[glib] Update Romanian translation



commit aceedae17d6ebd20204489e9281f1c8f5975bcd9
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Sep 10 11:37:50 2017 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 6713 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 4451 insertions(+), 2262 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9e8230b..7fd1b65 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,1652 +5,582 @@
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010, 2011.
 # Lupescu Mircea <mircea crazy gmail com>, 2010.
 # Lupescu Mircea <mircea crazy gmail com>, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-08 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 13:36+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Nu se aștepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a putut fi găsit"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aștepta eticheta „%s”"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Nu se aștepta eticheta „%s” în „%s”"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja"
+#: ../gio/gapplication.c:490
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Opțiuni GApplication"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Nu s-a găsit un favorit pentru URI-ul „%s”"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nu există un tip MIME definit în favoritul URI-ului „%s”"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”"
+#: ../gio/gapplication.c:490
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Opțiuni aplicație:"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#: ../gio/gapplication.c:535
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
-"Nu există o aplicație cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s"
-
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este implementată"
-
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”"
-
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei"
-
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
-#, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
-
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1059
-#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1886
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „file”"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1896
-#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1913
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI-ul „%s” este nevalid"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1925
-#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Numele din URI-ul „%s” este nevalid"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1941
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI-ul „%s” conține caractere „escaped” incorecte"
-
-#: ../glib/gconvert.c:2036
-#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută"
-
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nume nevalid"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y %T %z"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: ../gio/gapplication.c:547
+msgid "Override the application’s ID"
+msgstr "Suprascrie ID-ul aplicației"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:522
+msgid "Print help"
+msgstr "Afișează ajutorul"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
 #, fuzzy
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Ianuarie"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Februarie"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Martie"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "Aprilie"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Iunie"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Iulie"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "August"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "Septembrie"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Octombrie"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "Noiembrie"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "Decembrie"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Ian"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Iun"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Iul"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Aug"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Noi"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "Luni"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Marți"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Miercuri"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Joi"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Vineri"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sâmbătă"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Duminică"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "Lun"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Mie"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Joi"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Vin"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "Sâm"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "Dum"
-
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:555
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:569
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Fișierul „%s” este prea mare"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:652
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s"
+#| msgid "COMMAND"
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "COMANDĂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Print help"
+msgid "Print version"
+msgstr "Afișează ajutorul"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Afișează informațiile despre versiune și ieși"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "List applications"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eșuat: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:943
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:962
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fflush() eșuat: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut închide fișierul „%s”: fclose() a eșuat: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Șablonul „%s” este incorect, n-ar trebui să conțină un „%s”"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u octet"
-msgstr[1] "%u octeți"
-msgstr[2] "%u de octeți"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%u octet"
-msgstr[1] "%u octeți"
-msgstr[2] "%u de octeți"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
-#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1408
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end"
-
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s"
-
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
-#, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Nu s-a putut mapa fișierul „%s”: mmap() a eșuat: %s"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Text codat UTF-8 incorect în nume - „%s” nevalid"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:429
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "„%s” nu este un nume valid "
-
-#: ../glib/gmarkup.c:445
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c” "
-
-#: ../glib/gmarkup.c:554
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Eroare în linia %d: %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un "
-"caracter referință (de exemplu &#234;). Poate cifra este prea mare"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Lansează aplicația (cu fișiere opționale de deschis)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr ""
-"Referința caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil ați folosit "
-"un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referința caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Activează o acțiune"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entitățile valide sunt: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:722
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Invocă o acțiune pe aplicație"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr ""
-"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un "
-"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”; nu poate începe numele "
-"unui element"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Listează acțiunile disponibile"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” pentru a termina eticheta de "
-"element gol „%s”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Listează acțiuni statice pentru o aplicație (din fișierul .desktop)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
 msgstr ""
-"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „=” după numele atributului „%s” al "
-"elementului „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” sau „/” pentru a termina "
-"eticheta de început a elementului „%s” sau opțional un atribut. Poate ați "
-"utilizat un caracter incorect în numele atributului"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDĂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul "
-"egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Comanda pentru care să se afișeze ajutorul detaliat"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr ""
-"„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”. „%s” nu poate începe "
-"un nume de element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. "
-"Caracterul permis este „>”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
+#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
+msgstr "Calea relativă sau absolută a fisierelor, sau URIs pentru deschidere"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "ACȚIUNE"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Destination name to introspect"
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Numele destinației de introspectat"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după un caracter „<”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETRU"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. "
-"„%s” a fost ultimul element deschis"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Parametru opțional pentru invocarea acțiunii, în formatul GVariant"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
+#: ../gio/gsettings-tool.c:614
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care "
-"să încheie eticheta <%s/>"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut"
+"Comandă necunoscută %s\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadul unei etichete ce "
-"deschidea un element"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Usage:"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Utilizare:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume "
-"atribut. Nici o valoare pentru atribut"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumente:\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS…]"
 msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a "
-"elementului „%s”"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a "
-"unei instrucțiuni de procesare"
-
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "obiect corupt"
-
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "eroare internă sau obiect corupt"
-
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "memorie insuficientă"
-
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "s-a atins limita de „backtracking”"
-
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații "
-"parțiale"
-
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "eroare internă"
-
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale"
-
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "s-a atins limita de recursivitate"
-
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "s-a atins limita maximă pentru subșiruri nule"
-
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă"
-
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "deplasament greșit"
-
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "utf8 scurt"
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Comenzi:\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "eroare necunoscută"
-
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ la sfârșitul unui model"
-
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c la sfârșitul unui model"
-
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "după \\ urmează un caracter necunoscut"
-
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea de "
-"caractere „escape” (\\l, \\L, \\u, \\U)"
-
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}"
-
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}"
-
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter"
-
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "secvență incorectă de tip „escape” în clasa caracter"
-
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "interval depășit în clasa caracter"
-
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nimic de repetat"
-
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "caracter nerecunoscut după (?"
