[gimp-help-2] Update Catalan translation



commit 9b7c8d4b347dce5c7778eb02e1695281ae79a1c3
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Sep 20 21:48:43 2017 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/menus/colors.po |  178 ++---
 po/ca/menus/edit.po   | 1922 ++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 839 insertions(+), 1261 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/menus/colors.po b/po/ca/menus/colors.po
index 32e7d54..0a85477 100644
--- a/po/ca/menus/colors.po
+++ b/po/ca/menus/colors.po
@@ -3,13 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-14 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 22:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 18:15+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -28,50 +29,38 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
-#| "md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
 "md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
-"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
+"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:62(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
 "md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
+"md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:95(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-#| "md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
 "md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
+"md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:6(title)
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:10(secondary)
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:13(primary)
 msgid "Color Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura del color"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
@@ -95,24 +84,24 @@ msgid "Overview"
 msgstr "Resum"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:19(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
 msgid "Example for the <quote>Color Temperature</quote> filter"
-msgstr "Exemple del filtre <quote>Acoloreix</quote>"
+msgstr "Exemple del filtre <quote>Temperatura del color</quote>"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:26(para)
 msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge original, amb temperatura de color estimada de 5.000K"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:35(para)
 msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge modificada, amb temperatura de color canviada a 6.500K"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:39(para)
 msgid ""
 "The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
 "source in an image in Kelvin."
 msgstr ""
+"El filtre de temperatura del color permet ajustar la temperatura del color "
+"de la font de la llum en una imatge en graus Kelvin."
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:46(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
@@ -124,18 +113,13 @@ msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtre"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:47(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Temperatura del color…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:57(title)
 #: src/menus/colors/posterize.xml:39(title)
@@ -147,30 +131,29 @@ msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Hot</quote> options"
 msgid "<quote>Color Temperature</quote> options"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Càlid</quote>"
+msgstr "Opcions de <quote>temperatura del color</quote>"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:68(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Original image"
 msgid "Original temperature"
-msgstr "Imatge original"
+msgstr "Temperatura original"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(para)
 msgid ""
 "This is the estimated original color temperature of the light source in "
 "Kelvin."
 msgstr ""
+"Aquesta és la temperatura de color de la font de la llum estimada originalment "
+"en graus Kelvin."
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:77(term)
 msgid "Intended temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura desitjada"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:79(para)
 msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta és la temperatura de color de la font de la llum desitjada "
+"en graus Kelvin."
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -178,24 +161,23 @@ msgid ""
 "To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
 "from either of the two options."
 msgstr ""
+"La temperatura original i la desitjada es poden configurant mitjançant valors predefinits. "
+"Per a accedir el menú de valors predefinits, feu clic al botó a la dreta amb una icona en forma de triangle 
"
+"des de qualsevol de les dues opcions."
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:92(title)
 msgid "Color temperature presets"
-msgstr ""
+msgstr "Valors predefinits de la temperatura del color"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/posterize.xml:45(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
-#| "md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
 "md5=3b1b6531b8f9771ae590debf0ba7c4c3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
-"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=3b1b6531b8f9771ae590debf0ba7c4c3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -204,12 +186,14 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
 "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:15(title)
 #: src/menus/colors/posterize.xml:18(secondary)
 #: src/menus/colors/posterize.xml:21(primary)
 msgid "Posterize"
-msgstr ""
+msgstr "Posteritza"
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/tools.xml:14(secondary)
@@ -223,34 +207,30 @@ msgid ""
 "selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
 "a semblance of the original image characteristics."
 msgstr ""
+"Aquesta eina està dissenyada per valorar intel·ligentment els colors dels "
+"píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors "
+"mantenint la semblança de les característiques de la imatge original."
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:29(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Activating the command"
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Activar l'ordre"
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:30(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:41(title)
 msgid "Posterize tool options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de l'eina Posteritza"
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:51(term)
 msgid "Posterize Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Nivells de posteritzat"
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -259,6 +239,11 @@ msgid ""
 "active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
 "A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
 msgstr ""
+"Aquest lliscador i les caselles d'entrada amb puntes de fletxa permeten que "
+"s'estableixin el nombre de nivells (2-256) a cada canal RGB que l'eina "
+"utilitzarà per descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
+"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà 2<superscript>3</"
+"superscript> = 8 colors."
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:63(term)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
@@ -270,6 +255,7 @@ msgid ""
 "The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
 "for immediate evaluation."
 msgstr ""
+"La casella de previsualització permet renderitzar els canvis en el llenç per a l'avaluació immediata."
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:75(title)
 #: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
@@ -277,16 +263,16 @@ msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:77(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
 msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr "Exemple del filtre <quote>Acoloreix</quote>"
+msgstr "Exemple per l'eina <quote>Posteriza</quote> "
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:83(para)
 msgid ""
 "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
 "colors, counting black and white also."
 msgstr ""
+"Imatge posteritzada a 4 nivells. L'histograma mostra 4 nivells i 10 colors, "
+"també hi ha el blanc i negre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -386,10 +372,8 @@ msgstr ""
 "md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter Pack"
 msgid "Filter Pack…"
-msgstr "Paquet de filtres"
+msgstr "Paquet de filtres…"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
@@ -425,18 +409,13 @@ msgstr ""
 "i intuïtiva."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú de la finestra d'imatge podeu trobar aquest filtre en "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Paquet de filtres</"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Paquet de filtres…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
@@ -676,7 +655,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
 msgid "Hot…"
-msgstr ""
+msgstr "Càlid…"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
 msgid "Hot"
@@ -695,18 +674,13 @@ msgid "Activate the command"
 msgstr "Activar l'ordre"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can access the command from the image menu bar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access the command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Càlid</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Càlid…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
@@ -1050,10 +1024,8 @@ msgstr ""
 "md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Max RGB"
 msgid "Maximum RGB…"
-msgstr "RGB màxim"
+msgstr "RGB màxim…"
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
@@ -1079,18 +1051,13 @@ msgstr ""
 "(vermell, verd i blau), i possiblement gris pur."
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB màxim</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB màxim…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
@@ -1273,10 +1240,8 @@ msgstr ""
 "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Color to Alpha"
 msgid "Color to Alpha…"
-msgstr "Color a alfa"
+msgstr "Color a alfa…"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
 msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
@@ -1303,18 +1268,13 @@ msgstr ""
 "mantindran una aparença de barreja amb els píxels circumdants."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color a alfa</"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color a alfa…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
@@ -1386,10 +1346,8 @@ msgstr ""
 "md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Colorify"
 msgid "Colorify…"
-msgstr "Acoloreix"
+msgstr "Acoloreix…"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
@@ -1413,13 +1371,6 @@ msgstr ""
 "d'un vidre de color."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
-#| "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
-#| "\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
-#| "desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
-#| "product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
 msgid ""
 "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
 "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
@@ -1427,9 +1378,9 @@ msgid ""
 "the product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
 msgstr ""
 "Per a cada píxel, el filtre calcula un valor mitjà ponderat dels canals RGB "
-"(és equivalent a <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">dessaturar</link> la "
-"imatge basant-se en la <link linkend=\"gimp-tool-desaturate-luminosity"
-"\">lluminositat</link>). El color resultant és el producte d'aquest valor "
+"(és equivalent a <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">dessaturar</link> la "
+"imatge basant-se en la lluminositat). "
+"El color resultant és el producte d'aquest valor "
 "mitjà i el <quote>color d'acoloriment</quote>."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:60(para)
@@ -1437,18 +1388,13 @@ msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
 msgstr "Per tant, aquest filtre només funciona en imatges en mode RGB."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:67(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Acoloreix</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Acoloreix…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:79(title)
diff --git a/po/ca/menus/edit.po b/po/ca/menus/edit.po
index 92ca7e7..60b1352 100644
--- a/po/ca/menus/edit.po
+++ b/po/ca/menus/edit.po
@@ -2,59 +2,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-14 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-09 20:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 18:55+0200\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title) src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historial de desfer"
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
-"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
-"thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
-"image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
+"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link linkend=\"gimp-undo-"
+"dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you thumbnails representing the operations you "
+"have done so far on the current image. This overview makes it easier for you to undo steps or to "
+"redo them."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Historial de desfer</guimenuitem> obre el <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">diàleg Historial de desfer</link>, que mostra les "
-"miniatures de les operacions que heu fet fins ara en la imatge actual. "
-"Aquesta visió de conjunt fa que us resulti més fàcil desfer els passos o "
-"refer-los."
+"L'ordre <guimenuitem>Historial de desfer</guimenuitem> obre el <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
+"\">diàleg Historial de desfer</link>, que mostra les miniatures de les operacions que heu fet "
+"fins ara en la imatge actual. Aquesta visió de conjunt fa que us resulti més fàcil desfer els "
+"passos o refer-los."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
 msgid ""
-"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
-"linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
-"bring the image back to a previous state. This is especially useful when you "
-"are working on a difficult task, where you often need to undo several steps "
-"at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
+"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link linkend=\"gimp-edit-"
+"redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to bring the image back to a previous "
+"state. This is especially useful when you are working on a difficult task, where you often need "
+"to undo several steps at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
 msgstr ""
-"Utilitzeu les fletxes per <link linkend=\"gimp-edit-undo\">desfer</link> i "
-"<link linkend=\"gimp-edit-redo\">refer</link>, o feu clic a la miniatura per "
-"portar la imatge a un estat anterior. Això és útil sobretot quan treballeu "
-"en una tasca complicada i sovint necessiteu desfer diversos passos de cop. "
-"És molt més senzill fer clic al pas núm. 10 que fer <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"Utilitzeu les fletxes per <link linkend=\"gimp-edit-undo\">desfer</link> i <link linkend=\"gimp-"
+"edit-redo\">refer</link>, o feu clic a la miniatura per portar la imatge a un estat anterior. "
+"Això és útil sobretot quan treballeu en una tasca complicada i sovint necessiteu desfer diversos "
+"passos de cop. És molt més senzill fer clic al pas núm. 10 que fer <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap>+<keycap>Z</keycap></keycombo> deu cops."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
 msgid ""
-"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
-"working on a complex image and you want to free some memory."
+"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are working on a complex "
+"image and you want to free some memory."
 msgstr ""
-"L'ordre <quote>Neteja l'historial de desfer</quote> pot ser útil si "
-"treballeu en una imatge complexa i voleu alliberar memòria."
+"L'ordre <quote>Neteja l'historial de desfer</quote> pot ser útil si treballeu en una imatge "
+"complexa i voleu alliberar memòria."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title) src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title)
 msgid "Activating the Command"
@@ -62,159 +57,120 @@ msgstr "Activació de l'ordre"
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard "
+"shortcut."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Historial de desfer</"
-"guimenuitem></menuchoice>. No hi ha cap drecera de teclat per defecte."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Historial de desfer</guimenuitem></menuchoice>. No hi ha cap drecera de "
+"teclat per defecte."
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
 #: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary) src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary) src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary) src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary) src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary) src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary) src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary) src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary) src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary) src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary) src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
-#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary) src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary) src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary) src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecció"
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
-"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
-"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
-"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
+"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the Clipboard from the last "
+"<quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command into the current image. The pasted section "
+"becomes a <quote>floating selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem> col·loca en la imatge actual els "
-"elements del porta-retalls de l'última ordre <quote>Copia</quote> o "
-"<quote>Retalla</quote> dutes a terme. La secció enganxada esdevé una "
-"<quote>selecció flotant</quote> i apareix com a capa separada al Diàleg de "
+"L'ordre <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem> col·loca en la imatge actual els elements del porta-"
+"retalls de l'última ordre <quote>Copia</quote> o <quote>Retalla</quote> dutes a terme. La secció "
+"enganxada esdevé una <quote>selecció flotant</quote> i apareix com a capa separada al Diàleg de "
 "les capes."
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
 msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
-"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
-"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
-"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
-"quote> command."
+"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the pasted data. If there "
+"is already a selection, the data is pasted using the selection as a center point. If you want "
+"the selection to be used as a clipping region for the pasted data, you should use the "
+"<quote>Paste Into</quote> command."
 msgstr ""
-"Si hi ha una selecció al llenç, aquesta selecció s'utilitza per alinear les "
-"dades enganxades. Si ja hi ha una selecció, les dades s'enganxen amb la "
-"selecció com a punt central. Si voleu utilitzar la selecció com a regió de "
-"retallat de les dades enganxades, s'ha d'usar l'ordre <quote>Enganxa-ho a "
-"dins</quote>."
+"Si hi ha una selecció al llenç, aquesta selecció s'utilitza per alinear les dades enganxades. Si "
+"ja hi ha una selecció, les dades s'enganxen amb la selecció com a punt central. Si voleu "
+"utilitzar la selecció com a regió de retallat de les dades enganxades, s'ha d'usar l'ordre "
+"<quote>Enganxa-ho a dins</quote>."
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
+"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one time. You cannot work "
+"on any other layer while there is a floating selection; you have to either anchor it or remove "
+"it."
 msgstr ""
-"Només podeu tenir <emphasis>una</emphasis> selecció flotant alhora. No podeu "
-"treballar en cap altra capa mentre hi hagi una selecció flotant, heu "
-"d'ancorar-la o eliminar-la."
+"Només podeu tenir <emphasis>una</emphasis> selecció flotant alhora. No podeu treballar en cap "
+"altra capa mentre hi hagi una selecció flotant, heu d'ancorar-la o eliminar-la."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/paste.xml:45(title) src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
 #: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
 #: src/menus/edit/undo.xml:38(title) src/menus/edit/cut.xml:41(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title) src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
 #: src/menus/edit/copy.xml:33(title) src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title) src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Activa l’ordre"
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edita</guimenuitem><guimenuitem>Enganxa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenuitem>Edita</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>V</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title) src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
 msgid "Modules"
 msgstr "Mòduls"
 
