[gnome-maps] Update Italian translation



commit ad05e60e79546b8316e99ce63ca986cb70357244
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Sun Sep 10 13:11:19 2017 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po |  341 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 249 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 37b997f..3008992 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-02 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-19 14:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 12:37+0200\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:441
+#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:476
 msgid "Maps"
 msgstr "Mappe"
 
@@ -190,6 +190,10 @@ msgstr ""
 "Indica se l'utente ha effettuato l'accesso per modificare i dati "
 "OpenStreetMap."
 
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
+msgid "Last used transportation type for routing"
+msgstr "L'ultimo tipo di trasporto usato per il percorso"
+
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
 msgstr "Impostazione account OpenStreetMap"
@@ -224,7 +228,7 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
 #. Translators: Check in is used as a verb
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:5
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:8
 msgid "C_heck in"
 msgstr "C_heck-in"
 
@@ -339,6 +343,22 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Va a alla posizione attuale"
 
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to street view"
+msgstr "Passa alla visualizzazione stradale"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to aerial view"
+msgstr "Passa alla visualizzazione aerea"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Open Layer"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open shape layer"
+msgstr "Apre livello di forma"
+
 #: ../data/ui/layers-popover.ui.h:1
 msgid "Load Map Layer"
 msgstr "Carica livello mappa"
@@ -351,34 +371,36 @@ msgstr "Attivare i servizi di localizzazione per rilevare la posizione"
 msgid "Location Settings"
 msgstr "Impostazioni di localizzazione"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Vai alla posizione attuale"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
 msgid "Choose map type"
 msgstr "Scegli il tipo di mappa"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:4
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
 msgid "Toggle route planner"
 msgstr "Attiva/Disattiva pianificazione percorso"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
 msgid "Toggle favorites"
 msgstr "Attiva/Disattiva i preferiti"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:11
 msgid "Print Route"
 msgstr "Stampa percorso"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:12
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Mappe è fuori rete."
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
-#| msgid ""
-#| "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
-#| "can't be found."
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:13
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -386,23 +408,27 @@ msgstr ""
 "Mappe ha bisogno di una connessione a Internet attiva per funzionare "
 "correttamente, ma al momento è impossibile trovarne una."
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:14
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Verificare la propria connessione e le impostazioni del proxy."
 
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
 msgid "Add to new route"
 msgstr "Aggiungi a nuovo percorso"
 
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:4
 msgid "Open with another application"
 msgstr "Apri con un'altra applicazione"
 
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:3
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
 msgid "Mark as favorite"
 msgstr "Contrassegna come preferito"
 
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:10
 msgid "Check in here"
 msgstr "Check-in qui"
 
@@ -436,16 +462,11 @@ msgid "Sign In"
 msgstr "Accedi"
 
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Don't have an account?"
 msgid "Don’t have an account?"
 msgstr "Non si ha un account?"
 
 #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
-#| msgid ""
-#| "Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
-#| "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
-#| "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
 msgid ""
 "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
@@ -456,7 +477,6 @@ msgstr ""
 "\">OpenStreetMap</a> per ripristinare la password."
 
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
-#| msgid "The verification code didn't match, please try again."
 msgid "The verification code didn’t match, please try again."
 msgstr "Il codice di verifica non corrisponde, riprovare."
 
@@ -514,9 +534,6 @@ msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
-#| msgid ""
-#| "Map changes will be visible on all maps that use\n"
-#| "    OpenStreetMap data."
 msgid ""
 "Map changes will be visible on all maps that use\n"
 "OpenStreetMap data."
@@ -529,6 +546,8 @@ msgid "Recently Used"
 msgstr "Usate recentemente"
 
 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgctxt "dialog title"
 msgid "Edit on OpenStreetMap"
 msgstr "Modifica su OpenStreetMap"
 
@@ -536,11 +555,17 @@ msgstr "Modifica su OpenStreetMap"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:472
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:516
 msgid "Next"
 msgstr "Successiva"
 
-#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:2
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Modifica su OpenStreetMap"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:4
 msgid "Show more information"
 msgstr "Mostra più informazioni"
 
@@ -548,7 +573,13 @@ msgstr "Mostra più informazioni"
 msgid "Press enter to search"
 msgstr "Premere «Invio» per cercare"
 