-
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "caracter nerecunoscut după (?<"
-
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "caracter nerecunoscut după (?P"
-
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase"
-
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "lipsește un ) de închidere"
-
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") fără un ( în față"
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )"
-
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "referință la un submodel inexistent"
-
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "lipsește un ) după comentariu"
-
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "expresie regulată prea lungă"
-
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "nu s-a putut aloca memoria"
-
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă"
-
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "număr greșit formatat sau nume după (?("
-
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri"
-
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?("
-
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX"
-
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate"
-
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare"
-
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "condiție nevalidă (?(0)"
-
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea „lookbehind”"
-
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită"
-
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "terminator lipsă în numele de submodel"
-
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "două submodele au același nume"
-
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "secvență malformată \\P sau \\p"
-
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p"
-
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)"
-
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)"
-
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377"
-
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "grupul DEFINE conține mai mult de o ramură"
-
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE"
-
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente"
-
-#: ../glib/gregex.c:395
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#, c-format
 msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, "
-"opțional între acolade"
-
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "repetare neașteptată"
-
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "„overflow” în cod"
-
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "spațiul de compilare a fost depășit"
-
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior"
-
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8"
-
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8"
-
-#: ../glib/gregex.c:1271
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "se aștepta un digit hexadecimal or „}”"
-
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "se aștepta un digit hexadecimal"
-
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "„<” lipsă în referința simbolică"
-
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "referință simbolică neterminată"
-
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "referință simbolică de lungime zero"
-
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "se aștepta un digit"
-
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "referință simbolică ilegală"
-
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "„\\” inutil la final"
-
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "secvență „escape” necunoscută"
-
-#: ../glib/gregex.c:2360
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Eroare la prelucrarea textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s"
-
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare"
-
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”"
-
-#: ../glib/gshell.c:559
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)"
-
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul "
-"era „%s”)"
-
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nume incorect de program: %s"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Director curent nevalid: %s"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
-"procesul copil"
-
-#: ../glib/gspawn.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:347
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+"“%s” takes no arguments\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:432
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1237
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1393
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1403
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1412
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1420
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuție a procesului copil „%s”"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1444
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
-
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Utilizare:"
-
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPȚIUNE...]"
-
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Opțiuni ajutor:"
-
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
-
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor"
-
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Opțiuni aplicație:"
-
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nu se poate parsa valoarea întregului „%s” pentru %s"
-
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor"
-
-#: ../glib/goption.c:1032
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s"
-
-#: ../glib/goption.c:1040
-#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
-#, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
-#, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Argument lipsă pentru %s"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error sending message: %s"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Opțiune necunoscută %s"
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "numele acțiunii trebuie introdus după id-ul aplicației\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nu e un fișier obișnuit"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Fișierul e gol"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
 msgstr ""
-"Fișierul-cheie conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
-"grup sau un comentariu"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
-#, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Nume incorect de grup: %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
-#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Nume incorect de cheie: %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Fișierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Fișierul cheie nu are grupul „%s”"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s”"
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "acțiunile acceptă maximum un parametru\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, ce nu este UTF-8"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, ce are o valoare neinterpretabilă."
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s” ce are o valoare neinterpretabilă."
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
-#, c-format
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unknown command %s\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu "
-"poate fi interpretată"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "URI-ul „%s” conține secvențe „escaped” incorecte"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană."
+"Comandă necunoscută %s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
+#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#, fuzzy
+#| msgid "Seek not supported on stream"
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Căutarea în flux nu este implementată"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Flux deja închis"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#, fuzzy
+#| msgid "Truncate not supported on stream"
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operațiunea a fost anulată"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Obiect nevalid, neinițializat"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Secvență de octeți incompletă la intrare"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Spațiu insuficient în destinație"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
+#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
+#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
+msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este implementată"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "tip %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tip necunoscută"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "tip de fișier %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "tip %s"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:467
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Flux terminat neașteptat de repede"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
-#, c-format
-msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Cheie „%s” nesuportată în intrarea de adresă „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
+#| "keys)"
 msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
 "Adresa „%s” nu este validă (e nevoie de exact o cale, un dosar temporar sau "
 "o cheie abstractă)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Pereche cheie/valoare fără sens în intrarea de adresă „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul port este greșit"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul familie este greșit"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
-#, c-format
-msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Elementul de adresă „%s” nu conține două puncte (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an "
+#| "equal sign"
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
 "Perechea cheie/valoare %d, „%s”, in elementul de adresă „%s”, nu conține un "
 "semn de egalitate"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
+#| "element '%s'"
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
 msgstr ""
 "Eroare la conversia din format „escaped” a cheii sau valorii din perechea "
 "Cheie/Valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
+#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
 msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
 msgstr ""
 "Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile "
 "„path” sau „abstract” să fie setată"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă este greșit"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port este greșit sau lipsește"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile este greșit sau lipsește"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Eroare la auto-lansare: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
-#, c-format
-msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:704
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Eroare la citirea fișierului nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au primit "
 "%d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
-#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:750
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” în flux:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Adresa oferită este goală"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr ""
+"Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s”: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
-msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s” s-a terminat anormal: %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
 #, c-format
-msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Linia de comandă „%s” s-a încheiat cu un cod non-zero de eroare %d: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest "
 "sistem de operare)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#| "variable - unknown value '%s'"
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"— unknown value “%s”"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -1658,22 +588,22 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unei linii"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea (în siguranță a) "
 "unei linii"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -1681,107 +611,125 @@ msgstr ""
 "S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) "
 "(disponibile: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
-#, c-format
-msgid "Error statting directory '%s': %s"
-msgstr "Eroare la aflarea statisticilor despre dosarul „%s”: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "Permisiunile dosarul „%s” sunt greșite. Se aștepta modul 0700, s-a găsit 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s” pentru citire: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este greșită"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
 msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "Primul element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” "
 "este greșit"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
 msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "Al doilea element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul "
 "„%s” este greșit"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr ""
 "Nu s-a găsit un cookie cu identificatorul %d în inelul de chei de la „%s”"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Eroare la citirea fișierului de blocare „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr ""
 "Eroare la închiderea fișierului de blocare (fără legături deschise) „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
-#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Eroare la ștergerea fișierului fișierului de blocare „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a inelului de chei „%s”: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
