[gnome-user-docs] Update Finnish translation



commit 62c25d83b7bdafffc388bdb92c8c34ddb5a5ebe0
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Mon Apr 9 20:46:08 2018 +0000

    Update Finnish translation

 gnome-help/fi/fi.po |  735 +++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 325 insertions(+), 410 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/fi/fi.po b/gnome-help/fi/fi.po
index cc4fadc..d10221e 100644
--- a/gnome-help/fi/fi.po
+++ b/gnome-help/fi/fi.po
@@ -23,8 +23,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-27 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-30 21:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-06 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-09 23:39+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:15
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
-#: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
+#: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
 #: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14 C/net-wireless-disconnecting.page:20
 #: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
 #: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
@@ -119,33 +119,34 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:24
 #: C/bluetooth-visibility.page:20 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
-#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19 C/color-calibrate-scanner.page:21
-#: C/color-calibrate-screen.page:20 C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18
-#: C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19 
C/contacts-link-unlink.page:19
-#: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
-#: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
-#: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27
-#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
-#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
-#: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
-#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
-#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23 C/mouse-lefthanded.page:22 
C/mouse-middleclick.page:21
-#: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27 C/mouse-touchpad-click.page:19 
C/mouse-wakeup.page:22
-#: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19
-#: C/nautilus-display.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
-#: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18
-#: C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25
-#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:18 C/net-othersconnect.page:19
-#: C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27 C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
-#: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22 C/net-wireless-airplane.page:19
-#: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
-#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14 C/power-batteryestimate.page:27
-#: C/power-batterylife.page:32 C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
-#: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:20
-#: C/power-wireless.page:13 C/power.page:17 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
-#: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
-#: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23 
C/session-formats.page:19
+#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
+#: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
+#: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 
C/contacts-edit-details.page:19
+#: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32
+#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
+#: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
+#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20
+#: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26 
C/look-background.page:34
+#: C/look-display-fuzzy.page:26 C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
+#: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21 C/mouse-mousekeys.page:23 
C/mouse-sensitivity.page:27
+#: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22 C/nautilus-behavior.page:23
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20 C/nautilus-preview.page:16
+#: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19
+#: C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:20
+#: C/net-mobile.page:18 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
+#: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
+#: C/net-wireless-adhoc.page:22 C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
+#: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24 C/power-autobrightness.page:13
+#: C/power-autosuspend.page:14 C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
+#: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
+#: C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13
+#: C/power.page:17 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31 
C/privacy.page:23
+#: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19
+#: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
 #: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20
@@ -164,9 +165,9 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/a11y-stickykeys.page:30 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:29
 #: C/bluetooth-send-file.page:30 C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
-#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23 C/color-assignprofiles.page:23
-#: C/color-calibrate-scanner.page:25 C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
-#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18 C/contacts-add-remove.page:22
+#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23 C/color-assignprofiles.page:24
+#: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
+#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22
 #: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28 C/display-brightness.page:36
 #: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
@@ -215,12 +216,12 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41 C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
 #: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47 
C/keyboard-cursor-blink.page:47
 #: C/keyboard-osk.page:49 C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45 
C/mouse-mousekeys.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Universal Access</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan "
+"<gui>Esteettömyys</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55 C/a11y-font-size.page:44
@@ -232,17 +233,14 @@ msgstr "Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
-#, fuzzy
 #| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgid "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
-msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kirjoittaminen</gui>-välilehti."
+msgstr "Paina <gui>Kirjoitusapu (AccessX)</gui> <gui>Kirjoittaminen</gui>-osiossa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Kytke <gui>Kimmonäppäimet</gui> Päällä-asentoon."
+msgstr "Kytke <gui>Kimmonäppäimet</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-bouncekeys.page:62
@@ -251,17 +249,14 @@ msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> 
on "
-#| "the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>."
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
 "the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
 "settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
 "Kimmokenäppäinten käyttöönotto ja käytöstä poistaminen onnistuu painamalla <link xref=\"a11y-icon"
-"\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Kimmokenäppäimet</gui>."
+"\">esteettömyyskuvaketta</link> yläpalkissa ja valitsemalla <gui>Kimmokenäppäimet</gui>. Esteettömyyskuvake 
"
+"on näkyvissä, kun yksi tai useampi asetus on otettu käyttöön <gui>Esteettömyys</gui>-paneelissa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:70
@@ -478,7 +473,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-font-size.page:30
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
-msgstr "Käytä isompaa fonttia helppolukuisuuden lisäämiseksi"
+msgstr "Käytä isompaa fonttia helppolukuisuuden lisäämiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-font-size.page:33