@@ -224,31 +180,27 @@ msgstr "Gestor de mòduls"
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
-msgstr ""
-"Amb l'ordre <guimenuitem>Mòduls</guimenuitem>, podeu mostrar els diversos "
-"mòduls d'extensió disponibles i controlar quins s'han de carregar. Els "
-"mòduls fan diverses funcions, com per exemple escollir colors i mostrar els "
-"filtres. Tots els canvis que feu a la configuració amb l'ordre Gestor de "
-"mòduls tindran lloc la propera vegada que inicieu el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Aquests canvis afecten la capacitat, l'ús de memòria i el temps "
-"d'inici del <acronym>GIMP</acronym>."
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the various extension modules "
+"which are available and control which of them should be loaded. Modules perform functions such "
+"as choosing colors and display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
+"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. These changes "
+"affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional capabilities, its size in memory and its start-up "
+"time."
+msgstr ""
+"Amb l'ordre <guimenuitem>Mòduls</guimenuitem>, podeu mostrar els diversos mòduls d'extensió "
+"disponibles i controlar quins s'han de carregar. Els mòduls fan diverses funcions, com per "
+"exemple escollir colors i mostrar els filtres. Tots els canvis que feu a la configuració amb "
+"l'ordre Gestor de mòduls tindran lloc la propera vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Aquests canvis afecten la capacitat, l'ús de memòria i el temps d'inici del <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Mòduls</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Mòduls</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
 msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
@@ -264,27 +216,24 @@ msgstr "La finestra del Gestor de mòduls mostra els mòduls carregables."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
 msgid ""
-"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
-"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
-"checked module will be loaded."
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or uncheck the modules. "
+"The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any checked module will be loaded."
 msgstr ""
-"En fer clic en els quadres de la primera columna de la llista de mòduls, els "
-"activareu o desactivareu. La propera vegada que activeu el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, els mòduls actius es carregaran."
+"En fer clic en els quadres de la primera columna de la llista de mòduls, els activareu o "
+"desactivareu. La propera vegada que activeu el <acronym>GIMP</acronym>, els mòduls actius es "
+"carregaran."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
 msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
-"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
-"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
-"selectors are modules and will only be available when you check the "
-"respective option in the module manager:"
+"You will notice the difference only when you try to use the modules. For example, there are "
+"several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color selectors</link> to select the foreground or "
+"background color. Some of these selectors are modules and will only be available when you check "
+"the respective option in the module manager:"
 msgstr ""
-"Notareu la diferència només quan intenteu fer-los servir. Per exemple, hi ha "
-"diversos <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selectors de color</link> per "
-"seleccionar el color del primer pla o del fons. Alguns d'aquests selectors "
-"són mòduls i només estan disponibles quan escolliu l'opció respectiva en el "
-"gestor de mòduls:"
+"Notareu la diferència només quan intenteu fer-los servir. Per exemple, hi ha diversos <link "
+"linkend=\"gimp-color-dialog\">selectors de color</link> per seleccionar el color del primer pla "
+"o del fons. Alguns d'aquests selectors són mòduls i només estan disponibles quan escolliu "
+"l'opció respectiva en el gestor de mòduls:"
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
 msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
@@ -300,40 +249,33 @@ msgstr "Mòduls de selector de color no carregats"
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
 msgid ""
-"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
-"the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Per als mòduls carregats, la informació apareix a la part inferior del "
-"diàleg."
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at the bottom of the "
+"dialog."
+msgstr "Per als mòduls carregats, la informació apareix a la part inferior del diàleg."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
 msgid ""
-"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
-"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
-"is shown."
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is shown. For any module, "
+"that is not loaded, the directory path of this module is shown."
 msgstr ""
-"A la segona columna, es mostra la finalitat dels mòduls carregats. Per als "
-"mòduls no carregats, se'n mostra el camí del directori."
+"A la segona columna, es mostra la finalitat dels mòduls carregats. Per als mòduls no carregats, "
+"se'n mostra el camí del directori."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
-"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
-"modules found will be added."
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of modules will be "
+"updated: modules no longer on disk will be removed, and new modules found will be added."
 msgstr ""
-"Quan feu clic al botó <guibutton>Refresca</guibutton>, la llista de mòduls "
-"s'actualitzarà: els mòduls que no estiguin al disc s'eliminaran, i els "
-"mòduls nous s'hi afegiran."
+"Quan feu clic al botó <guibutton>Refresca</guibutton>, la llista de mòduls s'actualitzarà: els "
+"mòduls que no estiguin al disc s'eliminaran, i els mòduls nous s'hi afegiran."
 
 #  GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title) src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
 msgid "Copy Visible"
 msgstr "Copia visible"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary) src/menus/edit/copy.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:13(secondary) src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
@@ -348,128 +290,81 @@ msgstr "Copia visible (capes)"
 
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
-"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
-"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
-"that are marked with an <quote>eye</quote>."
+"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link linkend=\"gimp-edit-"
+"copy\">Copy</link> command. However, it does not just copy the contents of the current layer; it "
+"copies the contents of the visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the "
+"ones that are marked with an <quote>eye</quote>."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Copia visible</guimenuitem> és similar a l'ordre <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copia</link>. Malgrat això, no només copia el "
-"contingut de la capa actual, sinó que copia els continguts de totes les "
-"capes visibles (o la selecció de les capes visibles), és a dir, les que "
-"estan marcades amb un <quote>ull</quote>."
+"L'ordre <guimenuitem>Copia visible</guimenuitem> és similar a l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-"
+"copy\">Copia</link>. Malgrat això, no només copia el contingut de la capa actual, sinó que copia "
+"els continguts de totes les capes visibles (o la selecció de les capes visibles), és a dir, les "
+"que estan marcades amb un <quote>ull</quote>."
 
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
 msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image "
-"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
-"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+"Please note that the information about the layers is lost when the image data is put in the "
+"clipboard. When you later paste the clipboard contents, there is only one layer, which is the "
+"fusion of all the marked layers."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que la informació sobre les capes es perd quan les dades "
-"de la imatge passen al porta-retalls. Quan s'enganxa, només hi ha una capa, "
-"que és la fusió de totes les capes marcades."
+"Tingueu en compte que la informació sobre les capes es perd quan les dades de la imatge passen "
+"al porta-retalls. Quan s'enganxa, només hi ha una capa, que és la fusió de totes les capes "
+"marcades."
 