-#: ../data/ui/route-entry.ui.h:1
+#: ../data/ui/place-popover.ui.h:2
+#| msgid "No route found."
+msgid "No results found"
+msgstr "Nessun risultato trovato"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/route-entry.ui.h:2
 msgid "Drag to change order of the route"
 msgstr "Trascinare per modificare l'ordine del percorso"
 
@@ -564,7 +595,8 @@ msgstr "_Apri"
 msgid "Open Layer"
 msgstr "Apri livello"
 
-#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:2
 msgid "Toggle visible"
 msgstr "Attiva/Disattiva visibilità"
 
@@ -573,7 +605,6 @@ msgid "Route search by GraphHopper"
 msgstr "Ricerca del percorso con GraphHopper"
 
 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
-#| msgid "Route search by GraphHopper"
 msgid "Route search by OpenTripPlanner"
 msgstr "Ricerca del percorso con OpenTripPlanner"
 
@@ -600,12 +631,13 @@ msgstr ""
 msgid "Show more results"
 msgstr "Mostra più risultati"
 
-#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
 msgid "Hide intermediate stops and information"
 msgstr "Nasconde le fermate intermedie e informazioni"
 
-#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
-#| msgid "Show more information"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:4
 msgid "Show intermediate stops and information"
 msgstr "Mostra le fermate intermedie e informazioni"
 
@@ -684,7 +716,7 @@ msgstr "Attributi richiesti mancanti"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Impossibile trovare l'elemento OSM"
 
-#: ../src/application.js:103
+#: ../src/application.js:102
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Un percorso di una directory locale contenente sezioni delle mappe"
 
@@ -730,23 +762,22 @@ msgstr "Check-in presso %s"
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Scrivere un commento opzionale per il check-in presso %s."
 
-#: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:509
+#: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:165
+#: ../src/osmEditDialog.js:553
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Si è verificato un errore"
 
 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: ../src/checkIn.js:135
+#: ../src/checkIn.js:147
 #, javascript-format
-#| msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
 msgid "Cannot find “%s” in the social service"
 msgstr "Impossibile trovare «%s» nel servizio social"
 
-#: ../src/checkIn.js:137
+#: ../src/checkIn.js:149
 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
 msgstr "Impossibile trovare un posto adatto per il check-in in questo luogo"
 
-#: ../src/checkIn.js:141
+#: ../src/checkIn.js:153
 msgid ""
 "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
 "this account"
@@ -787,7 +818,6 @@ msgid "You do not have permission to save there"
 msgstr "Non si hanno i permessi per salvarle"
 
 #: ../src/exportViewDialog.js:160
-#| msgid "The directory does not exists"
 msgid "The directory does not exist"
 msgstr "La directory non esiste"
 
@@ -812,12 +842,11 @@ msgstr "errore di analisi"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "geometria sconosciuta"
 
-#: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:630
+#: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:665
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Richiesta del percorso non riuscita."
 
-#: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:614
-#: ../src/openTripPlanner.js:728
+#: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:628
 msgid "No route found."
 msgstr "Percorso non trovato."
 
@@ -825,37 +854,47 @@ msgstr "Percorso non trovato."
 msgid "Start!"
 msgstr "Avvia."
 
-#: ../src/layersPopover.js:62
+#: ../src/mainWindow.js:59
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Tutti i file livello"
 
-#: ../src/mainWindow.js:387
+#: ../src/mainWindow.js:418
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Impossibile connettersi al servizio di localizzazione"
 
-#: ../src/mainWindow.js:439
+#: ../src/mainWindow.js:474
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
 "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>"
 
-#: ../src/mainWindow.js:442
+#: ../src/mainWindow.js:477
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Una applicazione di GNOME per le mappe"
 
-#: ../src/mapView.js:354
+#: ../src/mapView.js:356
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Il tipo di file non è supportato"
 
-#: ../src/mapView.js:361
+#: ../src/mapView.js:363
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Apertura del livello non riuscita"
 
-#: ../src/mapView.js:397
+#: ../src/mapView.js:399
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Apertura di GeoURI non riuscita"
 
-#: ../src/openTripPlanner.js:626
+#: ../src/openTripPlanner.js:622
+#| msgid "Load earlier alternatives"
+msgid "No earlier alternatives found."
+msgstr "Non è stata trovata alcuna alternativa precedente."
+
+#: ../src/openTripPlanner.js:623
+#| msgid "Load later alternatives"
+msgid "No later alternatives found."
+msgstr "Non è stata trovata alcuna alternativa successiva."
+
+#: ../src/openTripPlanner.js:661
 msgid "No timetable data found for this route."
 msgstr "Nessun dato trovato sugli orari di questo percorso."
 
