[gnome-user-docs] Update Finnish translation



commit 30295268783e1703c67389e70cd79e54c1e55ca4
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Tue Apr 10 10:04:23 2018 +0000

    Update Finnish translation

 gnome-help/fi/fi.po |  420 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 195 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fi/fi.po b/gnome-help/fi/fi.po
index d10221e..c0d609d 100644
--- a/gnome-help/fi/fi.po
+++ b/gnome-help/fi/fi.po
@@ -23,8 +23,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-06 15:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-09 23:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-09 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-10 13:03+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -233,7 +233,6 @@ msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
-#| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgid "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
 msgstr "Paina <gui>Kirjoitusapu (AccessX)</gui> <gui>Kirjoittaminen</gui>-osiossa."
 
@@ -559,7 +558,6 @@ msgstr "Jos et näe esteettömyysvalikkoa, voit ottaa sen käyttöön <gui>Estee
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-icon.page:47
-#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Aseta <gui>Näytä esteettömyysvalikko aina</gui> -valinta <gui>Päällä</gui>-tilaan."
 
@@ -2848,10 +2846,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bluetooth-visibility.page:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
 msgid "Whether other devices can discover your computer."
-msgstr "Piilota tai aseta tietokoneesi näkyvään tilaan."
+msgstr "Onko tietokoneesi muiden laitteiden löydettävissä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/bluetooth-visibility.page:40
@@ -2860,19 +2856,15 @@ msgstr "Mitä Bluetooth-näkyvyys tarkoittaa?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-visibility.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover your computer when searching 
for "
-#| "Bluetooth devices. When Bluetooth visibility is turned on, your computer will advertise itself to all "
-#| "other devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
 msgid ""
 "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for 
Bluetooth "
 "devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will "
 "advertize itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your computer."
 msgstr ""
 "Bluetooth-näkyvyydellä tarkoitetaan yksinkertaisesti sitä, että muut laitteet voivat havaita tietokoneesi, "
-"kun etsivät Bluetooth-laitteita. Kun Bluetooth-näkyvyys on käytössä, tietokoneesi on avoin kaikille muille "
-"laitteille, jotka ovat Bluetooth-kantaman sisällä, jolloin ne voivat yrittää ottaa yhteyttä 
tietokoneeseesi."
+"kun niillä etsitään Bluetooth-laitteita. Kun Bluetooth on käytössä ja <gui>Bluetooth</gui>-paneeli avoinna, 
"
+"tietokoneesi näkyy kaikille muille laitteille, jotka ovat Bluetooth-kantaman sisällä, jolloin ne voivat "
+"yrittää ottaa yhteyden tietokoneeseesi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/bluetooth-visibility.page:49 C/sharing-bluetooth.page:59
@@ -2991,12 +2983,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Date "
 "&amp; Time</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan 
<gui>Päivä "
+"ja aika</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
@@ -3201,10 +3194,9 @@ msgstr "Kalibrointi"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-assignprofiles.page:30
-#, fuzzy
 #| msgid "Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option to change this."
 msgid "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color profile for your screen."
-msgstr "Avaa <guiseq><gui>Järjestelmäasetukset</gui><gui>Värit</gui></guiseq> vaihtaaksesi asetuksia."
+msgstr "Mene <guiseq><gui>Asetukset</gui><gui>Värit</gui></guiseq> lisätäksesi väriprofiilin näytöllesi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-assignprofiles.page:33
@@ -3221,43 +3213,36 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
 #: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Settings</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Asetukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
 #: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Asetukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
 #: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
-msgstr "Napsauta <gui>Roskakori</gui> sivupalkista."
+msgstr "Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65 C/color-calibrate-screen.page:60
 #: C/color-howtoimport.page:53 C/color-testing.page:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the item you want to delete."
 msgid "Select the device for which you want to add a profile."
-msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."
+msgstr "Valitse laite, jolle haluat lisätä profiilin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59
@@ -3501,8 +3486,6 @@ msgstr "Kalibrointi ja profilointi ovat täysin eri asioita."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:18
-#, fuzzy
-#| msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
 msgid "What’s the difference between calibration and characterization?"
 msgstr "Mitä eroa on kalibroinnilla ja profiloinnilla?"