-#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(În plus, a eșuat și deblocarea fișierului de blocare „%s”: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Conexiunea este închisă"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "yuS-au întâlnit flag-uri nesuportate când se construia partea de client a "
 "conexiunii"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -1789,97 +737,115 @@ msgstr ""
 "Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul aflat la "
 "calea %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
-#, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgstr ""
-"Eroare la setarea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a primit "
-"„%s”"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Nu există proprietatea „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Eroare la setarea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a primit "
+"„%s”"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Nu există interfața „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
-msgid "No such interface"
-msgstr "Nu există interfața"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Nu există proprietatea „%s” în obiectul de la calea %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Nu există metoda „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Tipul mesajului, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to set property %s.%s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "tipul este NEVALID"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
 "mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
 "mesaj METHOD_RETURN: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME "
 "lipsește"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
 "Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER lipsește"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -1887,7 +853,7 @@ msgstr ""
 "mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -1895,39 +861,46 @@ msgstr ""
 "mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
 msgstr[1] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
 msgstr[2] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
+msgstr "Se aștepta un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a octetul „%d”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
+#| "'%s'"
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
 msgstr ""
 "Se aștepta un șir UTF-8 valid, dar s-au găsit octeți nevalizi la poziția %d "
 "(lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
-msgstr "Se aștepta un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a octetul „%d”"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -1943,44 +916,60 @@ msgstr[2] ""
 "S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți "
 "(64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
 #, c-format
-msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid ""
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
+#| "format"
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Eroare la deserializarea GVariant cu șirul-tip „%s” din formatul de rețea D-"
 "Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
+#| "value 0x%02x"
 msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
 "Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-"
 "a găsit valoarea 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr "S-a găsit un antet cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este vid"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
-#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -1991,71 +980,87 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Nu se poate deserializa mesajul:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Eroare la serializarea GVariant cu șirul-tip „%s” în formatul de rețea D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr "Mesajul are %d fds, dar câmpul antet indică %d fds"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Nu se poate serializa mesajul:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
-#, c-format
-msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+#| "'%s'"
 msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
-"%s'"
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
 msgstr ""
 "Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul antet este „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul antet este „(%s)”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type '%s'"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Rezultat de eroare cu corp de tipul „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Nu s-a putut încărca /var/lib/dbus/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s:"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -2063,34 +1068,33 @@ msgstr ""
 "Nu se poate invoca metoda; proxy-ul este pentru un nume cunoscut fără "
 "proprietar și a fost construit utilizând G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Spațiul de nume abstract nu este suportat"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce la „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDĂ"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -2099,8 +1103,9 @@ msgid ""
 "  monitor      Monitor a remote object\n"
 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
 "  emit         Emit a signal\n"
+"  wait         Wait for a bus name to appear\n"
 "\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 "Comenzi:\n"
 "  help         Afișează aceste informații\n"
@@ -2111,452 +1116,623 @@ msgstr ""
 "Utilizați \"%s COMANDĂ --help\" pentru a primi ajutor pentru fiecare "
 "comandă.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Eroare: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Eroare la parsarea introspecției XML: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid name\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Conectare la magistrala sistemului"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Conectare la magistrala de sesiune"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Conectare la adresa D-Bus dată"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Opțiuni ale capătului conexiunii:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Opțiuni care specifică capătul conexiunii"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Mai multe capete de conexiune specificate"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
 "Avertisment: Conform datelor de introspecție, interfața „%s” nu există\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
-#, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+#| "interface '%s'\n"
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
 msgstr ""
 "Avertisment: Conform datelor de introspecție, metoda „%s” nu există în "
 "interfața „%s”\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Calea către obiectul de monitorizat"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
 #, fuzzy
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Metoda și numele interfeței"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
 msgid "Emit a signal."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Eroare la conectare: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Numele destinației pe care se va invoca metoda"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Calea către obiectul pe care se va invoca metoda"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Metoda și numele interfeței"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
 #, fuzzy
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Invocă o metodă pe un obiect la distanță."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Eroare: numele metodei nu a fost specificat\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
-#, c-format
-msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Eroare: numele metodei „%s” nu este valid\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d cu tipul „%s”: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Numele destinației de introspectat"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Calea obiectului de introspectat"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
 msgid "Print XML"
 msgstr "Afișează XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
 msgid "Introspect children"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
 msgid "Only print properties"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Introspectează un obiect la distanță."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Numele destinației de monitorizat"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Calea către obiectul de monitorizat"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitorizează un obiect la distanță."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nedenumit"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Fișierul desktop nu are specificat un câmp „Exec”"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile aplicației %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definiție personalizată pentru %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
+#: ../gio/gdrive.c:417
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement eject"
+msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "unitatea nu poate ejecta discul"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#: ../gio/gdrive.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "unitatea nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
+#: ../gio/gdrive.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "unitatea nu poate verifica periodic pentru medii de stocare noi"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
+#: ../gio/gdrive.c:776
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement start"
+msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "unitatea nu implementează comanda „start”"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
+#: ../gio/gdrive.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "drive doesn't implement stop"
+msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "unitatea nu implementează comanda „stop”"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Suportul TLS nu este disponibil"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#, fuzzy
+#| msgid "TLS support is not available"
+msgid "DTLS support is not available"
+msgstr "Suportul TLS nu este disponibil"
+
+#: ../gio/gemblem.c:323
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
+#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
+#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657
+#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403
+#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989
+#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274
+#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operațiune neimplementată"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#: ../gio/gfile.c:1468
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Montarea conținută nu există"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy over directory"
+msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Nu se poate copia peste director"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2575
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
+#: ../gio/gfile.c:2583
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Fișierul destinație există deja"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#: ../gio/gfile.c:2602
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
+#: ../gio/gfile.c:2877
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Nu există suport pentru funcția „splice”"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gfile.c:2881
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
+#: ../gio/gfile.c:3013
+#, fuzzy
+#| msgid "Move between mounts not supported"
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
+
+#: ../gio/gfile.c:3017
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:3022
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:3085
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy special file"
+msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Nu se poate copia fișierul special"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
+#: ../gio/gfile.c:3883
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
+#: ../gio/gfile.c:4044
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
+#: ../gio/gfile.c:4156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
+#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement mount"
+msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "volumul nu implementează montarea"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
+#: ../gio/gfile.c:6711
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumeratorul este închis"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o altă operațiune"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:236
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GFileIcon"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Date de input malformate pentru GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Fluxul nu implementează „query_info”"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Căutarea în flux nu este implementată"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nume nevalid"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+msgid "Bad HTTP proxy reply"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "The connection is closed"
+msgid "HTTP proxy connection not allowed"
+msgstr "Conexiunea este închisă"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+msgid "HTTP proxy authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+msgid "HTTP proxy authentication required"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The connection is closed"
+msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgstr "Conexiunea este închisă"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Număr greșit de elemente (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Tipul %s nu este clasificat"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Număr malformat de versiune: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+#: ../gio/gicon.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Nu se poate gestiona versiunea furnizată pentru codarea iconiței"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Adresă nesuportată de socket"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire"
 
