:623
+#: ../src/exportSession.cs:662
 msgid "interval times"
 msgstr "timpi de interval"
 
-#: ../src/exportSession.cs:679
+#: ../src/exportSession.cs:718
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "ID timp de reacție"
 
-#: ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:760
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "ID puls"
 
-#: ../src/exportSession.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:821
 msgid "MC ID"
 msgstr "ID MC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:827 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Stare"
 
-#: ../src/exportSession.cs:828 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:868 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Modifică"
 
-#: ../src/exportSession.cs:829
+#: ../src/exportSession.cs:869
 msgid "IN-IN"
 msgstr "IN-IN"
 
-#: ../src/exportSession.cs:830
+#: ../src/exportSession.cs:870
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "OUT-OUT"
 
-#: ../src/json.cs:47
-msgid ""
-"Could not send file.\n"
-"It does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/json.cs:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Could not delete file:\n"
-#| "{0}"
-msgid "Could not send file."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut șterge fișierul:\n"
-"{0}"
-
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:183 ../src/json.cs:197
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-#| "restricting connections"
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"Sau este posibil să nu fiți conectat la Internet sau firewallul "
-"dumneavoastră restricționează conexiunile"
-
-#: ../src/json.cs:115
-msgid "Log sent. Thank you."
-msgstr ""
-
-#: ../src/json.cs:141
-msgid "Could not get last version."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:822
+#: ../src/gui/chronojump.cs:812
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Fișier cu versiune a bazei de date Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:851
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferințe încărcate"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1084
+#, csharp-format
+msgid "Sprints of {0}"
+msgstr "Sprinturi de {0}"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1102
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Afișează toate testele ale"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1109
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Șterge {0} din această sesiune"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1149
-msgid "Please, first fill evaluator data."
-msgstr "Completați datele evaluatorului."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
-msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr "Verificați dacă datele evaluatorului sunt ok."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "Versiunea dumneavoastră de Chronojump este prea veche pentru asta."
-
-#. false: don't do insertion
-#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1233
-msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr "Doriți să încărcați datele evaluatorului acum?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1237
-msgid "Currently cannot upload."
-msgstr "Nu se poate încărca momentan."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1307
-msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr "<b>Greutatea</b> următoarelor persoane nu este ok:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
-msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "<b>Țara</b> următoarelor persoane nu este definită:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
-msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "<b>Sportul</b> următoarelor persoane nu este definit:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
-msgid "Please, fix this before uploading:"
-msgstr "Reparați asta înainte de a încărca:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1351
-msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgstr ""
-"Sau atunci când se încarcă sesiunea din nou, marchează aceaste persoane "
-"pentru a nu fi încărcate."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
-msgid "Session will be uploaded to server."
-msgstr "Sesiunea va fi încărcată pe server."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
-msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
-msgstr "Numele, data de naștere și descrierile persoanelor vor fi ascunse."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
-msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr ""
-"Puteți să încărcați din nou această sesiune dacă adăugați mai multe date sau "
-"persoane."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
-msgid "Session has been uploaded to server before."
-msgstr "Sesiunea a fost încărcată la server înainte."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
-msgid "Uploading new data."
-msgstr "Se încarcă date noi."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
-msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
-msgstr "Toate datele încărcate vor fi licențiate ca:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1377
-msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr "Atribuție Creative Commons 3.0"
-
-#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
-msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
-msgstr "Sigur doriți să încărcați această sesiune la server?"
-
 #.
 #. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
 #. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
@@ -5303,27 +5691,19 @@ msgstr "Sigur doriți să încărcați această sesiune la server?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1502 ../src/gui/chronojump.cs:1588
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1668 ../src/gui/chronojump.cs:1749
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1829 ../src/gui/chronojump.cs:1909
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2004 ../src/gui/genericWindow.cs:668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249 ../src/gui/chronojump.cs:1352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1451 ../src/gui/chronojump.cs:1550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1637 ../src/gui/chronojump.cs:1723
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1824 ../src/gui/genericWindow.cs:788
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editează selectate"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1509 ../src/gui/chronojump.cs:1599
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1675 ../src/gui/chronojump.cs:1760
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1836 ../src/gui/chronojump.cs:1920
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2017 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:672 ../src/gui/genericWindow.cs:677
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Șterge selectate"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1592 ../src/gui/chronojump.cs:1753
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1356 ../src/gui/chronojump.cs:1554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1727
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Repară selectate"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2192
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5332,40 +5712,60 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut șterge fișierul:\n"
 "{0}"
 
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2245 ../src/gui/session.cs:848
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Sare simplu"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2247
+msgid "Jumps multiple"
+msgstr "Sărituri multiple"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2249 ../src/gui/session.cs:850
+msgid "Races simple"
+msgstr "Alergări simplu"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Runs\n"
+#| "intervallic"
+msgid "Races intervallic"
+msgstr ""
+"Aleargă\n"
+"cu interval"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2253
+#, fuzzy
+msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgstr "Codor (gravitațional)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Codor (interțial)"
+
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesiunea a fost creată, acum adăugați sau încărcați persoane."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2508
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți sesiunea curentă"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2508
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "și toate testele sesiunii?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleted session and all its tests"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
 msgid "Deleted session and all its tests."
-msgstr "Sesiune ștearsă și toate testele acesteia"
+msgstr "S-a șters sesiunea și toate testele acesteia."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2535
-msgid "Encoder data will not be exported."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2547
+msgid "Export will include this data:"
+msgstr "Exportul va include aceste date:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2669 ../src/gui/person.cs:618
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Successfully added {0} persons"
-msgid "Successfully added one person."
-msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "S-au adăugat cu succes {0} persoane"
-msgstr[1] "S-au adăugat cu succes {0} persoane"
-msgstr[2] "S-au adăugat cu succes {0} persoane"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2727
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
@@ -5373,277 +5773,283 @@ msgstr[2] "S-au adăugat cu succes {0} persoane"
 #| "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact)"
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
+"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
 "Sigur doriți să ștergeți persoana curentă și toate testele acesteia "
 "(sărituri, alergări, pulsuri, ...) din această sesiune?\n"
 "(Datele personale și testele acesteia din alte sesiuni vor râmâne intacte)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2813
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Persoană curentă: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2820
 #, fuzzy
 #| msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Persoana ștearsă și toate testele acesteia din această sesiune"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3399
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
-#| "Then press button\n"
-msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
-msgstr ""
-"Atingeți platforma de contact pentru a anula complet.\n"
-"Apoi apăsați butonul\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3102
+msgid "Sorry, R software is not installed."
+msgstr "Programul R nu este instalat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3400 ../src/gui/chronojump.cs:3504
-msgid "Then press Accept"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3103 ../src/gui/encoder.cs:6437
+#: ../src/stats/main.cs:1517
+msgid "Please, install it from here:"
+msgstr "Instalați-l de aici:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3448
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-"cancelling.\n"
-"Then press button\n"
-msgstr ""
-"Atingeți platforma de contact pe Chronopic/s [{0}] pentru a anula complet.\n"
-"Apoi apăsați butonul\n"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3503
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-#| "finishing."
-msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
-msgstr ""
-"Atingeți platforma de contact de pe Chronopic/s [{0}] pentru a finaliza "
-"complet."
+#. manage show threshold stuff
+#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3337 ../src/gui/chronojump.cs:3862
+#: ../src/gui/chronopic.cs:132
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3577
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
-msgstr ""
-"Atingeți platforma de contact de pe Chronopic/s [{0}] pentru a finaliza "
-"complet."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3578
-msgid "Then press this button:\n"
-msgstr "Apoi apăsați acest buton:\n"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3962
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
-msgstr ""
+msgstr "Testele RSA nu pot fi simulate."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3872 ../src/gui/chronojump.cs:4034
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4187 ../src/gui/chronojump.cs:4314
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4427 ../src/gui/chronojump.cs:4578
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4878 ../src/gui/encoder.cs:1840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4198 ../src/gui/chronojump.cs:4485
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4614 ../src/gui/chronojump.cs:4742
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5006 ../src/gui/chronojump.cs:5124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5416 ../src/gui/encoder.cs:2398
+#: ../src/gui/person.cs:2124
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
-msgstr ""
+msgstr "Video nu poate fi stocat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4723
-#, fuzzy
-#| msgid "Server is connected."
-msgid "Encoder connected"
-msgstr "Serverul este conectat."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5339
 msgid "Changes"
 msgstr "Modificări"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4966
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5515
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Nu se poate actualiza. Probabil că acest test a fost șters."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5229 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5784 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
-msgstr ""
+msgstr "Se redă video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5400 ../src/gui/chronojump.cs:5416
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to delete selected jump?"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
+msgid "Inspector"
+msgstr "Inspector"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5963 ../src/gui/chronojump.cs:5979
 msgid "Do you want to delete this jump?"
-msgstr "Doriți să ștergeți săritura selectată?"
+msgstr "Doriți să ștergeți această săritură?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5980
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Atenție: ștergerea unei subsărituri reactive va șterge întreaga săritură"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5488 ../src/gui/chronojump.cs:5505
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to delete selected run?"
-msgid "Do you want to delete this run?"
-msgstr "Doriți să ștergeți alergarea selectată?"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6053 ../src/gui/chronojump.cs:6070
+msgid "Do you want to delete this race?"
+msgstr "Doriți să ștergeți această alergare?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5506
-msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6071
+#, fuzzy
+#| msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
+msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr ""
-"Atențe: ștergerea unei subalergări cu interal va șterge întreaga alergare"
+"Atenție: ștergerea unei subsărituri reactive va șterge întreaga săritură"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5640
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to delete selected test?"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6209
 msgid "Do you want to delete this test?"
-msgstr "Doriți să ștergeți testul selectat?"
+msgstr "Doriți să ștergeți acest test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5697
-msgid "Added simple jump."
-msgstr "S-a adăugat săritura simplă."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
+msgid "Added simple jump type."
+msgstr "S-a adăugat tipul de săritură simplă."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5703
-msgid "Added reactive jump."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6272
+#, fuzzy
+#| msgid "Added reactive jump."
+msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "S-a adăugat săritura reactivă."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5733
-msgid "Added simple run."
-msgstr "S-a adăugat alergarea simplă."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
+msgid "Added simple race type."
+msgstr "S-a adăugat tipul de alergare simplă."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5739
-msgid "Added intervallic run."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6308
+#, fuzzy
+#| msgid "Added intervallic run."
+msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Alergare cu interval adăugat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6104
-msgid "Accelerators help"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6714
 msgid "Use these keys in order to work faster."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6107
-msgid "On execute test tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați aceste taste pentru a lucra mai rapid."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6108
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit selected person (p)"
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Editează persoana selectată (p)"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6718
 msgid "CURSOR_UP"
-msgstr ""
+msgstr "CURSOR_SUS"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6109
-#, fuzzy
-#| msgid "Select number of persons to add"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6718
 msgid "Select previous person"
-msgstr "Selectați un număr de persoane de adăugat"
+msgstr "Selectați persoana anterioară"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6719
 msgid "CURSOR_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "CURSOR_JOS"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6110
-#, fuzzy
-#| msgid "Select number of persons to add"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6719
 msgid "Select next person"
-msgstr "Selectați un număr de persoane de adăugat"
+msgstr "Selectați persoana următoare"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6721
+msgid "Capture tests"
+msgstr "Capturează testele"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6722 ../src/gui/chronojump.cs:6723
+msgid "Execute test"
+msgstr "Execută testul"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6723
+msgid "encoder"
+msgstr "codor"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
+msgid "Finish test"
+msgstr "Termină testul"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6725
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Anulează testul"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
+msgid "On capture tab:"
+msgstr "La tabul de captură:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6729
 msgid "Play video of this test"
-msgstr ""
+msgstr "Redă video al acestui test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6112 ../src/gui/chronojump.cs:6116
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6119
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6729 ../src/gui/chronojump.cs:6735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6738
 msgid "(if available)"
-msgstr ""
+msgstr "(dacă este disponibil)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6113
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete first"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
 msgid "Delete this test"
-msgstr "Șterge primul"
+msgstr "Șterge acest test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6114
-#, fuzzy
-#| msgid "Results:"
-msgid "On results tab:"
-msgstr "Rezultate:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
+msgid "On analyze tab:"
+msgstr "La tabul de analiză:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6115
-#, fuzzy
-#| msgid "change"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6734
 msgid "Zoom change"
-msgstr "modifică"
+msgstr "Focalizează modificarea"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6735
 msgid "Play video of selected test"
-msgstr ""
+msgstr "Redă video al testului selectat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6117
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit selected (e)"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
 msgid "Edit selected test"
-msgstr "Editează selectate (e)"
+msgstr "Editează testul selectat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6118
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete selected"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6737
 msgid "Delete selected test"
-msgstr "Șterge selectate"
+msgstr "Șterge testele selectate"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6119
-#, fuzzy
-#| msgid "Repair selected"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6738
 msgid "Repair selected test"
-msgstr "Repară selectate"
+msgstr "Repară testul selectat"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
+msgid "On encoder capture:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6741
+msgid "Add weight"
+msgstr "Adaugă greutate"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6742
+msgid "Remove weight"
+msgstr "Elimină greutatea"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6745
+msgid "Close any window"
+msgstr "Închide orice fereastră"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6901
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Florentina Mușat <kuchiki14 yahoo com>"
+msgstr "Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>, 2018"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7615
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr "Gata pentru scopuri de testare. Chronojump va ieși rău"
+msgstr "Efectuat în scopuri de testare. Chronojump va ieși grav"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:399
-msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
-msgstr "Una sau mai multe Chronopicuri au fost deconectate"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Atingeți platforma sau dați clic pe butonul Chronopic TEST"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
-msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
-msgstr "Conectați din nou, și configurați pe fereastra Chronopic."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Atingeți platforma sau dați clic pe butonul Chronopic TEST"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:557
-msgid ""
-"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
-"and open again this window."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
+msgid "Applied"
+msgstr "Aplicat"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:558
-msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronopic.cs:163
+msgid "Failed"
+msgstr "Eșuat"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:737
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr "Atingeți platforma sau dați clic pe butonul Chronopic <i>TEST</i>"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:139
+msgid "Chronojump devices"
+msgstr "Dispozitiv Chronojump"
 
