[tomboy] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 10 Apr 2018 20:19:51 +0000 (UTC)
commit 1b52dc115dbd7f50ab48c0dea38c16c952a8f4e1
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Tue Apr 10 22:19:41 2018 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 434 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 239 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a6c5915..51cb337 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,24 +4,24 @@
#
# Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007 - 2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-20 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-21 22:47+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/tomboy-notes/tomboy/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-10 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-10 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
msgid "Tomboy Applet Factory"
@@ -141,10 +141,35 @@ msgstr ""
"pisave za prikaz sporočilc."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable custom search match highlight color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the color set in custom_search_match_color will be used as the text "
+"background for search matches. Otherwise some default one will be used."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča nastavitev imena pisave v custom_search_match_color, "
+"ki bo uporabljena za prikaz sporočilc. Privzeto je uporabljena sistemska "
+"pisava namizja."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+msgid "Custom search match highlight color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If enable_custom_search_match_color is true, the color set here will be used "
+"as the text background for search matches."
+msgstr ""
+"V primeru, da je možnost enable_custom_search_match_color omogočena, ta "
+"možnost določa ime pisave za prikaz sporočilc."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Omogoči splošne tipkovne bližnjice"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -154,22 +179,22 @@ msgstr ""
"global_keybindings, s katerimi lahko nadzirate uporabna dejanja programa "
"Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
msgstr "Omogoči potrditveno okno brisanja sporočilc"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid ""
"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr ""
"Onemogočena možnost prepreči prikazovanje potrditvenega okna \"Izbriši "
"sporočilce\"."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "Enable Tray Icon"
msgstr "Omogoči ikono sistemske vrstice"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
"Disabling this may be useful when another application is providing the "
@@ -178,11 +203,11 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoči prikaz ikone v obvestilnem območju pladnja. Možnost "
"je treba onemogočiti, kadar je dejaven drug program, ki podpira to zmožnost."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "Start Here Note"
msgstr "Sporočilce začnite tukaj"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -191,11 +216,11 @@ msgstr ""
"URI sporočilca, ki je določeno kot sporočilce \"Začnite tukaj\" in je vedno "
"postavljeno na dnu menija programa, dostopno pa je tudi s tipkovno bližnjico."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Najmanjše število sporočilc prikazanih v meniju"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -203,11 +228,11 @@ msgstr ""
"Številčna vrednost določa najmanjše število sporočilc, ki bodo prikazana v "
"meniju programa Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid "Maximum number of notes to show in menu"
msgstr "Največje število v meniju prikazanih sporočilc"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -215,11 +240,11 @@ msgstr ""
"Številčna vrednost določa največje število sporočilc, ki bodo prikazana v "
"meniju programa Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Seznam pripetih sporočilc."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
@@ -227,11 +252,11 @@ msgstr ""
"S presledki ločen seznam naslovov sporočilc, ki naj bodo vedno prikazana v "
"meniju programa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "Največja dolžina sporočilca prikazanega v sistemski vrstici"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
@@ -240,12 +265,12 @@ msgstr ""
"ali v meniju apleta pulta."
#. Enable Startup Notes option
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/EnableStartupNotesPreference.cs:27
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Omogoči sporočilca ob zagonu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -253,11 +278,11 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča nastavitev samodejnega odpiranja sporočilc, ki so "
"bila med zadnjim končanjem programa Tomboy odprta."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Show applet menu"
msgstr "Pokaži meni apletov"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -273,11 +298,11 @@ msgstr ""
"možnost nastavite na posebni niz \"onemogočeno\", potem za to dejanje ne bo "
"tipkovne bližnjice."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid "Open Start Here"
msgstr "Odpri začnite tukaj"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -293,11 +318,11 @@ msgstr ""
"možnost nastavite na posebni niz \"onemogočeno\", potem za to dejanje ne bo "
"tipkovne bližnjice."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Create a new Note"
msgstr "Ustvari novo sporočilce"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -313,11 +338,11 @@ msgstr ""
"možnost nastavite na posebni niz \"onemogočeno\", potem za to dejanje ne bo "
"tipkovne bližnjice."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Odpri iskalno okno"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -333,11 +358,11 @@ msgstr ""
"možnost nastavite na posebni niz \"onemogočeno\", potem za to dejanje ne bo "
"tipkovne bližnjice."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Odpri nedavne spremembe"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -352,11 +377,11 @@ msgstr ""
"\"<Ctl>\" in \"<Ctrl>\". V primeru da to možnost nastavite na "
"posebni niz \"onemogočeno\", potem za to dejanje ne bo tipkovne bližnjice."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Shranjena višina okna \"Preišči vse opombe\""
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -364,22 +389,22 @@ msgstr ""
"Določa višino iskalnega okna \"Preišči vse opombe\" v točkah; shranjeno ob "
"končanju programa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Shranjeno z oknom \"Preišči vse opombe\""