 #. Translators: This is an error you get if there is already an
@@ -2565,68 +1741,1025 @@ msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
+#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
+#: ../gio/goutputstream.c:1670
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului"
+#: ../gio/gio-tool.c:160
+msgid "Copy with file"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Adresă nesuportată de socket"
+#: ../gio/gio-tool.c:164
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "numele vide nu sunt permise"
+#: ../gio/gio-tool.c:205
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+msgid "Usage:"
+msgstr "Utilizare:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:210
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:226
+msgid "Commands:"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:229
+msgid "Concatenate files to standard output"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:230
+msgid "Copy one or more files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:231
+msgid "Show information about locations"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:232
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:233
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create directories"
+msgstr "Nu se poate deschide directorul"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:235
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:236
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:237
+msgid "Move one or more files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:238
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:239
+msgid "Rename a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:240
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:241
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../gio/gio-tool.c:242
+msgid "Set a file attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:243
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:244
+msgid "Lists the contents of locations in a tree"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:246
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "nume nevalid „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică"
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Error writing to file: %s"
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
+#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
+#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+msgid "LOCATION"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+msgid "Concatenate files and print to standard output."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+msgid ""
+"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "No target directory"
+msgstr "Fișierul destinație este un director"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+msgid "Show progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
+#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup file creation failed"
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+msgid "SOURCE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+msgid "DESTINATION"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+msgid ""
+"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Destination name to introspect"
+msgid "Destination %s is not a directory"
+msgstr "Numele destinației de introspectat"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+msgid "List writable attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "The attributes to get"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+msgid "Don’t follow symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:75
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:151
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:156
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: %s\n"
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "Eroare: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+msgid "Show information about locations."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+msgid ""
+"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+msgid "Show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+msgid "Print full URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+msgid ""
+"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "HANDLER"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+msgid "Get or set the handler for a mimetype."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+msgid ""
+"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
+"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
+"handler for the mimetype."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#, c-format
+msgid "No default applications for “%s”\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#, c-format
+msgid "Default application for “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
+#, c-format
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#, c-format
+msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Nu se poate deschide directorul"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Create directories."
+msgstr "Nu se poate deschide directorul"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+msgid ""
+"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/mydir as location."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+msgid "Watch for mount events"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "DEVICE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+msgid "Unmount"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+msgid "Eject"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "SCHEME"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr ""
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Monitor events"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Show help options"
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+msgid "Mount or unmount the locations."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+msgid ""
+"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "Target %s is not a directory"
+msgstr "Fișierul destinație este un director"
+
+#: ../gio/gio-tool-open.c:50
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+msgid "Delete the given files."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+msgid "Rename a file."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Missing argument for %s"
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Argument lipsă pentru %s"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+msgid "Too many arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+msgid "Append to end of file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "ETAG"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading from handle: %s"
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Eroare la citirea din handle: %s"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:139
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TLS support is not available"
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Suportul TLS nu este disponibil"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+msgid "No destination given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "Location not specified"
+msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Attribute not specified"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Value not specified"
+msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)"
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+msgid "Empty the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown option %s"
+msgid "Unknown processing option “%s”"
+msgstr "Opțiune necunoscută %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error closing file: %s"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+msgid "Show program version and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid "removed existing output file.\n"
+msgid "name of the output file"
+msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DOSAR"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+msgid "Generate source header"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
+msgid "name of the dependency file to generate"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+#| "and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Compilează toate fișierele-schemă GSettings într-un cache de schemă.\n"
+"Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n"
+"iar fișierul cache se numește gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid symlink value given"
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "<key name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<key name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#, c-format
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#, fuzzy
+#| msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> deja specificat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#, fuzzy
+#| msgid "empty names are not permitted"
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "numele vide nu sunt permise"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "nume nevalid „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
+#| "numbers and dash ('-') are permitted."
 msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
 msgstr ""
 "nume nevalid „%s”: caracter nevalid „%c”; doar literele mici, numerele și "
 "liniuța ('-') sunt permise."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr "nume nevalid „%s”: două liniuțe consecutive ('--') nu sunt permise."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr "nume nevalid „%s”: ultimul caracter nu poate fi o liniuță ('-')."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "nume nevalid „%s”: lungimea maximă este 32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> deja specificat"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#, fuzzy
+#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "nu se pot adăuga chei unei scheme de tip „list-of”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> deja specificat"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2635,65 +2768,76 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> ascunde <key name='%s'> în <schema id='%s'>; utilizați "
 "<override> pentru a modifica valoarea"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
+#| "attribute to <key>"
 msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
 "exact una dintre valorile „type”, „enum” sau „flags” trebuie specificată "
 "unui atribut al <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> nu este (încă) definit."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "șir-tip GVariant nevalid „%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#, fuzzy
+#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> a fost specificat, dar schema nu extinde nimic"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "niciun element <key name='%s'> de suprascris"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> deja specificat"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> deja specificat"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> extinde o schemă „%s” ce încă nu există"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> este o listă de a unei scheme inexistente „%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
-#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Nu poate fi o listă a unei scheme cu o cale"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
-#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Nu se poate extinde o schemă cu o cale"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2701,107 +2845,136 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> este o listă, ce extinde <schema id='%s'> care nu este o "
 "listă"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
+#| "'%s' does not extend '%s'"
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
 msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extinde <schema id='%s' list-of='%s'>, dar "
 "„%s” nu extinde „%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr ""
 "dacă este specificată, calea trebuie să înceapă și să se termine cu o bară "
 "oblică („/”)"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "calea unei liste trebuie să se termine cu „:/”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> deja specificat"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>"
 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict a fost specificat; se iese.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Întregul fișier a fost ignorat.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Se ignoră acest fișier.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 "Nu există cheia „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere "
 "„%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "și --strict a fost specificat; se iese.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+#| "%s.  "
 msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
-"%s.  "
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
 "eroare la parsarea cheii „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de "
 "suprascriere „%s”: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
+#| "range given in the schema"
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
 "este în intervalul specificat de schemă"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -2810,31 +2983,23 @@ msgstr ""
 "suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu "
 "este în lista de valori valide"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "unde se stochează fișierul gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DOSAR"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Abandonează execuția la detectarea oricăror erori în scheme"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Nu scrie fișierul gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Această opțiune va fi eliminată în curând."