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia visible</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Copia visible</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-#| "md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
-"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:78(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/edit/units.png'; "
-#| "md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
-"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:87(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-#| "md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; "
-"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:11(primary)
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill with Pattern"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:8(title) src/menus/edit/fill-path.xml:11(primary)
 msgid "Fill Path"
-msgstr "Omple amb el patró"
+msgstr "Emplena el camí"
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:14(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-#| "function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active when a path exists."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre sol estar desactivada. S'activa quan es fa servir la funció "
-"Omple o l'eina Mescla, o si s'apliquen alguns filtres."
+msgid "This command is usually grayed out. It becomes active when a path exists."
+msgstr "Aquesta ordre sol estar desactivada. S'activa quan existeix un camí."
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:17(para)
-msgid ""
-"This function fills all areas delimited by the path from the origine to the "
-"end"
-msgstr ""
+msgid "This function fills all areas delimited by the path from the origine to the end"
+msgstr "Aquesta funciona emplena totes les àrees delimitades pel camí des l'origen al fi"
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title) src/menus/edit/fade.xml:31(title)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:24(title)
 msgid "Activate the command"
-msgstr "Activa l’ordre"
+msgstr "Activa l'ordre"
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:24(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can get to this command from the image Menu bar through: "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>"
-msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Esvaeix…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+msgid ""
+"You can get to this command from the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Emplena el camí…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title) src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:42(title) src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:35(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
@@ -479,68 +374,51 @@ msgstr "Opcions"
 msgid "This command brings up a dialog window:"
 msgstr "Aquesta ordre activa una finestra de diàleg:"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:39(title)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:40(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:39(title) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:40(title)
 msgid "The <quote>Choose Fill Style</quote> dialog"
-msgstr "La finestra de diàleg <quote>Tria l'estil de traçat</quote>"
+msgstr "El diàleg <quote>Tria l'estil de farciment</quote>"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:49(term)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:50(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Solid color / Pattern"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:49(term) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:50(term)
 msgid "Solid color"
-msgstr "Color sòlid / Patró"
+msgstr "Color sòlid"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:51(para)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:51(para) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:52(para)
 msgid "The foreground color of the toolbox is used."
-msgstr ""
+msgstr "S'utilitza el color de primer pla de la capsa d'eines."
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:57(term)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:58(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Pattern name"
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:57(term) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:58(term)
 msgid "Pattern"
-msgstr "Nom del patró"
+msgstr "Patró"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:59(para)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:60(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:59(para) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:60(para)
 msgid "The active pattern of the toolbox is used."
-msgstr ""
+msgstr "S'utilitza el patró actiu de la capsa d'eines."
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:65(term)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:66(term)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:65(term) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:66(term)
 msgid "Antialiasing"
-msgstr ""
+msgstr "Suavitzat"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:67(para)
-#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:67(para) src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:68(para)
 msgid "This option is checked by default."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta opció està marcada per defecte."
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:74(title)
 msgid "Fill Path Example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple d'emplenament del camí"
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:81(para)
 msgid "Before filling"
-msgstr ""
+msgstr "Abans de l'emplenament"
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:90(para)
 msgid "After filling"
-msgstr ""
+msgstr "Després de l'emplenament"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Brush"
@@ -552,13 +430,11 @@ msgstr "Enganxa com a nou pinzell"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
-"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
-"link>."
+"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The brush appears in the "
+"<link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</link>."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre obre una finestra de diàleg que us permet posar nom al pinzell "
-"nou. El pinzell apareix al diàleg <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\">Pinzells</link>."
+"Aquesta ordre obre una finestra de diàleg que us permet posar nom al pinzell nou. El pinzell "
+"apareix al diàleg <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Pinzells</link>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
@@ -570,26 +446,23 @@ msgstr "Nom del pinzell"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
-"<quote>Brushes</quote> Dialog."
+"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the <quote>Brushes</quote> Dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nom del pinzell</guilabel> és el nom que sortirà en el diàleg "
-"<quote>Pinzells</quote>."
+"<guilabel>Nom del pinzell</guilabel> és el nom que sortirà en el diàleg <quote>Pinzells</quote>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term) src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
 msgid "File name"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
 msgid ""
-"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
+"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension <filename class="
+"\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename class=\"directory\">brushes</filename> "
+"folder."
 msgstr ""
-"El pinzell nou es guarda com a <guilabel>Nom del fitxer</guilabel> (amb "
-"l'extensió <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) en el teu "
-"directori <filename class=\"directory\">pinzells</filename> personal."
+"El pinzell nou es guarda com a <guilabel>Nom del fitxer</guilabel> (amb l'extensió <filename "
+"class=\"extension\">.gbr</filename>) en el teu directori <filename class=\"directory\">pinzells</"
+"filename> personal."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
 msgid "Spacing"
@@ -597,41 +470,32 @@ msgstr "Espaiat"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
-"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
-"the impression of a solid line."
+"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon "
+"repeatedly. If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line."
 msgstr ""
-"<guilabel>Espaiat</guilabel>: quan el pinzell dibuixa una línia, estampa la "
-"icona del pinzell repetidament. Si els estampats estan propers, sembla que "
-"sigui una línia contínua."
+"<guilabel>Espaiat</guilabel>: quan el pinzell dibuixa una línia, estampa la icona del pinzell "
+"repetidament. Si els estampats estan propers, sembla que sigui una línia contínua."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as </guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nou pinzell...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</guisubmenu><guimenuitem>Nou pinzell...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/units.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/units.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
 msgid "Units"
@@ -647,25 +511,22 @@ msgstr "Editor d'unitats"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
-"information about the units of measurement that are currently being used by "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
-"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
+"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows information about the "
+"units of measurement that are currently being used by <acronym>GIMP</acronym>. It also allows "
+"you to create new units which can be used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Unitats</guimenuitem> obre una finestra de diàleg que "
-"mostra informació sobre les unitats de mesura que el <acronym>GIMP</acronym> "
-"està utilitzant actualment. També us permet crear noves utilitats que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> pot utilitzar en situacions molt diferents."
+"L'ordre <guimenuitem>Unitats</guimenuitem> obre una finestra de diàleg que mostra informació "
+"sobre les unitats de mesura que el <acronym>GIMP</acronym> està utilitzant actualment. També us "
+"permet crear noves utilitats que el <acronym>GIMP</acronym> pot utilitzar en situacions molt "
+"diferents."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Unitats</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Unitats</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:43(title)
 msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
@@ -677,15 +538,14 @@ msgstr "La finestra de diàleg <quote>Editor d'unitats</quote>"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:53(para)
 msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
-"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
-"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
-"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
+"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The list shows the units of "
+"measurement which are currently defined. You can click on the <guilabel>New</guilabel> button or "
+"the <guilabel>Duplicate</guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
 msgstr ""
-"La figura anterior mostra la finestra de diàleg <quote>Editor d'unitats</"
-"quote>. La llista enumera les unitats de mesura definides actualment. Podeu "
-"fer clic al botó <guilabel>Nou</guilabel> o al botó <guilabel>Duplica</"
-"guilabel> per crear una nova unitat de mesura, com es descriu a continuació."
+"La figura anterior mostra la finestra de diàleg <quote>Editor d'unitats</quote>. La llista "
+"enumera les unitats de mesura definides actualment. Podeu fer clic al botó <guilabel>Nou</"
+"guilabel> o al botó <guilabel>Duplica</guilabel> per crear una nova unitat de mesura, com es "
+"descriu a continuació."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:61(title)
 msgid "Description of the list elements"
@@ -693,23 +553,21 @@ msgstr "Descripció dels elements de la llista"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:63(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
-"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
-"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
-"list."
+"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition will be saved when "
+"<acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always kept, even if they are not marked with a "
+"check. These are highlighted in the list."
 msgstr ""
-"<emphasis>Desat</emphasis>: Si aquesta columna està activada, la unitat de "
-"definició es desarà en sortir del <acronym>GIMP</acronym>. Hi ha algunes "
-"unitats que sempre hi són desades, encara que no estiguin seleccionades les "
-"caselles. Apareixen ressaltades a la llista."
+"<emphasis>Desat</emphasis>: Si aquesta columna està activada, la unitat de definició es desarà "
+"en sortir del <acronym>GIMP</acronym>. Hi ha algunes unitats que sempre hi són desades, encara "
+"que no estiguin seleccionades les caselles. Apareixen ressaltades a la llista."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:72(para)
 msgid ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
-"the unit in its configuration files."
+"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify the unit in its "
+"configuration files."
 msgstr ""
-"<emphasis>Identificador</emphasis>: La cadena que s'utilitza per identificar "
-"una unitat en els fitxers de configuració del <acronym>GIMP</acronym>."
+"<emphasis>Identificador</emphasis>: La cadena que s'utilitza per identificar una unitat en els "
+"fitxers de configuració del <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:79(para)
 msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
@@ -717,48 +575,45 @@ msgstr "<emphasis>Factor</emphasis>: El nombre d”unitats que fan una polzada."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:85(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
-"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
-"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
-"with two decimal digits."
+"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input fields. It specifies how "
+"many decimal digits the input field should provide to get approximately the same accuracy as an "
+"<quote>inch</quote> input field with two decimal digits."
 msgstr ""
-"<emphasis>Dígits</emphasis>: Aquest camp és un suggeriment per a les "
-"entrades de camps numèrics. Especifica quants dígits decimals hauria de "
-"proveir el camp d'entrada per obtenir aproximadament la mateixa precisió que "
-"una entrada del camp <quote>polzada</quote> amb dos dígits decimals."
+"<emphasis>Dígits</emphasis>: Aquest camp és un suggeriment per a les entrades de camps numèrics. "
+"Especifica quants dígits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per obtenir aproximadament "
+"la mateixa precisió que una entrada del camp <quote>polzada</quote> amb dos dígits decimals."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:94(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
-"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
 msgstr ""
-"<emphasis>Símbol</emphasis>: El símbol de la unitat, si en té (p. ex. «\"» "
-"per a les polzades). S'utilitza l'abreviatura de la unitat si no té un "
-"símbol."
+"<emphasis>Símbol</emphasis>: El símbol de la unitat, si en té (p. ex. «\"» per a les polzades). "
+"S'utilitza l'abreviatura de la unitat si no té un símbol."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:101(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
-"quote> for centimeters)."
+"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</quote> for "
+"centimeters)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Abreviatura</emphasis>: L'abreviatura de la unitat (p. ex. "
-"<quote>cm</quote> per centímetres)."
+"<emphasis>Abreviatura</emphasis>: L'abreviatura de la unitat (p. ex. <quote>cm</quote> per "
+"centímetres)."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:107(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
-"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
+"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which <acronym>GIMP</acronym> can use "
+"to display messages about the unit."
 msgstr ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: La forma singular de la unitat que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> pot utilitzar per mostrar missatges sobre la unitat."
+"<emphasis>Singular</emphasis>: La forma singular de la unitat que el <acronym>GIMP</acronym> pot "
+"utilitzar per mostrar missatges sobre la unitat."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:115(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
-"acronym> can use to display messages about the unit."
+"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</acronym> can use to "
+"display messages about the unit."
 msgstr ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: La forma plural de la unitat que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> pot utilitzar per mostrar missatges sobre la unitat."
+"<emphasis>Plural</emphasis>: La forma plural de la unitat que el <acronym>GIMP</acronym> pot "
+"utilitzar per mostrar missatges sobre la unitat."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:126(title)
 msgid "Defining New Units"
@@ -774,45 +629,37 @@ msgstr "Addició de la nova unitat <quote>wilbers</quote>"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:140(para)
 msgid ""
-"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
-"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
-"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
-"the dialog are described above."
+"You can display the dialog shown above by clicking on either the <guilabel>New</guilabel> button "
+"or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> "
+"dialog. The input fields on the dialog are described above."
 msgstr ""
-"Podeu obrir el diàleg de més amunt fent clic al botó <guilabel>Nou</"
-"guilabel> o al botó <guilabel>Duplica</guilabel> del diàleg "
-"<guimenuitem>Editor d'unitats</guimenuitem>. Més amunt es descriuen els "
-"camps d'entrada."
+"Podeu obrir el diàleg de més amunt fent clic al botó <guilabel>Nou</guilabel> o al botó "
+"<guilabel>Duplica</guilabel> del diàleg <guimenuitem>Editor d'unitats</guimenuitem>. Més amunt "
+"es descriuen els camps d'entrada."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:146(para)
 msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
-"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
-"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
-"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are empty. If you click "
+"on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values initially displayed in the input fields "
+"of the dialog are the values of the unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;"
+"Editor</guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
 msgstr ""
-"Si feu clic al botó <guilabel>Nou</guilabel>, la majoria de camps d'entrada "
-"estaran buits. Si feu clic al botó <guilabel>Duplica</guilabel>, els valors "
-"que apareixeran inicialment als camps d'entrada del diàleg seran els de la "
-"unitat que heu seleccionat en el diàleg <guilabel>&nbsp;Editor d'unitats</"
-"guilabel>. Podeu editar-ne els valors per crear una unitat nova."
+"Si feu clic al botó <guilabel>Nou</guilabel>, la majoria de camps d'entrada estaran buits. Si "
+"feu clic al botó <guilabel>Duplica</guilabel>, els valors que apareixeran inicialment als camps "
+"d'entrada del diàleg seran els de la unitat que heu seleccionat en el diàleg <guilabel>&nbsp;"
+"Editor d'unitats</guilabel>. Podeu editar-ne els valors per crear una unitat nova."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr "Omple amb el color de fons"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary) src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary) src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary) src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
 msgid "Fill"
 msgstr "Omple"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary) src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
 msgid "Fill with background color"
 msgstr "Omple amb el color de fons"
 