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Določa širino iskalnega okna \"Preišči vse opombe\" v točkah; shranjeno ob "
"končanju programa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Shranjen vodoraven položaj okna \"Preišči vse opombe\""
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid ""
"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -387,11 +412,11 @@ msgstr ""
"Določa koordinato X iskalnega okna \"Preišči vse opombe\" ; shranjena ob "
"končanju programa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Shranjen navpičen položaj okna \"Preišči vse opombe\""
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid ""
"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -399,21 +424,21 @@ msgstr ""
"Določa koordinato Y iskalnega okna \"Preišči vse opombe\"; shranjena ob "
"končanju programa."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "Last Directory used in HTML Export"
msgstr "Na zadnje uporabljena mapa za izvoz v HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Zadnja mapa v katero so bila izvožena sporočilca z vstavkom Izvozi v HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "HTML izvoz povezanih sporočilc"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -421,11 +446,11 @@ msgstr ""
"Zadnja nastavitev za potrditveno polje 'Izvozi povezana sporočilca' v "
"vstavku izvoza v HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "HTML izvoz vseh povezanih sporočilc"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -437,11 +462,11 @@ msgstr ""
"ki določa ali naj bodo vsa sporočilca (najdena rekurzivno) vključena pri "
"izvozu v HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Prva uporaba uvoznika lepljivih sporočilc"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -449,23 +474,21 @@ msgstr ""
"Označuje, da vstavek uvoznika lepljivih sporočilc ni bil zagnan, zato bi se "
"moral ob naslednji uporabi Tomboya samodejno zagnati."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID odjemalca usklajevanja"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+"synchronization server."
msgstr ""
-"Edinstveno določilo za ta odjemalec Tomboy, namenjeno komunikaciji s "
-"strežnikom usklajevanja."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Pod do krajevnega strežnika usklajevanja"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -473,11 +496,11 @@ msgstr ""
"Pot do strežnika usklajevanja ob uporabi vstavka storitve usklajevanja "
"datotečnega sistema."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Izbran je bil vstavek storitve usklajevanja"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -485,11 +508,11 @@ msgstr ""
"Edinstveno določilo za trenutno nastavljen vstavek storitve uskladitve "
"sporočilc."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Zakasnitev priklopa FUSE (ms)"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -497,35 +520,35 @@ msgstr ""
"Čas (v millisekundah) čakanja programa Tomboy na odziv ob uporabi FUSE za "
"priklop usklajevalne točke v souporabi."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Mapa oddaljenega strežnika usklajevanja SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr "Pot na strežniku SSH do mape usklajevanja (izbirno)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL strežnika usklajevanja SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "URL naslov strežnika SSH z usklajevalno mapo programa Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Uporabniško ime za oddaljeni strežnik usklajevanja SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "Uporabniško ime za povezavo z uskladitvenim strežnikom preko SSH."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Vrata strežnika usklajevanja SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -533,11 +556,11 @@ msgstr ""
"Vrata za povezavo z usklajevanim strežnikom preko SSH. Vrednost -1 ali manj "
"določa, da bodo uporabljene privzete nastavitve SSH."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Sprejmi potrdila SSL"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -545,11 +568,11 @@ msgstr ""
"Uporabite možnost wdfs \"-ac\" za sprejem potrdil SSL brez potrditve "
"uporabnika."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Shranjeno obnašanje pri sporih usklajevanja sporočilc"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -562,11 +585,11 @@ msgstr ""
"notranje oštevilčene. Vrednost 0 določa, da je uporabnik vedno obveščen o "
"sporu in ima možnost vsak spor reševati posebej."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Zakasnitev samodejnega usklajevanja v ozadju"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -577,11 +600,11 @@ msgstr ""
"v ozadju. Vrednosti pod 1 onemogočijo samodejno usklajevanje. Najnižja "
"sprejemljiva vrednost je 5 minut."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Obnašanje posodabljanja povezave sporočilc ob preimenovanju sporočilca"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -600,27 +623,27 @@ msgstr ""
"posodobijo na novo ime sporočila tako, da bodo še vedno povezovale na "
"preimenovano sporočilce."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
msgid "Timestamp format"
msgstr "Oblika časovnega žiga"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Oblika zapisa datuma, ki se uporablja za časovni žig."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:87
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Omogoči zapiranje sporočilc z ubežno tipko."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:88
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "Možnost omogoča, da zaprete odprta sporočilca s pritiskom tipke Esc."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:89
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "Upravljalnik URL-jev \"note://\""
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:90
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Izbrana možnost omogoči delovanje"
@@ -672,7 +695,7 @@ msgstr "Konča Tomboy"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Možnosti Tomboya"
@@ -872,7 +895,7 @@ msgstr "Vstavi časovni žig"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:159
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:167
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
@@ -1237,7 +1260,7 @@ msgid "Could not save the files in \"{0}\""
msgstr "Ni mogoče shraniti datotek v \"{0}\""
#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:563
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:569
#, csharp-format
msgid "Create destination folder for {0} export"
msgstr "Ustvari ciljno mapo za izvoz {0}"
@@ -1395,17 +1418,17 @@ msgstr "Beležka"
msgid "_New notebook..."