@@ -547,6 +542,8 @@ msgid ""
 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can 
find "
 "this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgstr ""
+"<em>Esteettömyysvalikon</em> avulla voit ottaa käyttöön esteettömyysasetuksia. Löydät tämän valikon "
+"yläpalkista, kuvakkeessa on hahmon kuva ympyrän sisällä."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/a11y-icon.page:31
@@ -558,14 +555,13 @@ msgstr "Esteettömyysvalikko sijaitsee yläpalkissa."
 msgid ""
 "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui> 
settings "
 "panel:"
-msgstr ""
+msgstr "Jos et näe esteettömyysvalikkoa, voit ottaa sen käyttöön <gui>Esteettömyys</gui>-asetuspaneelista:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-icon.page:47
-#, fuzzy
 #| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
+msgstr "Aseta <gui>Näytä esteettömyysvalikko aina</gui> -valinta <gui>Päällä</gui>-tilaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:52
@@ -656,7 +652,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<link xref=\"a11y#vision\">Näkeminen</link>, <link xref=\"a11y#sound\">kuuleminen</link>, <link xref="
 "\"a11y#mobility\">liikkuvuus</link>, <link xref=\"a11y-braille\">sokeainkirjoitus</link>, <link 
xref=\"a11y-"
-"mag\">näytön suurennos</link>..."
+"mag\">näytön suurennos</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: links/title
@@ -1202,7 +1198,7 @@ msgstr "Vinkkejä työpöytäoppaan käyttöön."
 #: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
 #: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
 #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
-#: C/net-wired-connect.page:13 C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
+#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
 #: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
@@ -1320,7 +1316,7 @@ msgstr "2014"
 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:36
 #: C/bluetooth-send-file.page:37 C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 C/mouse.page:19
-#: C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19 C/net-wireless-airplane.page:21
+#: C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:21
 #: C/net-wireless-airplane.page:26 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
 msgid "2015"
@@ -1419,11 +1415,13 @@ msgid ""
 "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control "
 "which of these services can be used by applications."
 msgstr ""
+"Joillakin verkkotileillä voi olla käyttöoikeus moniin palveluihin, kuten kalenteriin ja sähköpostiin. Voit "
+"hallita, mitä palveluja sovellukset voivat käyttää."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts-disable-service.page:24
 msgid "Control which online services an account can be used to access"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse mihin verkkopalveluihin tilillä on käyttöoikeus"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-disable-service.page:26
@@ -1485,10 +1483,8 @@ msgstr "Mitä jos verkkopalvelun tarjoaja ei ole listattuna?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts-provider-not-available.page:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
 msgid "Why is my account type not on the list?"
-msgstr "Miksi tietokoneeseen kytkemääni musiikkisoitinta ei tunnisteta?"
+msgstr "Miksi tilityyppiäni ei ole listattu?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/accounts-provider-not-available.page:28
@@ -1496,6 +1492,8 @@ msgid ""
 "Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Only the account types that "
 "are listed are currently supported."
 msgstr ""
+"Jotta voisit käyttää suosikkiverkkopalveluasi, jonkun tulee kehittää sille tuki. Vain listatut tilityypit "
+"ovat tällä hetkellä tuettuja."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/accounts-provider-not-available.page:32
@@ -1503,11 +1501,13 @@ msgid ""
 "If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href="
 "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\";> bug tracker</link>."
 msgstr ""
+"Jos olet halukas kehittämään tuen muille palveluille, ota yhteys kehittäjiin <link href=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\">vikailmoitusjärjestelmän</link> kautta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/accounts-remove.page:30
 msgid "Remove access to an online service provider from your applications."
-msgstr ""
+msgstr "Poista sovellusten käyttöoikeus verkkotiliisi."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts-remove.page:34
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Andre Klapper"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/accounts-which-application.page:29
 msgid "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and the services they 
exploit."
-msgstr ""
+msgstr "Sovellukset voivat käyttää <app>verkkotileissä</app> määriteltyjä palveluja."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/accounts-which-application.page:34
@@ -2160,10 +2160,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-what.page:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
 msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong."
-msgstr "Varmuuskopioi kaikki, mitä ei ole varaa menettää koneen rikkoutuessa."
+msgstr "Varmuuskopioi kaikki, mitä ei ole varaa menettää jos kaikki menee pieleen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/backup-what.page:30
@@ -2436,26 +2434,22 @@ msgstr "Yhdistä tietokoneesi Bluetooth-laitteeseen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer 
"
-#| "to the device. This is also called pairing the Bluetooth devices."
 msgid ""
 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to 
"
 "the device. This is also called <em>pairing</em> the Bluetooth devices."
 msgstr ""
-"Ennen kuin voit käyttää Bluetooth-laitetta kuten hiirtä tai kuulokemikrofonia, laitteet tulee yhdistää "
-"tietokoneeseen. Tätä kutsutaan myös Bluetooth-laitteiden parittamiseksi."
+"Ennen kuin voit käyttää Bluetooth-laitetta, esimerkiksi hiirtä tai kuulokemikrofonia, laite tulee yhdistää "
+"tietokoneeseen. Tätä kutsutaan myös Bluetooth-laitteiden <em>parittamiseksi</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53 C/bluetooth-send-file.page:54
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:59 C/sharing-bluetooth.page:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Bluetooth</gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57 C/bluetooth-send-file.page:58
@@ -2821,10 +2815,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgid "To turn Bluetooth off:"
-msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"
+msgstr "Sammuta Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41 C/net-wireless-adhoc.page:51
@@ -2913,6 +2905,8 @@ msgid ""
 "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up "
 "which <gui>Calendar</gui> supports."
 msgstr ""
+"Tämä vaatii, että käytät <app>Evolution</app>-kalenteria, tai että käytät verkkotiliä, jota 
<gui>Kalenteri</"
+"gui> tukee."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:40
@@ -2920,6 +2914,8 @@ msgid ""
 "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
 "install it using your distribution’s package manager."
 msgstr ""
+"<app>Evolution</app> sisältyy useimpiin jakeluihin oletuksena. Jos jakelussasi ei ole sitä asennettuna, "
+"tulee sinun asentaa se käyttäen jakelun pakettihallintaa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clock-calendar.page:45
@@ -2934,12 +2930,12 @@ msgstr "Napsauta kelloa yläpalkista."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-calendar.page:51
 msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Napsauta päivää, jonka osalta haluat nähdä kalenterimerkintäsi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/clock-calendar.page:55
 msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtumia sisältävien päivien alla näytetään piste."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-calendar.page:58
@@ -2947,6 +2943,8 @@ msgid ""
 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your "
 "<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list."
 msgstr ""
+"Olemassa olevat tapahtumat näytetään kalenterin vasemmalla puolen. Kun tapahtumia lisätään <app>Evolution</"
+"app>-kalenteriin, ne ilmaantuvat kellon tapahtumaluetteloon."
 