-#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
-#. thread.Abort();
-#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.Join(1000);
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:920
-msgid "Cancelled by user"
-msgstr "Anulat de către utilizator"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:266
+#, csharp-format
+msgid "Found 1 device."
+msgid_plural "Found {0} devices."
+msgstr[0] "S-a găsit un dispozitiv."
+msgstr[1] "S-au găsit {0} dispozitive."
+msgstr[2] "S-au găsit {0} de dispozitive."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:275
+#, csharp-format
+msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
+msgid_plural ""
+"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
+msgstr[0] ""
+"Un dispozitiv nu este configurat. Configurați-l apăsând clic pe săgeți."
+msgstr[1] ""
+"{0} dispozitive nu sunt configurate. Configurați-le apăsând clic pe săgeți."
+msgstr[2] ""
+"{0} de dispozitive nu sunt configurate. Configurați-le apăsând clic pe "
+"săgeți."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:283
+msgid "Device not found"
+msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:283
+msgid "Connect and reopen device window."
+msgstr "Conectează și redeschide fereastra dispozitivului."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:293
+msgid "There is a known problem on macOS:"
+msgstr "Există o problemă cunoscută pe macOS:"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
+msgid ""
+"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
+"that port will be blocked until restart of machine."
+msgstr ""
 
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:109
 msgid "or"
@@ -5669,373 +6075,476 @@ msgstr ""
 "Opțiune 2\n"
 "greutate nouă"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:505
-#, fuzzy
-#| msgid "Load"
-msgid "Load 1RM"
-msgstr "Încarcă"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+msgid "Threshold for jumps"
+msgstr "Prag pentru sărituri"
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:516
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Delete {0} from this session"
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
-msgstr "Șterge {0} din această sesiune"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
+msgid "Threshold for runs"
+msgstr "Prag pentru alergări"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:518
-msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
+msgid "Threshold for other tests"
+msgstr "Prag pentru alte teste"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
+msgid "Spurius signals are common on electronics."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:519
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
 msgid ""
-"If there is more than one value for an exercise,\n"
-"the used value is the top one."
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+"clean this spurius signals."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:536 ../src/gui/encoder.cs:836
-#: ../src/gui/encoder.cs:1231 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
-msgid "Close"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
+msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:575
-msgid "Missing data."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
+msgid ""
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
+"tests."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:604
-#, fuzzy
-#| msgid "Add comment"
-msgid "Saved comment."
-msgstr "Adaugă comentariu"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:779
-#, fuzzy
-#| msgid "Peak Power"
-msgid "Mean Power"
-msgstr "Putere maximă"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
+msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:781 ../src/gui/encoder.cs:1192
-#, fuzzy
-#| msgid "action"
-msgid "Contraction"
-msgstr "acțiune"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
+msgid ""
+"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
+"special cases."
+msgstr ""
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:808
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Delete {0} from this session"
-msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
-msgstr "Șterge {0} din această sesiune"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
+msgid "Default value: 50 ms."
+msgstr "Valoare implicită: 50 ms."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:810
-msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
+msgid ""
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:811 ../src/gui/encoder.cs:1211
-msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
+msgid ""
+"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
+"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:829
-msgid "Change the owner of selected repetition"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
+msgid ""
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1225
-msgid "code"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
+msgid "Default value: 10 ms."
+msgstr "Valoare implicită: 10 ms."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
+msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1225
-#, fuzzy
-#| msgid "Suriname"
-msgid "name"
-msgstr "Surinam"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
+msgid ""
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:924
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
-msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest tip de test?"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
+msgid "Depending on the test, user could change values."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:1114
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
 msgid ""
-"Selected\n"
-"repetitions"
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1022 ../src/gui/encoder.cs:1115
-#, fuzzy
-#| msgid "repetitive"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
 msgid ""
-"All\n"
-"repetitions"
-msgstr "repetitiv"
+"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1037
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selectează fișierul de importat"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2008
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:993
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptă"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
+msgid "Imported configuration must be gravitatory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
+msgid "Imported configuration must be inertial."
+msgstr ""
+
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1689
+msgid "copy"
+msgstr "copiază"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2169
+#: ../src/gui/preferences.cs:898
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Eroare la importarea de date."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
+msgid "Export to file"
+msgstr "Exportă la fișier"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2081
+#: ../src/gui/encoder.cs:3987 ../src/gui/encoder.cs:4040
+#: ../src/gui/person.cs:1023
+#, csharp-format
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Nu se poate salva fișierul {0} "
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:858
+msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+msgstr "Nu se pot șterge toate rândurile."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:910
+msgid "Capturing"
+msgstr "Se capturează"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:930
+#, csharp-format
+msgid "Max time: {0} s."
+msgstr "Timp max: {0} s."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:931
 #, csharp-format
-msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr ""
 