 
@@ -3547,24 +3530,20 @@ msgid ""
 "color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a "
 "way of transferring color from one device representation to another be achieved."
 msgstr ""
-"Karakterisointi (eli profilointi( on laitteen värien toistamisen <em>tallentamista</em>. Tulos tallennetaan 
"
+"Karakterisointi (eli profilointi) on laitteen värien toistamisen <em>tallentamista</em>. Tulos tallennetaan 
"
 "yleensä laite-ICC-profiiliksi. Profiili ei muokkaa itsessään väriä, vaan se mahdollistaa CMM-järjestelmien "
-"(Color Management Module) tai väriasioita ymmärtävän ohjelman värien muokkaamiseen yhdessä toisen laitteen "
-"profiilin kanssa. Vain tietämällä kahden laitteen profiili on mahdollista siirtää värien toisto laitteelta "
-"toiselle onnistuneesti."
+"(Color Management Module) tai väriasioita ymmärtävän ohjelman värien muokkaamiseen yhdessä toisen "
+"laiteprofiilin kanssa. Vain tietämällä kahden laitteen profiili on mahdollista siirtää värien toisto "
+"laitteelta toiselle onnistuneesti."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it's in the same state of "
-#| "calibration as it was when it was characterized."
 msgid ""
 "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it’s in the same state of "
 "calibration as it was when it was characterized."
 msgstr ""
-"Huomaa, että kuvantaminen (profiili) on voimassa laitteelle, jos se on samassa tilassa kuin se oli "
-"kalibroitaessa."
+"Huomaa, että profiili on voimassa laitteelle, jos se on samassa kalibroinnin tilassa kuin se oli profiilia "
+"luotaessa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:53
@@ -3953,12 +3932,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-notifications.page:24
 msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
-msgstr ""
+msgstr "Voit saada ilmoituksen, kun väriprofiili on vanha ja epätarkka."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-notifications.page:27
 msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
-msgstr ""
+msgstr "Voinko saada ilmoituksen, kun väriprofiilini on epätarkka?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-notifications.page:29
@@ -4000,12 +3979,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-notspecifiededid.page:9
 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
-msgstr ""
+msgstr "Näyttöjen oletusprofiilit eivät sisällä kalibrointipäivää."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-notspecifiededid.page:17
 msgid "Why don’t the default monitor profiles have a calibration expiry?"
-msgstr ""
+msgstr "Miksi näyttöjen oletusprofiileissa ei ole asetettu kalibroinnin vanhenemista?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-notspecifiededid.page:18
@@ -4043,11 +4022,12 @@ msgstr ""
 #: C/color-testing.page:29
 msgid "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied correctly to your 
screen."
 msgstr ""
+"Käytä mukana toimitettuja testiprofiileja tarkistaaksesi, että profiilit otetaan käyttöön oikein 
näytölläsi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/color-testing.page:33
 msgid "How do I test if color management is working correctly?"
-msgstr ""
+msgstr "Miten varmistan, että värinhallinta toimii oikein?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-testing.page:35
@@ -5711,12 +5691,13 @@ msgstr "Aseta näytön pimenemisaika seuraavasti:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67 C/power-autobrightness.page:33
 #: C/power-autosuspend.page:32 C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Power</"
 "gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Virransäästö</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71 C/power-autobrightness.page:37
@@ -5846,12 +5827,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74 C/look-resolution.page:55
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Displays</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Näytöt</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78 C/look-resolution.page:59
@@ -7077,12 +7059,13 @@ msgstr "Palauta tiedosto roskakorista:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:36
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<app>Files</"
 "app>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<app>Tiedostot</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:40
@@ -8280,9 +8263,6 @@ msgstr "Selvitä käyttämäsi Gnomen versio"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-version.page:21
-#| msgid ""
-#| "You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>Details</gui> 
"
-#| "panel in <gui>Settings</gui>."
 msgid ""
 "You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>Details/About</"
 "gui> panel in <gui>Settings</gui>."
