[eog] Fixes to Catalan translation



commit 70d7434010e1e5ce7c35ab74bae92f693634b299
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Sep 10 09:34:39 2017 +0200

    Fixes to Catalan translation

 help/ca/ca.po | 2608 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1565 insertions(+), 1043 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index db35071..451a262 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -4,11 +4,12 @@
 #
 # Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2010.
 # Aleix Badia i Bosch <aleix badia bosch gmail com>, 2011.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 18:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-10 20:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-25 21:07+0200\n"
 "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <aleix badia bosch gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -27,160 +28,50 @@ msgstr ""
 "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008, 2009\n"
 "Aleix Badia i Bosch <aleix badia bosch gmail com>, 2011"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:7(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
-msgstr "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:19(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
-msgstr "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
-
-#: C/index.page:6(info/desc)
-msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
-msgstr "Ajuda del visualitzador d'imatges Eye of GNOME."
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgctxt "link"
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Visualitzador d'imatges Eye of GNOME"
-
-#: C/index.page:9(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgctxt "text"
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Visualitzador d'imatges Eye of GNOME"
-
-#: C/index.page:12(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
-#: C/commandline.page:12(credit/name) C/copy-paste.page:14(credit/name)
-#: C/default.page:11(credit/name) C/default.page:15(credit/name)
-#: C/desktop-background.page:11(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:9(credit/name) C/edit.page:11(credit/name)
-#: C/flip-rotate.page:11(credit/name) C/format-change.page:11(credit/name)
-#: C/formats-save.page:11(credit/name) C/formats-view.page:12(credit/name)
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-postr.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-python-console.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name)
-#: C/plugins.page:13(credit/name) C/plugin-zoom-width.page:11(credit/name)
-#: C/preferences.page:13(credit/name) C/print.page:11(credit/name)
-#: C/rename-multiple.page:12(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
-#: C/slideshow.page:13(credit/name) C/toolbar.page:12(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name) C/view.page:11(credit/name)
-#: C/zoom.page:13(credit/name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
-
-#: C/index.page:14(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
-msgid "2011"
-msgstr ""
-
-#: C/index.page:19(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
-"Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Logotip de l'Eye of "
-"GNOME</media> Visualitzador d'imatges Eye of GNOME"
-
-#: C/index.page:22(section/title)
-msgid "View pictures"
-msgstr "Visualització d'imatges"
-
-#: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Edit pictures"
-msgstr "Edició d'imatges"
-
-#: C/index.page:30(section/title)
-msgid "Print pictures"
-msgstr "Impressió d'imatges"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Add extra features"
-msgstr "Addició de funcions addicionals"
-
-#: C/index.page:38(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: C/index.page:42(section/title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Preguntes més freqüents"
-
-#: C/index.page:46(section/title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Consells i suggeriments"
-
-#: C/index.page:50(section/title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Implicar-se"
-
-#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
 msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
 msgstr ""
 "Com informar d'un error associat al <app>visualitzador d'imatges</app>."
 
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:20(license/p)
-#: C/copy-paste.page:22(license/p) C/default.page:19(license/p)
-#: C/desktop-background.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:14(license/p) C/edit.page:19(license/p)
-#: C/flip-rotate.page:15(license/p) C/format-change.page:19(license/p)
-#: C/formats-save.page:19(license/p) C/formats-view.page:16(license/p)
-#: C/introduction.page:15(license/p) C/open.page:15(license/p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p)
-#: C/plugin-picasa.page:15(license/p) C/plugin-postr.page:15(license/p)
-#: C/plugin-python-console.page:15(license/p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p)
-#: C/plugin-zoom-width.page:15(license/p) C/preferences.page:17(license/p)
-#: C/print.page:15(license/p) C/rename-multiple.page:16(license/p)
-#: C/shortcuts.page:15(license/p) C/slideshow.page:17(license/p)
-#: C/toolbar.page:16(license/p) C/translate.page:19(license/p)
-#: C/view.page:15(license/p) C/zoom.page:17(license/p)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
+#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
+#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
+#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
+#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
+#: C/plugin-exif-digital.page:11 C/plugin-fullscreen-double-click.page:11
+#: C/plugin-python-console.page:11 C/plugin-send-by-mail.page:11
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12 C/plugins.page:13
+#: C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13 C/print.page:11
+#: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
+#: C/translate.page:10 C/view.page:11 C/zoom.page:12
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
+#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
+#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
+#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
+#: C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
 msgid "Report a problem with the image viewer"
 msgstr "Informar d'un problema amb el visualitzador d'imatges"
 