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Nu impune restricții numelor cheilor"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2844,335 +3009,376 @@ msgstr ""
 "Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n"
 "iar fișierul cache se numește gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "nu se face nimic.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor locale"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nume incorect de fișier: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
+#: ../gio/glocalfile.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Containing mount does not exist"
+msgid "Containing mount for file %s not found"
+msgstr "Montarea conținută nu există"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1199
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't rename root directory"
+msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error renaming file: %s"
+msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#: ../gio/glocalfile.c:1224
 #, fuzzy
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nume nevalid de fișier"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nu se poate deschide directorul"
+#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgid "Error opening file %s: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
-#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error removing file: %s"
+msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1928
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error trashing file: %s"
+msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+#: ../gio/glocalfile.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Nu s-a găsit directorul de top pentru coșul de gunoi"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coșului de gunoi"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
-#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coșul de gunoi: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
-#, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Eroare la crearea directorului: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s"
+msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
-#, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
-#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error moving file: %s"
+msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2372
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr ""
 "Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfile.c:2622
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nume incorect de atribut extins"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
-#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Eroare la setarea atributului extins „%s”: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la citirea detaliilor fișierului „%s”: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codare incorectă)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
-#, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură "
 "simbolică"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Eroare la ștergerea vechii legături simbolice de backup: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Fișierul destinație este un director"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "S-a primit un GSeekType nevalid"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Cerere nevalidă de căutare"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -3180,117 +3386,287 @@ msgstr ""
 "Cantitatea de memorie necesară pentru a procesa scrierea este mai mare decât "
 "spațiul de adrese disponibil"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+#: ../gio/gmount.c:393
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "obiectul montat nu implementează operația de demontare „unmount”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+#: ../gio/gmount.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "obiectul montat nu implementează operația de scoatere „eject”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+#: ../gio/gmount.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "obiectul montat nu implementează „unmount” sau „unmount_with_operation”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+#: ../gio/gmount.c:632
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "obiectul montat nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+#: ../gio/gmount.c:720
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "obiectul montat nu implementează operația „remount”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+#: ../gio/gmount.c:802
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "obiectul montat nu implementează detecția automată a conținutului"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+#: ../gio/gmount.c:889
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 "obiectul montat nu implementează detecția automată și sincronizată a "
 "conținutului"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#, fuzzy
+#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+msgid "Host unreachable"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#, c-format
+msgid "NetworkManager version too old"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#, fuzzy
+#| msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
+#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Sursa fluxului este deja închisă"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
+#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
+#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
+#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Eroare la rezolvarea inversă „%s”: %s"
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
+#: ../gio/gresource.c:771
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Nu există înregistrări de serviciu pentru „%s”"
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
+#: ../gio/gresourcefile.c:709
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Eroare temporară la rezolvarea „%s”"
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”"
+#: ../gio/gresourcefile.c:917
+#, fuzzy
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
+msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Schema „%s” nu este relocalizabilă (nu trebuie specificată calea)\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:494
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:500
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
+msgid "SECTION"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:509
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:519
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#, fuzzy
+#| msgid "PATH"
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "CALE"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:534
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gsettings %s %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  COMANDĂ   Comandă (opțională) de explicat\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#, fuzzy
+#| msgid "PATH"
+msgid "[PATH]"
+msgstr "CALE"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:575
+msgid "PATH"
+msgstr "CALE"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:577
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#: ../gio/gsettings-tool.c:853
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such schema '%s'\n"
+msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Nu există schema „%s”\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Schema „%s” nu este relocalizabilă (nu trebuie specificată calea)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schema „%s” este relocalizabilă (trebuie specificată calea)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
@@ -3313,42 +3689,39 @@ msgstr "Calea trebuie să se termine cu o bară oblică (/)\n"
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Calea trebuie să nu conțină două bare oblice adiacente (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Nu există cheia „%s”\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../gio/gsettings-tool.c:491
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului valid\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Afișează ajutorul"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key %s is not writable\n"
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Cheia %s nu poate fi scrisă\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:534
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Listează schemele (nerelocalizabile) instalate"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+#: ../gio/gsettings-tool.c:540
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Listează schemele relocalizabile instalate"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Listează cheile din SCHEMĂ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMĂ[:CALE]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Listează copiii SCHEMEI"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3356,44 +3729,51 @@ msgstr ""
 "Listează chei și valori, recursiv\n"
 "Dacă nu a fost furnizată nicio SCHEMĂ, listează toate cheile\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMĂ[:CALE]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Obține valoarea CHEII"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgid "Query the description for KEY"
+msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Setează valoarea CHEII la VALOARE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE VALOARE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Resetează CHEIA la valoarea ei implicită"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Verifică dacă CHEIA poate fi scrisă"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3404,24 +3784,16 @@ msgstr ""
 "SCHEMĂ.\n"
 "Folosiți ^C pentru a opri monitorizarea.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMĂ[:CALE] [CHEIE]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Comandă necunoscută %s\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+#: ../gio/gsettings-tool.c:622
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "  help                      Show this information\n"
@@ -3431,6 +3803,7 @@ msgid ""
 "  list-children             List children of a schema\n"
 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
 "  range                     Queries the range of a key\n"
+"  describe                  Queries the description of a key\n"
 "  get                       Get the value of a key\n"
 "  set                       Set the value of a key\n"
 "  reset                     Reset the value of a key\n"
@@ -3438,7 +3811,7 @@ msgid ""
 "  writable                  Check if a key is writable\n"
 "  monitor                   Watch for changes\n"
 "\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Utilizare:\n"
@@ -3461,11 +3834,17 @@ msgstr ""
 "Folosiți comanda „gsettings help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gsettings %s %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -3476,15 +3855,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumente:\n"
-
 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  COMANDĂ   Comandă (opțională) de explicat\n"
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+#: ../gio/gsettings-tool.c:660
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3492,446 +3867,2266 @@ msgstr ""
 "  SCHEMĂ    Numele schemei\n"
 "  CALE      Calea, pentru schemele relocalizabile\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  CHEIE     Cheia (opțională) din schemă\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  CHEIE     Cheia din schemă\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: ../gio/gsettings-tool.c:673