@@ -901,7 +940,7 @@ msgstr "Il nome ufficiale. Questo è tipicamente quello che appare all'accesso."
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:118 ../src/placeBubble.js:158
+#: ../src/osmEditDialog.js:118
 msgid "Website"
 msgstr "Sito web"
 
@@ -926,7 +965,7 @@ msgstr ""
 "simbolo +. Fare attenzione alle leggi locali sulla privacy, specialmente per "
 "i numeri di telefono privati."
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:164
+#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:170
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
@@ -963,10 +1002,12 @@ msgid "Wheelchair access"
 msgstr "Accesso per disabili"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
+#: ../src/osmEditDialog.js:212
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
+#: ../src/osmEditDialog.js:213
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1001,40 +1042,158 @@ msgstr "Terminale"
 msgid "Service"
 msgstr "Servizio"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:288
+#: ../src/osmEditDialog.js:182
+msgid "Religion"
+msgstr "Religione"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:185 ../src/translations.js:363
+msgid "Animism"
+msgstr "Animismo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:186
+msgid "Bahá’í"
+msgstr "Bahá’í"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:187 ../src/translations.js:365
+msgid "Buddhism"
+msgstr "Buddhismo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:366
+msgid "Caodaism"
+msgstr "Caodaismo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:367
+msgid "Christianity"
+msgstr "Cristianesimo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:368
+msgid "Confucianism"
+msgstr "Confucianesimo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:369
+msgid "Hinduism"
+msgstr "Induismo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:370
+msgid "Jainism"
+msgstr "Giainismo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:371
+msgid "Judaism"
+msgstr "Ebraismo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:372
+msgid "Islam"
+msgstr "Islam"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:373
+msgid "Multiple Religions"
+msgstr "Religioni multiple"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:374
+msgid "Paganism"
+msgstr "Paganesimo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:375
+msgid "Pastafarianism"
+msgstr "Pastafarianesimo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:376
+msgid "Scientology"
+msgstr "Scientology"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:377
+msgid "Shinto"
+msgstr "Shintoismo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:378
+msgid "Sikhism"
+msgstr "Sikhismo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:379
+msgid "Spiritualism"
+msgstr "Spiritualismo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:380
+msgid "Taoism"
+msgstr "Taoismo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:381
+msgid "Unitarian Universalism"
+msgstr "Unitariani universalisti"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:382
+msgid "Voodoo"
+msgstr "Voodoo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:383
+msgid "Yazidism"
+msgstr "Yazidismo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:384
+msgid "Zoroastrianism"
+msgstr "Zoroastrismo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:209
+msgid "Toilets"
+msgstr "Servizi igienici"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:216
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:219
+msgid ""
+"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
+"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
+"improvement."
+msgstr ""
+"Informazioni usate per informare altri mappatori di informazioni non "
+"evidenti su un elemento, l'intento dell'autore quando lo crea, o suggerire "
+"futuri miglioramenti."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:328
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Aggiungi a OpenStreetMap"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:340
+#: ../src/osmEditDialog.js:381
 msgid "Select Type"
 msgstr "Seleziona tipo"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:458
+#: ../src/osmEditDialog.js:500
 msgid "Done"
 msgstr "Fatto"
 