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
 "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
 "welcome to participate."
@@ -188,7 +79,8 @@ msgstr ""
 "El <gui>visualitzador d'imatges</gui> el mantenen una comunitat de "
 "voluntaris. S'us convida a participar-hi."
 
-#: C/bug-filing.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:24
 msgid ""
 "If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
 "or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
@@ -203,7 +95,8 @@ msgstr ""
 "utilitzen els informes d'error per fer un seguiment dels errors i solucionar-"
 "los."
 
-#: C/bug-filing.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:27
 msgid ""
 "To participate, you need an account which will give you the ability to file "
 "bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
@@ -216,7 +109,8 @@ msgstr ""
 "teniu un compte, el podeu crear fent clic a l'enllaç <gui>New Account</gui> "
 "(compte nou)."
 
-#: C/bug-filing.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
@@ -225,14 +119,15 @@ msgid ""
 "gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
 "already exists."
 msgstr ""
-"Un cop tingueu el compte, inicieu la sessió i feu clic a <guiseq><gui>File "
-"a bug</gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Abans d'informar d'un "
-"error llegiu <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
-"html\">la guia de descripció d'errors</link> i <link href=\"https://bugzilla.";
+"Un cop tingueu el compte, inicieu la sessió i feu clic a <guiseq><gui>File a "
+"bug</gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Abans d'informar d'un error "
+"llegiu <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">la guia de descripció d'errors</link> i <link href=\"https://bugzilla.";
 "gnome.org/browse.cgi?product=eog\">navegueu</link> per la base de dades "
 "d'errors per veure si ja existeix."
 
-#: C/bug-filing.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
@@ -242,17 +137,24 @@ msgstr ""
 "no esteu segur del component al qual pertany l'error trieu <gui>general</"
 "gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+#| "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections "
+#| "and click <gui>Commit</gui>."
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
+"click <gui>Submit Bug</gui>."
 msgstr ""
 "Si sol·liciteu una funció nova, escolliu <gui>enhancement</gui> (millora) al "
 "menú <gui>Severity</gui> (gravetat). Empleneu les seccions «Summary» (resum) "
 "i «Description» (descripció) i feu clic a <gui>Commit</gui> (envia)."
 
-#: C/bug-filing.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:44
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
@@ -264,32 +166,35 @@ msgstr ""
 "pot portar temps i pot ser que els desenvolupadors us demanin informació "
 "addicional per comprendre l'origen del problema."
 
-#: C/commandline.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
 #, fuzzy
 #| msgid "Command Line"
 msgctxt "sort"
 msgid "Command Line"
 msgstr "Línia d'ordres"
 
-#: C/commandline.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
 msgid ""
 "The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
 msgstr "L'ordre <cmd>eog</cmd> pot obrir múltiples imatges en diferents modes."
 
-#: C/commandline.page:16(credit/name) C/copy-paste.page:18(credit/name)
-#: C/edit.page:15(credit/name) C/format-change.page:15(credit/name)
-#: C/formats-save.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-picasa.page:11(credit/name) C/plugins.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:15
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:11 C/plugin-picasa.page:11
+#: C/plugins.page:17
 msgid "Fabiana Simões"
 msgstr ""
 
-#: C/commandline.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:25
 msgid "The command line"
 msgstr "La línia d'ordres"
 
-#: C/commandline.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:27
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To start the <app>image viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
@@ -301,7 +206,8 @@ msgstr ""
 "Per iniciar el <app>Visualitzador d'imatges</app> des del <app>Terminal</"
 "app>, teclegeu <cmd>eog</cmd>."
 
