[gnome-initial-setup] Updated Dutch translation Master 3.26
- From: Hannie Dumoleyn <hanniedu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Updated Dutch translation Master 3.26
- Date: Mon, 11 Sep 2017 11:24:23 +0000 (UTC)
commit 8545b9e767ae6934f1f35eab0b51035d7d564482
Author: hanniedu <hannie ubuntu-nl org>
Date: Mon Sep 11 13:24:09 2017 +0200
Updated Dutch translation Master 3.26
po/nl.po | 476 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 284 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 61b9ed9..b1c02e4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,23 +5,23 @@
# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2013, 2014.
# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2013.
# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2017.
# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-31 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-03 11:05+0200\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-23 20:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-24 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
@@ -29,35 +29,35 @@ msgstr ""
msgid "Initial Setup"
msgstr "Instellingen voor eerste gebruik"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
msgid "_Next"
msgstr "V_olgende"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepteren"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
msgid "_Skip"
msgstr "_Overslaan"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorige"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Bestaande gebruikersmodus forceren"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
-msgid "- GNOME initial setup"
-msgstr "– Instellingen voor eerste gebruik van Gnome"
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Instellingen voor eerste gebruik van Gnome"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
msgid "About You"
msgstr "Over u"
@@ -85,10 +85,12 @@ msgstr "Bedrijfsaanmelding"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
msgstr ""
"Met Bedrijfsaanmelding kunt u een bestaande, centraal beheerde "
-"gebruikersaccount gebruiken op dit apparaat."
+"gebruikersaccount gebruiken op dit apparaat. U kan deze account ook "
+"gebruiken om toegang te krijgen tot middelen van het bedrijf op het internet."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
msgid "_Domain"
@@ -138,12 +140,11 @@ msgstr "_Naam beheerder"
msgid "Administrator Password"
msgstr "_Wachtwoord beheerder"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
-msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr "Zijn dit de juiste gegevens? U kunt ze desgewenst wijzigen."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Controleer de naam en gebruikersnaam. U kan ook een afbeelding kiezen."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "We hebben wat gegevens nodig om het instellen te voltooien."
@@ -151,6 +152,10 @@ msgstr "We hebben wat gegevens nodig om het instellen te voltooien."
msgid "Avatar image"
msgstr "Avatar-afbeelding"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Voer een naam en gebruikersnaam in. U kan ook een afbeelding kiezen."
+
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
msgid "_Full Name"
msgstr "_Volledige naam"
@@ -164,8 +169,8 @@ msgid "Disable image"
msgstr "Afbeelding uitschakelen"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-msgid "Take a photo..."
-msgstr "Een foto nemen…"
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Neem een foto…"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
@@ -188,33 +193,32 @@ msgstr "Ongeldig wachtwoord, probeer het opnieuw"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Verbinding maken met het domein %s is mislukt: %s"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgstr "Een gebruiker met de gebruikersnaam ‘%s’ bestaat al."
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Sorry, die gebruikersnaam is niet beschikbaar. Probeer een andere."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "De gebruikersnaam is te lang."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
-msgid "The username cannot start with a '-'."
-msgstr "De gebruikersnaam kan niet beginnen met een ‘-’."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "De gebruikersnaam kan niet beginnen met een “-”."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
msgstr ""
"De gebruikersnaam mag alleen maar bestaan uit hoofdletters en kleine letters "
-"van a t/m z, cijfers, en de tekens ‘.’, ‘-’ en ‘_’."
+"van a t/m z, cijfers, en volgende tekens: . - _"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Dit zal worden gebruikt als naam van uw thuismap en kan niet worden "
"gewijzigd."
@@ -236,7 +240,7 @@ msgstr ""
msgid "Add Account"
msgstr "Account toevoegen"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online-accounts"
@@ -246,23 +250,24 @@ msgstr "Uw online-accounts koppelen"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
msgstr ""
-"Door accounts te koppelen kun u transparant verbinding maken met uw e-mail, "
-"agenda, contactpersonen en online-fotoboeken."
+"Door accounts te koppelen kun u eenvoudig verbinding maken met uw e-mail, "
+"online agenda, contactpersonen en fotoboeken."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr ""
-"U kunt uw online-accounts bekijken (en andere toevoegen) na het instellen."