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALOARE   Valoarea de setat\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#: ../gio/gsettings-tool.c:728
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:740
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No schema files found: "
+msgid "No schemas installed\n"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: "
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Numele schemei dat este gol \n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such key '%s'\n"
+msgid "No such key “%s”\n"
+msgstr "Nu există cheia „%s”\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:379
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Socket nevalid (neinițializat)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsocket.c:386
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
+#: ../gio/gsocket.c:394
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Socket-ul este deja închis"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
+#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
+#: ../gio/gsocket.c:4008
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
+#: ../gio/gsocket.c:541
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "se creează GSocket din fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
+#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
+#: ../gio/gsocket.c:624
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown protocol was specified"
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut"
+
+#: ../gio/gsocket.c:631
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
+#: ../gio/gsocket.c:1122
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocket.c:1139
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocket.c:1943
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
+#: ../gio/gsocket.c:1986
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
+#: ../gio/gsocket.c:2052
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nu s-a putut asculta: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
+#: ../gio/gsocket.c:2151
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
+#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Eroare la lansarea aplicației: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Eroare la lansarea aplicației: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2268
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocket.c:2488
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Eroare la conectare: "
-
-#: ../gio/gsocket.c:1688
+#: ../gio/gsocket.c:2609
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Conectare în progres"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Eroare la conectare: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2658
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Nu s-a putut obține eroarea în așteptare: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
+#: ../gio/gsocket.c:2828
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Eroare la primirea datelor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
+#: ../gio/gsocket.c:3023
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
+#: ../gio/gsocket.c:3210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
+#: ../gio/gsocket.c:3291
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
+#: ../gio/gsocket.c:3943
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
+#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+#: ../gio/gsocket.c:4441
+#, fuzzy
+#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nu e implementat în Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
+#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
+#: ../gio/gsocket.c:5465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:5474
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#, fuzzy
+#| msgid "could not listen: %s"
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "nu s-a putut asculta: %s"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Eroare necunoscută la conectare"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#, fuzzy
+#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Nu se poate utiliza proxy peste o conexiune non-TCP."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Protocolul proxy „%s” nu este suportat."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+#: ../gio/gsocketlistener.c:218
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Procesul de ascultare este deja închis"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+#: ../gio/gsocketlistener.c:264
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Socket-ul adăugat este închis"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 nu acceptă adresă IPv6 „%s”"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "Implementarea SOCKSv4 limitează numele de utilizator la %i caractere"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr ""
+"Numele de utilizator sau parola este prea lungă pentru protocolul SOCKSv5 "
+"(lungimea maximă este %i)."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "Implementarea SOCKSv4 limitează numele gazdei la %i caractere"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr ""
+"Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv5 (lungimea "
+"maximă este de %i octeți)."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv4."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Conectarea prin serverul SOCKSv4 a fost respinsă"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 necesită autentificare."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr ""
 "SOCKSv5 necesită o metodă de autentificare ce nu este acceptată de GLib."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-#, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr ""
 "Numele de utilizator sau parola este prea lungă pentru protocolul SOCKSv5 "
 "(lungimea maximă este %i)."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "Autentificarea SOCKSv5 a eșuat din cauza unui nume de utilizator sau a unei "
 "parole greșite."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr ""
 "Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv5 (lungimea "
 "maximă este de %i octeți)."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
 #, fuzzy
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Serverul proxy SOCKSv5 utilizează un tip de adresă necunoscut."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Eroare internă a serverului proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Setul de reguli nu permite conexiuni SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Gazda nu poate fi contactată prin intermediul serverului SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Conexiune refuzată prin proxy-ul SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă comanda „connect”."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă tipul de adresă furnizat."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Eroare necunoscută a proxy-ului SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la rezolvarea inversă „%s”: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
+msgstr "Eroare temporară la rezolvarea „%s”"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error resolving '%s'"
+msgid "Error resolving “%s”"
+msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:255
 #, fuzzy
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+#: ../gio/gtlscertificate.c:265
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
+#: ../gio/gtlscertificate.c:290
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
+#: ../gio/gtlscertificate.c:299
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
 msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
-#, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
+msgstr[1] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
+msgstr[2] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Tip neașteptat de date auxiliare"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
-#, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
+msgstr[1] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
+msgstr[2] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
+#: ../gio/gunixconnection.c:219
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "S-a primit un fd nevalid"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
+#: ../gio/gunixconnection.c:355
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Eroare la trimiterea credențialelor: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Eroare la verificarea dacă SO_PASSCRED este activat pe socket: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Lungime de opțiune neașteptată în timp ce se verifica dacă SO_PASSCRED este "
-"activat pe socket. Se așteptau %d octeți, s-a primit %d"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Eroare la activarea SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
+#: ../gio/gunixconnection.c:549
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Se aștepta să se citească un singur octet pentru a primi credențialele, dar "
 "s-au citi zero octeți"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
-#, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
-#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
+#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
-#, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea în „unix”: %s"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#, fuzzy
+#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Adresele cu nume abstract de socket tip unix nu sunt implementate pe acest "
 "sistem"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
+#: ../gio/gvolume.c:437
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement eject"
+msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "Volumul nu implementează ejectarea"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#: ../gio/gvolume.c:514
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "Volumul nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Eroare la lansarea aplicației: %s"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI-urile nu sunt admise"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "editarea asocierilor de fișiere nu e implementată în win32"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Crearea asocierilor de fișiere nu este implementată în win32"
-
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Eroare la citirea din handle: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Eroare la închiderea handle-ului: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Eroare la scrierea în handle: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Memorie insuficientă"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Eroare internă: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Date comprimate nevalid"
 
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Print help"
+msgid "Print address"
+msgstr "Afișează ajutorul"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
+msgstr "Nu se aștepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
+msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a putut fi găsit"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
+msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aștepta eticheta „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
+msgstr "Nu se aștepta eticheta „%s” în „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
+msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