@@ -8856,19 +8836,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region 
"
 "&amp; Language</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Alue 
"
+"ja kielet</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-layouts.page:61
@@ -9311,6 +9290,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press 
<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
 "keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original 
size."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Suurenna</link> ikkuna. Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
+"keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> palauttaaksesi ikkunan alkuperäiseen kokoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
@@ -9496,12 +9477,13 @@ msgstr "Pikanäppäinten muokkaaminen onnistuu seuraavasti:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Keyboard</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Näppäimistö</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
@@ -10404,12 +10386,13 @@ msgstr "Voit vaihtaa työpöydän taustakuvaa, asettaa taustalle liukuvärin tai
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:59
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Background</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Taustakuva</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:63
@@ -10852,12 +10835,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:46
 #: C/mouse-touchpad-click.page:101 C/mouse-touchpad-click.page:134
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse "
 "&amp; Touchpad</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan 
<gui>Hiiri "
+"ja kosketuslevy</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48 C/mouse-touchpad-click.page:50
@@ -13372,12 +13356,13 @@ msgstr "Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen"
 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
 #: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61 C/net-wireless-airplane.page:49
 #: C/power-nowireless.page:49
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Network</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Verkko</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
@@ -16413,6 +16398,8 @@ msgid ""
 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy 
"
 "bill and help the environment."
 msgstr ""
+"Tietokoneet käyttävät paljon sähköä. Yksinkertaisilla energiansäästövinkeillä voit pienentää sähkölaskuasi "
+"ja auttaa säästämään ympäristöä."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-batterylife.page:47
@@ -16435,6 +16422,9 @@ msgid ""
 "periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this "
 "is not the case."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Sammuta</link> tietokone, kun et käytä sitä vähään aikaan. Jotkut "
+"saattavat olla huolissaan, että tietokoneen jatkuva sammuttaminen kuluttaa koneen osia, mutta se ei pidä "
+"paikkaansa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:62
@@ -16476,6 +16466,8 @@ msgid ""
 "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. Powering the screen accounts for a "
 "significant fraction of a laptop power consumption."
 msgstr ""
+"Vähennä <link xref=\"display-brightness\">näytön kirkkautta</link>. Näytön pitäminen päällä muodostaa 
suuren "
+"osan kannettavan tietokoneen energiankulutuksesta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:86
@@ -16720,26 +16712,25 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Tweaks</"
 "gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Lisäasetukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
-msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Lisäasetukset</gui> avataksesi sovelluksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:85
-#, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
 msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
-msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Virta</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:88
@@ -16750,10 +16741,9 @@ msgstr "Kytke <gui>Napsautus kohdistamalla</gui> päälle."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
 msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
-msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
+msgstr "Sulje <gui>Lisäasetukset</gui>-ikkuna."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-constantfan.page:10
@@ -16895,13 +16885,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-nowireless.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to sleep and don't wake up again 
"
-#| "properly."
 msgid ""
 "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly."
-msgstr "Joillain langattomilla laitteilla saattaa olla ongelmia valmius- tai lepotilasta palatessa."
+msgstr "Joillain langattomilla laitteilla saattaa olla ongelmia valmiustilasta palatessa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-nowireless.page:35
@@ -17049,10 +17035,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-suspendfail.page:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend."
-msgstr "Jotkin tietokoneet eivät tue valmius- ja lepotiloja."
+msgstr "Jotkin tietokoneiden laitteet aiheuttavat ongelmia valmiustilan kanssa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-suspendfail.page:27
@@ -17820,10 +17804,8 @@ msgstr "Peru odottava tulostustyö ja poista se jonosta."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-cancel-job.page:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel a print job"
 msgid "Cancel, pause or release a print job"
-msgstr "Peru tulostustyö"
+msgstr "Peru, keskeytä tai vapauta tulostustyö"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-cancel-job.page:34
@@ -17852,20 +17834,19 @@ msgstr "Peru tulostustyö seuraavasti:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 C/printing-name-location.page:48
 #: C/printing-name-location.page:76 C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Printers</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Tulostimet</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90 C/printing-name-location.page:52
 #: C/printing-name-location.page:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
 msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Tulostimet</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-cancel-job.page:53
@@ -18458,13 +18439,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:44
-#, fuzzy
 #| msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to set the 
default "
 "printer."
 msgstr ""
-"Voit halutessasi <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on pääkäyttäjän oikeudet</link>."