+"Accounts kunnen altijd toegevoegd en verwijderd worden via Instellingen."
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "Meer…"
@@ -283,32 +288,36 @@ msgstr "Typen"
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Uw toetsenbordindeling of een invoermethode selecteren."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
msgid "No languages found"
msgstr "Geen talen gevonden"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
msgid "Welcome!"
msgstr "Welkom!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Overige…"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "Draadloos netwerken is uitgeschakeld"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Zoeken naar beschikbare draadloze netwerken"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
@@ -334,15 +343,11 @@ msgstr "Geen draadloos netwerk beschikbaar"
msgid "Turn On"
msgstr "Inschakelen"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
-msgid "This is a weak password."
-msgstr "Dit is een zwak wachtwoord."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
@@ -355,8 +360,8 @@ msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Zorg ervoor dat u uw wachtwoord niet verliest."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Verifiëren"
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Bevestigen"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
@@ -365,165 +370,112 @@ msgstr "Het nieuwe wachtwoord mag niet hetzelfde zijn als het oude."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
-"and numbers."
-msgstr ""
-"Dit wachtwoord lijkt erg veel op het vorige. Probeer een paar letters en "
-"cijfers te wijzigen."
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Probeer een paar letters en cijfers te wijzigen."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
-"bit more."
-msgstr ""
-"Dit wachtwoord lijkt erg veel op het vorige. Probeer het wachtwoord wat meer "
-"te wijzigen."
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Probeer het wachtwoord wat meer te wijzigen."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
-msgstr ""
-"Dit is een zwak wachtwoord. Een wachtwoord zonder uw gebruikersnaam zou "
-"sterker zijn."
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Een wachtwoord zonder uw gebruikersnaam zou sterker zijn."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
-msgstr ""
-"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer het gebruik van uw naam in het "
-"wachtwoord te vermijden."
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Probeer het gebruik van uw naam in het wachtwoord te vermijden."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
-"password."
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr ""
-"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer enkele van de woorden die in het "
-"wachtwoord voorkomen te vermijden."
+"Probeer enkele van de woorden die in het wachtwoord voorkomen te vermijden."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
-msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer algemene woorden te vermijden."
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Probeer algemene woorden te vermijden."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
-msgstr ""
-"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer het herschikken van bestaande woorden te "
-"vermijden."
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Probeer het herschikken van bestaande woorden te vermijden."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
-msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer cijfers te gebruiken."
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Probeer meer cijfers te gebruiken."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer hoofdletters te gebruiken."
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Probeer meer hoofdletters te gebruiken."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer kleine letters te gebruiken."
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Probeer meer kleine letters te gebruiken."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer speciale tekens, zoals leestekens, "
-"te gebruiken."
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Probeer meer speciale tekens, zoals leestekens, te gebruiken."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
-"punctuation."
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer een combinatie van letters, cijfers en "
-"leestekens te gebruiken."
+"Probeer een combinatie van letters, cijfers en leestekens te gebruiken."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
-msgstr ""
-"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer herhaling van hetzelfde teken te "
-"vermijden."
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Probeer herhaling van hetzelfde teken te vermijden."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
-"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer herhaling van hetzelfde soort teken te "
-"vermijden: u dient letters, cijfers en leestekens met elkaar te combineren."
+"Probeer herhaling van hetzelfde soort teken te vermijden: u dient letters, "
+"cijfers en leestekens met elkaar te combineren."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr ""
-"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer reeksen zoals 1234 of abcd te vermijden."
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Probeer reeksen zoals 1234 of abcd te vermijden."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
msgstr ""
-"Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer letters, cijfers en speciale tekens "
-"toe te voegen."