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112 ../src/gui/person.cs:2372
-msgid "Session name"
-msgstr "Numele sesiunii"
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6444
+#: ../src/gui/encoder.cs:6687
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113
-#, fuzzy
-#| msgid "Session name"
+#: ../src/gui/encoder.cs:718
+msgid "More than 1 encoders are connected"
+msgstr "Sunt conectate mai mult de 1 codor"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:739
+msgid "Calibrated"
+msgstr "Calibrat"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1087
+msgid "Load 1RM"
+msgstr "Încarcă 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
-msgstr "Numele sesiunii"
+msgstr "Data sesiunii"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1130
+#: ../src/gui/encoder.cs:1107
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
+msgstr "S-au salvat valorile 1RM ale atletului {0} în exercițiul {1}."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1109
+msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1110
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
+msgid "Manually add"
+msgstr "Adaugă manual"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1117
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Adaugă valoare 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+msgid "Missing data."
+msgstr "Lipsesc date."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1225
+msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr ""
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:1226
+msgid "Are you sure!"
+msgstr "Sunteți sigur!"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1254
+msgid "Saved comment."
+msgstr "Comentariu salvat."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+msgid "Contraction"
+msgstr "Contracție"
+
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1209
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Delete {0} from this session"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587
+#, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr "Șterge {0} din această sesiune"
+msgstr "Selectați setul atletului {0} din această sesiune."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1224
-msgid "Change the owner of selected set"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/gui/encoder.cs:1569
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1602
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Modifică deținătorul setului selectat"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1603 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+msgid "code"
+msgstr "cod"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1603 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+msgid "name"
+msgstr "nume"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1689
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nedenumit"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1780 ../src/gui/encoder.cs:2134
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest tip de test?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest set?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/gui/encoder.cs:1569
+#: ../src/gui/encoder.cs:1780 ../src/gui/encoder.cs:2134
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1454
-#, fuzzy
-#| msgid "Export session in format "
-msgid "Export set in format CSV"
-msgstr "Exportă sesiune în format "
+#: ../src/gui/encoder.cs:1959
+msgid "Export set in CSV format"
+msgstr "Exportă setul în format CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1524 ../src/gui/encoder.cs:3291
-#: ../src/gui/encoder.cs:3344
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Cannot export to file {0} "
-msgid "Cannot save file {0} "
-msgstr "Nu se poate exporta la fișierul {0} "
+#: ../src/gui/encoder.cs:1967
+msgid "Export repetition in CSV format"
+msgstr "Exportă repetiția în format CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1585
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete selected"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2151
 msgid "Set deleted"
-msgstr "Șterge selectate"
+msgstr "Set șters"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1696 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:123
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
+#: ../src/gui/encoder.cs:2250 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Salvat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1818
+#: ../src/gui/encoder.cs:2376
 msgid "Set saved"
-msgstr ""
+msgstr "Set salvat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1852
-#, fuzzy
-#| msgid "Simulated"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2410
 msgid "Set updated"
-msgstr "Simulat"
+msgstr "Set actualizat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1874
+#: ../src/gui/encoder.cs:2430
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1889 ../src/gui/encoder.cs:3142
-msgid "Speed,Power / Load"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2442 ../src/gui/encoder.cs:2505
+#: ../src/gui/encoder.cs:3642
+msgid "1RM Any exercise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1891 ../src/gui/encoder.cs:1909
-#: ../src/gui/encoder.cs:3144
+#: ../src/gui/encoder.cs:2444 ../src/gui/encoder.cs:2507
+#: ../src/gui/encoder.cs:3642
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1893 ../src/gui/encoder.cs:1911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3144
-msgid "1RM Any exercise"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1896
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+#: ../src/gui/encoder.cs:2446 ../src/gui/encoder.cs:2509
+#: ../src/gui/encoder.cs:3643
+msgid "1RM Squat"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1928
+#: ../src/gui/encoder.cs:2463
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1929
+#: ../src/gui/encoder.cs:2464
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2966
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/encoder.cs:2483 ../src/gui/encoder.cs:3794
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2486 ../src/gui/encoder.cs:2513
+#: ../src/gui/encoder.cs:2534
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2782 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+msgid "All weights"
+msgstr "Toate greutățile"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3496
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2967
+#: ../src/gui/encoder.cs:3497
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2968
+#: ../src/gui/encoder.cs:3498
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2969
+#: ../src/gui/encoder.cs:3499
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2970
+#: ../src/gui/encoder.cs:3500
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
 "specificity, muscular chains, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2971
+#: ../src/gui/encoder.cs:3501
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2972
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
 "flexibility and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2974
+#: ../src/gui/encoder.cs:3504
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2976
+#: ../src/gui/encoder.cs:3506
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2977
+#: ../src/gui/encoder.cs:3507
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2979
+#: ../src/gui/encoder.cs:3509
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2980
+#: ../src/gui/encoder.cs:3510
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2982
+#: ../src/gui/encoder.cs:3512
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2983
+#: ../src/gui/encoder.cs:3513
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3119
-msgid "No compare"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3643
+msgid "1RM Indirect"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3120
-#, fuzzy
-#| msgid "New person"
-msgid "Between persons"
-msgstr "Persoană nouă"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3766 ../src/gui/encoder.cs:3769
+msgid "All exercises"
+msgstr "Toate exercițiile"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3121
-#, fuzzy
-#| msgid "New session"
-msgid "Between sessions"
-msgstr "Sesiune nouă"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3791
+msgid "Power / Load"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3141
+#: ../src/gui/encoder.cs:3791
 msgid "Speed / Load"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3141
+#: ../src/gui/encoder.cs:3792
 msgid "Force / Load"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3142
-msgid "Power / Load"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3143
-msgid "Force / Speed"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:3795
+msgid "Force,Power / Speed"
+msgstr "Forță,putere / viteză"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3143
-#, fuzzy
-#| msgid "Show speed"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3795
 msgid "Power / Speed"
-msgstr "Afișează viteză"
+msgstr "Putere / viteză"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3373
-msgid "Saved."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:3805
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Putere / dată"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3375
-#, csharp-format
-msgid "1RM found: {0} Kg."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:3806
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Viteză / dată"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3376
-#, csharp-format
-msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
+#: ../src/gui/encoder.cs:3807
+msgid "Force / Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/encoder.cs:4061
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Eroare la executarea operației."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4062
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Operație anulată."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4116
 #, csharp-format
-msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
-msgstr ""
+msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
+msgstr "Salvat 1RM: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3473
+#: ../src/gui/encoder.cs:4269
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3474 ../src/gui/encoder.cs:3533
+#: ../src/gui/encoder.cs:4270 ../src/gui/encoder.cs:4329
 #, fuzzy
 #| msgid "body weight"
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "greutate corp"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3480
-#, fuzzy
-#| msgid "Distance"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4276 ../src/gui/encoder.cs:4331
 msgid "Resistance"
-msgstr "Distanță"
+msgstr "Rezistență"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3482 ../src/gui/encoder.cs:3537
-#, fuzzy
-#| msgid "Speed skating"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4278 ../src/gui/encoder.cs:4333
 msgid "Speed at 1RM"
-msgstr "Patinaj de viteză"
+msgstr "Viteza la 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3532
+#: ../src/gui/encoder.cs:4328
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3535
-#, fuzzy
-#| msgid "Distance"
-msgid "Ressitance"
-msgstr "Distanță"
-
 #.
 #. * Now this is in encoder configuration
 #. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
@@ -6045,172 +6554,172 @@ msgstr "Distanță"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3548
-#, fuzzy
-#| msgid "And"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4344
 msgid "Add"
-msgstr "Și"
+msgstr "Adaugă"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3575
+#: ../src/gui/encoder.cs:4372
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3578
+#: ../src/gui/encoder.cs:4375
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3619
+#: ../src/gui/encoder.cs:4426
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3628
+#: ../src/gui/encoder.cs:4435
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Acest exercițiu nu poate fi șters."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3629
+#: ../src/gui/encoder.cs:4436
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr ""
 
-#. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3638
-#, fuzzy
-#| msgid "Competition"
-msgid "Repetitions"
-msgstr "Competiție"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3661
+#: ../src/gui/encoder.cs:4469
 msgid "Exercise deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Exercițiu șters."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4496
+#: ../src/gui/encoder.cs:5133
 msgid "saved"
-msgstr ""
+msgstr "salvat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4741
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic port help"
-msgid "Chronopic port is not configured."
-msgstr "Ajutor pentru port Chronopic"
+#: ../src/gui/encoder.cs:5447 ../src/gui/encoder.cs:5503
+msgid "Sorry, cannot start capture."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5371
+#: ../src/gui/encoder.cs:6155
 msgid "R tasks done"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcini R terminate"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5375
+#: ../src/gui/encoder.cs:6167
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5379
+#: ../src/gui/encoder.cs:6174
 msgid "Starting process"
-msgstr ""
+msgstr "Se începe procesul"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5383
+#: ../src/gui/encoder.cs:6178
 msgid "Loading libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Se încarcă bibliotecile"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5387
+#: ../src/gui/encoder.cs:6182
 #, fuzzy
-#| msgid "Skating"
 msgid "Starting R"
-msgstr "Patinaj"
+msgstr "Se lansează R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5434 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6435 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5435
-msgid "Maybe R or EMD are not installed."
+#: ../src/gui/encoder.cs:6436 ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Poate că R nu este instalat."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:6449 ../src/gui/encoder.cs:6637
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminat"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:6683
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr ""
 
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5442 ../src/gui/encoder.cs:5647
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:304
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulat"
+#: ../src/gui/encoder.cs:7004
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Nu s-a găsit fișierul!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5447
-#, fuzzy
-#| msgid "Finish"
-msgid "Finished"
-msgstr "Final"
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50 ../src/gui/encoderOverview.cs:52
+msgid "Encoder Overview"
+msgstr "Prezentare generală codor"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5786
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:114
 #, fuzzy
-#| msgid "Serial ports found:"
-msgid "Sorry, file not found"
-msgstr "Porturi seriale găsite:"
+#| msgid "Old weight"
+msgid "Displaced mass"
+msgstr "Greutate veche"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5938
-msgid ""
-"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:861
+msgid "Sets"
+msgstr "Seturi"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5939
-msgid ""
-"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
-"seconds (x2)."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Putere medie"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5940
-msgid "This will let the person to have more time to start movement."
-msgstr ""
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#, csharp-format
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "S-au salvat repetițiile atletului {0} din această sesiune."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:235
-msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:236
-msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-"inconvenience."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+msgid "Change the owner of selected repetition"
 msgstr ""
 
-#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:267
-msgid "Capturing"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți această repetiție?"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2624
+msgid "Session name"
+msgstr "Numele sesiunii"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:661
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Repetiții salvate"
+
+#. don't show now      //TODO: change message
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
+msgid "Compare repetitions between the following sessions"
+msgstr "Compară repetițiile între următoarele sesiuni"
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:678
 #, fuzzy
-#| msgid "In"
+#| msgid "Person's data"
+msgid "Persons compare"
+msgstr "Datele persoanei"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
+msgid "Select persons to compare"
+msgstr "Selectați persoanele de comparat"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
 msgid "n"
-msgstr "Înăuntru"
+msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:469
-#, fuzzy
-#| msgid "action"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:504
 msgid "Duration"
-msgstr "acțiune"
+msgstr "Durată"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:463
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
 msgid "Series"
-msgstr ""
+msgstr "Serii"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:467
-#, fuzzy
-#| msgid "extra weight"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:501
 msgid "Total weight"
-msgstr "greutate suplimentară"
-
-#: ../src/gui/error.cs:121
-msgid "Thanks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/error.cs:128
-msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Greutate totală"
 
-#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+#: ../src/gui/evaluator.cs:341
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Selectează data de naștere"
 
 #: ../src/gui/event.cs:332
 msgid "Video available here:"
-msgstr ""
+msgstr "Video disponibil aici:"
 
 #: ../src/gui/event.cs:337
 #, csharp-format
@@ -6222,7 +6731,7 @@ msgstr "Editează {0}"
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Utilizați această fereastră pentru a edita un {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6243,35 +6752,52 @@ msgstr "editați mai întâi sau ștergeți."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest tip de test?"
 