+"Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link> järjestelmään, jotta voit vaihtaa "
+"oletustulostinta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:81
@@ -18489,6 +18470,8 @@ msgid ""
 "When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different "
 "printer."
 msgstr ""
+"Kun tulostat sovelluksessa, oletustulostinta käytetään automaattisesti, ellet itse valitse jotain muuta "
+"tulostinta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-setup.page:37
@@ -18502,16 +18485,12 @@ msgstr "Paikallisen tulostimen määrittäminen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your system can recognize many types of printers automatically once they're connected. Most printers are 
"
-#| "connected with a USB cable that attaches to your computer."
 msgid ""
 "Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are "
 "connected with a USB cable that attaches to your computer."
 msgstr ""
-"TIetokoneesi kykenee tunnistamaan useita erilaisia tulostimia, kun tulostin kytketään tietokoneeseen. "
-"Useimmat tulostimet yhdistetään tietokoneeseen USB-johdon avulla."
+"TIetokoneesi kykenee tunnistamaan automaattisesti useita erilaisia tulostimia, kun tulostin kytketään "
+"tietokoneeseen. Useimmat tulostimet yhdistetään tietokoneeseen USB-johdon avulla."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup.page:47
@@ -18519,6 +18498,8 @@ msgid ""
 "You do not need to select whether you want to install a network or local printer now. They are listed in 
one "
 "window."
 msgstr ""
+"Sinun ei tarvitse valita, asennatko verkossa vai paikallisesti toimivan tulostimen. Kaikki tulostimet "
+"näkyvät yhdessä ikkunassa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-setup.page:58
@@ -18822,12 +18803,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-location.page:32
 #: C/privacy-purge.page:49 C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Privacy</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Yksityisyys</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69 C/privacy-location.page:36
@@ -18912,10 +18894,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/privacy-location.page:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
 msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
-msgstr "Vinkkejä tietokoneen virrankäytön vähentämiseksi."
+msgstr "Poista käytöstä työpöytäsi paikannusominaisuudet"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-location.page:39
@@ -19306,12 +19286,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32
 #: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:45 C/user-delete.page:53
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Users</"
 "gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Käyttäjät</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
@@ -19474,6 +19455,9 @@ msgid ""
 "untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually "
 "American English."
 msgstr ""
+"Jotkin käännökset voivat olla puutteellisia, ja jotkin sovellukset eivät välttämättä sisällä lainkaan tukea 
"
+"kielellesi. Kaikki kääntämättömät viestit näkyvät ohjelmiston kehityksen aikaisella alkuperäiskielellä, "
+"yleensä amerikanenglantina."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-language.page:81
@@ -19631,12 +19615,13 @@ msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Asenna Vino</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Sharing</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Jakaminen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
@@ -20705,7 +20690,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
 "link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-exit\">Lue lisää käyttäjien vaihtamisesta, ulos kirjautumisesta sekä tietokoneen "
+"<link xref=\"shell-exit\">Lue lisää käyttäjien vaihtamisesta, uloskirjautumisesta sekä tietokoneen "
 "sammuttamisesta.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -20835,7 +20820,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 
@@ -20902,7 +20886,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a different workspace</link>."
-msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Siirrä nykyinen ikkuna eri työtilaan</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Siirrä nykyinen ikkuna eri työtilaan</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
@@ -21134,30 +21118,38 @@ msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting "
 "one of its options, click the close button."
 msgstr ""
+"Joissain ilmoituksissa on valintapainikkeet. Sulkeaksesi tällaisen ilmoituksen valitsematta jotain 
tarjottua "
+"valintaa, napsauta sulkemispainiketta."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:54
+#: C/shell-notifications.page:52
 msgid ""
 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
 "application, will stay hidden in the message tray."
 msgstr ""
+"Sulkemispainikkeen napsauttaminen joidenkin ilmoitusten osalla sulkee ne. Jotkin muut ilmoitukset, kuten "
+"Rytmilaatikon tai pikaviestimen, pysyvät piilossa viestialueella."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:62
+#: C/shell-notifications.page:60
 msgid "The message tray"
 msgstr "Viestialue"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:64
+#: C/shell-notifications.page:62
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It 
appears "
 "when you click on the clock, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></"
 "keyseq>. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently "
 "reside in it."