-#: C/commandline.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
 msgid ""
 "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
 "command:"
@@ -309,12 +215,14 @@ msgstr ""
 "Podeu obrir un fitxer específic introduint el nom de fitxer després de "
 "l'ordre <cmd>eog</cmd>:"
 
-#: C/commandline.page:34(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
 #, no-wrap
 msgid "eog image.jpeg"
 msgstr "eog imatge.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</"
@@ -326,12 +234,14 @@ msgstr ""
 "Podeu obrir un fitxer específic introduint el nom de fitxer després de "
 "l'ordre <cmd>eog</cmd>:"
 
-#: C/commandline.page:38(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
 #, no-wrap
 msgid "eog folder"
 msgstr ""
 
-#: C/commandline.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:39
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To see all the images opened in the instance, you may wish to <link xref="
@@ -343,70 +253,81 @@ msgstr ""
 "Per poder veure totes les imatges obertes a la instància us pot interessar "
 "<link xref=\"view#image-gallery\">navegar per la galeria d'imatges</link>."
 
-#: C/commandline.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:44
 msgid "Open an image in fullscreen mode"
 msgstr "Obertura d'una imatge a pantalla completa"
 
-#: C/commandline.page:45(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
 #, no-wrap
 msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
 msgstr "eog --fullscreen imatge.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:48
 msgid "Open image with gallery disabled"
 msgstr "Obertura d'una imatge amb la galeria inhabilitada"
 
-#: C/commandline.page:49(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:49
 #, no-wrap
 msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
 msgstr "eog --disable-gallery imatge.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
 #, fuzzy
 #| msgid "image in a new instance"
 msgid "Open image in a new instance"
 msgstr "Obertura d'una imatge a una instància nova"
 
-#: C/commandline.page:53(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
 #, no-wrap
 msgid "eog --new-instance image.jpeg"
 msgstr "eog --new-instance imatge.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
 #, fuzzy
 #| msgid "Open images in slideshow mode"
 msgid "Open a folder in slideshow mode"
 msgstr "Obertura d'imatges en una projecció de diapositives"
 
-#: C/commandline.page:57(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
 #, no-wrap
 msgid "eog --slide-show Pictures/"
 msgstr "eog --slide-show Imatges/"
 
-#: C/copy-paste.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/copy-paste.page:9
 msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
 msgstr "Com copiar/enganxar del visualitzador d'imatges a una altra aplicació."
 
-#: C/copy-paste.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/copy-paste.page:27
 msgid "Copy and paste a picture"
 msgstr "Copia i enganxament d'una imatge"
 
-#: C/copy-paste.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:28
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
 #| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
 #| "picture and choose <gui>copy</gui>."
 msgid ""
-"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
-"picture and choose <gui>Copy</gui>."
+"To copy a picture from the image viewer into another application, right-"
+"click on the picture and choose <gui>Copy</gui>."
 msgstr ""
 "Per copiar una imatge del visualitzador d'imatges a una altra aplicació feu "
 "clic a <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Copia</gui></guiseq> o feu clic amb el "
 "botó secundari a la imatge i escolliu <gui>Copia</gui>."
 
-#: C/copy-paste.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:31
 msgid ""
 "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
 "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
@@ -416,17 +337,20 @@ msgstr ""
 "document del <app>LibreOffice</app>, a una imatge del <app>GIMP</app> o a "
 "qualsevol altra aplicació."
 
-#: C/default.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default.page:7
 msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
 msgstr ""
 "Definiu el visualitzador d'imatges com l'aplicació per defecte per "
 "visualitzar imatges."
 