-#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
-msgid "Last"
-msgstr "Ultimul"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:567
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1965
 msgid "Platforms"
 msgstr "Platforme"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
+#, csharp-format
 msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
-msgstr "Ne pare rău, acest sport „{0}” există deja în baza de date"
+msgstr "Această secvență „{0}” există deja în baza de date"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
 msgid "Serie"
+msgstr "Serie"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:123
+msgid "Force sensor is not detected!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:544
-msgid "Accept"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:124
+msgid "Plug cable and click on 'device' button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1045
+msgid "Error doing graph."
+msgstr "Eroare la construirea graficului."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1046
+msgid "Probably not sustained force."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
-#: ../src/gui/stats.cs:220 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1323
+msgid "We recommend to tare before calibrating."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:406 ../src/gui/genericWindow.cs:463
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Inversează"
 
@@ -6283,47 +6809,43 @@ msgstr "Inversează"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Auto-detectarea este dezactivată curent"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
 msgid "Ports above COM4 may not work."
-msgstr ""
+msgstr "Porturile peste COM4 pot să nu funcționeze."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
 msgid "If you want a safer port, press:"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă doriți un port mai sigur, apăsați:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
 msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
-msgstr "Forțează portul Chronopic la COM1 sau COM2"
+msgstr "Forțează Chronopic la portul <b>COM1 - COM4</b>'."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
-#, fuzzy
-#| msgid "More information on Chronojump manual"
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
-msgstr "Mai multe informații în manualul Chronojump"
+msgstr "Mai multe informații în <b>manualul Chronojump</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Versiunile mai noi se vor afla pe acest site:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "Apăsați clic dreapta pe pictograma <i>MyPC</i> de pe desktop sau din meniul "
 "de pornire."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr ""
 "Observați că <i>PC-ul meu</i> poate fi numit în <i>Sistem</i> Windows Vista."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -6334,35 +6856,35 @@ msgstr ""
 "meu</i>, dacă nu vedeți <i>Proprietățile</i>, utilizați altă pictogramă PC-"
 "ul meu."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Selectați <i>proprietăți</i> (ultima opțiune)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Mergi la <i>hardware</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr "Selectați <i>administrează dispozitive</i>. Este primul buton."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Dați clic pe „+” la stânga porturilor COM și LPT."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr "Numele portului va fi precum COM? de pe linia serial-USB."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
 "Ex: dacă este scris COM7, atunci ar trebui să scrieți COM7 în fereastra "
 "Chronopic."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on "
@@ -6374,11 +6896,11 @@ msgstr ""
 "Dacă nu funcționează, încercați să forțați la COM1 sau COM2, așa cum este "
 "explicat în fereastra superioară."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr "Găsiți portul așa cum este explicat la <i>Verifică port Chronopic</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
@@ -6386,21 +6908,20 @@ msgstr ""
 "La linia unde portul este afișat dați clic dreapta și selectați "
 "<i>proprietăți</i> (ultima opțiune)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Mergi la <i>configurațiile portului</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Mergi la <i>opțiuni avansate</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Select COM1 or COM2 on the list shown on that window."
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
 msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
-msgstr "Selectați COM1 sau COM2 din lista afișată în fereastră."
+msgstr ""
+"Selectați COM1, COM2, COM3 sau COM4 din lista arătată în fereastra aceea."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 #, fuzzy
 #| msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
@@ -6408,7 +6929,7 @@ msgstr ""
 "Dacă sunt <i>utilizate</i> COM1 și COM2, atunci selectați porturi "
 "neutilizate sub 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not "
@@ -6425,11 +6946,11 @@ msgid "reactive jump"
 msgstr "săritură reactivă"
 
 #. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:605
+#: ../src/gui/jump.cs:604
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Repară săritură reactivă"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:229 ../src/gui/run.cs:598
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -6438,12 +6959,12 @@ msgstr ""
 "Utilizați această fereastră pentru a repara acest test.\n"
 "Dați dublu clic pe orice celulă pentru a o edita (separator decimal: „{0}”)"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:647
+#: ../src/gui/jump.cs:646
 #, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
 msgstr "Tip de săritură: {0}."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:652
+#: ../src/gui/jump.cs:651
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -6452,99 +6973,101 @@ msgstr ""
 "Acest tip de săritură începe înăuntru, prima dată ar trebui să fie un timp "
 "de zbor."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:661
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "This jump type is fixed to {0} jumps, you cannot add more."
+#: ../src/gui/jump.cs:660
+#, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one jump."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"Acest tip de săritură este fixat la {0} sărituri, nu puteți adăuga mai multe."
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"Acest tip de săritură este fixat la {0} sărituri, nu puteți adăuga mai multe."
-msgstr[2] ""
-"\n"
-"Acest tip de săritură este fixat la {0} sărituri, nu puteți adăuga mai multe."
+msgstr[0] "Acest tip de săritură este fixat la o săritură."
+msgstr[1] "Acest tip de săritură este fixat la {0} sărituri."
+msgstr[2] "Acest tip de săritură este fixat la {0} de sărituri."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
 msgid "You cannot add more."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți adăuga mai multe."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:670
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "This jump type is fixed to {0} jumps, you cannot add more."
+#: ../src/gui/jump.cs:669
+#, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one second."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"Acest tip de săritură este fixat la {0} sărituri, nu puteți adăuga mai multe."
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"Acest tip de săritură este fixat la {0} sărituri, nu puteți adăuga mai multe."
-msgstr[2] ""
-"\n"
-"Acest tip de săritură este fixat la {0} sărituri, nu puteți adăuga mai multe."
+msgstr[0] "Acest tip de săritură este fixat la o secundă."
+msgstr[1] "Acest tip de săritură este fixat la {0} secunde."
+msgstr[2] "Acest tip de săritură este fixat la {0} de secunde."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:283 ../src/gui/run.cs:668
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Numără"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1433 ../src/gui/jump.cs:1644 ../src/gui/run.cs:1193
-#: ../src/gui/run.cs:1379
+#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1270
+#: ../src/gui/run.cs:1457
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Șterge tipul de test definit de utilizator"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1409
+#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1487
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valoare limitată"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/jump.cs:1811
-#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
+#: ../src/gui/jump.cs:1795 ../src/gui/jump.cs:1846 ../src/gui/jump.cs:1896
+#: ../src/gui/run.cs:1516 ../src/gui/run.cs:1583 ../src/gui/run.cs:1635
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Nelimitat"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1715 ../src/gui/run.cs:1443
+#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1521
 msgid "Seconds"
 msgstr "Secunde"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
 #. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:155
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Tipul de săritură: „{0}” există. Utilizați alt nume"
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:112
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"Primul Chronopic ar trebui să fie conectat la celule foto.\n"
+"Al doilea Chronopic la platforme."
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:134
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "chronopic multi"
 
-#: ../src/gui/person.cs:184
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Versiunea dumneavoastră de Chronojump este prea veche pentru asta."
+
+#: ../src/gui/person.cs:173
 msgid "Man"
 msgstr "Persoană masculină"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:186
+#: ../src/gui/person.cs:175
 msgid "Woman"
 msgstr "Persoană feminină"
 
-#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
+#: ../src/gui/person.cs:266 ../src/gui/person.cs:610
 msgid "Loaded"
 msgstr "Încărcat"
 
-#: ../src/gui/person.cs:666
+#: ../src/gui/person.cs:613
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "S-a adăugat cu succes o persoană."
+msgstr[1] "S-au adăugat cu succes {0} persoane."
+msgstr[2] "S-au adăugat cu succes {0} de persoane."
+
+#: ../src/gui/person.cs:661
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Include / Ignoră atleți"
 
-#: ../src/gui/person.cs:675
+#: ../src/gui/person.cs:670
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
@@ -6554,97 +7077,102 @@ msgstr ""
 "testele acestora din această sesiune.\n"
 "Dacă doriți ca o persoană să nu fie încărcată, puteți să o debifați."
 
-#: ../src/gui/person.cs:937
+#: ../src/gui/person.cs:940 ../src/gui/person.cs:1036
+msgid "Change photo"
+msgstr "Modifică fotografia"
+
+#: ../src/gui/person.cs:954
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Editează săritor"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1306 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:989
+msgid "Select file"
+msgstr "Selectați un fișier"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1436 ../src/gui/session.cs:536
 msgid "Select session date"
 msgstr "Selectați data sesiunii"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1319
+#: ../src/gui/person.cs:1449
 msgid "Select your height"
 msgstr "Selectați înălțimea dumneavoastră"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1333
+#: ../src/gui/person.cs:1466
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Selectați greutatea dumneavoastră în livre"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1477 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1613 ../src/gui/session.cs:549
+msgid "Add sport"
+msgstr "Adaugă sport"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1614 ../src/gui/session.cs:550
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Adaugă un sport nou la baza de date"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1489 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1629 ../src/gui/session.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Ne pare rău, acest sport „{0}” există deja în baza de date"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1523
-#, fuzzy
-#| msgid "Please, update to new version."
+#: ../src/gui/person.cs:1666
 msgid "Please, write the name of the person."
-msgstr "Actualizați la noua versiune."
+msgstr "Scrieți numele persoanei."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1525
-#, fuzzy
-#| msgid "Please, update to new version."
+#: ../src/gui/person.cs:1668
 msgid "Please, complete the weight of the person."
-msgstr "Actualizați la noua versiune."
+msgstr "Completați greutatea persoanei."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1539
+#: ../src/gui/person.cs:1697
 #, csharp-format
-msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Persoana: „{0}” există. Utilizați alt nume"
+msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
+msgstr "Persoana: „{0}” există. Utilizați alt nume."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1755
-#, fuzzy
-#| msgid "tables already created"
-msgid "Table has already been created."
-msgstr "tabele create deja"
+#: ../src/gui/person.cs:1700
+msgid "Or load this person from another session using this button:"
+msgstr ""
+"Sau încărcați această persoană de la altă sesiune utilizând acest buton:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1873
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected"
-msgid "Select CSV file"
-msgstr "Selectat"
+#: ../src/gui/person.cs:2027 ../src/gui/person.cs:2063
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "Fișierul CSV are anteturi"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1926
-#, fuzzy
-#| msgid "Error. Cannot find database."
-msgid "Error importing data."
-msgstr "Eroare. Nu se poate găsi baza de date."
+#: ../src/gui/person.cs:2028 ../src/gui/person.cs:2079
+msgid "Full name in one column"
+msgstr "Numele complet într-o coloană"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1928
-msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/person.cs:2068
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "Fișierul CSV nu are anteturi"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1967
-msgid ""
-"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/person.cs:2083
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr "Numele complet în două coloane"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1968
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
-msgstr ""
-"Sau atunci când se încarcă sesiunea din nou, marchează aceaste persoane "
-"pentru a nu fi încărcate."
+#: ../src/gui/person.cs:2103
+msgid "Select CSV file"
+msgstr "Selectați un fișier CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1969
-msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
+#: ../src/gui/person.cs:2125
+msgid ""
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
 msgstr ""
+"Poate că acest fișier este deschis cu un software de foaie de calcul ca "
+"Excel. Închideți acel program."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2171
+msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
+msgstr "Se pare că există un rând de antet și nu l-ați marcat."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2070
+#: ../src/gui/person.cs:2299
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Persoanele vor fi create cu valorile implicite ale sesiunii"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2374
+#: ../src/gui/person.cs:2626
 msgid "Date\n"
 msgstr "Dată\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2375
+#: ../src/gui/person.cs:2627
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6652,23 +7180,31 @@ msgstr ""
 "Sărituri\n"
 "simple"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2377
+#: ../src/gui/person.cs:2628
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Sărituri\n"
+"reactive"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2629
 msgid ""
-"Runs\n"
+"Races\n"
 "simple"
 msgstr ""
 "Alergări\n"
-"simple"
+"simplu"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2378
+#: ../src/gui/person.cs:2630
 msgid ""
-"Runs\n"
+"Races\n"
 "interval"
 msgstr ""
 "Alergări\n"
-"cu interval"
+"la interval"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/person.cs:2631
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6676,63 +7212,165 @@ msgstr ""
 "Timp de\n"
 "reacție"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2634
 msgid "Encoder sets"
-msgstr ""
+msgstr "Seturi de codor"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:740
-#, fuzzy
-#| msgid "Competition"
+#: ../src/gui/person.cs:2635
 msgid "Encoder repetitions"
-msgstr "Competiție"
+msgstr "Repetiții de codor"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:358
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create directory {0}"
+#: ../src/gui/preferences.cs:510
+msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
+msgstr ""
+"Dacă este activ, repetițiile vor fi tăiate din set utilizând declanșatori."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:511
+msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
+msgstr ""
+"Semnalul de declanșator va fi produs de un buton conectat la Chronopic."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:512
+msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:513
+msgid ""
+"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
+"(default behaviour),"
+msgstr ""
+"Dacă „taie cu declanșatori” nu este activ, repetițiile vor fi tăiate automat "
+"(comportament implicit),"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:514
+msgid ""
+"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
+"analyze instant graphs."
+msgstr ""
+"dar apăsarea butonului de declanșator în timpul capturării va plota linii "
+"verticale pe parcursul analizării graficelor instante."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:515
+msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:516
+msgid ""
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:517
+msgid ""
+"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
+"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:518
+msgid ""
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
+"ease."
+msgstr ""
+"Pe pagina web Chronojump există un buton care se poate apăsa cu mâna pentru "
+"utilizarea de declanșatori cu ușurință."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:579 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
+msgid "Sound working"
+msgstr "Sunetul funcționează"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:581 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
+msgid "Sound not working"
+msgstr "Sunetul nu funcționează"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:660
+msgid "Race measurement"
+msgstr "Măsurare de alergare"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:667
+msgid ""
+"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:669
+msgid "Reaction time is displayed on Description column."
+msgstr "Timpul de reacție este afișat la coloana descriere."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:671
+msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
+msgstr ""
+"Dacă s-a ales prima opțiune, timpul de alergare include timpul de reacție."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:745
 msgid "Cannot create directory."
-msgstr "Nu se poate crea dosarul {0}"
+msgstr "Nu se poate crea directorul."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:397
+#: ../src/gui/preferences.cs:800
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiază baza de date la:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:401
+#: ../src/gui/preferences.cs:804
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiază"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:432
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
+#: ../src/gui/preferences.cs:835
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
-msgstr "Sigur doriți să suprascrieți fișierul: "
+msgstr "Sigur doriți să suprascrieți:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:448 ../src/gui/preferences.cs:486
-#: ../src/gui/preferences.cs:519
+#: ../src/gui/preferences.cs:851 ../src/gui/preferences.cs:926
+#: ../src/gui/preferences.cs:1098
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiat la {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:454 ../src/gui/preferences.cs:490
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Cannot copy to file {0} "
+#: ../src/gui/preferences.cs:857 ../src/gui/preferences.cs:930
+#, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
-msgstr "Nu se poate copia în fișierul {0} "
+msgstr "Nu se poate copia la {0} "
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:873
+msgid "Import configuration file"
+msgstr "Importă fișierul de configurație"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:905
+msgid "Successfully imported."
+msgstr "Importat cu succes."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:997
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+"Dacă s-a găsit o repetiție, testul se va termina după secundele de "
+"inactivitate selectate."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:998
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+"Dacă nu s-a găsit o repetiție, testul se va termina după secundele de "
+"inactivitate selectate (x2)."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:999
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr ""
+"Aceasta va permite persoanei să aibă mai mult timp pentru începerea mișcării."
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
 msgstr "puls"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:232
+#: ../src/gui/pulse.cs:225
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Repară puls"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:273
+#: ../src/gui/pulse.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Tip de puls: {0}."
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:186 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/statType.cs:344
 msgid "Average Index"
 msgstr "Indice mediu"
 