@@ -822,75 +669,56 @@ msgstr "Omple amb el color de fons"
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
-"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
-"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
+"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active layer selection with "
+"the solid color shown in the Background part of the Color Area of the Toolbox. (The color is "
+"also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially "
+"selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion "
+"to how much they are selected."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Omple amb el color de fons</guimenuitem> omple la capa "
-"activa seleccionada amb colors sòlids que es mostren en la part de Fons "
-"d'Àrea de color, a la caixa d'eines. El color també es mostra a la part "
-"esquerra de l'entrada de menú. Si algunes de les àrees de la imatge estan "
-"parcialment seleccionades (per exemple, com a resultat de difuminar-les), "
-"s'omplen en proporció a l'àrea seleccionada."
+"L'ordre <guimenuitem>Omple amb el color de fons</guimenuitem> omple la capa activa seleccionada "
+"amb colors sòlids que es mostren en la part de Fons d'Àrea de color, a la caixa d'eines. El "
+"color també es mostra a la part esquerra de l'entrada de menú. Si algunes de les àrees de la "
+"imatge estan parcialment seleccionades (per exemple, com a resultat de difuminar-les), s'omplen "
+"en proporció a l'àrea seleccionada."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
-msgid ""
-"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
-"filled."
+msgid "Please note that if the image has no selection, the whole active layer is filled."
 msgstr "Nota: si no hi ha res seleccionat, s'omple tota la capa activa."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge:"
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Omple amb el color de fons</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge:<menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Omple amb el color de fons</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>."
+msgstr "o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>.</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"background color."
+msgid "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox background color."
 msgstr ""
-"També podeu omplir una selecció fent clic i arrossegant color de fons des de "
-"la caixa d'eines."
+"També podeu omplir una selecció fent clic i arrossegant color de fons des de la caixa d'eines."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
 #: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
-msgid ""
-"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-msgstr ""
-"Com utilitzar aquesta ordre s'explica a <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
+msgid "How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-shortcuts\"/>."
+msgstr "Com utilitzar aquesta ordre s'explica a <xref linkend=\"gimp-concepts-shortcuts\"/>."
 
 #: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Dreceres de teclat</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Dreceres de teclat</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
 msgid "Paste as New Image"
@@ -900,53 +728,46 @@ msgstr "Enganxa com a imatge nova"
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary) src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
 msgid "Paste as"
 msgstr "Enganxa com a"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
-"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
-"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
-"image with the same dimensions as the selection."
+"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new image and pastes the "
+"image data from the Clipboard into it. If the data is not rectangular or square in shape, any "
+"regions outside the selection are left transparent (an alpha channel is automatically created). "
+"Of course, you have to copy your selection before you use this command, so that you get an image "
+"with the same dimensions as the selection."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Enganxa com a imatge nova</guimenuitem> crea una imatge "
-"nova i hi enganxa la informació d'imatge del porta-retalls. Si la imatge no "
-"és rectangular o quadrada, les regions que estan fora queden transparents "
-"(es crea automàticament un canal alfa). Heu de copiar la selecció abans "
-"d'usar aquesta ordre, de manera que aconseguireu una imatge amb la mateixa "
-"mida que la selecció."
+"L'ordre <guimenuitem>Enganxa com a imatge nova</guimenuitem> crea una imatge nova i hi enganxa "
+"la informació d'imatge del porta-retalls. Si la imatge no és rectangular o quadrada, les regions "
+"que estan fora queden transparents (es crea automàticament un canal alfa). Heu de copiar la "
+"selecció abans d'usar aquesta ordre, de manera que aconseguireu una imatge amb la mateixa mida "
+"que la selecció."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
 msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre funciona igual que l'ordre <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guimenuitem>Del porta-retalls</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquesta ordre funciona igual que l'ordre <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Del porta-retalls</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Imatge nova</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</guisubmenu><guimenuitem>Imatge nova</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
 msgid "Fill with FG Color"
 msgstr "Omple amb el color de primer pla"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary) src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with foreground color"
 msgstr "Omple amb el color de primer pla"
 
@@ -956,56 +777,42 @@ msgstr "Omple amb el color de primer pla"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
-"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Omple amb el color de primer pla</guimenuitem> omple la "
-"selecció de la imatge amb colors sòlids que es mostren en la part de Primer "
-"pla de la caixa d'eines d'Àrea de color. El color també es mostra a la part "
-"esquerra de l'entrada de menú. Si algunes de les àrees de la imatge estan "
-"parcialment seleccionades (per exemple, com a resultat d'haver-les "
+"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's selection with the "
+"solid color shown in the foreground part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also "
+"shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected "
+"(for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how "
+"much they are selected."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Omple amb el color de primer pla</guimenuitem> omple la selecció de la "
+"imatge amb colors sòlids que es mostren en la part de Primer pla de la caixa d'eines d'Àrea de "
+"color. El color també es mostra a la part esquerra de l'entrada de menú. Si algunes de les àrees "
+"de la imatge estan parcialment seleccionades (per exemple, com a resultat d'haver-les "
 "difuminat), s'omplen en proporció a l'àrea seleccionada."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Omple amb el color de "
-"primer pla</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Omple amb el color de primer pla</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</keycap></keycombo>."
+msgstr "o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>,</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"foreground color."
+msgid "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox foreground color."
 msgstr ""
-"També podeu omplir una selecció fent clic i arrossegant color de primer pla "
-"des de la caixa d'eines."
+"També podeu omplir una selecció fent clic i arrossegant color de primer pla des de la caixa "
+"d'eines."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; "
-#| "md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
 msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=d146347459ac08e86adde24597042b9e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=d146347459ac08e86adde24597042b9e"
 
 #: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
 msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
@@ -1017,11 +824,11 @@ msgstr "Continguts del menú <quote>Edita</quote>"
 