 msgstr ""
+"Viestialue mahdollistaa ilmoitusten lukemisen silloin, kun se sinulle sopii. Viestialue ilmestyy näkyviin, "
+"kun napsautat yläpalkin kelloa, tai painat <keyseq><key 
xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></"
+"keyseq>. Viestialue sisältää kaikki ilmoitukset, joihin ei ole reagoinut, tai joiden on tarkoitus olla 
siinä "
+"pysyvästi."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:71
+#: C/shell-notifications.page:69
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It 
appears "
 "when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-"
@@ -21167,15 +21159,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:79
+#: C/shell-notifications.page:77
 msgid ""
 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by "
 "applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the 
individual "
 "contacts who sent you the chat messages."
 msgstr ""
+"Voit tarkastella yksittäisiä ilmoituksia napsauttamalla niitä viestialueella. Pikaviestinten ilmoituksia "
+"kohdellaan erillään muista ilmoituksista, ja niiden osalta näytetään viestien lähettäjät erillään."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:84
+#: C/shell-notifications.page:82
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash directly at the music lens."
@@ -21186,38 +21180,39 @@ msgstr ""
 "Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> avaa Unity-valikon suoraan 
musiikkinäkymään."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-notifications.page:91
+#: C/shell-notifications.page:89
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Ilmoitusten piilottaminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:93
+#: C/shell-notifications.page:91
 msgid "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
 msgstr "Jos työskentelet, etkä halua tulla häirityksi, voit poistaa ilmoitukset käytöstä."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:98
-#, fuzzy
+#: C/shell-notifications.page:96
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Notifications</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Ilmoitukset</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:102
+#: C/shell-notifications.page:100
 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Ilmoitukset</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-notifications.page:105
+#: C/shell-notifications.page:103
 #, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:109
+#: C/shell-notifications.page:107
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be 
"
 "available in the message tray when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
@@ -21226,14 +21221,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:117
+#: C/shell-notifications.page:115
 msgid ""
 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications from the <gui>Notifications</"
 "gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-notifications.page:120
+#: C/shell-notifications.page:118
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important "
 "notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be "
@@ -21276,7 +21271,6 @@ msgstr "Sovellukset ja ikkunat"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-lost.page:23
-#| msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
 msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
 msgstr "Tarkista <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä tai muut työtilat."
 
@@ -21318,10 +21312,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-lost.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Using the Dash and the Launcher"
 msgid "Using the window switcher:"
-msgstr "Kojelauta ja käynnistin"
+msgstr "Ikkunavaihdinta käyttäen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:61
@@ -21573,6 +21565,9 @@ msgid ""
 "until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super"
 "\">Super</key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 msgstr ""
+"Suurenna ikkuna näytön laitaan ottamalla kiinni ikkunapalkista ja vetämällä ikkuna näytön vasempaan tai "
+"oikeaan laitaan, kunnes näyttö korostuu. Jos haluat tehdä saman näppäimistöllä, paina <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> ja sitten <key>vasen nuolinäppäin</key> tai <key>oikea nuolinäppäin</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-tiled.page:34
@@ -21678,12 +21673,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:46
-#, fuzzy
 #| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
 msgid "The <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> will appear."
-msgstr ""
-"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
-"varten:"
+msgstr "<em xref=\"shell-workspaces\">Työtilanvalitsin</em> ilmestyy näkyviin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
@@ -21835,6 +21827,9 @@ msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act "
 "like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgstr ""
+"Työtilat viittaavat ikkunoiden ryhmittämiseen työpöydällä. Voit luoda useita työtiloja, jotka toimivat 
kuten "
+"virtuaaliset työpöydät. Työpöytien on tarkoitus helpottaa ikkunoiden kanssa työskentelyä ja tehdä "
+"työpöydällä liikkumisesta aiempaa helpompaa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces.page:35
@@ -21842,6 +21837,9 @@ msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act 
like "
 "virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgstr ""
+"Työtilat viittaavat ikkunoiden ryhmittämiseen työpöydällä. Voit käyttää useita työtiloja, jotka toimivat "
+"kuten virtuaaliset työpöydät. Työpöytien on tarkoitus helpottaa ikkunoiden kanssa työskentelyä ja tehdä "
+"työpöydällä liikkumisesta aiempaa helpompaa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces.page:40
@@ -21855,19 +21853,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces.page:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Adding Workspaces"
 msgid "Using workspaces:"
-msgstr "Työtilojen lisääminen"
+msgstr "Työtilojen käyttäminen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:49
-#, fuzzy
 #| msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
 msgid ""
 "In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, move your cursor to the 
right-"
 "most side of the screen."