@@ -6748,182 +7386,199 @@ msgid "Higher or equal than"
 msgstr "Mai înalt sau egal ca"
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:779
-msgid "runs"
-msgstr ""
+msgid "races"
+msgstr "alergări"
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:787
 msgid "watts"
 msgstr "wați"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:60
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:114
+msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
+msgstr "Acest test necesită dispozitivul de timp de reacție Chronojump."
+
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:349
 msgid "reaction time"
 msgstr "timp de reacție"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:256
-#, fuzzy
-#| msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
-msgid "You need to activate sounds in main window"
-msgstr "Trebuie să activați sunetele în fereastra principală (capăt)"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:219 ../src/runType.cs:157
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:257
-#, fuzzy
-#| msgid "body weight"
-msgid "top right"
-msgstr "greutate corp"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:388
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "Trebuie să activați sunetele în preferințe / multimedia."
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:678
+msgid ""
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/report.cs:140
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:680
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Session/s"
 msgstr "Sesiune/i"
 
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Show jumps"
 msgstr "Afișează sărituri"
 
-#: ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/report.cs:141
 msgid "Checked rows"
 msgstr "Rânduri bifate"
 
-#: ../src/gui/report.cs:144
+#: ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Graph Options"
 msgstr "Opțiuni grafic"
 
-#: ../src/gui/report.cs:355
+#: ../src/gui/report.cs:354
 msgid "Comment this statistic"
 msgstr "Comentează această statistică"
 
 #: ../src/gui/run.cs:52
-msgid "run"
+msgid "race"
 msgstr "alergare"
 
 #: ../src/gui/run.cs:262
-msgid "intervallic run"
+#, fuzzy
+#| msgid "intervallic run"
+msgid "intervallic race"
 msgstr "alergare cu interval"
 
 #: ../src/gui/run.cs:511
 msgid "Total Time"
 msgstr "Timp total"
 
-#: ../src/gui/run.cs:595
-msgid "Repair intervallic run"
+#: ../src/gui/run.cs:594
+#, fuzzy
+#| msgid "Repair intervallic run"
+msgid "Repair intervallic race"
 msgstr "Repară alergare cu interval"
 
-#: ../src/gui/run.cs:637
-#, csharp-format
-msgid "RunType: {0}."
+#: ../src/gui/run.cs:636
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "RunType: {0}."
+msgid "RaceType: {0}."
 msgstr "Tip de alergare: {0}."
 
-#: ../src/gui/run.cs:645
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "This run type is fixed to {0} runs, you cannot add more."
-msgid "This run type is fixed to one run."
-msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"Acest tip de alergare este fixat la {0} alergări, nu puteți adăuga mai multe."
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"Acest tip de alergare este fixat la {0} alergări, nu puteți adăuga mai multe."
-msgstr[2] ""
-"\n"
-"Acest tip de alergare este fixat la {0} alergări, nu puteți adăuga mai multe."
+#: ../src/gui/run.cs:644
+#, csharp-format
+msgid "This race type is fixed to one lap."
+msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
+msgstr[0] "Acest tip de alergare este fixat la o tură."
+msgstr[1] "Acest tip de alergare este fixat la {0} ture."
+msgstr[2] "Acest tip de alergare este fixat la {0} de ture."
 
-#: ../src/gui/run.cs:654
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "This run type is fixed to {0} runs, you cannot add more."
-msgid "This run type is fixed to one second."
-msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"Acest tip de alergare este fixat la {0} alergări, nu puteți adăuga mai multe."
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"Acest tip de alergare este fixat la {0} alergări, nu puteți adăuga mai multe."
-msgstr[2] ""
-"\n"
-"Acest tip de alergare este fixat la {0} alergări, nu puteți adăuga mai multe."
+#: ../src/gui/run.cs:653
+#, csharp-format
+msgid "This race type is fixed to one second."
+msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Acest tip de alergare este fixat la o secundă."
+msgstr[1] "Acest tip de alergare este fixat la {0} secunde."
+msgstr[2] "Acest tip de alergare este fixat la {0} de secunde."
 
-#: ../src/gui/run.cs:658
+#: ../src/gui/run.cs:657
 msgid "Totaltime cannot be greater."
-msgstr ""
+msgstr "Timpul total nu poate fi mai mare."
 
-#: ../src/gui/run.cs:993
+#: ../src/gui/run.cs:1153 ../src/gui/run.cs:1168
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Track distance \n"
 #| "(between platforms)"
-msgid "Track distance (between platforms)"
+msgid "Lap distance (between barriers)"
 msgstr ""
 "Distanța pistei \n"
 "(între platforme)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:994
-msgid "meters"
-msgstr "metri"
+#: ../src/gui/run.cs:1154 ../src/gui/run.cs:1169
+msgid "Distance in meters"
+msgstr "Distanța în metri"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1001
-msgid ""
-"Vertical distance between\n"
-"stairs third and nine."
+#: ../src/gui/run.cs:1158
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vertical distance between\n"
+#| "stairs third and nine."
+msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
 msgstr ""
 "Distanța verticală între\n"
 "scările trei și nouă."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1002
-msgid "Millimeters."
-msgstr "Milimetri."
+#: ../src/gui/run.cs:1159
+msgid "Distance in millimeters"
+msgstr "Distanța în milimetri"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1179
+msgid "Track distance"
+msgstr "Distanță pistă"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
-#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
+#: ../src/gui/run.cs:1313 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1378
+#: ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1574 ../src/gui/run.cs:1626
 msgid "Not defined"
 msgstr "Nedefinit"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:175
-#, csharp-format
-msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
+#: ../src/gui/runType.cs:191
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Tipul de alergare: „{0}” există. Utilizați alt nume "
 
-#: ../src/gui/runType.cs:360
-msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/runType.cs:375
+msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
+msgstr "La testele RSA, timpul de odihnă este considerat ca o „tură”."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:361
+#: ../src/gui/runType.cs:376
 msgid ""
 "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
 msgstr ""
+"Ar trebui să scrieți timpul în secunde după o literă „O” (cu înțeles de "
+"„odihnă”)."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:362
+#: ../src/gui/runType.cs:377
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
-msgstr ""
+msgstr "De ex. Aziz et al. (2000) testul se repetă de 8 ori urmărind secvența:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:363
+#: ../src/gui/runType.cs:378
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Alergați 40 de metri, vă odihniți 30 de secunde."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:364
-msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/runType.cs:379
+msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
+msgstr "Va fi limitat de turele cu o valoare fixă de 16"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:365
-msgid "because there are 16 tracks:"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/runType.cs:380
+msgid "because there are 16 laps:"
+msgstr "pentru că sunt 16 ture:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:366
-msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/runType.cs:381
+msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgstr "2 ture diferite: („alergați” și „odihnă”) x 8 ori"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:367
-msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/runType.cs:382
+msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
+msgstr "Și „distanța” fiecărei ture diferite va fi:"
+
+#: ../src/gui/sendLog.cs:99
+msgid "Thanks"
+msgstr "Mulțumesc"
+
+#: ../src/gui/sendLog.cs:106
+msgid "Try again"
+msgstr "Încercați din nou"
 
-#: ../src/gui/server.cs:201
+#: ../src/gui/server.cs:200
 msgid "Uploaded test type"
 msgstr "Tipul de test încărcat"
 
-#: ../src/gui/server.cs:206
+#: ../src/gui/server.cs:205
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Sportul încărcat"
 
@@ -6935,95 +7590,184 @@ msgstr "Sesiune nouă"
 msgid "Session Edit"
 msgstr "Editare sesiune"
 
-#: ../src/gui/session.cs:448
+#: ../src/gui/session.cs:473
 msgid "Please, define it"
 msgstr "Definiți-o"
 
-#: ../src/gui/session.cs:452
+#: ../src/gui/session.cs:477
 msgid "People in session practice different sports."
 msgstr "Persoanele din această sesiune practică sporturi diferite."
 