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -3167,12 +3165,12 @@ msgid "Date &amp; time"
 msgstr "Päiväys ja kello"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15 C/color-calibrate-camera.page:14
-#: C/color-calibrate-printer.page:13 C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
+#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16 C/color-calibrate-camera.page:14
+#: C/color-calibrate-printer.page:13 C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12 C/color-calibrationdevices.page:12
 #: C/color-calibrationtargets.page:12 C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
-#: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11 C/color-notifications.page:14
-#: C/color-notspecifiededid.page:11 C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
+#: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11 C/color-notifications.page:14
+#: C/color-notspecifiededid.page:11 C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10
 #: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11 C/color-whyimportant.page:11
 msgid "Richard Hughes"
 msgstr "Richard Hughes"
@@ -3202,48 +3200,67 @@ msgid "Calibration"
 msgstr "Kalibrointi"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-assignprofiles.page:29
+#: C/color-assignprofiles.page:30
 #, fuzzy
 #| msgid "Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option to change this."
 msgid "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color profile for your screen."
 msgstr "Avaa <guiseq><gui>Järjestelmäasetukset</gui><gui>Värit</gui></guiseq> vaihtaaksesi asetuksia."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-assignprofiles.page:32
+#: C/color-assignprofiles.page:33
 msgid "How do I assign profiles to devices?"
 msgstr "Kuinka kohdistan profiileja laitteisiin?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-assignprofiles.page:34
+#: C/color-assignprofiles.page:35
 msgid ""
 "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colors which it shows are 
more "
 "accurate."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54 C/color-calibrate-screen.page:46
-#: C/color-howtoimport.page:42 C/color-testing.page:59
+#: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
+#: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40
 #, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Color</"
-"gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Settings</gui>."
 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
-msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
+#: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
+#: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Valitse <gui>Kohdistin vilkkuu tekstikentässä</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
+#: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+msgstr "Napsauta <gui>Roskakori</gui> sivupalkista."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65 C/color-calibrate-screen.page:60
+#: C/color-howtoimport.page:53 C/color-testing.page:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
+msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:46
+#: C/color-assignprofiles.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the item you want to delete."
 msgid "Select the device for which you want to add a profile."
 msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50
+#: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59
 #, fuzzy
 #| msgid "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or import a new file."
 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile."
@@ -3251,14 +3268,14 @@ msgstr ""
 "Napsauttamalla <gui>Lisää profiili</gui> voit valita jo olemassa olevan profiilin tai tuoda uuden 
tiedoston."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54 C/color-testing.page:74
+#: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63 C/color-testing.page:85
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
 msgstr "Napsauta <gui>Lisää…</gui> jatkaaksesi."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-assignprofiles.page:57
+#: C/color-assignprofiles.page:64
 msgid ""
 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the <em>default</em> "
 "profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen "
@@ -3271,7 +3288,7 @@ msgstr ""
 "tavalliselle paperille."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-assignprofiles.page:70
+#: C/color-assignprofiles.page:77
 #, fuzzy
 #| msgid "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
 msgid "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
@@ -3370,48 +3387,46 @@ msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
 msgstr "Jos vaihdat mustekasettien toimittajaa, muista kalibroida tulostin uudelleen!"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-calibrate-scanner.page:31
+#: C/color-calibrate-scanner.page:32
 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
 msgstr "Kuvanlukijan kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värien tallentamiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-calibrate-scanner.page:34
+#: C/color-calibrate-scanner.page:35
 msgid "How do I calibrate my scanner?"
 msgstr "Kuinka kalibroin kuvanlukijani?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:41
+#: C/color-calibrate-scanner.page:42
 msgid "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you should calibrate it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:46
+#: C/color-calibrate-scanner.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
 msgid "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over the network."
 msgstr "Sallii tulostimen jaon muita käyttäjiä varten verkon yli."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:50
+#: C/color-calibrate-scanner.page:51
 msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
-msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
-msgstr "Napsauta <gui>Ota kuvakaappaus</gui>."
+#: C/color-calibrate-scanner.page:68
+msgid "Select your scanner."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
+#: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>OK</gui>."
 msgid "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
 msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/color-calibrate-scanner.page:68
+#: C/color-calibrate-scanner.page:77
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not usually need to be "
@@ -3421,45 +3436,45 @@ msgid ""
 msgstr "Kuvanlukulaitteet eivät juurikaan ikäänny, eivätkä ne yleensä vaadi kalibrointia uudelleen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-calibrate-screen.page:30
+#: C/color-calibrate-screen.page:31
 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
 msgstr "Näytön kalibrointi on tärkeää tarkkojen värisävyjen näyttämiseksi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-calibrate-screen.page:34
+#: C/color-calibrate-screen.page:35
 msgid "How do I calibrate my screen?"
 msgstr "Kuinka kalibroin näyttöni?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:36
+#: C/color-calibrate-screen.page:37
 msgid ""
 "You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are "
 "involved in digital photography, design or artwork."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:40
+#: C/color-calibrate-screen.page:41
 msgid ""
 "You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile "
 "screens, but they work in slightly different ways."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
-msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:54
+#: C/color-calibrate-screen.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
 msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
 msgstr "Määritä tietokoneeseen kytketyn tulostimen asetukset."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the desired file."
+msgid "Select your screen."
+msgstr "Valitse haluttu tiedosto."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:62
+#: C/color-calibrate-screen.page:71
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness approximately every 18 "
@@ -3475,7 +3490,7 @@ msgstr ""
 "merkki on näkyvissä järjestelmäasetuksien värienhallinnassa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-calibrate-screen.page:67
+#: C/color-calibrate-screen.page:76
 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
 msgstr "Myös litteät LED-näytöt ikääntyvät, mutta paljon hitaammin kuin TFT-näytöt."
 