-msgstr "Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus ja avaa se."
+msgstr ""
+"Siirrä hiiren osoitin näytön oikeaan laitaan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-"
+"yleisnäkymässä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:52
@@ -21878,23 +21875,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:58
-#, fuzzy
-#| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
 msgid ""
 "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace "
 "selector."
 msgstr ""
-"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
-"varten:"
+"Pystytasossa oleva paneeli ilmestyy, ja siinä näkyy käytössä olevat työtilat sekä tyhjä työtila. Tämä on "
+"työtilanvalitsin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:61
-#, fuzzy
-#| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
 msgid "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector."
 msgstr ""
-"Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
-"varten:"
+"Pystytasossa oleva paneeli ilmestyy, ja siinä näkyy käytettävissä olevat työtilat. Tämä on 
työtilanvalitsin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:65
@@ -21903,6 +21895,9 @@ msgid ""
 "workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will 
"
 "appear below it."
 msgstr ""
+"Lisää uusi työtila vetämällä ja pudottamalla ikkuna olemassa olevasta työtilasta tyhjään työtilaan "
+"työtilanvaihtimessa. Työtilassa on nyt se ikkuna, jonka sinne pudotit, ja tämän työtilan alle ilmestyy 
tyhjä "
+"työtila."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:71
@@ -21938,12 +21933,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:86 C/sound-usemic.page:55 C/sound-usespeakers.page:60
 #: C/sound-volume.page:57
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Sound</"
 "gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan 
<gui>Ääni</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59 C/sound-usespeakers.page:64
@@ -22024,7 +22020,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:30
 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
-msgstr "Varmista, että kaiuttimet on kytketty kunnolla"
+msgstr "Varmista, että kaiuttimet on kytketty kunnolla."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:31
@@ -22041,8 +22037,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
 msgid "Make sure the speaker/headphone cable is not damaged."
 msgstr "Varmista, ettei kaiuttimien/kuulokkeiden johto ole rikki."
 
@@ -22059,8 +22053,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
 msgid "Check if the sound drivers are not very good."
 msgstr "Tarkista äänikortin ajureiden laatu."
 
@@ -22079,8 +22071,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-nosound.page:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is 
detected."
 msgid ""
 "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is 
detected."
 msgstr "Tarkista, että ääntä ei ole vaimennettu, johdot on kytketty oikein ja äänikorttisi on tunnistettu."
@@ -22092,15 +22082,11 @@ msgstr "Tietokoneesta ei kuulu mitään ääniä"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-nosound.page:25
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, try these "
-#| "troubleshooting steps to see if you can fix the problem."
 msgid ""
 "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the "
 "following troubleshooting tips."
 msgstr ""
-"Jos et kuule mitään ääniä kun yrität esimerkiksi soittaa musiikkia tietokoneellasi, kokeile seuraavia "
+"Jos et kuule mitään ääniä kun yrität esimerkiksi toistaa musiikkia tietokoneellasi, kokeile seuraavia "
 "toimenpiteitä korjataksesi ongelman."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -22592,6 +22578,8 @@ msgid ""
 "This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More 
specifically, "
 "the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described."
 msgstr ""
+"Tämä osio selventää näytön oikeassa yläkulmassa olevien kuvakkeiden tarkoituksen. Tarkemmin sanottuna "
+"seuraavaksi käymme läpi Gnomen käyttöliittymän kuvakkeiden eri muunnelmat."
 
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -22626,7 +22614,7 @@ msgstr "Esteettömyysvalikon kuvakkeet"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:49
 msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
-msgstr ""
+msgstr "Avaa valikon, jonka kautta on mahdollista ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä esteettömyysasetuksia."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/status-icons.page:57
@@ -22710,10 +22698,8 @@ msgstr "Yhdistetty matkapuhelinverkkoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit a wireless connection"
 msgid "Acquiring a cellular network connection."