-#: ../src/gui/session.cs:454
+#: ../src/gui/session.cs:479
 msgid "All people in session practice the same sport:"
 msgstr "Toate persoanele din această sesiune practică același sport:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:461
+#: ../src/gui/session.cs:486
 msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Nimeni din această sesiune nu practică un sport."
 
-#: ../src/gui/session.cs:467
-msgid "Different speciallities."
+#: ../src/gui/session.cs:492
+msgid "Different specialties."
 msgstr "Specialități diferite."
 
-#: ../src/gui/session.cs:469
-msgid "This speciallity:"
+#: ../src/gui/session.cs:494
+msgid "This specialty:"
 msgstr "Această specialitate:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:478
+#: ../src/gui/session.cs:503
 msgid "Different levels."
 msgstr "Niveluri diferite."
 
-#: ../src/gui/session.cs:480
+#: ../src/gui/session.cs:505
 msgid "This level:"
 msgstr "Acest nivel:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:567
+#: ../src/gui/session.cs:599
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Sesiunea: „{0}” există. Utilizați alt nume"
 
-#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:973
+#: ../src/gui/session.cs:715
+msgid "Import session"
+msgstr "Importă sesiunea"
+
+#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:1181
 msgid "Number"
 msgstr "Număr"
 
-#: ../src/gui/session.cs:730
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Sare simplu"
-
-#: ../src/gui/session.cs:731
+#: ../src/gui/session.cs:849
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Sărituri reactive"
 
-#: ../src/gui/session.cs:732
-msgid "Runs simple"
-msgstr "Alergări simple"
-
-#: ../src/gui/session.cs:733
-msgid "Runs interval"
+#: ../src/gui/session.cs:851
+#, fuzzy
+#| msgid "Runs interval"
+msgid "Races interval"
 msgstr "Interval de alergări"
 
+#: ../src/gui/session.cs:857
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/session.cs:860
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Codor inerțial"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:223
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:235
+msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
+msgstr "Eroare, greutatea persoanei nu poate fi 0"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:242
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Eroare, înălțimea persoanei nu poate fi 0"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:249 ../src/gui/sprint.cs:264
+msgid "This data does not seem a sprint."
+msgstr "Aceste date nu par a fi un sprint."
+
 #.
-#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
 #: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
-#: ../src/statType.cs:362
+#: ../src/statType.cs:358
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evoluție"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:194 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
-#: ../src/statType.cs:229
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
+#: ../src/statType.cs:225
 msgid "No indexes"
 msgstr "Nu sunt indici"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:533 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:262
 msgid "Male"
 msgstr "Masculin"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:223 ../src/gui/stats.cs:534 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:276
 msgid "Female"
 msgstr "Feminin"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:271
+#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Cele mai bune performanțe ale săritorului"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:274
+#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Media săritorului"
 
+#: ../src/executeProcess.cs:105 ../src/executeProcess.cs:170
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+"Nu se poate începe:\n"
+"{0}\n"
+"cu parametrii:{1}\n"
+"Excepție:\n"
+"{2}"
+
+#: ../src/json.cs:54
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut trimite fișierul.\n"
+"Acesta nu există."
+
+#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101
+msgid "Could not send file."
+msgstr "Nu s-a putut trimite fișierul."
+
+#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:245
+#: ../src/json.cs:264 ../src/json.cs:311 ../src/json.cs:325 ../src/json.cs:439
+#: ../src/json.cs:452 ../src/json.cs:531 ../src/json.cs:546 ../src/json.cs:588
+#: ../src/json.cs:601 ../src/json.cs:659 ../src/json.cs:673 ../src/json.cs:854
+#: ../src/json.cs:869 ../src/json.cs:940 ../src/json.cs:955
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Nu sunteți conectat la internet\n"
+"sau serverul {0} este căzut."
+
+#: ../src/json.cs:132
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Istoric trimis. Mulțumim."
+
+#: ../src/json.cs:159
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "Nu s-a putut obține ultima versiune."
+
+#: ../src/json.cs:188
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "Versiunea instalată este:"
+
+#: ../src/json.cs:189
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Ultima versiune publicată:"
+
+#: ../src/jumpsProfile.cs:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete selected jump"
+msgid "Need to execute jump/s"
+msgstr "Șterge săritura selectată"
+
+#: ../src/jumpsProfile.cs:78
+#, csharp-format
+msgid "Bad execution: {0} is higher than {1}"
+msgstr ""
+
 #: ../src/jumpType.cs:77
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Săritură liberă"
@@ -7127,14 +7871,107 @@ msgstr ""
 msgid "Triple jump"
 msgstr "Săritură triplă"
 
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "Mai multe informații în manualul Chronojump"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr "Tipăriți numele portului unde chronopic este conectat:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Se deschide portul..."
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Atingeți platforma sau dați clic pe butonul Chronopic TEST"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Eroare la deschiderea portului serial"
+
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Eroare: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Stare platformă: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Mergeți pe platformă pentru a sări"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Săriți când sunteți pregătit"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Apăsați CTRL-c pentru a termina sesiunea"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Arg nevalide. Utilizați:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemple:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Doriți să trimiteți datele la un fișier?"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or "
+#| "MS Office, we recomend to use .csv extension.\n"
+#| "eg: 'test.csv'"
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Dacă doriți să îl deschideți cu o foaie de lucru precum Gnumeric, OpenOffice "
+"sau MS Office, recomandăm să utilizați extensia .csv.\n"
+"ex: „test.csv”"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "Fișierul va fi disponibil în dosarul: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Scrieți numele de fișier:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "Fișierul {0} există cu atributele {1}, creat la {2}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Sigur doriți să suprascrieți fișierul: {0}"
+
 #: ../src/pulseType.cs:45
 msgid "Pulse free"
 msgstr "Puls liber"
 
 #: ../src/pulseType.cs:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
+#| "show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
 msgid ""
 "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
 msgstr ""
 "Utilizatorul execută un puls fără un tempo predefinit. <i>Diferența</i> va "
 "afișa diferența dintre puls și pulsurile precedente."
@@ -7153,15 +7990,15 @@ msgstr ""
 "opțional, cu un număr fixat de pulsații. <i>Diferența</i> va afișa diferența "
 "între un puls și pulsul predefinit."
 
-#: ../src/report.cs:151
+#: ../src/report.cs:160
 msgid "without subjumps"
 msgstr "fără subsărituri"
 
-#: ../src/report.cs:166
-msgid "without tracks"
-msgstr "fără piste"
+#: ../src/report.cs:175
+msgid "without laps"
+msgstr "fără ture"
 
-#: ../src/report.cs:283
+#: ../src/report.cs:292
 msgid "Evolution."
 msgstr "Evoluție."
 
@@ -7245,10 +8082,6 @@ msgstr "Lungime: 2.5 m."
 msgid "Wide: 4 cm."
 msgstr "Lățime: 4 cm."
 
-#: ../src/runType.cs:157
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
-
 #: ../src/runType.cs:158
 msgid "CONDITIONS: "
 msgstr "CONDIȚII: "
@@ -7319,8 +8152,12 @@ msgid "Purpose"
 msgstr "Scop"
 
 #: ../src/runType.cs:190
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
+#| "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgid ""
-"The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
+"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr ""
 "Alergarea de agilitate de 20 de iarzi este o măsurare simplă a abilității "
@@ -7442,6 +8279,10 @@ msgstr ""
 "direcția indicată, fără a răsturna conurile, până la linia de final, la care "
 "timpul este oprit."
 
+#: ../src/runType.cs:234
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultate"
+
 #: ../src/runType.cs:235
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr ""
@@ -7458,7 +8299,7 @@ msgstr "Persoane masculine"
 
 #: ../src/runType.cs:236
 msgid "Females"
-msgstr "Persoane feminine"
+msgstr "Persoane de sex feminin"
 
 #: ../src/runType.cs:237
 msgid "Excellent"
@@ -7468,10 +8309,6 @@ msgstr "Excelent"
 msgid "Good"
 msgstr "Bine"
 
-#: ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Medie"
-
 #: ../src/runType.cs:240
 msgid "Fair"
 msgstr "Potrivit"
@@ -7668,7 +8505,7 @@ msgstr "Continuă să alergi în distanța de 20m"
 msgid "Modified time Getup and Go test"
 msgstr "Test ridicare și pornire cu timp modificat"
 
-#. this intervallic run has different distance for each track
+#. this intervallic race has different distance for each lap
 #: ../src/runType.cs:390
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
@@ -7727,9 +8564,13 @@ msgid "Assessment questionnaire"
 msgstr "Chestionar de evaluare"
 
 #: ../src/runType.cs:394
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete "
+#| "the assesment questionnaire."
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
-"assesment questionnaire."
+"assessment questionnaire."
 msgstr ""
 "Odată ce testul se finalizează continuați la editare și veți fi capabil să "
 "completați chestionarul de evaluare."
@@ -7740,18 +8581,18 @@ msgstr "Abstract:"
 
 #: ../src/runType.cs:408
 msgid "Turn left three times and turn right three times"
-msgstr ""
+msgstr "Întoarceți la stânga de trei ori și întoarceți la dreapta de trei ori"
 
 #: ../src/server.cs:128
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Eroare la încărcarea sesiunii la server"
 
-#: ../src/server.cs:668
+#: ../src/server.cs:673
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
 msgstr "Evaluatorul s-a încărcat cu succes cu ID: {0}"
 
-#: ../src/server.cs:671
+#: ../src/server.cs:676
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -7763,6 +8604,11 @@ msgstr ""
 msgid "Uploaded"
 msgstr "Încărcat"
 
+#: ../src/sprint.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Track {0} ({1} m/s) is much faster than track {2} ({3} m/s)."
+msgstr ""
+
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
 #: ../src/sqlite/country.cs:194
@@ -8399,7 +9245,7 @@ msgstr "Federația Rusă"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:352
 msgid "San Marino"
-msgstr "San Marino "
+msgstr "San Marino"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:353
 msgid "Serbia"
@@ -8591,7 +9437,7 @@ msgstr "Statele Unite ale Americii"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:400
 msgid "United States Virgin Islands"
-msgstr "Insulele Virgine ale Statelor Unite "
+msgstr "Insulele Virgine ale Statelor Unite"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:401
 msgid "American Samoa"
@@ -8749,6 +9595,10 @@ msgstr "Uruguay"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
+#: ../src/sqlite/session.cs:190
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr "Utilizați această sesiune pentru a simula teste."
+
 #. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
 msgid "Diving"
@@ -8786,7 +9636,7 @@ msgstr "Aruncări"
 msgid "Combined"
 msgstr "Combinat"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:210
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:225
 msgid "Bobsleigh"
 msgstr "Bobsleigh"
 