 #: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+"In this section, you will find help for commands in the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></"
+"menuchoice> menu item."
 msgstr ""
-"En aquesta secció, trobareu l'ajuda per les ordres del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu></menuchoice>."
+"En aquesta secció, trobareu l'ajuda per les ordres del menú <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
 msgid "Redo"
@@ -1029,59 +836,51 @@ msgstr "Refés"
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
-"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
-"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
-"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Refés</guimenuitem> deixa sense efecte l'ordre "
-"<guimenuitem>Desfés</guimenuitem>. Tota acció de <quote>Desfés</quote> es "
-"pot deixar sense efecte amb l'ordre <quote>Refés</quote>. Podeu alternar "
-"<quote>Desfés</quote> i <quote>Refés</quote> tants cops com vulgueu. Tingueu "
-"en compte que només podeu refer una operació si l'última acció que heu fet "
-"no era desfer. Si dueu a terme una operació a la imatge després d'haver "
-"desfet alguna cosa, haureu perdut els passos anteriors de refer i no es "
-"podran recuperar. Vegeu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Desfés</link> per a més informació."
+"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the <guimenuitem>Undo</"
+"guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can be reversed by a single <quote>Redo</"
+"quote> action. You can alternate <quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as "
+"you like. Note that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you did was "
+"an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image after Undoing something, then "
+"the former Redo steps are lost, and there is no way to recover them. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link> section for more information."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Refés</guimenuitem> deixa sense efecte l'ordre <guimenuitem>Desfés</"
+"guimenuitem>. Tota acció de <quote>Desfés</quote> es pot deixar sense efecte amb l'ordre "
+"<quote>Refés</quote>. Podeu alternar <quote>Desfés</quote> i <quote>Refés</quote> tants cops com "
+"vulgueu. Tingueu en compte que només podeu refer una operació si l'última acció que heu fet no "
+"era desfer. Si dueu a terme una operació a la imatge després d'haver desfet alguna cosa, haureu "
+"perdut els passos anteriors de refer i no es podran recuperar. Vegeu la secció <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Desfés</link> per a més informació."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
 msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
+"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
+"\">Undo History</link> dialog."
 msgstr ""
-"Per veure les operacions que heu fet i desfet, empreu el diàleg <link "
-"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Historial de desfer</link>."
+"Per veure les operacions que heu fet i desfet, empreu el diàleg <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
+"\">Historial de desfer</link>."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
-"utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
+"utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Y</keycap></keycombo>,"
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
+"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>."
 msgstr ""
-"o fent clic a l'estat que vulgueu al diàleg de <link linkend=\"gimp-undo-"
-"dialog\">l'Historial de desfer</link>."
+"o fent clic a l'estat que vulgueu al diàleg de <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">l'Historial de "
+"desfer</link>."
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
@@ -1093,14 +892,13 @@ msgstr "Preferències (ordre)"
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
 msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
-"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
-"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
+"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link>, which "
+"lets you alter a variety of settings that affect the look, feel, and performance of the "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre mostra el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diàleg "
-"Preferències</link>, el qual permet modificar diversos paràmetres "
-"relacionats amb l'aspecte, l'estil i el funcionament del <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Aquesta ordre mostra el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diàleg Preferències</link>, el qual "
+"permet modificar diversos paràmetres relacionats amb l'aspecte, l'estil i el funcionament del "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
 msgid "Activate Command"
@@ -1108,13 +906,11 @@ msgstr "Activeu l’ordre"
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can access this command in the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
 #: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
@@ -1131,40 +927,34 @@ msgstr "Neteja el contingut de la selecció"
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
-"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
-"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
-"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
-"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
-"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
-"the current background color."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Neteja</guimenuitem> elimina tot allò que està "
-"seleccionat. Si no hi ha res seleccionat, s'eliminen els continguts de la "
-"capa activa. Si la capa activa té un canal alfa, el contingut eliminat es "
-"torna transparent. Es pot recuperar el color original fent servir l'eina "
-"Goma d'esborrar, configurant-la com a Antigoma d'esborrar. Si la capa no té "
-"un canal alfa, l'àrea eliminada s'omple amb el color del fons actual."
+"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the current selection. If "
+"there is no current selection, the contents of the active layer are removed. If the active layer "
+"has an alpha channel, the deleted selection is made transparent. You can restore the original "
+"color to the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If the layer "
+"does not have an alpha channel, the deleted area is filled using the current background color."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Neteja</guimenuitem> elimina tot allò que està seleccionat. Si no hi ha res "
+"seleccionat, s'eliminen els continguts de la capa activa. Si la capa activa té un canal alfa, el "
+"contingut eliminat es torna transparent. Es pot recuperar el color original fent servir l'eina "
+"Goma d'esborrar, configurant-la com a Antigoma d'esborrar. Si la capa no té un canal alfa, "
+"l'àrea eliminada s'omple amb el color del fons actual."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
 msgid ""
-"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
-"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
-"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
+"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike <quote>Cut</quote>, "
+"<quote>Clear</quote> does not place the deleted contents in the Clipboard and the contents of "
+"the clipboard are unaffected."
 msgstr ""
-"Netejar una selecció no l'elimina. A diferència de <quote>Retalla</quote>, "
-"<quote>Neteja</quote> no col·loca els continguts eliminats en el porta-"
-"retalls, i els seus continguts no s'alteren."
+"Netejar una selecció no l'elimina. A diferència de <quote>Retalla</quote>, <quote>Neteja</quote> "
+"no col·loca els continguts eliminats en el porta-retalls, i els seus continguts no s'alteren."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
@@ -1173,10 +963,8 @@ msgstr "o utilitzant la tecla <keycap>Suprimir</keycap>."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
 msgid "Buffer"
@@ -1192,19 +980,17 @@ msgstr "Memòries intermèdies amb nom: Retalla/Copia/Enganxa"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
 msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
-msgstr ""
-"El submenú <quote>Memòries intermèdies</quote> del menú <quote>Edita</quote>"
+msgstr "El submenú <quote>Memòries intermèdies</quote> del menú <quote>Edita</quote>"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
 msgid ""
-"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
-"to view and manage any named buffers you have created."
+"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. You can use the "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> to view and manage any named buffers "
+"you have created."
 msgstr ""
-"Les ordres d'aquest submenú operen amb <emphasis>Memòries intermèdies amb "
-"nom</emphasis>. Es pot fer servir el <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">diàleg de Memòries intermèdies</link> per veure i gestionar totes les "
-"memòries intermèdies creades."
+"Les ordres d'aquest submenú operen amb <emphasis>Memòries intermèdies amb nom</emphasis>. Es pot "
+"fer servir el <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">diàleg de Memòries intermèdies</link> per "
+"veure i gestionar totes les memòries intermèdies creades."
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
 msgid "Activate the Submenu"
@@ -1212,13 +998,11 @@ msgstr "Activa el submenú"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Memòries intermèdies</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Memòries intermèdies</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
 msgid "Sub-menu entries"
@@ -1230,15 +1014,14 @@ msgstr "Retalla i anomena…"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the selection from the "
+"active layer in the usual way, but instead of storing the contents in the global clipboard, it "
+"stores it in a special buffer that you name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Retalla i anomena...</guimenuitem> retalla el contingut "
-"de la selecció de la capa actual de la mateixa manera, però en lloc de "
-"guardar-ne els continguts en el porta-retalls global, els guarda en una "
-"memòria intermèdia especial amb el nom que li poseu en el diàleg emergent."
+"L'ordre <guimenuitem>Retalla i anomena...</guimenuitem> retalla el contingut de la selecció de "
+"la capa actual de la mateixa manera, però en lloc de guardar-ne els continguts en el porta-"
+"retalls global, els guarda en una memòria intermèdia especial amb el nom que li poseu en el "
+"diàleg emergent."
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
 msgid "Copy Named"
@@ -1246,15 +1029,14 @@ msgstr "Copia i anomena…"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the selection from the "
+"active layer in the usual way, but instead of storing the content in the global clipboard, it "
+"stores it in a special buffer that you name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Copia i anomena…</guimenuitem> copia el contingut de la "
-"selecció de la capa actual de la mateixa manera, però en lloc de guardar-ne "
-"els continguts en el porta-retalls global, els guarda en una memòria "
-"intermèdia especial amb el nom que li poseu en el diàleg emergent."
+"L'ordre <guimenuitem>Copia i anomena…</guimenuitem> copia el contingut de la selecció de la capa "
+"actual de la mateixa manera, però en lloc de guardar-ne els continguts en el porta-retalls "
+"global, els guarda en una memòria intermèdia especial amb el nom que li poseu en el diàleg "
+"emergent."
 