-msgstr "Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia"
+msgstr "Muodostetaan yhteyttä matkapuhelinverkkoon."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
@@ -22742,65 +22728,55 @@ msgstr "Erittäin matala signaalin voimakkuus."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/status-icons.page:153
-#, fuzzy
 #| msgid "Virtual Private Networks (VPNs)"
 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
-msgstr "Virtuaaliset yksityisverkot (VPN-verkot)"
+msgstr "<app>Paikallisverkkoyhteys (LAN)</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:157
 msgid "There has been an error in finding the network."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoa etsittäessä on tapahtunut virhe."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the network settings window."
 msgid "The network is inactive."
-msgstr "Sulje ikkuna."
+msgstr "Verkko ei ole aktiivinen."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:165
 msgid "There is no route found for the network."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoon ei löydy reittiä."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:169
 msgid "The network is offline."
-msgstr ""
+msgstr "Verkko on yhteydettömässä tilassa."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the network settings window."
 msgid "The network is receiving data."
-msgstr "Sulje ikkuna."
+msgstr "Verkko vastaanottaa dataa."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:177
 msgid "The network is transmitting and receiving data."
-msgstr ""
+msgstr "Verkko lähettää ja vastaanottaa dataa."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the network settings window."
 msgid "The network is transmitting data."
-msgstr "Sulje ikkuna."
+msgstr "Verkko lähettää dataa."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/status-icons.page:187
-#, fuzzy
 #| msgid "Virtual Private Networks (VPNs)"
 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
-msgstr "Virtuaaliset yksityisverkot (VPN-verkot)"
+msgstr "<app>Virtuaalinen erillisverkkoyhteys (VPN)</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit a wireless connection"
 msgid "Acquiring a network connection."
-msgstr "Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia"
+msgstr "Muodostetaan verkkoyhteyttä."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:195
@@ -22810,14 +22786,12 @@ msgstr "Yhdistetty VPN-verkkoon."
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/status-icons.page:200
 msgid "<app>Wired Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Kiinteä yhteys</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "Disconnected from the network."
-msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
+msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:212
@@ -22831,10 +22805,8 @@ msgstr "<app>Langaton yhteys</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit a wireless connection"
 msgid "Acquiring a wireless connection."
-msgstr "Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia"
+msgstr "Muodostetaan langatonta yhteyttä."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:225
@@ -22864,7 +22836,7 @@ msgstr "Akku on täynnä."
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:265
 msgid "The battery is partially drained."
-msgstr ""
+msgstr "Akun varaus on osittain tyhjentynyt."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:269
@@ -22874,12 +22846,12 @@ msgstr "Akku on vähissä."
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:273
 msgid "Caution: The battery is very low."
-msgstr "Varoitus: Akun lataus on hyvin matala."
+msgstr "Varoitus: Akun varaus on hyvin matala."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:277
 msgid "The battery is extremely low."
-msgstr "Akun lataus on erittäin matala."
+msgstr "Akun varaus on erittäin matala."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:281
@@ -22894,27 +22866,27 @@ msgstr "Akku on ladattu täyteen."
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:289
 msgid "The battery is full and charging."
-msgstr ""
+msgstr "Akku on täynnä ja se latautuu."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:293
 msgid "The battery is partially full and charging."
-msgstr ""
+msgstr "Akku on osittain täynnä ja latautuu."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:297
 msgid "The battery is low and charging."
-msgstr ""
+msgstr "Akun varaus on matala ja latautuu."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:301
 msgid "The battery is very low and charging."
-msgstr ""
+msgstr "Akun varaus on erittäin matala ja latautuu."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/status-icons.page:305
 msgid "The battery is empty and charging."