+"Probeer een combinatie van letters, cijfers en leestekens te gebruiken."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
-msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Meng hoofdletters en kleine letters en gebruik een paar cijfers."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
-"Goed wachtwoord! Het toevoegen van meer letters, cijfers en leestekens zal "
-"het nog sterker maken."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Weak"
-msgstr "Sterkte: Zwak"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Low"
-msgstr "Sterkte: Laag"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Medium"
-msgstr "Sterkte: Middelsterk"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Good"
-msgstr "Sterkte: Goed"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: High"
-msgstr "Sterkte: Hoog"
+"Het toevoegen van meer letters, cijfers en leestekens zal het wachtwoord nog "
+"sterker maken."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -532,24 +484,35 @@ msgstr ""
"Het melden van technische problemen helpt ons %s te verbeteren. Meldingen "
"worden anoniem verzonden en persoonlijke gegevens worden eruit gewist."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Probleemgegevens zullen worden verzameld door %s:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Gebruikt Mozilla-locatiediensten:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
-msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-msgstr "Privacyvoorkeuren kunnen altijd gewijzigd worden via Instellingen."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
msgid "Location Services"
msgstr "Locatiediensten"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
"is shown when location services are in use."
@@ -557,10 +520,15 @@ msgstr ""
"Laat toepassingen toe uw geografische locatie te bepalen. Wanneer "
"locatiediensten in gebruik zijn, wordt dit aangegeven."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Automatische probleemrapportage"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Privacyvoorkeuren kunnen altijd gewijzigd worden via Instellingen."
+
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
msgid "No regions found"
msgstr "Geen regio's gevonden"
@@ -577,49 +545,176 @@ msgstr "Kies uw land of regio."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
#, c-format
-msgid "_Start using %s"
+msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Beginnen met %s"
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Thank you for choosing %s.\n"
-"We hope that you love it."
-msgstr ""
-"Bedankt dat u voor %s gekozen heeft.\n"
-"We hopen dat het u bevalt."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
msgid "Ready to Go"
msgstr "Klaar om verder te gaan"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're all set!"
-msgstr "U bent helemaal klaar!"
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "U bent klaar om te beginnen!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
#, c-format
-msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
-"city to manually set the time zone."
-msgstr ""
-"Wij denken dat uw tijdzone %s is. Druk op Volgende om verder te gaan of zoek "
-"naar een stad om de tijdzone handmatig in te stellen."
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Tijdzone"
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Indien uw locatie niet gevonden kan worden, wordt de tijdzone automatisch "
+"ingesteld. U kan ook zelf een stad zoeken en deze instellen."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Zoek de dichtstbijgelegen stad"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Propriëtaire softwarebronnen bieden toegang tot extra software, inclusief "
+"webbrowsers en games. Deze software heeft doorgaans beperkingen op het "
+"gebruik van en de toegang tot broncode, en wordt niet aangeboden door %s."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Softwarebronnen"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "Bijkomende softwarebronnen"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Lees meer…</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Propriëtaire softwarebronnen"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"Propriëtaire software heeft doorgaans beperkingen op het gebruik van en de "
+"toegang tot broncode. Dit verhindert iedereen behalve de eigenaar van de "
+"software deze code te kunnen controleren, verbeteren of er uit te leren."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Vrije software daarentegen kan vrij uitgevoerd, gedistribueerd, bestudeerd "
+"en aangepast worden."
+
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Een gebruiker met de gebruikersnaam ‘%s’ bestaat al."
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Dit is een zwak wachtwoord."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verifiëren"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is een zwak wachtwoord. Probeer meer letters, cijfers en speciale "
+#~ "tekens toe te voegen."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Sterkte: Zwak"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Sterkte: Laag"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Sterkte: Middelsterk"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Sterkte: Goed"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Sterkte: Hoog"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Zijn dit de juiste gegevens? U kunt ze desgewenst wijzigen."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt uw online-accounts bekijken (en andere toevoegen) na het instellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bedankt dat u voor %s gekozen heeft.\n"
+#~ "We hopen dat het u bevalt."
+
+#~ msgid "You're all set!"
+#~ msgstr "U bent helemaal klaar!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wij denken dat uw tijdzone %s is. Druk op Volgende om verder te gaan of "
+#~ "zoek naar een stad om de tijdzone handmatig in te stellen."
+
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
@@ -640,9 +735,6 @@ msgstr "Zoek de dichtstbijgelegen stad"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Geen wachtwoord"
-#~ msgid "_Confirm password"
-#~ msgstr "Wachtwoord _bevestigen"
-
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "Te kort"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]