msgstr "Nova _beležka ..."
-#: ../Tomboy/Note.cs:515
+#: ../Tomboy/Note.cs:525
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Novo sporočilce {0}"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1678
+#: ../Tomboy/Note.cs:1694
#, csharp-format
msgid "Really delete \"{0}\"?"
msgstr "Ali naj se \"{0}\" res izbriše?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1681
+#: ../Tomboy/Note.cs:1697
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
@@ -1414,28 +1437,36 @@ msgstr[1] "Ali želite izbrisati {0} sporočilce?"
msgstr[2] "Ali želite izbrisati {0} sporočilci?"
msgstr[3] "Ali želite izbrisati {0} sporočilca?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1692
+#: ../Tomboy/Note.cs:1708
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "V primeru da sporočilce izbrišete, bo trajno izgubljeno."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1726
+#. Translators: "note autosaving" is a periodic process we normally run
+#. in the background and not an invitation for the user to note something.
+#: ../Tomboy/Note.cs:1744
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
-"details can be found in {1}."
+"details can be found in {1}.\n"
+"\n"
+"Note autosaving is disabled until you close this dialog, to allow you to "
+"take an appropriate action."
msgstr ""
"Prišlo je do napake med shranjevanjem sporočilc. Preverite, da je dovolj "
"prostora na disku in da imate ustrezna dovoljenja v {0}. Podrobnosti o "
-"napaki je mogoče najti v {1}."
+"napaki je mogoče najti v {1}.\n"
+"\n"
+"Opozorilo: samodejno shranjevanje je onemogočeno, dokler ne zaprete "
+"pogovornega okna."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1742
+#: ../Tomboy/Note.cs:1762
msgid "Error saving note data."
msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:264
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:283
msgid "New Note Template"
msgstr "Nova predloga sporočilca"
@@ -1483,10 +1514,9 @@ msgstr ""
"Vaša sporočilca in nastavitve so bile prekopirane tudi v nove mape, kjer "
"novejša različica išče podatke:\n"
"\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">sporočilca se nahajajo v mapi <link:url>{1}</"
-"link:url>,\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">nastavitve so shranjene v mapi<link:url>"
-"{2}</link:url>,\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">sporočilca so v mapi <link:url>{1}</link:url>,\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">nastavitve so shranjene v mapi<link:"
+"url>{2}</link:url>,\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">vstavki so nameščeni v mapi <link:url>{3}"
"</link:url>,\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">dnevniške datoteke so shranjene v mapi "
@@ -1503,8 +1533,8 @@ msgid ""
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
-"be saved automatically.\n"
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu. Your note will be saved "
+"automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
@@ -1514,19 +1544,19 @@ msgid ""
"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
-"<note-content>Začnite tukaj\n"
+"<note-content>Začnite tu!\n"
"\n"
"<bold>Dobrodošli v program Tomboy!</bold>\n"
"\n"
-"Oglejte si sporočilce \"Začnite tukaj\" za začetek organizacije vaših idej "
-"in misli.\n"
+"Oglejte si sporočilce \"Začnite tu!\" za predstavitev možnosti organiziranja "
+"zamisli in nalog.\n"
"\n"
"Ustvarite lahko nova sporočilca z izbiro \"Ustvari nova sporočilca\" v "
"meniju programa Tomboy, ki ga najdete na pladnju namizja. Sporočilce bo "
"shranjeno samodejno.\n"
"\n"
"Sorodna ali podobna sporočilca lahko razporedite in povežete skupaj v enotno "
-"misel!\n"
+"zamisel!\n"
"\n"
"Za vas smo ustvarili sporočilce <link:internal>Uporaba povezav v programu "
"Tomboy</link:internal>. Ali opazite, da se vsak vtipkan naslov <link:"
@@ -1614,8 +1644,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Links"
msgstr "Preimenuj povezave "
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95 ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
msgid "Note Title"
msgstr "Naslov sporočilca"
@@ -1764,75 +1793,75 @@ msgstr "_Naslednje"
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} od {1}"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1368
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1364
msgid "_Bold"
msgstr "_Krepko"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1380
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1376
msgid "_Italic"
msgstr "_Ležeče"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1392
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1388
msgid "_Strikeout"
msgstr "P_rečrtano"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1400
msgid "_Highlight"
msgstr "_Poudari"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1417
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1413
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1416
msgid "_Normal"
msgstr "_Običajno"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1437
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1433
msgid "Hu_ge"
msgstr "O_gromno"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1445
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1441
msgid "_Large"
msgstr "_Veliko"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1453
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1449
msgid "S_mall"
msgstr "_Majhno"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1462
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1458
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Povečaj velikost pisave"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1480
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1476
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Pomanjšaj velikost pisave"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1500
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1496
msgid "Bullets"