@@ -3867,17 +3882,17 @@ msgstr ""
 "yleensä täysin hyödyttömiä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-howtoimport.page:29
+#: C/color-howtoimport.page:30
 msgid "Color profiles can be imported by opening them."
 msgstr "Väriprofiilit on helppo tuoda avaamalle ne."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-howtoimport.page:32
+#: C/color-howtoimport.page:33
 msgid "How do I import color profiles?"
 msgstr "Kuinka tuon väriprofiileja?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-howtoimport.page:34
+#: C/color-howtoimport.page:35
 msgid ""
 "You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or <file>.ICM</file> file in the "
 "file browser."
@@ -3886,19 +3901,19 @@ msgstr ""
 "tiedostoa tiedostonhallinnassa."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-howtoimport.page:37
+#: C/color-howtoimport.page:38
 msgid "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</gui> panel."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-howtoimport.page:46
+#: C/color-howtoimport.page:56
 #, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
-msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+#| msgid "Select the desired file."
+msgid "Select your device."
+msgstr "Valitse haluttu tiedosto."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-howtoimport.page:58
+#: C/color-howtoimport.page:67
 msgid ""
 "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for 
"
 "the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should 
<link "
@@ -4025,46 +4040,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/color-testing.page:24
+#: C/color-testing.page:29
 msgid "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied correctly to your 
screen."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/color-testing.page:28
+#: C/color-testing.page:33
 msgid "How do I test if color management is working correctly?"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-testing.page:30
+#: C/color-testing.page:35
 msgid ""
 "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has changed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-testing.page:33
+#: C/color-testing.page:38
 msgid ""
 "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/color-testing.page:38
+#: C/color-testing.page:43
 msgid "Blue"
 msgstr "Sininen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-testing.page:39
+#: C/color-testing.page:44
 msgid "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-testing.page:66
+#: C/color-testing.page:77
 msgid ""
 "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is "
 "currently being used."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-testing.page:70
+#: C/color-testing.page:81
 #, fuzzy
 #| msgid "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or import a new file."
 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at the bottom of the list."
@@ -4072,14 +4087,14 @@ msgstr ""
 "Napsauttamalla <gui>Lisää profiili</gui> voit valita jo olemassa olevan profiilin tai tuoda uuden 
tiedoston."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/color-testing.page:77
+#: C/color-testing.page:88
 msgid ""
 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</gui> panel, then select the 
profile "
 "that you were using before you tried one of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/color-testing.page:85
+#: C/color-testing.page:96
 msgid "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color management."
 msgstr ""
 
@@ -4349,10 +4364,8 @@ msgstr "Tämän käyttäjä näkee tyypillisen yrityskannettavan näytöllä"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-whyimportant.page:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a muddy brown."
 msgid "Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye is now a muddy brown."
-msgstr "Huomaa, kuinka valkoinen ei ole \"paperinvalkoinen\" ja silmän musta onkin nyt mutaisen ruskea."
+msgstr "Huomaa, kuinka valkoinen ei ole “paperinvalkoinen” ja silmän musta onkin nyt mutaisen ruskea."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/color-whyimportant.page:50
@@ -4631,8 +4644,6 @@ msgstr "Yhdistä tietoja yhteystietoihin useasta lähteestä."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/contacts-link-unlink.page:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Link/Unlink Contacts"
 msgid "Link and unlink contacts"
 msgstr "Yhteystietojen linkittäminen ja linkityksen purkaminen"
 