 #  GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 #: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
@@ -1263,16 +1045,14 @@ msgstr "Copia l'objecte visible…"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
-"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
-"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
-"buffer that you name using a pop-up dialog."
+"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content of the selection "
+"from all the visible layers in the usual way, but instead of storing the content in the global "
+"clipboard, it stores it in a special buffer that you name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Copia l'objecte visible…</guimenuitem> copia el "
-"contingut de la selecció de la capa actual de la mateixa manera, però en "
-"lloc de guardar-ne els continguts en el porta-retalls global, els guarda en "
-"una memòria intermèdia especial amb el nom que li poseu en el diàleg "
-"emergent."
+"L'ordre <guimenuitem>Copia l'objecte visible…</guimenuitem> copia el contingut de la selecció de "
+"la capa actual de la mateixa manera, però en lloc de guardar-ne els continguts en el porta-"
+"retalls global, els guarda en una memòria intermèdia especial amb el nom que li poseu en el "
+"diàleg emergent."
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
 msgid "Paste Named"
@@ -1280,30 +1060,24 @@ msgstr "Enganxa l'objecte amb nom…"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
-"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
-"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Enganxa l'objecte amb nom</guimenuitem> fa aparèixer el "
-"diàleg de <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Memòries intermèdies</link>. "
-"Quan se'n selecciona una, i es fa clic en un dels botons de la part "
-"inferior, es pot triar <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Enganxa memòria "
-"intermèdia</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Enganxa memòria "
-"intermèdia a</link> o <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Enganxa "
-"memòria intermèdia com a nou</link>."
+"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the <link linkend=\"gimp-"
+"buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one of the listed buffers, and pressing one "
+"of the buttons at the bottom, you can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link linkend="
+"\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Enganxa l'objecte amb nom</guimenuitem> fa aparèixer el diàleg de <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Memòries intermèdies</link>. Quan se'n selecciona una, i es fa "
+"clic en un dels botons de la part inferior, es pot triar <link linkend=\"gimp-buffer-paste"
+"\">Enganxa memòria intermèdia</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Enganxa memòria "
+"intermèdia a</link> o <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Enganxa memòria intermèdia com "
+"a nou</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
 msgid "Fade"
@@ -1311,37 +1085,33 @@ msgstr "Esvaeix"
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
 msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
+"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill function or the Blend "
+"tool, or if you apply some filters."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre sol estar desactivada. S'activa quan es fa servir la funció "
-"Omple o l'eina Mescla, o si s'apliquen alguns filtres."
+"Aquesta ordre sol estar desactivada. S'activa quan es fa servir la funció Omple o l'eina Mescla, "
+"o si s'apliquen alguns filtres."
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
 msgid ""
-"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
-"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
-"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
-"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
-"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
-"both new layer and previously active drawable."
-msgstr ""
-"Us permet modificar el mode de pintura i l'opacitat de l'<emphasis>última</"
-"emphasis> operació feta (Omple, Mescla, Filtra) i crea una mescla entre "
-"l'estat actual i l'anterior de la capa. Duu a terme les operacions següents: "
-"copia el dibuixable actiu, desfà l'última acció, enganxa la còpia com a capa "
-"nova, n'estableix la <quote>Opacitat</quote> i uneix la capa nova i el "
+"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</emphasis> drawable "
+"operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend between the current state of the layer and "
+"the previous state. It performs the following operations: copy the active drawable, undo the "
+"last action, paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge both new "
+"layer and previously active drawable."
+msgstr ""
+"Us permet modificar el mode de pintura i l'opacitat de l'<emphasis>última</emphasis> operació "
+"feta (Omple, Mescla, Filtra) i crea una mescla entre l'estat actual i l'anterior de la capa. Duu "
+"a terme les operacions següents: copia el dibuixable actiu, desfà l'última acció, enganxa la "
+"còpia com a capa nova, n'estableix la <quote>Opacitat</quote> i uneix la capa nova i el "
 "dibuixable actiu previ."
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can get to this command from the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Esvaeix…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Esvaeix…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
 msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
@@ -1353,11 +1123,11 @@ msgstr "Mode"
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
 msgid ""
-"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
+"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Layer "
+"merge mode</link>."
 msgstr ""
-"Aquesta llista desplegable us permet escollir un <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">Mode de fusió de capes</link>."
+"Aquesta llista desplegable us permet escollir un <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
+"\">Mode de fusió de capes</link>."
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
 msgid "Opacity"
@@ -1365,93 +1135,68 @@ msgstr "Opacitat"
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
 msgid ""
-"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
-"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
-"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
-"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
-"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
+"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with the Fill or Blend "
+"tool, which corresponds to the current state. Lowering the opacity to 0 changes the drawable to "
+"its previous state. Intermediate values produce a mixture of the two according to the mode you "
+"have chosen. The effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
 "click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
 msgstr ""
-"El valor d'aquest control lliscant s'estableix inicialment al nivell "
-"d'opacitat del color que s'ha fet servir amb l'eina Omple o Mescla, que "
-"coincideix amb l'estat actual. Si es baixa l'opacitat fins a 0, el "
-"dibuixable passa a la versió prèvia. Els valors intermedis produeixen una "
-"barreja de les dues, segons el mode escollit. L'efecte d'aquesta opció és "
-"visible en temps real, però s'ha de fer clic al botó <guibutton>Esvaeix</"
-"guibutton> per validar-lo."
+"El valor d'aquest control lliscant s'estableix inicialment al nivell d'opacitat del color que "
+"s'ha fet servir amb l'eina Omple o Mescla, que coincideix amb l'estat actual. Si es baixa "
+"l'opacitat fins a 0, el dibuixable passa a la versió prèvia. Els valors intermedis produeixen "
+"una barreja de les dues, segons el mode escollit. L'efecte d'aquesta opció és visible en temps "
+"real, però s'ha de fer clic al botó <guibutton>Esvaeix</guibutton> per validar-lo."
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-#| "want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-#| "last change and return the image to its previous state. Almost anything "
-#| "you do to an image can be undone in this way (with the exception of "
-#| "scripts, which deactivate this function). Further Undo operations may be "
-#| "performed, depending upon the number of Undo levels configured in the "
-#| "<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the "
-#| "Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-#| "\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s "
-#| "very sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
-msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)a
+msgid ""
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't want to keep, the "
+"<guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the last change and return the image to its "
+"previous state. Almost anything you do to an image can be undone in this way (with the exception "
+"of scripts, which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, depending "
+"upon the number of Undo levels configured in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources"
+"\">System Resources</link> page of the Preferences Dialog. See the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
 "sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
 msgstr ""
-"Si heu fet canvis de dibuix o d'edició a la imatge i no els voleu mantenir, "
-"l'ordre <guimenu>Desfés</guimenu> us permet desfer-ne l'últim canvi i tornar "
-"la imatge a l'estat anterior. Podeu desfer així gairebé tot el que feu en "
-"una imatge (a excepció dels scripts, que desactiven aquesta funció). Podeu "
-"executar l'ordre diverses vegades, depenent del nombre de nivells de Desfés "
-"configurats a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Entorn</"
-"link> del diàleg de Preferències. Vegeu la secció <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-undo\">Desfer</link> per a més informació sobre les funcions tan "
-"complexes del <quote>Desfés</quote> del <acronym>GIMP</acronym>."
+"Si heu fet canvis de dibuix o d'edició a la imatge i no els voleu mantenir, l'ordre "
+"<guimenu>Desfés</guimenu> us permet desfer-ne l'últim canvi i tornar la imatge a l'estat "
+"anterior. Podeu desfer així gairebé tot el que feu en una imatge (a excepció dels scripts, que "
+"desactiven aquesta funció). Podeu executar l'ordre diverses vegades, depenent del nombre de "
+"nivells de desfés configurats a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Recursos del 
sistema</link> "
+"del diàleg de Preferències. Vegeu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Desfer</link> "
+"per a més informació sobre les funcions tan complexes del <quote>Desfés</quote> del "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
 msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: you can get it back "
+"by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link> command right away. But if you perform "
+"another operation, the ability to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
 msgstr ""
-"Aquelles operacions que <quote>desfeu</quote> no es perden immediatament: "
-"podeu recuperar-les utilitzant l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-redo"
-"\">Refés</link> de seguida. Si feu, però, una altra operació, haureu perdut "
-"irreversiblement la capacitat de <quote>refer</quote>."
+"Aquelles operacions que <quote>desfeu</quote> no es perden immediatament: podeu recuperar-les "
+"utilitzant l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Refés</link> de seguida. Si feu, però, una "
+"altra operació, haureu perdut irreversiblement la capacitat de <quote>refer</quote>."
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Unitats</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Unitats</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
-"utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
+"utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</keycap></keycombo>,"
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+msgid "or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
 msgstr "o fent clic a l'estat que vulgueu al diàleg de l'Historial de desfer. "
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
@@ -1472,109 +1217,89 @@ msgstr "Retalla la selecció"
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
-"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
-"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
-"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
-"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
-"color, otherwise."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Retalla</guimenuitem> elimina el contingut de la "
-"selecció de la imatge i la guarda al porta-retalls, de manera que es pot "
-"enganxar posteriorment fent servir les ordres <quote>Enganxa</quote>, "
-"<quote>Enganxa a</quote> o <quote>Enganxa com a imatge nova</quote>. Si no "
-"hi ha res seleccionat, es retalla tota la capa. Les àrees el contingut de "
-"les quals s'ha retallat es queden transparents, si la capa té un canal alfa, "
-"o bé s'omplen amb el color de fons de la capa."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the image's selections, and "
+"saves them in a clipboard so that they can later be pasted using the <quote>Paste</quote>, "
+"<quote>Paste Into</quote>, or <quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, "
+"the entire current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, if the "
+"layer has an alpha channel, or filled with the layer's background color, otherwise."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Retalla</guimenuitem> elimina el contingut de la selecció de la imatge i la "
+"guarda al porta-retalls, de manera que es pot enganxar posteriorment fent servir les ordres "
+"<quote>Enganxa</quote>, <quote>Enganxa a</quote> o <quote>Enganxa com a imatge nova</quote>. Si "
+"no hi ha res seleccionat, es retalla tota la capa. Les àrees el contingut de les quals s'ha "
+"retallat es queden transparents, si la capa té un canal alfa, o bé s'omplen amb el color de fons "
+"de la capa."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
-"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active layer. Any layers "
+"above or below the active layer are ignored."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Retalla</guimenuitem> només funciona en la capa activa "
-"actual. Qualsevol de les capes superiors o inferiors s'ignoren."
+"L'ordre <guimenuitem>Retalla</guimenuitem> només funciona en la capa activa actual. Qualsevol de "
+"les capes superiors o inferiors s'ignoren."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Retalla</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Retalla</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>X</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Omple amb el patró"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary) src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with pattern"
 msgstr "Omple amb el patró"
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
-"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
-"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
-"are selected."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Omple amb el patró</guimenuitem> omple la selecció de "
-"la imatge amb el patró que es mostra en l'àrea Pinzell/Patró/Gradient de la "
-"caixa d'eines. El patró també es mostra a l'esquerra del menú d'entrada. Si "
-"algunes de les àrees de la imatge estan seleccionades parcialment (per "
-"exemple, perquè s'ha difuminat la selecció), queden omplertes en proporció a "
+"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's selection with the "
+"pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. (The pattern is also shown to "
+"the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for "
+"example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much "
+"they are selected."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Omple amb el patró</guimenuitem> omple la selecció de la imatge amb el "
+"patró que es mostra en l'àrea Pinzell/Patró/Gradient de la caixa d'eines. El patró també es "
+"mostra a l'esquerra del menú d'entrada. Si algunes de les àrees de la imatge estan seleccionades "
+"parcialment (per exemple, perquè s'ha difuminat la selecció), queden omplertes en proporció a "
 "l'àrea seleccionada."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Pattern Dialog</link>."
+"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Pattern "
+"Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Podeu escollir un altre patró fent servir el diàleg de <link linkend=\"gimp-"
-"pattern-dialog\">Patró</link>."
+"Podeu escollir un altre patró fent servir el diàleg de <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">Patró</link>."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Omple amb el patró</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Omple amb el patró</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</keycap></keycombo>."
+msgstr "o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>;</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Pattern"
@@ -1586,13 +1311,11 @@ msgstr "Enganxa com a patró nou"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
-"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patterns dialog</link>."
+"This command opens a dialog window which allows you to name your new pattern. The pattern "
+"appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Patterns dialog</link>."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre obre una finestra de diàleg que us permet posar nom al nou "
-"patró. El patró apareix a <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg de "
-"patrons</link>."
+"Aquesta ordre obre una finestra de diàleg que us permet posar nom al nou patró. El patró apareix "
+"a <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg de patrons</link>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
@@ -1603,145 +1326,117 @@ msgid "Pattern name"
 msgstr "Nom del patró"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"El <guilabel>Nom del patró</guilabel> és el que sortirà al diàleg Patró."
+msgid "<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern Dialog."
+msgstr "El <guilabel>Nom del patró</guilabel> és el que sortirà al diàleg Patró."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
 msgid ""
-"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename class=\"directory\">patterns</"
+"filename> folder."
 msgstr ""
-"El patró nou es guardarà com a <guilabel>Nom del fitxer</guilabel> (amb "
-"l'extensió <filename class=\"extension\">.pat</filename>) en la vostra "
-"carpeta de <filename class=\"directory\">patrons</filename> personal."
+"El patró nou es guardarà com a <guilabel>Nom del fitxer</guilabel> (amb l'extensió <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>) en la vostra carpeta de <filename class=\"directory"
+"\">patrons</filename> personal."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as </guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nou patró…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Enganxa com a </guisubmenu><guimenuitem>Nou patró…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
-"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
-"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
-"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
-"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Copia</guimenuitem> fa una còpia de la selecció actual "
-"i la guarda al porta-retalls. La informació es pot recuperar usant les "
-"ordres <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Enganxa</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Enganxa a</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Enganxa com a imatge nova</link>. Si no hi ha res "
-"seleccionat, es copia tota la capa. L'ordre <quote>Copia</quote> només "
-"funciona en la capa activa actual. Qualsevol de les capes superiors o "
-"inferiors s'ignoren."
+"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current selection and stores it "
+"in the Clipboard. The information can be recalled using the <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">Paste</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the entire "
+"current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the current active layer. Any layers "
+"above or below it are ignored."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Copia</guimenuitem> fa una còpia de la selecció actual i la guarda al porta-"
+"retalls. La informació es pot recuperar usant les ordres <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">Enganxa</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Enganxa a</link>, or <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-as-new\">Enganxa com a imatge nova</link>. Si no hi ha res seleccionat, es "
+"copia tota la capa. L'ordre <quote>Copia</quote> només funciona en la capa activa actual. "
+"Qualsevol de les capes superiors o inferiors s'ignoren."
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>C</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title) src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
 msgid "Paste Into"
 msgstr "Enganxa-ho a dins"
 