-msgstr ""
+msgstr "Akku on tyhjä ja latautuu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tips-specialchars.page:33
@@ -23196,6 +23168,9 @@ msgid ""
 "link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>translation team</link> for your language. "
 "This will give you the ability to upload new translations."
 msgstr ""
+"Ennen kuin voit aloittaa kääntämisen, sinun tulee <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\";>luoda "
+"tili</link> ja liittyä haluamaasi kielikohtaiseen <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/";
+"\">lokalisointitiimiin</link>. Tämän jälkeen sinulla on mahdollisuus lähettää käännöksiä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:43
@@ -23204,6 +23179,9 @@ msgid ""
 "server</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
 "result of timezone differences."
 msgstr ""
+"Voit keskustella muiden Gnome-kääntäjien kanssa <link xref=\"help-irc\">Gnomen IRC-palvelimella</link> "
+"kanavalla #i18n. Kanavalla olevat ihmiset ovat ympäri maapalloa, ja aikavyöhykkeiden vuoksi et välttämättä "
+"saa vastausta kysymykseesi heti."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:49
@@ -23211,6 +23189,8 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link 
href=\"http://mail.gnome.org/";
 "mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list</link>."
 msgstr ""
+"Vaihtoehtoisesti voit olla yhteydessä i18n-tiimiin <link 
href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
+"i18n\">postituslistan</link> kautta."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/user-accounts.page:20
@@ -23333,6 +23313,8 @@ msgid ""
 "Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
 "and time."
 msgstr ""
+"Ylläpitäjät voivat esimerkiksi lisätä ja poistaa käyttäjiä, asentaa ohjelmistoja ja ajureita, sekä vaihtaa "
+"päivää ja aikaa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:69
@@ -23720,7 +23702,6 @@ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Avaa lukitus</gui> ja kirjoita salasanasi
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:46
-#| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Vaihda <gui>Automaattinen kirjautuminen</gui> -valinta <gui>Päällä</gui>-asentoon."
 
@@ -23884,7 +23865,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-delete.page:48
-#| msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to delete user accounts."
 msgstr "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeuset</link> poistaaksesi käyttäjätilejä."
 
@@ -24021,7 +24001,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-goodpassword.page:87
 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
-msgstr "Älä koskaan kirjoita salasanojasi muistiin sellaisenaan. Joku saattaa nähdä salasanasi."
+msgstr "Älä koskaan kirjoita salasanojasi muistiin sellaisenaan. Joku saattaa löytää salasanalappusi!"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:92
@@ -24076,16 +24056,12 @@ msgstr "Miksi DVD:t eivät toimi?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/video-dvd.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have the right DVD <em>codecs</"
-#| "em> installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>."
 msgid ""
 "If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have the right DVD <em>codecs</em> "
 "installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>."
 msgstr ""
-"Jos syötät koneeseen DVD-levyn, eikä tietokoneesi lue sitä, syinä voi olla puuttuva DVD-purkuohjelmisto "
-"(<em>koodekki</em>) tai DVD saattaa olla eri <em>alueelta</em> kuin mitä asemasi tukee."
+"Jos syötät tietokoneeseen DVD-levyn, eikä tietokoneesi toista sitä, syynä voi olla puuttuva DVD-"
+"purkuohjelmisto (ns. <em>koodekki</em>) tai DVD saattaa olla eri <em>alueelta</em> kuin mitä asemasi tukee."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/video-dvd.page:34
@@ -24119,12 +24095,6 @@ msgstr "DVD-aluekoodin tarkistaminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be "
-#| "played. If the region of your computer's DVD player doesn't match the region of the DVD you are trying 
to "
-#| "play, you won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only 
be "
-#| "allowed to play DVDs from North America."
 msgid ""
 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be "
 "played. If the region of your computer’s DVD player does not match the region of the DVD you are trying to "
@@ -24145,7 +24115,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:68
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 #| "Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>."
@@ -24153,8 +24122,8 @@ msgid ""
 "You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\";>more information about DVD region 
"
 "codes on Wikipedia</link>."
 msgstr ""
-"Lisätietoja compose-näppäimen yhdistelmistä on <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Compose_key#Common_compose_combinations\">compose-näppäimen Wikipedia-sivulla</link>."
+"Lisätietoja DVD-aluekoodeista on saatavilla <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code";
+"\">Wikipediasta</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/video-sending.page:20
@@ -24284,12 +24253,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31 C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
-#, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom "
 "Tablet</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan 
<gui>Wacom-"
+"piirtopöydät</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35 C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]