@@ -5669,9 +5680,9 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Levyt ja tiedon tallennus"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24
-#: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
-#: C/translate.page:20
+#: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
+#: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/translate.page:20
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
@@ -6124,7 +6135,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-browse.page:62
 msgid "Exploring the contents of folders"
-msgstr "Kansioiden sisällön tutkiminen."
+msgstr "Kansioiden sisällön tutkiminen"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:64
@@ -6422,21 +6433,16 @@ msgstr "Poista tiedostoja ja kansioita"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-delete.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to "
-#| "the <gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-"
-#| "recover\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you decide "
-#| "you need them, or if they were accidentally deleted."
 msgid ""
 "If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the 
"
 "<gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
 "\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you decide you need "
 "them, or if they were accidentally deleted."
 msgstr ""
-"Kun poistat kohteen, se siirretään roskakoriin, jossa se säilyy niin kauan kunnes tyhjennät roskakorin. "
-"<gui>Roskakorin</gui> kohteet voidaan tarvittaessa <link xref=\"files-recover\">palauttaa alkuperäisiin "
-"sijainteihinsa</link> jos satutkin vielä tarvitsemaan niitä tai poistit ne vahingossa."
+"Voit poistaa haluamasi tiedoston tai kansion. Kun poistat kohteen, se siirretään <gui>Roskakori</gui>-"
+"kansioon, jossa se säilyy niin kauan kunnes tyhjennät roskakorin. <gui>Roskakorin</gui> kohteet voidaan "
+"tarvittaessa <link xref=\"files-recover\">palauttaa alkuperäisiin sijainteihinsa</link> jos satutkin vielä "
+"tarvitsemaan niitä, tai poistit ne vahingossa."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-delete.page:49
@@ -6575,7 +6581,7 @@ msgstr "Vedä tai kopioi haluamasi tiedostot ikkunaan."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:47
 msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
-msgstr "Paina <gui>Kirjoita levylle</gui>"
+msgstr "Paina <gui>Kirjoita levylle</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:50
@@ -6621,17 +6627,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-disc-write.page:72
-#, fuzzy
-#| msgid "If the disc wasn't burned properly"
 msgid "If the disc wasn’t burned properly"
 msgstr "Jos levyn kirjoitus ei onnistunut kunnolla"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-disc-write.page:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be able to see the files you put 
"
-#| "onto the disc when you insert it into a computer."
 msgid ""
 "Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be able to see the files you put "
 "onto the disc when you insert it into a computer."
@@ -7026,7 +7026,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link
 #. format is preferred over 'install:gnome-sushi'.
 #: C/files-preview.page:36
-#| msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>"
 msgid "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Install <app>Sushi</app></link>"
 msgstr "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Asenna <app>Sushi</app></link>"
 
@@ -7431,14 +7430,8 @@ msgstr "Etsi tiedostoista"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-search.page:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager. You can even 
"
-#| "save common searches, and they will appear as special folders in your home folder."
 msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager."
-msgstr ""
-"Voit etsiä tiedostoja niiden nimellä tai tiedostotyyppiä käyttäen suoraan tiedostonhallinasta. Voit "
-"halutessasi tallentaa usein käytettyjä hakuehtoja, jolloin ne näkyvät erikoiskansioina kotikansiossasi."
+msgstr "Voit etsiä tiedostoja niiden nimen tai tiedostotyypin perusteella suoraan tiedostonhallinnasta."
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/files-search.page:40
@@ -8043,75 +8036,77 @@ msgid "How and where to report problems with these help topics."
 msgstr "Miten ja missä voi ilmoittaa näihin ohjeisiin liittyvistä ongelmista."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/get-involved.page:17
+#: C/get-involved.page:22
 msgid "Participate to improve this guide"
 msgstr "Osallistu tämän ohjeen kehittämiseen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/get-involved.page:20
-msgid "Report a bug or an improvement"
-msgstr "Ilmoita ongelmasta tai tee parannusehdotus"
+#: C/get-involved.page:26
+msgid "Submit an issue"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/get-involved.page:21
+#: C/get-involved.page:28
 msgid ""
 "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice 
a "
-"problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but "
-"aren’t), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"\">bugzilla.gnome.org</link>."
+"problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but are "
+"not), you can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">issue tracker</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/get-involved.page:23
+#: C/get-involved.page:35
 msgid ""
-"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail about its status. If you don’t "
-"already have an account, click the <gui>New Account</gui> link to create one."
+"You need to register, so you can submit an issue and receive updates by email about its status. If you do "
+"not already have an account, click the <gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\";>Sign in / 
"
+"Register</link></gui> button to create one."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/get-involved.page:26
+#: C/get-involved.page:40
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a 
Bug</gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</"
-"gui></guiseq>. Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
-"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</link> for the bug to see if something similar already exists."
+"Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the <link 
href=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">documentation issue tracker</link> and click <gui><link href=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. Before reporting a new issue, "
+"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\";>browse</link> for the issue to "
+"see if something similar already exists."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/get-involved.page:30
+#: C/get-involved.page:48
 msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If you are filing a bug against "
-"this documentation you should choose the <gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which "
-"component your bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
+"Before submitting your issue, choose the appropriate label in the <gui>Labels</gui> menu. If you are filing 
"
+"an issue against this documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are not sure 
"
+"which component your issue pertains to, do not choose any."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/get-involved.page:33
+#: C/get-involved.page:53
 msgid ""
-"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose <gui>enhancement</gui> in the 
"
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
+"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose <gui>Feature</gui> as the "
+"label. Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit issue</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/get-involved.page:37
+#: C/get-involved.page:57
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks 
for "
+"Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for 
"
 "helping make the GNOME Help better!"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/get-involved.page:43
+#: C/get-involved.page:63
 msgid "Contact us"
 msgstr "Ota yhteyttä"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/get-involved.page:44
+#: C/get-involved.page:65
 msgid ""
 "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> to the GNOME docs mailing list "
 "to learn more about how to get involved with the documentation team."
 msgstr ""
 "Lähetä <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">englanninkielinen sähköposti</link> Gnomen ohjeiden "
-"postituslistalle, jos haluat mukaan!"
+"postituslistalle, niin saat lisätietoja miten voit auttaa dokumentaatiotiimiä."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gnome-classic.page:22
@@ -8276,7 +8271,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gnome-version.page:16
 msgid "How to determine which version of GNOME is running."
-msgstr "Miten selvitän käyttämäni Gnomen version"
+msgstr "Miten selvitän käyttämäni Gnomen version."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gnome-version.page:19
@@ -8285,30 +8280,27 @@ msgstr "Selvitä käyttämäsi Gnomen versio"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-version.page:21
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>Details</gui> 
"
 #| "panel in <gui>Settings</gui>."
 msgid ""
 "You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>Details/About</"
 "gui> panel in <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Avaa <gui>Asetukset</gui>-ikkuna ja napsauta <gui>Tiedot</gui>."
+msgstr "Selvitä käyttämäsi Gnomen versio menemällä <gui>Tiedot/Tietoja</gui>-paneeliin 
<gui>asetuksissa</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-version.page:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>About</"
 "gui>."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr ""
+"Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link> ja ala kirjoittamaan "
+"<gui>Tietoja</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-version.page:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
 msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
-msgstr "Napsauta <gui>Ääni</gui> avataksesi paneelin."
+msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gnome-version.page:31
@@ -8773,19 +8765,18 @@ msgid ""
 "usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a "
 "Windows logo on it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
 msgstr ""
+"Kun painat <key>Super</key>-näppäintä, <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ilmestyy näkyviin. Tämä näppäin "
+"löytyy yleensä näppäimistön vasemmasta alalaidasta <key>Alt</key>-näppäimen vierestä, ja siinä on usein "
+"Windows-logo. Kyseistä näppäintä kutsutaan joskus <em>Windows-näppäimeksi</em> tai järjestelmänäppäimeksi."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-key-super.page:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your keyboard. The <key>⌘</key> "
-#| "(Command) key can be used instead."
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key instead of the Windows key, while 
"
 "Chromebooks have a magnifying glass instead."
 msgstr ""
 "Jos käytössäsi on Applen näppäimistö, siinä ei ole Windows-näppäintä. Sen sijaan voit käyttää <key>⌘</key> "
-"(komento) -näppäintä."
+"(komento) -näppäintä. Chromebookeissa Super-näppäimessä on suurennuslasin kuva."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-super.page:42
@@ -10582,10 +10573,8 @@ msgstr "Vaihda näytön tarkuutta ja suuntaa (kiertoa)."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/look-resolution.page:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Change the size or rotation of the screen"
 msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
-msgstr "Vaihda kokoa tai näytön suuntausta"
+msgstr "Vaihda näytön tarkkuutta tai suuntausta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-resolution.page:43
@@ -11274,17 +11263,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-touchpad-click.page:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
-msgstr "Napsauta tai vieritä kosketuslevyä käyttäen"
+msgstr "Napsauta, vedä tai vieritä näpytyksin ja elein kosketuslevyä käyttäen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-touchpad-click.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Click or scroll with the touchpad"
 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
-msgstr "Napsauta tai vieritä kosketuslevyä käyttäen"
+msgstr "Napsauta, vedä tai vieritä kosketuslevyä käyttäen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:36
@@ -13241,8 +13226,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-default-email.page:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the <gui>System Settings</gui>."
 msgid "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Vaihda oletussähköpostiohjelmaa <gui>Järjestelmäasetusten</gui> <gui>Tiedot</gui>-osiosta."
 