 #: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
-"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
-"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
-"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
-"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
-"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
-"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Enganxa-ho a dins</guimenuitem> actua de manera similar "
-"a l'ordre <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem>. La diferència principal es fa "
-"visible si hi ha una selecció al llenç. A diferència de l'ordre "
-"<quote>Enganxa</quote>, que centra les dades de la imatge enganxada sobre la "
-"selecció i en reemplaça el contingut, <quote>Enganxa-ho a dins</quote> "
-"retalla les dades de la imatge enganxada en la selecció. La nova selecció es "
-"pot moure sempre, però retallada per l'àrea de la selecció original."
+"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to the "
+"<guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes apparent if there is a "
+"selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</quote> command, which simply centers the "
+"pasted image data over the selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</"
+"quote> clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can be moved as "
+"usual, but it is always clipped by the original selection area."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Enganxa-ho a dins</guimenuitem> actua de manera similar a l'ordre "
+"<guimenuitem>Enganxa</guimenuitem>. La diferència principal es fa visible si hi ha una selecció "
+"al llenç. A diferència de l'ordre <quote>Enganxa</quote>, que centra les dades de la imatge "
+"enganxada sobre la selecció i en reemplaça el contingut, <quote>Enganxa-ho a dins</quote> "
+"retalla les dades de la imatge enganxada en la selecció. La nova selecció es pot moure sempre, "
+"però retallada per l'àrea de la selecció original."
 
 #: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
 msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
-"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
-"quote> command does."
+"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the data from the Clipboard "
+"into the center of the canvas, as the <quote>Paste</quote> command does."
 msgstr ""
-"Si no hi ha cap selecció, l'ordre <quote>Enganxa-ho a dins</quote> col·loca "
-"les dades del porta-retalls al centre del llenç, com fa l'ordre "
-"<quote>Enganxa</quote>."
+"Si no hi ha cap selecció, l'ordre <quote>Enganxa-ho a dins</quote> col·loca les dades del porta-"
+"retalls al centre del llenç, com fa l'ordre <quote>Enganxa</quote>."
 
 #: src/menus/edit/paste-into.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa-ho a dins</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Enganxa-ho a dins</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
 
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
 msgid ""
-"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
-"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
+"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the <quote>Copy</quote> "
+"command before, so that you have something in the clipboard. Else you will be prompted a "
+"warning: <placeholder-1/> or, if there is something you have forgotten, it will be pasted! There "
+"is no way to empty the clipboard."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre enganxa els continguts del porta-retalls. Per descomptat, "
-"primer heu d'utilitzar l'ordre <quote>Copia</quote>, perquè així hi hagi "
-"alguna cosa al porta-retalls. Si no, apareix un avís: <placeholder-1/> o, si "
-"hi ha res que heu oblidat, s'enganxarà. No hi ha manera de buidar el porta-"
-"retalls."
+"Aquesta ordre enganxa els continguts del porta-retalls. Per descomptat, primer heu d'utilitzar "
+"l'ordre <quote>Copia</quote>, perquè així hi hagi alguna cosa al porta-retalls. Si no, apareix "
+"un avís: <placeholder-1/> o, si hi ha res que heu oblidat, s'enganxarà. No hi ha manera de "
+"buidar el porta-retalls."
 
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
 msgid "This command leads to the sub-menu:"
@@ -1754,22 +1449,14 @@ msgstr "El submenú <quote>Enganxa com a</quote>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
-"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
-"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
 msgid "Stroke Path"
@@ -1789,15 +1476,13 @@ msgstr "Pinta el camí"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
-"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
-"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
-"specify how this stroke should look."
+"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the image. There are two "
+"ways you can stroke the path, either by using a paint tool, or without using one. There are "
+"various options which you can use to specify how this stroke should look."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Pinta el camí</guimenuitem> traça un camí a la imatge. "
-"Hi ha dues maneres de traçar el camí, utilitzant una eina de pintura o sense "
-"utilitzar-ne. Hi ha diverses opcions que podeu utilitzar per especificar "
-"l'aspecte del traçat."
+"L'ordre <guimenuitem>Pinta el camí</guimenuitem> traça un camí a la imatge. Hi ha dues maneres "
+"de traçar el camí, utilitzant una eina de pintura o sense utilitzar-ne. Hi ha diverses opcions "
+"que podeu utilitzar per especificar l'aspecte del traçat."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
 msgid "This command is active only if there is a path in your image."
@@ -1805,21 +1490,19 @@ msgstr "Aquesta ordre només està activada si hi ha un camí en la imatge."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Pinta el camí</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Pinta el camí</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
+"You can also access it by clicking on the button with the same name in the <link linkend=\"gimp-"
+"path-dialog\">Path dialog</link>."
 msgstr ""
-"També podeu accedir-hi fent clic al botó amb el mateix nom al <link linkend="
-"\"gimp-path-dialog\">diàleg Camí</link>."
+"També podeu accedir-hi fent clic al botó amb el mateix nom al <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">diàleg Camí</link>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
 msgid "Description of the Dialog Window"
@@ -1831,15 +1514,13 @@ msgstr "La finestra de diàleg <quote>Tria l'estil de traçat</quote>"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
-"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
-"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
-"options are used to draw the stroke."
+"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose between stroking "
+"the path with the options you specify or stroking it with a paint tool. If you stroke the path "
+"with a paint tool, the current paint tool options are used to draw the stroke."
 msgstr ""
-"El quadre de diàleg <guilabel>Tria l'estil de traçat</guilabel> us permet "
-"triar entre pintar el camí amb les opcions que especifiqueu o pintar-lo amb "
-"una eina de pintura. Si pinteu el camí amb una eina de pintura, s'aplicaran "
-"les opcions actuals de l'eina de pintura."
+"El quadre de diàleg <guilabel>Tria l'estil de traçat</guilabel> us permet triar entre pintar el "
+"camí amb les opcions que especifiqueu o pintar-lo amb una eina de pintura. Si pinteu el camí amb "
+"una eina de pintura, s'aplicaran les opcions actuals de l'eina de pintura."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
 msgid "Stroke line"
@@ -1847,14 +1528,13 @@ msgstr "Línia del traç"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
 msgid ""
-"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
-"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
-"the dialog expands and you can set several additional options:"
+"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. By clicking on the "
+"triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, the dialog expands and you can set "
+"several additional options:"
 msgstr ""
-"El traç es dibuixa amb el color de primer pla actual, establert a la caixa "
-"d'eines. Si feu clic al triangle que hi ha al costat de l'<guilabel>Estil de "
-"línia</guilabel>, el diàleg s'estén i podeu veure algunes opcions "
-"addicionals:"
+"El traç es dibuixa amb el color de primer pla actual, establert a la caixa d'eines. Si feu clic "
+"al triangle que hi ha al costat de l'<guilabel>Estil de línia</guilabel>, el diàleg s'estén i "
+"podeu veure algunes opcions addicionals:"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
 msgid "Line Width"
@@ -1862,12 +1542,11 @@ msgstr "Amplada de la línia"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
-"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
+"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is pixels, but you can "
+"choose another unit with the drop-down list button."
 msgstr ""
-"Podeu establir l'amplada del traç amb el quadre de text. La unitat per "
-"defecte és el píxel, però podeu seleccionar-ne una altra amb el botó de la "
-"llista despleglable."
+"Podeu establir l'amplada del traç amb el quadre de text. La unitat per defecte és el píxel, però "
+"podeu seleccionar-ne una altra amb el botó de la llista despleglable."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
 msgid "Solid color / Pattern"
@@ -1875,25 +1554,22 @@ msgstr "Color sòlid / Patró"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
-"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
-"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
-"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
-"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
-"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
-"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
-"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
-"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
-"pattern"
-msgstr ""
-"Podeu triar entre pintar la línia amb un estil <emphasis>sòlid</emphasis> o "
-"amb un <emphasis>patró</emphasis>. En aquest cas, el sòlid i el patró són "
-"diferents del patró discontinu. Si seleccioneu una línia sòlida sense patró "
-"discontinu, pintareu una línia contínua en el color de primer pla establert "
-"a la caixa d'eines. Si seleccioneu una línia amb patró sense patró "
-"discontinu, el color i el patró també els determinaran el color de primer "
-"pla i el patró de la caixa d'eines. Així, si seleccioneu un patró jaspiat i "
-"una línia amb el patró traçat, es pintaran els guionets amb el patró jaspiat."
+"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> or the "
+"<emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are distinct from the dash pattern. "
+"If you select a Solid line with no dash pattern, an unbroken line is drawn in the foreground "
+"color set in the Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken line "
+"is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with a dash pattern, the "
+"color or pattern is still determined by the foreground color or pattern set in the Toolbox. That "
+"is, if you select a marbled pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the "
+"marbled pattern"
+msgstr ""
+"Podeu triar entre pintar la línia amb un estil <emphasis>sòlid</emphasis> o amb un "
+"<emphasis>patró</emphasis>. En aquest cas, el sòlid i el patró són diferents del patró "
+"discontinu. Si seleccioneu una línia sòlida sense patró discontinu, pintareu una línia contínua "
+"en el color de primer pla establert a la caixa d'eines. Si seleccioneu una línia amb patró sense "
+"patró discontinu, el color i el patró també els determinaran el color de primer pla i el patró "
+"de la caixa d'eines. Així, si seleccioneu un patró jaspiat i una línia amb el patró traçat, es "
+"pintaran els guionets amb el patró jaspiat."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
 msgid "Line Style"
@@ -1905,40 +1581,35 @@ msgstr "La llista desplegable mostra algunes opcions detallades:"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
-"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
+"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an unclosed path, which "
+"can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Estil principal</guilabel>: Podeu triar la forma del final d'un "
-"camí sense tancar, el qual pot ser <emphasis>Punta</emphasis>, "
-"<emphasis>Rodó</emphasis> o <emphasis>Quadrat</emphasis>."
+"<guilabel>Estil principal</guilabel>: Podeu triar la forma del final d'un camí sense tancar, el "
+"qual pot ser <emphasis>Punta</emphasis>, <emphasis>Rodó</emphasis> o <emphasis>Quadrat</"
+"emphasis>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
-"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
+"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path corners by clicking on "
+"<emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Estil de la unió</guilabel>: Podeu triar la forma dels cantons del "
-"camí fent clic a <emphasis>Mitra</emphasis>, <emphasis>Rodó</emphasis> o "
-"<emphasis>Relleu bisellat</emphasis>."
+"<guilabel>Estil de la unió</guilabel>: Podeu triar la forma dels cantons del camí fent clic a "
+"<emphasis>Mitra</emphasis>, <emphasis>Rodó</emphasis> o <emphasis>Relleu bisellat</emphasis>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
-"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
-"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
-"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
-"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
-"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
-"or the associated text box and its arrows."
-msgstr ""
-"<guilabel>Límit de mesura</guilabel>: Quan dos segments d'un camí s'ajunten, "
-"la unió dels cantons els determina el Límit de mesura. Si els traços són "
-"amples, i no es fa cap unió, sobresortirien finals punxeguts pel cantó. El "
-"paràmetre del Límit de mesura determina com s'emplenarà l'espai format en "
-"estendre les vores exteriors de les dues línies. Podeu establir un valor "
-"entre 0,0 i 100,0 emprant el lliscador o les fletxes del quadre del costat."
+"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come together, the mitering of "
+"the corner is determined by the Miter Limit. If the strokes were wide, and no mitering were "
+"done, there would be pointed ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines "
+"how the gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be filled. You can "
+"set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider or the associated text box and its "
+"arrows."
+msgstr ""
+"<guilabel>Límit de mesura</guilabel>: Quan dos segments d'un camí s'ajunten, la unió dels "
+"cantons els determina el Límit de mesura. Si els traços són amples, i no es fa cap unió, "
+"sobresortirien finals punxeguts pel cantó. El paràmetre del Límit de mesura determina com "
+"s'emplenarà l'espai format en estendre les vores exteriors de les dues línies. Podeu establir un "
+"valor entre 0,0 i 100,0 emprant el lliscador o les fletxes del quadre del costat."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
 msgid "Example of miter limit"
@@ -1950,41 +1621,35 @@ msgstr "Esquerra: Límit=0; Dreta: Límit=5;"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
-"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
-"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
-"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
-"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
-"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
+"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is drawn as a series of "
+"tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. The black area with thin vertical lines "
+"represents the pixels of the dash. If you click on a black pixel, you remove it from the dash. "
+"If you click on a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the pattern "
+"will be repeated when a dashed line is drawn."
 msgstr ""
-"<guilabel>Traça patró</guilabel>: A escala del píxel, es dibuixarà una línia "
-"amb guions com a una sèrie de capsetes. Podeu modificar el patró de les "
-"capsetes. L'àrea negra amb línies primes verticals presenta els píxels del "
-"guió. Si feu clic al píxel negre, l'esborrareu del patró. Si feu clic al "
-"píxel blanc, l'afegireu al patró. Les àrees grises indiquen com es repetirà "
-"el patró en dibuixar una línia amb guions."
+"<guilabel>Traça patró</guilabel>: A escala del píxel, es dibuixarà una línia amb guions com a "
+"una sèrie de capsetes. Podeu modificar el patró de les capsetes. L'àrea negra amb línies primes "
+"verticals presenta els píxels del guió. Si feu clic al píxel negre, l'esborrareu del patró. Si "
+"feu clic al píxel blanc, l'afegireu al patró. Les àrees grises indiquen com es repetirà el patró "
+"en dibuixar una línia amb guions."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
-"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
-"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
-"idea of how it will look."
+"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, you can choose one "
+"from the drop-down box. This pattern will then be displayed in the <guilabel>Dash pattern</"
+"guilabel> area, so you can get an idea of how it will look."
 msgstr ""
-"<guilabel>Traç predefinit</guilabel>: En comptes de fer el vostre propi "
-"patró, podeu triar-ne un de la caixa desplegable. El patró apareixerà a "
-"l'àrea <guilabel>Traça patró</guilabel>, així podeu fer-vos una idea de "
-"l'aspecte que tindrà."
+"<guilabel>Traç predefinit</guilabel>: En comptes de fer el vostre propi patró, podeu triar-ne un "
+"de la caixa desplegable. El patró apareixerà a l'àrea <guilabel>Traça patró</guilabel>, així "
+"podeu fer-vos una idea de l'aspecte que tindrà."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
-"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
-"them out."
+"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an angle may look jagged "
+"or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths them out."
 msgstr ""
-"<guilabel>Suavitza les vores</guilabel>: Els traços corbats o aquells "
-"dibuixats en un angle poden aparèixer dentats o amb forma d'escala. Aquesta "
-"opció els allisa."
+"<guilabel>Suavitza les vores</guilabel>: Els traços corbats o aquells dibuixats en un angle "
+"poden aparèixer dentats o amb forma d'escala. Aquesta opció els allisa."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
 msgid "Stroking with a Paint Tool"
@@ -1996,13 +1661,13 @@ msgstr "Eina de pintura"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
 msgid ""
-"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
-"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
-"used, rather than the settings in the dialog."
+"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down box. If you do that, "
+"the currently-selected options of the paint tool are used, rather than the settings in the "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Podeu seleccionar una eina de pintura per pintar el traç des de la caixa "
-"desplegable. Si ho feu, s'aplicaran les opcions de l'eina de pintura "
-"seleccionades actualment, en comptes dels paràmetres del diàleg."
+"Podeu seleccionar una eina de pintura per pintar el traç des de la caixa desplegable. Si ho feu, "
+"s'aplicaran les opcions de l'eina de pintura seleccionades actualment, en comptes dels "
+"paràmetres del diàleg."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
 msgid "Emulate Brush Dynamics"
@@ -2010,12 +1675,9 @@ msgstr "Emula les dinàmiques del pinzell"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
-msgstr ""
-"Mireu <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Dinàmiques del pinzell</"
-"link>."
+msgstr "Mireu <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Dinàmiques del pinzell</link>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title) src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
 msgid "Stroke Selection"
 msgstr "Pinta la selecció"
 