@@ -8882,7 +9732,7 @@ msgstr "Snowboard"
 msgid "Beach volleyball"
 msgstr "Volei pe plajă"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:235
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:250
 msgid "Volleyball"
 msgstr "Volei"
 
@@ -8894,142 +9744,142 @@ msgstr "Freestyle"
 msgid "Greco-Roman"
 msgstr "Greco-romane"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:173
+#: ../src/sqlite/sport.cs:188
 msgid "user"
 msgstr "utilizator"
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
 #. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
 msgid "Aquatics"
 msgstr "Acvatic"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:219
 msgid "Archery"
 msgstr "Tragere cu arcul"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:220
 msgid "Athletics"
 msgstr "Atletism"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/sport.cs:221
 msgid "Badminton"
 msgstr "Badminton"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:222
 msgid "Baseball"
 msgstr "Baseball"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:223
 msgid "Basketball"
 msgstr "Baschet"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+#: ../src/sqlite/sport.cs:224
 msgid "Biathlon"
 msgstr "Biatlon"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+#: ../src/sqlite/sport.cs:226
 msgid "Boxing"
 msgstr "Box"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:212
+#: ../src/sqlite/sport.cs:227
 msgid "Canoe-Cayak"
 msgstr "Caiac-canoe"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+#: ../src/sqlite/sport.cs:228
 msgid "Curling"
 msgstr "Curling"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+#: ../src/sqlite/sport.cs:229
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ciclism"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:215
+#: ../src/sqlite/sport.cs:230
 msgid "Equestrian"
 msgstr "Echitație"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:216
+#: ../src/sqlite/sport.cs:231
 msgid "Fencing"
 msgstr "Scrimă"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:217
+#: ../src/sqlite/sport.cs:232
 msgid "Football"
 msgstr "Fotbal"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:218
+#: ../src/sqlite/sport.cs:233
 msgid "Gymnastics"
 msgstr "Gimnastică"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:219
+#: ../src/sqlite/sport.cs:234
 msgid "Handball"
 msgstr "Handbal"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:220
+#: ../src/sqlite/sport.cs:235
 msgid "Hockey"
 msgstr "Hochei"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:221
+#: ../src/sqlite/sport.cs:236
 msgid "Ice Hockey"
 msgstr "Hochei pe gheață"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:222
+#: ../src/sqlite/sport.cs:237
 msgid "Judo"
 msgstr "Judo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:223
+#: ../src/sqlite/sport.cs:238
 msgid "Luge"
 msgstr "Săniuș"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:224
+#: ../src/sqlite/sport.cs:239
 msgid "Modern Pentathlon"
 msgstr "Pentatlon modern"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:225
+#: ../src/sqlite/sport.cs:240
 msgid "Rowing"
 msgstr "Canotaj"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:226
+#: ../src/sqlite/sport.cs:241
 msgid "Sailing"
 msgstr "Sport nautic"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:227
+#: ../src/sqlite/sport.cs:242
 msgid "Shooting"
 msgstr "Tir"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:228
+#: ../src/sqlite/sport.cs:243
 msgid "Skating"
 msgstr "Patinaj"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:229
+#: ../src/sqlite/sport.cs:244
 msgid "Skiing"
 msgstr "Ski"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:230
+#: ../src/sqlite/sport.cs:245
 msgid "Softball"
 msgstr "Softball"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:231
+#: ../src/sqlite/sport.cs:246
 msgid "Table Tennis"
 msgstr "Tenis de masă"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:232
+#: ../src/sqlite/sport.cs:247
 msgid "Taekwondo"
 msgstr "Taekwondo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:233
+#: ../src/sqlite/sport.cs:248
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tenis"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:234
+#: ../src/sqlite/sport.cs:249
 msgid "Triathlon"
 msgstr "Trialton"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:236
+#: ../src/sqlite/sport.cs:251
 msgid "Weightlifting"
 msgstr "Ridicare greutăți"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:237
+#: ../src/sqlite/sport.cs:252
 msgid "Wrestling"
 msgstr "Wrestling"
 
@@ -9076,13 +9926,12 @@ msgstr "Indice Dj"
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
 #: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "First {0} values"
+#, csharp-format
 msgid "First value"
 msgid_plural "First {0} values"
-msgstr[0] "Primele {0} valori"
+msgstr[0] "Prima valoare"
 msgstr[1] "Primele {0} valori"
-msgstr[2] "Primele {0} valori"
+msgstr[2] "Primele {0} de valori"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121
 #: ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
@@ -9091,13 +9940,12 @@ msgstr[2] "Primele {0} valori"
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:121 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:249 ../src/stats/runSimple.cs:117
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Max {0} values of each jumper"
+#, csharp-format
 msgid "Max value of each person"
 msgid_plural "Max {0} values of each person"
-msgstr[0] "Valorile {0} maxime pentru fiecare săritor"
-msgstr[1] "Valorile {0} maxime pentru fiecare săritor"
-msgstr[2] "Valorile {0} maxime pentru fiecare săritor"
+msgstr[0] "Valoarea maximă a fiecărei persoane"
+msgstr[1] "{0} valori maxime ale fiecărei persoane"
+msgstr[2] "{0} de valori maxime ale fiecărei persoane"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128
 #: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
@@ -9171,16 +10019,15 @@ msgstr "{0} în unele sărituri și statistici pe {1}{2}"
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
-msgid "ChronoJump graph"
-msgstr "Grafic ChronoJump"
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+msgid "Chronojump graph"
+msgstr "Grafic Chronojump"
 
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
 #, csharp-format
 msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Scădere între {0} {1} și {0} {2}"
 
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:152
 #, csharp-format
@@ -9189,16 +10036,13 @@ msgstr "{0} în indice {1} pe {2}"
 
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Results"
 msgid "Result"
-msgstr "Rezultate"
+msgstr "Rezultat"
 
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
 #, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
 msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
-msgstr "{0} în {1} aplicat la {2} pe {3}"
+msgstr "{0} în testul {1} - testează {2} pe {3}"
 
 #. for toString() in every stat
 #: ../src/stats/main.cs:86
@@ -9215,11 +10059,7 @@ msgstr "Valorile avg pentru fiecare săritor"
 msgid "Dispersion"
 msgstr "Dispersie"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1516
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/stats/main.cs:1519
+#: ../src/stats/main.cs:1520
 msgid "Chronojump Graph"
 msgstr "Grafic Chronojump"
 
@@ -9247,16 +10087,14 @@ msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:279
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
+#, csharp-format
 msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
 msgid_plural " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
-msgstr[0] ""
-" (cele mai bune {0} sărituri consecutive marcate utilizând [tf/tc *100])"
+msgstr[0] " (cea mai bună săritură marcată utilizând [tf/tc *100])"
 msgstr[1] ""
 " (cele mai bune {0} sărituri consecutive marcate utilizând [tf/tc *100])"
 msgstr[2] ""
-" (cele mai bune {0} sărituri consecutive marcate utilizând [tf/tc *100])"
+" (cele mai bune {0} de sărituri consecutive marcate utilizând [tf/tc *100])"
 
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:285
 #, csharp-format
@@ -9270,23 +10108,22 @@ msgstr "{0} în indice Rj [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] aplicat la {1} pe {2}"
 
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
 #, csharp-format
-msgid " (best run marked)"
-msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid " (best race marked)"
+msgid_plural " (best {0} consecutive laps marked)"
+msgstr[0] " (cea mai bună alergare marcată)"
+msgstr[1] " (cele mai bune {0} ture consecutive marcate)"
+msgstr[2] " (cele mai bune {0} de ture consecutive marcate)"
 
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
 #, fuzzy, csharp-format
 #| msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
-msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
+msgid "{0} in Intervallic races applied to {1} on {2}{3}"
 msgstr "{0} în evoluție Rj aplicat pe {1} pe {2}{3}"
 
 #: ../src/stats/runSimple.cs:131
 #, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} in {1} on {2}"
-msgid "{0} in {1} run on {2}"
-msgstr "{0} în {1} pe {2}"
+msgid "{0} in {1} race on {2}"
+msgstr "{0} în {1} aleargă pe {2}"
 
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
 #, csharp-format
@@ -9298,7 +10135,7 @@ msgstr "{0} în {1} săritură pe {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} în {1} pe {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:361
+#: ../src/treeViewJump.cs:356
 msgid "First photocell"
 msgstr "Prima celulă foto"
 
@@ -9324,24 +10161,22 @@ msgstr "Pas mare"
 msgid "Freq."
 msgstr "Frec."
 
-#: ../src/treeViewPerson.cs:42
+#: ../src/treeViewPerson.cs:48
 msgid "person"
 msgstr "persoană"
 
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferență"
+#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+msgid "Rest"
+msgstr "Odihnă"
 
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
 msgid "Runner"
 msgstr "Alergător"
 
 #: ../src/treeViewRun.cs:132
-#, fuzzy
-#| msgid "By time"
 msgid "Lap time"
-msgstr "După timp"
+msgstr "Timp tură"
 
 #: ../src/treeViewRun.cs:133
 #, fuzzy
@@ -9349,6 +10184,429 @@ msgstr "După timp"
 msgid "Split time"
 msgstr "Timp de zbor"
 