-#: C/default.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default.page:24
 msgid "Open pictures in the image viewer by default"
 msgstr "Obertura de les imatges al visualitzador d'imatges per defecte"
 
-#: C/default.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:25
 msgid ""
 "If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
 "image file types:"
@@ -434,7 +358,8 @@ msgstr ""
 "Si voleu que el visualitzador d'imatges sigui el programa per defecte que "
 "obri alguns tipus de fitxer d'imatge:"
 
-#: C/default.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:30
 msgid ""
 "In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
 "<gui>Properties</gui>."
@@ -442,7 +367,8 @@ msgstr ""
 "Al <app>navegador de fitxer</app>, feu clic amb el botó secundari i escolliu "
 "<gui>Propietats</gui>."
 
-#: C/default.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:34
 msgid ""
 "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
 "gui> will appear."
@@ -450,13 +376,15 @@ msgstr ""
 "Aneu a la pestanya <gui>Obre amb</gui>. Apareixerà una llista "
 "d'<gui>Aplicacions recomanades</gui>."
 
-#: C/default.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:38
 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccioneu el <gui>Visualitzador d'imatges</gui> i feu clic a <gui>Defineix "
 "com a per defecte</gui>."
 
-#: C/default.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:40
 msgid ""
 "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
 "list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
@@ -467,11 +395,13 @@ msgstr ""
 "aplicacions</gui>. Seleccioneu el <gui>Visualitzador d'imatges</gui> a la "
 "llista i feu clic a <gui>Estableix com a per defecte</gui>."
 
-#: C/default.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:46
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Feu clic a <gui>Tanca</gui>."
 
-#: C/default.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:50
 msgid ""
 "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
 "the image viewer."
@@ -479,25 +409,33 @@ msgstr ""
 "En el futur, quan feu doble clic a un fitxer del mateix tipus s'obrirà al "
 "visualitzador d'imatges."
 
-#: C/desktop-background.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:7
 msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
 msgstr "Establiu la vostra imatge preferida com a fons d'escriptori."
 
-#: C/desktop-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:20
 msgid "Make the current picture your desktop background"
 msgstr "Ús de la imatge actual com a fons d'escriptori"
 
-#: C/desktop-background.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image "
+#| "on your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop "
+#| "Background</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
-"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</"
-"gui></guiseq>."
+"your desktop, click <gui style=\"menuitem\">Set as Wallpaper</gui>."
 msgstr ""
 "Per definir la imatge que esteu visualitzant com a fons de l'escriptori feu "
 "clic a <guiseq><gui>Imatge</gui><gui>Defineix com a fons d'escriptori</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/desktop-background.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:24
 msgid ""
 "This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
 "You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
@@ -509,18 +447,27 @@ msgstr ""
 "de preferències de <gui>fons</gui>. Si feu clic a <gui>Oculta</gui> el "
 "missatge desapareixerà."
 
-#: C/develop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
 #, fuzzy
 #| msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
 msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
 msgstr ""
 "Us donem la benvinguda al <app>visualitzador d'imatges Eye of GNOME</app>."
 
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15
+#: C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr ""
 
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
@@ -532,25 +479,29 @@ msgstr ""
 "El <gui>visualitzador d'imatges</gui> el mantenen una comunitat de "
 "voluntaris. S'us convida a participar-hi."
 
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/";
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
 "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
 "get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing list</"
-"link>."
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/documentation.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:6
 msgid "Join the Documentation Team."
 msgstr ""
 
-#: C/documentation.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
 msgid "Help write documentation"
 msgstr ""
 
-#: C/documentation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
@@ -562,37 +513,47 @@ msgstr ""
 "El <gui>visualitzador d'imatges</gui> el mantenen una comunitat de "
 "voluntaris. S'us convida a participar-hi."
 
-#: C/documentation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/documentation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
 
-#: C/edit.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
+#| "picture using an external image editor."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
-"picture using an external image editor."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui> to edit a picture using an "
+"external image editor."
 msgstr ""
 "Per editar una imatge utilitzant un editor d'imatges extern feu clic a "
 "<guiseq><gui>Imatge</gui><gui>Obre amb</gui></guiseq>."
 