msgstr "Vrstične oznake"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:75
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:77
msgid "Editing"
msgstr "Urejanje"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hitre tipke"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:82
msgid "Synchronization"
msgstr "Usklajevanje"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
msgid "Add-ins"
msgstr "Vstavki"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Preverjanje črkovanje med tipkanjem"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:192
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1841,11 +1870,11 @@ msgstr ""
"desnega klika."
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:203
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Poudari _WikiBesede"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:211
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1854,31 +1883,35 @@ msgstr ""
"besedo se ustvari sporočilce s tem imenom."
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:216
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Omogoči samodejno _vrstično označene sezname"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:225
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:227
msgid "Use custom _font"
msgstr "Uporabi _pisavo po meri"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:243
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:245
+msgid "Use custom search match highlight _color"
+msgstr "Uporabite možnost poudarjanja niza iskanja po meri highlight _color"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:262
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Ob preimenovanju povezanega sporočilca:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:265
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Vedno me vprašaj za potrditev"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:266
msgid "Never rename links"
msgstr "Niikoli ne preimenuj povezav"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:267
msgid "Always rename links"
msgstr "Vedno preimenuj povezave"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:268
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1886,16 +1919,16 @@ msgstr ""
"Uporabite predlogo novega sporočilca za vpis besedila, ki bo uporabljeno ob "
"ustvarjanju novega sporočilca."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:277
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:296
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Odpri predlogo novega sporočilca"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:334
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:362
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Čakaj na _hitre tipke"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:343
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:371
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
@@ -1904,105 +1937,105 @@ msgstr ""
"bližnjico. Primer hitrih tipk: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b> ..."
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:363
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:391
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Pokaži _meni sporočilc"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:380
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:408
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Odpri \"_Začnite tukaj\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:397
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:425
msgid "Create _new note"
msgstr "Ustvari _novo sporočilce"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:414
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:442
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Odpri \"Poišči po _vseh sporočilcih\""
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:469
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Storitev:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:494 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
msgid "Not configurable"
msgstr "Ni nastavljivo"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:520
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "_Samodejno uskladi v ozadju vsakih"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:526
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:554
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:576
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Napredno ..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:609
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:637
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Nameščeni so naslednji vstavki"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:630
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:658
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "Več vstavkov ..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:676
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:682
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoči"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:813
msgid "Not Implemented"
msgstr "Ni podprto"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:827
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0} Možnosti"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:966
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Izbor pisave sporočilca"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1026
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Druge možnosti usklajevanja"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1032
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
msgstr ""
"Ko je zaznan spor med krajevno in oddaljeno kopijo na strežniku usklajevanja:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1039
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Vedno me vprašaj za potrditev dejanja."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1043
msgid "Rename my local note."