+#~ msgid "Runs"
+#~ msgstr "Alergări"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Despre"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Contact time"
+#~ msgid "Contact platform"
+#~ msgstr "Timp de contact"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Current Person: "
+#~ msgid "Current person"
+#~ msgstr "Persoană curentă: "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Simple jumps"
+#~ msgid "Simple Jumps"
+#~ msgstr "Sărituri simple"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Simple runs"
+#~ msgid "Simple Runs"
+#~ msgstr "Alergări simple"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Intervallic runs"
+#~ msgid "Intervallic Runs"
+#~ msgstr "Alergări cu interval"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Chronopic 1"
+#~ msgid "Chronopics"
+#~ msgstr "Chronopic 1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Options"
+#~ msgid "No options"
+#~ msgstr "Opțiuni"
+
+#~ msgid "Technique"
+#~ msgstr "Tehnică"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Jumper's average"
+#~ msgid "Take average"
+#~ msgstr "Media săritorului"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Track distance \n"
+#~ "(between platforms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Distanța pistei \n"
+#~ "(între platforme)"
+
+#~ msgid "Last run"
+#~ msgstr "Ultima alergare"
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Aleargă"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "mark consecutives"
+#~ msgid "mark_consecutives"
+#~ msgstr "marchează consecutive"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Competition"
+#~ msgid "Compare to"
+#~ msgstr "Competiție"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Contact platform\n"
+#~| "(tempered steel)"
+#~ msgid "Connect platform or photocells"
+#~ msgstr ""
+#~ "Platformă de contact\n"
+#~ "(oțel călit)"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conectează"
+
+#~ msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+#~ msgstr "<b>Chronopic principal</b>(utilizat la toate testele)"
+
+#~ msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+#~ msgstr "<b>Suplimentar</b> (poate fi utilizat la MultiChronopic)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Contact platform\n"
+#~| "(tempered steel)"
+#~ msgid ""
+#~ "Contacts\n"
+#~ "(platform or photocell)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Platformă de contact\n"
+#~ "(oțel călit)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Chronopic 1"
+#~ msgid "Chronopic"
+#~ msgstr "Chronopic 1"
+
+#~ msgid "Evaluators"
+#~ msgstr "Evaluatori"
+
+#~ msgid "In server"
+#~ msgstr "În server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uploaded\n"
+#~ "by you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Încărcat\n"
+#~ "de dumneavoastră"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Sesiuni"
+
+#~ msgid "Intervallic runs"
+#~ msgstr "Alergări cu interval"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Weight"
+#~ msgid "Weight of each"
+#~ msgstr "Greutate"
+
+#~ msgid "ChronoJump - Error"
+#~ msgstr "ChronoJump - Eroare"
+
+#~ msgid "ChronoJump"
+#~ msgstr "ChronoJump"
+
+#~ msgid "Paint a circle at end"
+#~ msgstr "Desenează un cerc la sfârșit"
+
+#~ msgid "Chronojump language select"
+#~ msgstr "Selector de limbă Chronojump"
+
+#~ msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
+#~ msgstr "Selectați limbajul pentru <b>Chronojump</b>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Help"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "_Ajutor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "This level:"
+#~ msgid "This help."
+#~ msgstr "Acest nivel:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Full name"
+#~ msgid "Full name in 1 column"
+#~ msgstr "Nume complet"
+
+#~ msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+#~ msgstr "Completați aceste valori. Titlurile <b>îngroșate</b> sunt necesare."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Contact time"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Timp de contact"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cameroon"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Camerun"
+
+#~ msgid "Select conditions for beep signals"
+#~ msgstr "Selectați condițiile pentru semnalele de bip"
+
+#~ msgid "test!"
+#~ msgstr "testează!"
+
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "piste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reaction\n"
+#~ "times"
+#~ msgstr ""
+#~ "Timpi\n"
+#~ "de reacție"
+
+#~ msgid "Multi Chronopic"
+#~ msgstr "Chronopic Multi"
+
+#~ msgid "Names will be hidden"
+#~ msgstr "Numele vor fi ascunse"
+
+#~ msgid "Codes:"
+#~ msgstr "Coduri:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>U</i> Uploaded.\n"
+#~ "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
+#~ "<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>U</i> Încărcat.\n"
+#~ "<i>E</i> Nu este încărcat. Există deja.\n"
+#~ "<i>S</i> Nu este încărcat. Test simulat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mulțumesc pentru timpul acordat.  Graficele vor fi actualizate pe server "
+#~ "la 3h7min UTC."
+
+#~ msgid "Loading Chronojump..."
+#~ msgstr "Se încarcă Chronojump..."
+
+#~ msgid "Cancel connection with server"
+#~ msgstr "Anulează conexiunea cu serverul"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Chronojump"
+#~ msgid "Open Chronojump"
+#~ msgstr "Chronojump"
+
+#~ msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+#~ msgstr "<b>Conectat</b> la Chronopic la portul: {0}"
+
+#~ msgid "Problems communicating to chronopic."
+#~ msgstr "Probleme de comunicare la chronopic."
+
+#~ msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+#~ msgstr "Platformă modificată la „Simulată”."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+#~| "remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+#~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când se importă din foaia de lucru (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+#~ "amintiți-vă  că punctul și virgula reprezintă caracterul separator: <b>;</"
+#~ "b>"
+
+#~ msgid "Initializing"
+#~ msgstr "Se inițializează"
+
+#~ msgid "Checking database"
+#~ msgstr "Se verifică baza de date"
+
+#~ msgid "Making database backup"
+#~ msgstr "Se alcătuiește copia de rezervă a bazei de date"
+
+#~ msgid "Updating database"
+#~ msgstr "Se actualizează baza de date"
+
+#~ msgid "Preparing main Window"
+#~ msgstr "Se pregătește fereastra principală"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Totaltime"
+#~ msgid "total_time"
+#~ msgstr "TimpTotal"
+
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Piste"
+
+#~ msgid "Please, first fill evaluator data."
+#~ msgstr "Completați datele evaluatorului."
+
+#~ msgid "Please, first check evaluator data is ok."
+#~ msgstr "Verificați dacă datele evaluatorului sunt ok."
+
+#~ msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
+#~ msgstr "Doriți să încărcați datele evaluatorului acum?"
+
+#~ msgid "Currently cannot upload."
+#~ msgstr "Nu se poate încărca momentan."
+
+#~ msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
+#~ msgstr "<b>Greutatea</b> următoarelor persoane nu este ok:"
+
+#~ msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "<b>Țara</b> următoarelor persoane nu este definită:"
+
+#~ msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "<b>Sportul</b> următoarelor persoane nu este definit:"
+
+#~ msgid "Please, fix this before uploading:"
+#~ msgstr "Reparați asta înainte de a încărca:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sau atunci când se încarcă sesiunea din nou, marchează aceaste persoane "
+#~ "pentru a nu fi încărcate."
+
+#~ msgid "Session will be uploaded to server."
+#~ msgstr "Sesiunea va fi încărcată pe server."
+
+#~ msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
+#~ msgstr "Numele, data de naștere și descrierile persoanelor vor fi ascunse."
+
+#~ msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți să încărcați din nou această sesiune dacă adăugați mai multe date "
+#~ "sau persoane."
+
+#~ msgid "Session has been uploaded to server before."
+#~ msgstr "Sesiunea a fost încărcată la server înainte."
+
+#~ msgid "Uploading new data."
+#~ msgstr "Se încarcă date noi."
+
+#~ msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
+#~ msgstr "Toate datele încărcate vor fi licențiate ca:"
+
+#~ msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
+#~ msgstr "Atribuție Creative Commons 3.0"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să încărcați această sesiune la server?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
+#~| "Then press button\n"
+#~ msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atingeți platforma de contact pentru a anula complet.\n"
+#~ "Apoi apăsați butonul\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "cancelling.\n"
+#~ "Then press button\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atingeți platforma de contact pe Chronopic/s [{0}] pentru a anula "
+#~ "complet.\n"
+#~ "Apoi apăsați butonul\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~| "finishing."
+#~ msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atingeți platforma de contact de pe Chronopic/s [{0}] pentru a finaliza "
+#~ "complet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "finishing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atingeți platforma de contact de pe Chronopic/s [{0}] pentru a finaliza "
+#~ "complet."
+
+#~ msgid "Then press this button:\n"
+#~ msgstr "Apoi apăsați acest buton:\n"
+
+#~ msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atențe: ștergerea unei subalergări cu interal va șterge întreaga alergare"
+
+#~ msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
+#~ msgstr "Una sau mai multe Chronopicuri au fost deconectate"
+
+#~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+#~ msgstr "Atingeți platforma sau dați clic pe butonul Chronopic <i>TEST</i>"
+
+#~ msgid "Cancelled by user"
+#~ msgstr "Anulat de către utilizator"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "repetitive"
+#~ msgid ""
+#~ "All\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr "repetitiv"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "New person"
+#~ msgid "Between persons"
+#~ msgstr "Persoană nouă"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Distance"
+#~ msgid "Ressitance"
+#~ msgstr "Distanță"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Chronopic port help"
+#~ msgid "Chronopic port is not configured."
+#~ msgstr "Ajutor pentru port Chronopic"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Ultimul"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "tables already created"
+#~ msgid "Table has already been created."
+#~ msgstr "tabele create deja"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+#~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sau atunci când se încarcă sesiunea din nou, marchează aceaste persoane "
+#~ "pentru a nu fi încărcate."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "body weight"
+#~ msgid "top right"
+#~ msgstr "greutate corp"
+
+#~ msgid "run"
+#~ msgstr "alergare"
+
+#~ msgid "Millimeters."
+#~ msgstr "Milimetri."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
 #~ "translation:\n"
@@ -9399,39 +10657,21 @@ msgstr "Timp de zbor"
 #~ msgid "<b>Date of Birth</b>"
 #~ msgstr "<b>Data nașterii</b>"
 
-#~ msgid "<b>Evaluator</b>"
-#~ msgstr "<b>Evaluator</b>"
-
 #~ msgid "<b>Execute query</b>"
 #~ msgstr "<b>Execută interogare</b>"
 
-#~ msgid "<b>Full name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nume complet</b>"
-
-#~ msgid "<b>Graph</b>"
-#~ msgstr "<b>Grafic</b>"
-
 #~ msgid "<b>Help</b>"
 #~ msgstr "<b>Ajutor</b>"
 
-#~ msgid "<b>Level</b>"
-#~ msgstr "<b>Nivel</b>"
-
 #~ msgid "<b>Logs directory</b>"
 #~ msgstr "<b>Dosarul de înregistrări</b>"
 
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nume</b>"
-
 #~ msgid "<b>Other conditions</b>"
 #~ msgstr "<b>Alte condiții</b>"
 
 #~ msgid "<b>Other</b>"
 #~ msgstr "<b>Altele</b>"
 
-#~ msgid "<b>Sex</b>"
-#~ msgstr "<b>Sex</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Simulated\n"
 #~ "Test</b>"
@@ -9460,12 +10700,6 @@ msgstr "Timp de zbor"
 #~ msgid "Add the following persons to this session"
 #~ msgstr "Adaugă următoarele persoane la această sesiune"
 
-#~ msgid "Add to report"
-#~ msgstr "Adaugă la raport"
-
-#~ msgid "By laps"
-#~ msgstr "După ture"
-
 #~ msgid "CMJ"
 #~ msgstr "CMJ"
 
@@ -9499,9 +10733,6 @@ msgstr "Timp de zbor"
 #~ msgid "Delete selected intervallic run"
 #~ msgstr "Șterge alergarea cu interval selectată"
 
-#~ msgid "Delete selected jump"
-#~ msgstr "Șterge săritura selectată"
-
 #~ msgid "Delete selected run"
 #~ msgstr "Șterge alergarea selectată"
 
@@ -9599,18 +10830,12 @@ msgstr "Timp de zbor"
 #~ msgid "More"
 #~ msgstr "Mai mult"
 
-#~ msgid "More intervallic runs"
-#~ msgstr "Mai multe alergări cu interval"
-
 #~ msgid "More reactive jumps"
 #~ msgstr "Mai multe sărituri reactive"
 
 #~ msgid "More simple jumps"
 #~ msgstr "Mai multe sărituri simple"
 
-#~ msgid "More simple runs"
-#~ msgstr "Mai multe alergări simple"
-
 #~ msgid "Multi Chronopic start"
 #~ msgstr "Pornire Chronopic Multi"
 
@@ -9777,15 +11002,9 @@ msgstr "Timp de zbor"
 #~ msgid "AVG Speed"
 #~ msgstr "Viteză AVG"
 
-#~ msgid "Exported to file: "
-#~ msgstr "Exportat la fișierul: "
-
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Gata."
 
-#~ msgid "Successfully added"
-#~ msgstr "Adăugat cu succes"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 #~ "Then press this button:\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]