+msgstr "Nu s-a găsit un favorit pentru URI-ul „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Nu există un tip MIME definit în favoritul URI-ului „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
+msgstr ""
+"Nu există o aplicație cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s"
+
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
+#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului"
+
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
+msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1513
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
+msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „file”"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
+msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1540
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgid "The URI “%s” is invalid"
+msgstr "URI-ul „%s” este nevalid"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1552
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
+msgstr "Numele din URI-ul „%s” este nevalid"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI-ul „%s” conține caractere „escaped” incorecte"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:202
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %T %z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:208
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:211
+#, fuzzy
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:224
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Ianuarie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:226
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Februarie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Martie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Aprilie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Iunie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Iulie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Septembrie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Octombrie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Noiembrie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Decembrie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:261
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Ian"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:263
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Iun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Iul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Noi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:298
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Luni"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:300
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Marți"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miercuri"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Joi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Vineri"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sâmbătă"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Duminică"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:325
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:327
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mie"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Joi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Vin"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sâm"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dum"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
+msgstr[0] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”"
+msgstr[1] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”"
+msgstr[2] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File \"%s\" is too large"
+msgid "File “%s” is too large"
+msgstr "Fișierul „%s” este prea mare"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:823
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:883
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:913
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
+msgstr "Șablonul „%s” este incorect, n-ar trebui să conțină un „%s”"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
+msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nu e un fișier obișnuit"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
+#| "comment"
+msgid ""
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Fișierul-cheie conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
+"grup sau un comentariu"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Nume incorect de grup: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Nume incorect de cheie: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Fișierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
+#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
+#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgid "Key file does not have group “%s”"
+msgstr "Fișierul cheie nu are grupul „%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
+msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
+msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, ce nu este UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid ""
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s” ce are o valoare neinterpretabilă."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+#| "interpreted."
+msgid ""
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu "
+"poate fi interpretată"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
+#, c-format
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4149
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4171
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
+msgstr "URI-ul „%s” conține secvențe „escaped” incorecte"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgid "Integer value “%s” out of range"
+msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4401
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut mapa fișierul „%s”: mmap() a eșuat: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Text codat UTF-8 incorect în nume - „%s” nevalid"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "„%s” nu este un nume valid "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c” "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:598
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Eroare în linia %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un "
+"caracter referință (de exemplu &#234;). Poate cifra este prea mare"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:687
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Referința caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil ați folosit "
+"un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:713
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Referința caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:751
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entitățile valide sunt: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:764
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un "
+"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”; nu poate începe numele "
+"unui element"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” pentru a termina eticheta de "
+"element gol „%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „=” după numele atributului „%s” al "
+"elementului „%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” sau „/” pentru a termina "
+"eticheta de început a elementului „%s” sau opțional un atribut. Poate ați "
+"utilizat un caracter incorect în numele atributului"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul "
+"egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”. „%s” nu poate începe "
+"un nume de element"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. "
+"Caracterul permis este „>”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după un caracter „<”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. "
+"„%s” a fost ultimul element deschis"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care "
+"să încheie eticheta <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadul unei etichete ce "
+"deschidea un element"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume "
+"atribut. Nici o valoare pentru atribut"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a "
+"elementului „%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a "
+"unei instrucțiuni de procesare"
+
+#: ../glib/goption.c:861
+#, fuzzy
+#| msgid "[OPTION...]"
+msgid "[OPTION…]"
+msgstr "[OPȚIUNE...]"
+
+#: ../glib/goption.c:977
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Opțiuni ajutor:"
+
+#: ../glib/goption.c:978
+msgid "Show help options"
+msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
+
+#: ../glib/goption.c:984
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor"
+
+#: ../glib/goption.c:1047
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Opțiuni aplicație:"
+
+#: ../glib/goption.c:1049
+#, fuzzy
+#| msgid "Help Options:"
+msgid "Options:"
+msgstr "Opțiuni ajutor:"
+
+#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
+msgstr "Nu se poate parsa valoarea întregului „%s” pentru %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
+msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor"
+
+#: ../glib/goption.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
+msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
+msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
+
+#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Argument lipsă pentru %s"
+
+#: ../glib/goption.c:2132
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Opțiune necunoscută %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "corrupted object"
+msgstr "obiect corupt"
+
+#: ../glib/gregex.c:259
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "eroare internă sau obiect corupt"
+
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "out of memory"
+msgstr "memorie insuficientă"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "s-a atins limita de „backtracking”"
+
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații "
+"parțiale"
+
+#: ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "eroare internă"
+
+#: ../glib/gregex.c:288
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale"
+
+#: ../glib/gregex.c:297
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "s-a atins limita de recursivitate"
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă"
+
+#: ../glib/gregex.c:301
+msgid "bad offset"
+msgstr "deplasament greșit"
+
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "short utf8"
+msgstr "utf8 scurt"
+
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "unknown error"
+msgstr "eroare necunoscută"
+
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ la sfârșitul unui model"
+
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c la sfârșitul unui model"
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized character follows \\"
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "după \\ urmează un caracter necunoscut"
+
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter"
+
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "secvență incorectă de tip „escape” în clasa caracter"
+
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "interval depășit în clasa caracter"
+
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nimic de repetat"
+
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "repetare neașteptată"
+
+#: ../glib/gregex.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized character after (?"
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "caracter nerecunoscut după (?"