@@ -2025,19 +1687,17 @@ msgstr "Pinta la selecció"
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
-"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
-"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
-"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
-"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
-"this stroke should look."
+"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection in the image. There "
+"are two ways you can stroke the selection, either by using a paint tool or without using one. "
+"This means that the selection border, which is emphasized in the image with a dotted line, can "
+"be drawn with a stroke. There are various options which you can use to specify how this stroke "
+"should look."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Pinta la selecció</guimenuitem> traça una selecció a la "
-"imatge. Hi ha dues maneres de traçar la selecció, utilitzant una eina de "
-"pintura o sense utilitzar-ne. Això significa que la vora de la selecció, "
-"marcada a la imatge amb una línia discontínua, es pot pintar amb un traç. Hi "
-"ha diverses opcions que podeu utilitzar per especificar com ha de ser aquest "
-"traç."
+"L'ordre <guimenuitem>Pinta la selecció</guimenuitem> traça una selecció a la imatge. Hi ha dues "
+"maneres de traçar la selecció, utilitzant una eina de pintura o sense utilitzar-ne. Això "
+"significa que la vora de la selecció, marcada a la imatge amb una línia discontínua, es pot "
+"pintar amb un traç. Hi ha diverses opcions que podeu utilitzar per especificar com ha de ser "
+"aquest traç."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
 msgid "This command is only active if the image has an active selection."
@@ -2045,21 +1705,18 @@ msgstr "L'ordre està activada només si la imatge té una selecció flotant."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Pinta la selecció</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Pinta la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
+"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</"
+"link>."
 msgstr ""
-"També podeu accedir-hi a l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
-"selecció</link>."
+"També podeu accedir-hi a l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de selecció</link>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
 msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
@@ -2067,86 +1724,61 @@ msgstr "El diàleg <quote>Pinta la selecció</quote>"
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
 msgid ""
-"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
-"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
+"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You can find the "
+"documentation about the options in the dialog box in the <link linkend=\"gimp-path-stroke"
+"\">Stroke Path</link> section."
 msgstr ""
-"Les opcions per pintar seleccions i pintar camins són les mateixes. Podeu "
-"trobar la documentació sobre les opcions al quadre de diàleg de la secció "
-"<link linkend=\"gimp-path-stroke\">Pinta el camí</link>."
+"Les opcions per pintar seleccions i pintar camins són les mateixes. Podeu trobar la documentació "
+"sobre les opcions al quadre de diàleg de la secció <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Pinta el "
+"camí</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title) src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
 msgid "Paste as New Layer"
 msgstr "Enganxa com a capa nova"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
-"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
-"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
-"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
-"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new layer in the active "
+"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data are not rectangular or "
+"square in shape, any regions that do not extend to the edge of the canvas are left transparent "
+"(an Alpha channel is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
 "you use this command."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Enganxa com a capa nova</guimenuitem> crea una capa "
-"nova a la imatge activa i hi enganxa la informació d'imatge del porta-"
-"retalls. Si la imatge no és rectangular o quadrada, les regions que estan "
-"fora del llenç queden transparents (es crea automàticament un canal alfa). "
-"Heu de copiar la selecció abans d'usar aquesta ordre."
+"L'ordre <guimenuitem>Enganxa com a capa nova</guimenuitem> crea una capa nova a la imatge activa "
+"i hi enganxa la informació d'imatge del porta-retalls. Si la imatge no és rectangular o "
+"quadrada, les regions que estan fora del llenç queden transparents (es crea automàticament un "
+"canal alfa). Heu de copiar la selecció abans d'usar aquesta ordre."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capa nova</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</guisubmenu><guimenuitem>Capa nova</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary)
 msgid "Fill Selection Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Omple el contorn de la selecció"
 
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:14(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-#| "function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active when a selection "
-"exists."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre sol estar desactivada. S'activa quan es fa servir la funció "
-"Omple o l'eina Mescla, o si s'apliquen alguns filtres."
+msgid "This command is usually grayed out. It becomes active when a selection exists."
+msgstr "Aquesta ordre sol estar desactivada. S'activa quan hi ha una selecció."
 
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:18(para)
 msgid "TODO."
-msgstr ""
+msgstr "PER FER."
 
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:25(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can get to this command from the image Menu bar through: "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>"
 msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"You can get to this command from the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Esvaeix…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guimenuitem>Omple el contorn de la selecció…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]