@@ -13386,9 +13369,9 @@ msgid "Find your internal (network) IP address"
 msgstr "Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49 C/net-manual.page:39
-#: C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
-#: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
+#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
+#: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61 C/net-wireless-airplane.page:49
+#: C/power-nowireless.page:49
 #, fuzzy
 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid ""
@@ -13397,9 +13380,9 @@ msgid ""
 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53 C/net-manual.page:43
-#: C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
-#: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
+#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
+#: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65 C/net-wireless-airplane.page:53
+#: C/power-nowireless.page:53
 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
 msgstr "Napsauta <gui>Verkko</gui>."
 
@@ -13417,8 +13400,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57 C/net-fixed-ip-address.page:59 
C/net-macaddress.page:62
-#: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
-#: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34
+#: C/net-manual.page:57 C/net-manual.page:61 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
+#: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:37
 #, fuzzy
 #| msgid "Settings"
 msgid "settings"
@@ -13447,10 +13430,8 @@ msgstr "Sivulla näkyy käytössäsi oleva ulkoinen IP-osoite."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-findip.page:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may be the same."
 msgid "Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same."
-msgstr "Riippuen tietokoneen tavasta luoda verkkoyhteys nämä osoitteet voivat olla samat."
+msgstr "Nämä osoitteet voivat olla samat riippuen tietokoneen tavasta luoda verkkoyhteys internetiin."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-firewall-on-off.page:20
@@ -13678,7 +13659,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:57
+#: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:66
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
 msgid ""
@@ -13688,21 +13669,21 @@ msgstr ""
 "Vaihda <gui>IPv4-asetukset</gui>-välilehdelle ja vaihda <gui>Menetelmä</gui>-kohtaan <em>Manuaalinen</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:61
+#: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:70
 msgid ""
 "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
 "appropriate <gui>Netmask</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:65
+#: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:74
 msgid ""
 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the IP address of a DNS 
"
 "server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:70
+#: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:79
 msgid ""
 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</"
 "gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter "
@@ -13930,17 +13911,17 @@ msgstr ""
 "pitäisi väärentää MAC-osoite."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-manual.page:23
+#: C/net-manual.page:24
 msgid "You may have to enter network settings if they don’t get assigned automatically."
 msgstr "Jos verkkoasetukset eivät muodostu automaattisesti, sinun tarvinnee määrittää verkon asetukset itse."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-manual.page:28
+#: C/net-manual.page:29
 msgid "Manually set network settings"
 msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-manual.page:30
+#: C/net-manual.page:31
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If your network doesn't automatically assign network settings to your computer, you may have to manually 
"
@@ -13958,26 +13939,36 @@ msgstr ""
 "tietoja (niiden kyljessä on usein lappu, jossa tiedot mainitaan)."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/net-manual.page:37
+#: C/net-manual.page:38
 msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr "Verkon asetusten määrittäminen itse:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:46
+#: C/net-manual.page:47
 msgid ""
 "In the left pane, select the network connection that you want to set up manually. If you plug in to the "
-"network with a cable, click <gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner "
-"of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active 
"
-"network."
+"network with a cable, click <gui>Network</gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:53
+#: C/net-manual.page:50
 msgid "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:76
+#: C/net-manual.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+msgid "Click the <_:media-1/> button."
+msgstr "Napsauta <gui>+</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-manual.page:60
+msgid "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located next to the active 
network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:85
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the network icon on the top bar 
and "
@@ -14759,17 +14750,17 @@ msgstr ""
 "erikoistapauksissa, kuten palvelimissa tai muissa tietyissä käyttötarpeissa."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wired-connect.page:24
+#: C/net-wired-connect.page:25
 msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable."
 msgstr "Yleensä kiinteän verkon määrittämiseen riittää pelkkä johdon kytkeminen koneeseen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wired-connect.page:28
+#: C/net-wired-connect.page:29
 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
 msgstr "Yhdistä kiinteään (Ethernet) verkkoon"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:32
+#: C/net-wired-connect.page:33
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network "
 "icon (<_:media-1/>) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. "
@@ -14777,7 +14768,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:38
+#: C/net-wired-connect.page:41
 msgid ""
 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end 
of "
 "the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other 
end "
@@ -14790,22 +14781,22 @@ msgstr ""
 "portin vieressä ilmoittaa aktiivisuudesta."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wired-connect.page:46
+#: C/net-wired-connect.page:49
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can't plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some "
 #| "extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or "
 #| "switch."
 msgid ""
-"You can’t plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some 
extra "
-"setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
+"You cannot plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some "
+"extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or 
switch."
 msgstr ""
 "Jos haluat Internet-yhteyden kahdelle tietokoneelle, et voi tehdä sitä kytkemällä verkkoa oikein ensin "
 "ensimmäiseen koneeseen, ja vetämällä siitä sitten Ethernet-kaapelin toiseen (ainakaan ilman asetusten "
 "muokkaamista). Kytke kaksi konetta edellä mainitulla tavalla reitittimeen tai verkkopistokerasiaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wired-connect.page:52
+#: C/net-wired-connect.page:55
 msgid ""
 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will "
 "have to <link xref=\"net-manual\">configure it manually</link>."
@@ -15194,14 +15185,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-find.page:23
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless networks nearby, or you "
-#| "might be out of range."
 msgid "The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect to a hidden network."
 msgstr ""
-"Langaton verkkolaite saattaa olla pois päältä tai epäkunnossa, lähistöllä saattaa olla liikaa verkkoja tai "
-"saatat olla liian kaukana haluamastasi tukiasemasta."
+"Langaton verkkolaite saattaa olla pois päältä tai epäkunnossa, tai saatat yrittää yhdistämistä piilotettuun 
"
+"verkkoon."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-find.page:27
@@ -15357,10 +15344,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-noconnection.page:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Double-check that you have the right password"
 msgid "Double-check the password, and other things to try."
-msgstr "Varmista, että kirjoittamasi salasana oli oikein"
+msgstr "Varmista, että kirjoittamasi salasana oli oikein, ja muita yrittämisen arvoisia asioita."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-noconnection.page:22
@@ -15537,10 +15522,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
 msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
-msgstr "Varmista, että langaton verkkokorttisi on kunnolla tuettu"
+msgstr "Tarkista, että langaton verkkokorttisi on tuettujen laitteiden listalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
@@ -19100,27 +19083,21 @@ msgstr "Kuvakaappaukset ja työpöytävideot"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/screen-shot-record.page:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what's happening on "
-#| "the screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on 
the "
-#| "computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can "
-#| "email them and share them on the web."
 msgid ""
 "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what is happening on the 
"
 "screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the "
 "computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can 
email "
 "them and share them on the web."
 msgstr ""
-"Voit ottaa kuvan näytöstäsi (<em>kuvankaappaus, kuvakaappaus, screenshot</em>) tai nauhoittaa videon näytön 
"
-"tapahtumista (<em>screencast</em>). Se on hyödyllinen ominaisuus, kun haluat esimerkiksi näyttää jollekin "
-"miten jokin asia tehdään. Kuvankaappaukset ovat normaaleja kuvia, joten voit vaikkapa lähettää niitä muille 
"
-"sähköpostilla tai jakaa ne internetissä."
+"Voit ottaa kuvan näytöstäsi (<em>kuvakaappaus, kuvankaappaus, screenshot</em>) tai nauhoittaa videon näytön 
"
+"tapahtumista (<em>screencast</em>). Nämä ovat hyödyllisiä ominaisuuksia, kun haluat esimerkiksi näyttää "
+"jollekin miten jokin asia tehdään. Kuvakaappaukset ja työpöytävideot ovat normaaleja kuvia sekä "
+"videotiedostoja, joten voit vaikkapa lähettää niitä muille sähköpostilla tai jakaa ne internetissä."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/screen-shot-record.page:47
 msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ota kuvanOta kuvakaappaus"
+msgstr "Ota kuvakaappaus"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:51
@@ -19319,16 +19296,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your password, or 
"
-#| "the password for the requested administrator account."
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than 
"
 "your own."
 msgstr ""
-"Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link>. Anna salasanasi tai pyydetyn "
-"ylläpitotilin salasana."
+"Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link> muokataksesi muiden käyttäjien "
+"tilejä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32
@@ -20043,7 +20016,6 @@ msgstr "Kiinnitä suosikkisovelluksesi telakkaan"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:34
-#| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
 msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-introduction#activities\">dash</link> for easy 
access:"
 msgstr "Lisää sovellus <link xref=\"shell-introduction#activities\">telakkaan</link> seuraavasti:"
 