+
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase"
+
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "lipsește un ) de închidere"
+
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "referință la un submodel inexistent"
+
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "lipsește un ) după comentariu"
+
+#: ../glib/gregex.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "regular expression too large"
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "expresie regulată prea lungă"
+
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "nu s-a putut aloca memoria"
+
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") fără un ( în față"
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "„overflow” în cod"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "caracter nerecunoscut după (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă"
+
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "număr greșit formatat sau nume după (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:399
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri"
+
+#: ../glib/gregex.c:402
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?("
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX"
+
+#: ../glib/gregex.c:415
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate"
+
+#: ../glib/gregex.c:418
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare"
+
+#: ../glib/gregex.c:421
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "condiție nevalidă (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:424
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea „lookbehind”"
+
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:434
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită"
+
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "caracter nerecunoscut după (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "terminator lipsă în numele de submodel"
+
+#: ../glib/gregex.c:444
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "două submodele au același nume"
+
+#: ../glib/gregex.c:447
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "secvență malformată \\P sau \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:450
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:453
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)"
+
+#: ../glib/gregex.c:456
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:459
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "spațiul de compilare a fost depășit"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "grupul DEFINE conține mai mult de o ramură"
+
+#: ../glib/gregex.c:473
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente"
+
+#: ../glib/gregex.c:476
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
+#| "number"
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, "
+"opțional între acolade"
+
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+#, fuzzy
+#| msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "terminator lipsă în numele de submodel"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "digit expected"
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "se aștepta un digit"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "două submodele au același nume"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
+#| "number"
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, "
+"opțional între acolade"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "URIs not supported"
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "URI-urile nu sunt admise"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+#, fuzzy
+#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare"
+
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8"
+
+#: ../glib/gregex.c:1320
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8"
+
+#: ../glib/gregex.c:1328
+#, fuzzy
+#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8"
+
+#: ../glib/gregex.c:1357
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1437
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2413
+#, fuzzy
+#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
+msgstr "se aștepta un digit hexadecimal or „}”"
+
+#: ../glib/gregex.c:2429
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "se aștepta un digit hexadecimal"
+
+#: ../glib/gregex.c:2469
+#, fuzzy
+#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
+msgstr "„<” lipsă în referința simbolică"
+
+#: ../glib/gregex.c:2478
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "referință simbolică neterminată"
+
+#: ../glib/gregex.c:2485
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "referință simbolică de lungime zero"
+
+#: ../glib/gregex.c:2496
+msgid "digit expected"
+msgstr "se aștepta un digit"
+
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "referință simbolică ilegală"
+
+#: ../glib/gregex.c:2576
+#, fuzzy
+#| msgid "stray final '\\'"
+msgid "stray final “\\”"
+msgstr "„\\” inutil la final"
+
+#: ../glib/gregex.c:2580
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "secvență „escape” necunoscută"
+
+#: ../glib/gregex.c:2590
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
+msgstr "Eroare la prelucrarea textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s"
+
+#: ../glib/gshell.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
+msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare"
+
+#: ../glib/gshell.c:184
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”"
+
+#: ../glib/gshell.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
+msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
+msgstr ""
+"Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul "
+"era „%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:599
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:394
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:479
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gspawn.c:894
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gspawn.c:901
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gspawn.c:908
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1383
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1552
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1561
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1569
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
+msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuție a procesului copil „%s”"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1593
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nume incorect de program: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Director curent nevalid: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
+"procesul copil"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "„%s” nu este un nume valid "
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "„%s” nu este un nume valid "
+
+#: ../glib/gutf8.c:808
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to get memory"
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "nu s-a putut aloca memoria"
+
+#: ../glib/gutf8.c:941
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
+#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
+
+#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octeți"
+msgstr[2] "%u de octeți"
+
+#: ../glib/gutils.c:2215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octeți"
+msgstr[2] "%u de octeți"
+
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2355
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eșuat: %s"
+
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fflush() eșuat: %s"
+
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul „%s”: fclose() a eșuat: %s"
+
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "s-a atins limita maximă pentru subșiruri nule"
+
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr ""
+#~ "nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea de "
+#~ "caractere „escape” (\\l, \\L, \\u, \\U)"
+
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE"
+
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Fișierul e gol"
+
+#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
+#~ msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fișierul cheie conține cheia „%s”, ce are o valoare neinterpretabilă."
+
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s” s-a terminat anormal: %s"
+
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linia de comandă „%s” s-a încheiat cu un cod non-zero de eroare %d: %s"
+
+#~ msgid "Error statting directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la aflarea statisticilor despre dosarul „%s”: %s"
+
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Nu există interfața"
+
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "Această opțiune va fi eliminată în curând."
+
+#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor "
+#~ "locale"
+
+#~ msgid "Error opening file: %s"
+#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s"
+
+#~ msgid "Error creating directory: %s"
+#~ msgstr "Eroare la crearea directorului: %s"
+
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la citirea detaliilor fișierului „%s”: %s"
+
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "Nu există înregistrări de serviciu pentru „%s”"
+
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Eroare la conectare: "
+
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Eroare la conectare: %s"
+
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementarea SOCKSv4 limitează numele de utilizator la %i caractere"
+
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "Implementarea SOCKSv4 limitează numele gazdei la %i caractere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lungime de opțiune neașteptată în timp ce se verifica dacă SO_PASSCRED "
+#~ "este activat pe socket. Se așteptau %d octeți, s-a primit %d"
+
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s"
+
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea în „unix”: %s"
+
+#~ msgid "association changes not supported on win32"
+#~ msgstr "editarea asocierilor de fișiere nu e implementată în win32"
+
+#~ msgid "Association creation not supported on win32"
+#~ msgstr "Crearea asocierilor de fișiere nu este implementată în win32"
+
 #~ msgctxt "GDateTime"
 #~ msgid "am"
 #~ msgstr "am"
@@ -3980,9 +6175,6 @@ msgstr "Date comprimate nevalid"
 #~ msgid "Specify the path for the schema"
 #~ msgstr "Specifică calea către schemă"
 
-#~ msgid "PATH"
-#~ msgstr "CALE"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Arguments:\n"
 #~ "  SCHEMA      The id of the schema\n"
@@ -3995,9 +6187,6 @@ msgstr "Date comprimate nevalid"
 #~ "  VALOARE     Valoarea la care se definește cheia, cum este serializată "
 #~ "de GVariant\n"
 
-#~ msgid "Key %s is not writable\n"
-#~ msgstr "Cheia %s nu poate fi scrisă\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
 #~ "Monitoring will continue until the process is terminated."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]