-#: ../src/placeBubble.js:121
+#: ../src/placeBubble.js:122
 msgid "Population:"
 msgstr "Popolazione:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:127
+#: ../src/placeBubble.js:128
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitudine:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:132
+#: ../src/placeBubble.js:133
 msgid "Opening hours:"
 msgstr "Orari di apertura:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:137
+#: ../src/placeBubble.js:138
 msgid "Internet access:"
 msgstr "Accesso Internet:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:142
+#: ../src/placeBubble.js:143
+msgid "Religion:"
+msgstr "Religione:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:148
+msgid "Toilets:"
+msgstr "Servizi igienici:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:153
 msgid "Wheelchair access:"
 msgstr "Accesso per disabili:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:148 ../src/placeBubble.js:152
+#: ../src/placeBubble.js:159 ../src/placeBubble.js:163
 msgid "Phone:"
 msgstr "Telefono:"
 
@@ -1048,7 +1207,7 @@ msgstr "Analisi dell'URI geografico non riuscita"
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:329
+#: ../src/place.js:219 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
 msgid "yes"
 msgstr "sì"
 
@@ -1057,7 +1216,7 @@ msgstr "sì"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: ../src/place.js:185
+#: ../src/place.js:226
 msgid "limited"
 msgstr "limitata"
 
@@ -1069,7 +1228,7 @@ msgstr "limitata"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:335
+#: ../src/place.js:232 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
@@ -1078,7 +1237,7 @@ msgstr "no"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: ../src/place.js:198
+#: ../src/place.js:239
 msgid "designated"
 msgstr "designata"
 
@@ -1108,7 +1267,7 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "caricamento file non riuscito"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:285
+#: ../src/sidebar.js:294
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Tempo stimato: %s"
@@ -1128,7 +1287,7 @@ msgstr "Arrivo"
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
-#: ../src/transitLegRow.js:74
+#: ../src/transitLegRow.js:73
 #, javascript-format
 msgid "Start at %s"
 msgstr "Partenza da %s"
@@ -1137,23 +1296,22 @@ msgstr "Partenza da %s"
 #. * with no set name (such as when the user started routing from
 #. * an arbitrary point on the map)
 #.
-#: ../src/transitLegRow.js:80
-#| msgid "Start!"
+#: ../src/transitLegRow.js:79
 msgid "Start"
 msgstr "Partenza"
 
-#: ../src/transitLegRow.js:108
+#: ../src/transitLegRow.js:107
 msgid "Show walking instructions"
 msgstr "Mostra il percorso a piedi"
 
-#: ../src/transitLegRow.js:109
+#: ../src/transitLegRow.js:108
 msgid "Hide walking instructions"
 msgstr "Nasconde il percorso a piedi"
 
 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
 #.
-#: ../src/transitLegRow.js:134
+#: ../src/transitLegRow.js:133
 #, javascript-format
 msgid "Walk %s"
 msgstr "Camminare per %s"
@@ -1170,7 +1328,7 @@ msgstr "Caricare alternative successive"
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: ../src/transitOptionsPanel.js:141
+#: ../src/transitOptionsPanel.js:142
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e %b"
@@ -1180,7 +1338,7 @@ msgstr "%e %b"
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: ../src/transitPlan.js:248
+#: ../src/transitPlan.js:253
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1189,9 +1347,8 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: ../src/transitPlan.js:275
+#: ../src/transitPlan.js:280
 #, javascript-format
-#| msgid "%f min"
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
@@ -1201,7 +1358,7 @@ msgstr[1] "%d minuti"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: ../src/transitPlan.js:286
+#: ../src/transitPlan.js:291
 #, javascript-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1212,7 +1369,7 @@ msgstr[1] "%d ore"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: ../src/transitPlan.js:292
+#: ../src/transitPlan.js:297
 #, javascript-format
 msgid "%d:%02d hour"
 msgid_plural "%d:%02d hours"
@@ -1225,7 +1382,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d ore"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: ../src/transitPlan.js:611
+#: ../src/transitPlan.js:649
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
@@ -1406,23 +1563,23 @@ msgstr "%f sec"
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
 #: ../src/utils.js:352
 #, javascript-format
-msgid "%f km"
-msgstr "%f km"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
 #: ../src/utils.js:355
 #, javascript-format
-msgid "%f m"
-msgstr "%f m"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
 #: ../src/utils.js:363
 #, javascript-format
-msgid "%f mi"
-msgstr "%f mi"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
 #: ../src/utils.js:366
 #, javascript-format
-msgid "%f ft"
-msgstr "%f pd"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ft"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]