@@ -20096,9 +20068,6 @@ msgstr "Vaihtoehtoisesti voit vetää kuvakkeen telakkaan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:57
-#| msgid ""
-#| "To remove an application icon from the launcher, right click on the application icon and de-select "
-#| "<gui>Keep in Launcher</gui>."
 msgid ""
 "To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select <gui>Remove from "
 "Favorites</gui>."
@@ -20847,6 +20816,8 @@ msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the overview, start typing to instantly "
 "search your applications, contacts, and documents."
 msgstr ""
+"Vaihda <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymän ja työpöydän välillä. Yleisnäkymässä aloita kirjoittaminen "
+"etsiäksesi sovelluksia, yhteystietoja ja asiakirjoja."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
@@ -20855,50 +20826,37 @@ msgstr "Näytä komentoikkuna (komentojen syöttöä varten)"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</link> Hold down <key>Shift</key> 
"
-#| "for reverse order."
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key> 
for "
 "reverse order."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Nopea ja helppo vaihto ikkunoiden välillä..</link> Vaihda "
-"selausjärjestystä pitämällä <key>Shift</key> -näppäintä pohjassa."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Vaihda nopeasti ikkunoiden välillä</link>. Vaihda selausjärjestystä "
+"pitämällä <key>Shift</key> -näppäintä pohjassa."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
-#, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switch between windows from the same application, or from the selected application after "
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected application after 
<keyseq><key>Super</"
 "key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Vaihda saman ohjelman ikkunoiden tai ikkunanvaihtimen (<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>) "
-"ollessa avoinna siinä valitun ohjelman ikkunoiden välillä."
+"Vaihda saman sovelluksen ikkunoiden välillä, tai ikkunanvaihtimen ollessa aktiivisena (<keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Tab</key></keyseq>) siinä valitun sovelluksen ikkunoiden välillä."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On "
-#| "all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all 
"
 "other keyboards, the shortcut is <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>."
 msgstr ""
-"Tämä pikanäppäin käyttää aina <key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella olevaa näppäintä, joka on suomalaisella "
-"näppäimistöllä <key>§</key>. Kaikilla muilla näppäimistöasetteluilla näppäinyhdistelmä on <key>Alt</key> ja 
"
-"<key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella oleva näppäin."
+"Tämä pikanäppäin käyttää aina <key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella olevaa näppäintä, mikä suomalaisessa "
+"näppäimistössä on <key>§</key>. Kaikilla muilla näppäimistöasetteluilla näppäinyhdistelmä on <key>Super</"
+"key> ja <key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella oleva näppäin."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
@@ -20907,6 +20865,9 @@ msgid ""
 "top bar, dash, windows overview, applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to "
 "navigate."
 msgstr ""
+"Aseta näppäimistön kohdistus yläpalkkiin. <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymässä vaihda näppäimistön "
+"kohdistusta yläpalkin, telakan, ikkunanäkymän, sovellusluettelon, hakukentän ja viestialueen välillä. Käytä 
"
+"nuolinäppäimiä liikkuaksesi."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
@@ -20975,16 +20936,12 @@ msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lukitse näyttö.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</link>. Press 
<keyseq><key>Super</"
-#| "key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
 msgid ""
 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. Press <keyseq><key>Super</"
 "key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
-"Avaa <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">viestialue</link>. Paina <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq> uudelleen, tai sulje painamalla <key>Esc</key>."
+"Avaa <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">viestialue</link>. Paina 
<keyseq><key>Super</key><key>M</"
+"key></keyseq> uudelleen, tai sulje painamalla <key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
@@ -21319,10 +21276,9 @@ msgstr "Sovellukset ja ikkunat"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-lost.page:23
-#, fuzzy
 #| msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
 msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
-msgstr "Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus ja avaa se."
+msgstr "Tarkista <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä tai muut työtilat."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-windows-lost.page:26
@@ -21509,6 +21465,8 @@ msgid ""
 "em>. This makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
 "applications are running."
 msgstr ""
+"Näet kaikki graafisella käyttöliittymällä varustetut, käynnissä olevat sovellukset <em>ikkunavaihtimessa</"
+"em>. Sen avulla tehtävien välillä vaihtaminen tapahtuu yhdellä käskyllä."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-switching.page:42
@@ -21519,12 +21477,10 @@ msgstr "työtila"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-switching.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
 "<gui>window switcher</gui>."
-msgstr "Paina <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> käynnistääksesi <gui>ikkunanvaihtajan</gui>."
+msgstr "Paina <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> nähdäksesi <gui>ikkunanvaihtimen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-switching.page:51
@@ -21644,32 +21600,23 @@ msgstr "Ikkunat ja työtilat"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows.page:23
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Like other desktops, Gnome uses windows to display your running applications. Using both the "
-#| "<gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, you can launch new applications and control which window is 
"
-#| "active."
 msgid ""
 "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the <gui xref="
 "\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
 "applications and control active windows."
 msgstr ""
-"Kuten muissakin käyttöjärjestelmissä, Gnomessa näytetään sovellukset ikkunoissa. Käyttämällä sekä "
-"<gui>yleiskuvaa</gui> että <gui>kojelautaa</gui>, voit käynnistää uusia sovelluksia ja hallita jo auki "
-"olevia ikkunoita."
+"Kuten muissakin käyttöjärjestelmissä, Gnomessa sovellukset esitetään ikkunoissa. Käyttämällä 
<gui>Toiminnot</"
+"gui>-yleisnäkymää ja <gui>telakkaa</gui> voit käynnistää uusia sovelluksia ja hallita avoinna olevia "
+"ikkunoita."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows.page:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition to windows, you can also group your applications together within workspaces. Visit the 
window "
-#| "and workspace help topics below to better learn how to use these features."
 msgid ""
 "You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics 
"
 "below to better learn how to use these features."
 msgstr ""
-"Tämän lisäksi voit myös ryhmitellä sovelluksia käyttämällä työtiloja. Tutustu ominaisuuksiin tarkemmin "
-"lukemalla alapuolelta löytyviä ikkuna- ja työtila-ohjeaiheita."
+"Tämän lisäksi voit myös ryhmittää sovelluksia käyttämällä työtiloja. Tutustu ominaisuuksiin tarkemmin "
+"lukemalla alapuolelta löytyviä ikkunoihin ja työtiloihin liittyviä ohjeita."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/shell-windows.page:60
@@ -21695,10 +21642,8 @@ msgstr "Työtilojen kanssa työskentely"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different workspace."
-msgstr "Siirry yleisnäkymään ja vedä ikkuna eri työtilaan."
+msgstr "Siirry <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymään ja vedä ikkuna eri työtilaan."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:30
@@ -21712,10 +21657,8 @@ msgstr "Hiirtä käyttäen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 C/shell-workspaces-switch.page:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
 msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
-msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+msgstr "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
@@ -23016,7 +22959,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:52
-#| msgid "Launch apps from the activities overview."
 msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
 msgstr "Voit käynnistää <app>Merkit</app>-sovelluksen Toiminnot-yleisnäkymästä."
 