msgstr "Preimenuj krajevno sporočilce."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1047
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Zamenjaj krajevno sporočilce s posodobljenim sporočilcem na strežniku."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1193
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ali ste prepričani?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2010,11 +2043,11 @@ msgstr ""
"Čiščenje nastavitev usklajevanja ni priporočeno. Lahko se zgodi, da boste "
"morali po shranjevanju novih nastavitev ponovno uskladiti vsa sporočilca."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1208
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Ponastavljanje nastavitev usklajevanja"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1210
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2024,11 +2057,11 @@ msgstr ""
"usklajevanja bodo počiščene. Lahko se zgodi, da bo treba vsa sporočilca "
"znova uskladiti z novimi nastavitvami."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1288
msgid "Connection successful"
msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
@@ -2036,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"Program Tomboy je pripravljen na usklajevanje sporočilc. Ali želite takoj "
"zagnati usklajevanje?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1313
#, csharp-format
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
@@ -2045,23 +2078,23 @@ msgstr ""
"Preverite svoje podatke in poskusite znova. Več podrobnosti je mogoče najti "
"tudi v dnevniški datoteki {0}."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1325
msgid "Error connecting"
msgstr "Napaka med povezovanjem"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1409
msgid "Version:"
msgstr "Različica:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1416
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1423
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1385
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1429
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Odvisnosti vstavkov:"
@@ -2124,7 +2157,7 @@ msgstr ""
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kliknite tu za iskanje med vsemi beležkami."
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:780
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:781
msgid "Notes"
msgstr "Sporočilca"
@@ -2158,8 +2191,8 @@ msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "Ni mogoče omogočiti okolja FUSE."
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
-msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
-msgstr "Prišlo je do napake med povezovanjem z navedenim strežnikom:"
+msgid "An error occurred while connecting to the specified server:"
+msgstr "Prišlo je do napake med povezovanjem na strežnik:"
#. Expander containing TreeView
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
@@ -2365,12 +2398,12 @@ msgstr ""
"želite storiti s svojim krajevnim sporočilcem?"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:162
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "Ni mogoče omogočiti FUSE."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2382,15 +2415,16 @@ msgstr ""
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Ali naj bo FUSE omogočen?"
-#. TODO: This message isn't entirely accurate.
-#. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:137
msgid ""
-"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"The synchronization option you have chosen requires the FUSE module to be "
+"loaded.\n"
"\n"
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
+"etc/modules.\n"
+"\n"
+"Do you want to load the FUSE module now?"
msgstr ""
"Način usklajevanja, ki ste ga izbrali zahteva naložen modul FUSE.\n"
"\n"
@@ -2410,43 +2444,43 @@ msgstr "Osnovni razvoj:"
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:418
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:420
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Matjaž Horvat <m owca info>"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+"Copyright © 2004-2017 Others\n"
msgstr ""
"Avtorske pravice © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Avtorske pravice © 2004-2011 Drugi\n"
+"Avtorske pravice © 2004-2018 Drugi\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Preprost in enostaven program za pisanje sporočilc."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:441
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:443
msgid "Homepage"
msgstr "Domača stran"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:577
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:579
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"<alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+"Copyright © 2004-2017 Others\n"
msgstr ""
"Tomboy: enostaven program za pisanje sporočilc na namizju.\n"
"Avtorske pravice © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"<alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-"Avtorske pravice © 2004-2011 Drugi razvijalci\n"
+"Avtorske pravice © 2004-2018 Drugi razvijalci\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:593
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -2460,7 +2494,7 @@ msgstr ""
" --note-path [path]\t\tNaloži/shrani podatke o sporočilcu v tej mapi.\n"
" --search [text]\t\tOdpre okno vseh sporočil z iskanim besedilom.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:601
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:603
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2475,7 +2509,7 @@ msgstr ""
" --start-here\t\t\tPrikaže sporočilce 'Začnite tukaj'.\n"
" --highlight-search [text]\tIšče in poudari besedilo v odprtem sporočilcu.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:611
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:613
msgid ""
" --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
"location.\n"
@@ -2487,7 +2521,7 @@ msgstr ""
" --addin:html-export-all-quit [path]\tIzvozi vsa sporočilca v datoteke HTML "
"na podano mesto in konča program.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:621
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:623
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Različica {0}"
@@ -2617,14 +2651,24 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "Naslov sporočilca je v uporabi"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:605
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:610
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:610
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:615
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
+#~ msgid ""
+#~ "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+#~ "sychronization server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edinstveno določilo za ta odjemalec Tomboy, namenjeno komunikaciji s "
+#~ "strežnikom usklajevanja."
+
+#~ msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med povezovanjem z navedenim strežnikom:"
+
#~ msgid "Really delete this note?"
#~ msgstr "Ali želite izbrisati to sporočilce?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]