@@ -23292,19 +23234,14 @@ msgstr "Käyttäjätilit"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-accounts.page:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their "
-#| "files separate from yours and to choose their own settings. It's also more secure. You can only access a 
"
-#| "different user account if you know the password."
 msgid ""
 "Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their "
 "files separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access a "
 "different user account if you know their password."
 msgstr ""
 "Jokaisen tulisi käyttää tietokonetta omalla käyttäjätunnuksellaan. Ensinnäkin se on tietoturvan puolesta "
-"suositeltavaa; tiedostosi kuuluvat sinulle, ei muille käyttäjille. Lisäksi esimerkiksi kaikilla voi olla "
-"omat työpöytäasetukset. Voit vaihtaa eri käyttäjätilien välillä, kunhan vain tiedät salasanan."
+"suositeltavaa; tiedostosi kuuluvat sinulle, ei muille käyttäjille. Lisäksi esimerkiksi kaikilla käyttäjillä 
"
+"voi olla omat työpöytäasetukset. Voit vaihtaa eri käyttäjätilien välillä, kunhan vain tiedät salasanan."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/user-accounts.page:38
@@ -23461,10 +23398,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-admin-change.page:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can change which users are allowed to make changes to the system by giving them administrative "
-#| "privileges."
 msgid "You can allow users to make changes to the system by giving them administrative privileges."
 msgstr ""
 "Voit antaa haluamillesi käyttäjille ylläpitäjän oikeudet, jolloin he voivat tehdä muutoksia järjestelmän "
@@ -23542,7 +23475,7 @@ msgstr "Tarvitset pääkäyttäjäoikeuksia järjestelmän tärkeiden asetusten
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-admin-explain.page:29
 msgid "How do administrative privileges work?"
-msgstr "Kuinka pääkäyttäjäoikeudet toimivat?"
+msgstr "Kuinka ylläpito-oikeudet toimivat?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-explain.page:31
@@ -23710,23 +23643,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-admin-problems.page:28
-#, fuzzy
-#| msgid "You can only do some things, like installing applications, if you have admin privileges."
 msgid "You can do some things, like installing applications, only if you have administrative privileges."
 msgstr ""
-"Voit tehdä tiettyjä toimenpiteitä, kuten asentaa sovelluksia, vain jos sinulla on pääkäyttäjän oikeudet."
+"Voit tehdä tiettyjä toimenpiteitä, kuten asentaa sovelluksia, vain jos sinulla on ylläpitäjän oikeudet."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-admin-problems.page:32
 msgid "Problems caused by administrative restrictions"
-msgstr "Pääkäyttäjäoikeuksien puuttumisesta koituvat rajoitteet"
+msgstr "Ylläpitäjäoikeuksien puuttumisesta koituvat rajoitteet"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-admin-problems.page:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative "
-#| "privileges</link>. Some tasks require admin privileges in order to work, such as:"
 msgid ""
 "You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative "
 "privileges</link>. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:"
@@ -23783,10 +23710,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
-msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
+msgstr "Valitse tili, jolle haluat kirjautua automaattisesti järjestelmän käynnistyessä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:43
@@ -23795,10 +23720,9 @@ msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Avaa lukitus</gui> ja kirjoita salasanasi
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:46
-#, fuzzy
 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
 msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
+msgstr "Vaihda <gui>Automaattinen kirjautuminen</gui> -valinta <gui>Päällä</gui>-asentoon."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-autologin.page:50
@@ -23828,10 +23752,6 @@ msgstr "Vaihda salasanasi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepassword.page:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows "
-#| "what your password is."
 msgid ""
 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows 
your "
 "password."
@@ -23848,16 +23768,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Confirm "
-#| "password</gui> field."
 msgid ""
 "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Verify New "
 "Password</gui> field."
 msgstr ""
-"Anna nykyinen salasanasi ja uusi salasanasi. Kirjoita uusi salasana uudelleen <gui>Vahvista salasana</gui> 
-"
-"kenttään."
+"Anna nykyinen salasanasi ja uusi salasanasi. Kirjoita uusi salasana uudelleen <gui>Vahvista uusi salasana</"
+"gui> -kenttään."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:84
@@ -23888,10 +23804,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepassword.page:102
-#, fuzzy
-#| msgid "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges on one system."
 msgid "If you forget your password, any user with administrator privileges can change it for you."
-msgstr "Järjestelmässä ei ole viisasta olla montaa käyttäjää <gui>Ylläpitäjä</gui>-oikeuksin."
+msgstr "Jos unohdat salasanasi, kuka tahansa ylläpito-oikeuksin oleva käyttäjä voi vaihtaa salasanasi."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-changepicture.page:30
@@ -23961,29 +23875,21 @@ msgstr "Poista käyttäjätili"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-delete.page:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-add\"/> to learn how. If "
-#| "somebody is no longer using your computer, you can delete that user's account."
 msgid ""
 "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</link>. If somebody is no 
longer "
 "using your computer, you can delete that user’s account."
 msgstr ""
-"Voit lisätä tietokoneelle useita eri käyttäjätilejä. Lisätietoja löytyy ohjeesta <link xref=\"user-add\"/>. 
"
-"Jos jollekin käyttäjätilille ei ole enää tarvetta, voit poistaa sen."
+"Voit <link xref=\"user-add\">lisätä tietokoneelle useita eri käyttäjätilejä</link>. Jos jollekin "
+"käyttäjätilille ei ole enää tarvetta, voit poistaa sen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-delete.page:48
-#, fuzzy
 #| msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to delete user accounts."
-msgstr ""
-"Voit halutessasi <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on pääkäyttäjän oikeudet</link>."
+msgstr "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeuset</link> poistaaksesi käyttäjätilejä."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-delete.page:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
 msgid ""
 "Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-</gui> button, below the list "
 "of accounts on the left, to delete that user account."
@@ -24050,11 +23956,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This "
-#| "makes it more difficult to guess; there are more symbols to choose from, so more possible passwords that 
"
-#| "someone would have to check when trying to guess yours."
 msgid ""
 "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes 
"
 "it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords "
@@ -24065,11 +23966,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-goodpassword.page:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can "
-#| "remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: 
A "
-#| "Romance of Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 msgid ""
 "A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can "
 "remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A "
@@ -24077,7 +23973,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Yksi hyvä tapa muodostaa salasana on ottaa esimerkiksi jonkin tietyn lauseen sanoista ensimmäiset 
kirjaimet. "
 "Lauseesta \"Syyskuun viimeinen päivä on Suomessa usein sateinen\" saisi muodostettua esimerkiksi salasanan "
-"\"SvpoSuS\"."
+"\"SvpoSus\"."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:65
@@ -24105,9 +24001,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member's name."
 msgid "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member’s 
name."
 msgstr "Älä käytä henkilökohtaisia tietoja, kuten syntymäpäiviä, rekisterinumeroita tai perheenjäsenten 
nimiä."
 
@@ -24564,6 +24457,31 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#~ "<gui>Color</gui>."
+#~ msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
+#~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Ota kuvakaappaus</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+#~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
+#~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
+#~ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
+
+#~ msgid "Report a bug or an improvement"
+#~ msgstr "Ilmoita ongelmasta tai tee parannusehdotus"
+
 #~ msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
 #~ msgstr "Napsauta <gui>+</gui> ikkunan vasemmasta alareunasta."
 
@@ -25557,9 +25475,6 @@ msgstr "Wacom-piirtopöydät"
 #~ "vain ne ohjelmat, jotka se tietää pystyvän hallitsemaan tiedostotyyppiä. Etsiäksesi ohjelmaa kaikkien "
 #~ "koneesi ohjelmien joukosta, napsauta <gui>Näytä muut ohjelmat</gui>."
 
-#~ msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
-#~ msgstr "Napsauta <gui>Roskakori</gui> sivupalkista."
-
 #, fuzzy
 #~| msgctxt "_"
 #~| msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]