-#: C/edit.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit.page:23
 msgid "Edit or delete a picture"
 msgstr "Edició o supressió d'una imatge"
 
-#: C/edit.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:25
 msgid "Edit a picture"
 msgstr "Edició d'una imatge"
 
-#: C/edit.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:26
 msgid ""
 "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
 "that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
@@ -603,23 +564,30 @@ msgstr ""
 "d'imatges com el GIMP. Per obrir una imatge per editar-la en una aplicació "
 "diferent:"
 
-#: C/edit.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-"
+#| "click on the image."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
-"on the image."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui>, or right-click on the image."
 msgstr ""
 "Feu clic a <guiseq><gui>Imatge</gui><gui>Obre amb</gui></guiseq> o feu clic "
 "a la imatge amb el botó secundari."
 
-#: C/edit.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:35
 msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
 msgstr "Seleccioneu l'aplicació que voleu utilitzar per editar-la."
 
-#: C/edit.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:38
 msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
 msgstr "Una vegada finalitzada l'edició, deseu-la i tanqueu l'altra aplicació."
 
-#: C/edit.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
@@ -634,29 +602,38 @@ msgstr ""
 "carregar</gui> us assegurareu que esteu visualitzant la versió més recent "
 "del fitxer."
 
-#: C/edit.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:49
 msgid "Delete a picture"
 msgstr "Supressió d'una imatge"
 
-#: C/edit.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To delete a picture that you don't want any more, click "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click "
+#| "the picture and select <gui>Move to Trash</gui>."
 msgid ""
-"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
-"<gui>Move to Trash</gui>."
+"To delete a picture that you don't want any more, right-click the picture "
+"and select <gui>Move to Trash</gui>."
 msgstr ""
 "Per suprimir una imatge, feu clic a <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Mou a la "
 "paperera</gui></guiseq>, o feu clic a la imatge amb el botó secundari i "
 "seleccioneu <gui>Mou a la paperera</gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/flip-rotate.page:7
 msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
 msgstr "Horitzontal/vertical, sentit horari/antihorari"
 
-#: C/flip-rotate.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/flip-rotate.page:20
 msgid "Flip or rotate pictures"
 msgstr "Inversió o gir d'imatges"
 
-#: C/flip-rotate.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/flip-rotate.page:22
 msgid ""
 "If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
 "rotate them so that they look right."
@@ -664,29 +641,38 @@ msgstr ""
 "Si les imatges estan mal orientades o al revés, les podeu invertir o girar "
 "perquè es visualitzin correctament."
 
-#: C/flip-rotate.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:27
 msgid "Flip a picture"
 msgstr "Inversió d'una imatge"
 
-#: C/flip-rotate.page:28(item/p) C/flip-rotate.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:29
 msgid "Click <gui>Edit</gui>."
 msgstr "Feu clic a <gui>Edita</gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:30
 msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccioneu <gui>Inverteix horitzontalment</gui> o <gui>Inverteix "
 "verticalment</gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to keep the picture flipped in this way, click "
+#| "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
-"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style="
+"\"menuitem\">Save</gui>."
 msgstr ""
 "Si voleu mantenir la imatge invertida feu clic a <guiseq><gui>Imatge</"
 "gui><gui>Desa</gui></guiseq>."
 
-#: C/flip-rotate.page:32(item/p) C/flip-rotate.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:33 C/flip-rotate.page:46
 msgid ""
 "Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
 "orientation the next time you open it."
@@ -694,71 +680,77 @@ msgstr ""
 "En cas contrari, no deseu la imatge i es tornarà a visualitzar en "
 "l'orientació original la pròxima vegada que l'obriu."
 
-#: C/flip-rotate.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:39
 msgid "Rotate a picture"
 msgstr "Gir d'una imatge"
 
-#: C/flip-rotate.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:41
 msgid ""
-"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
-"gui>."
+"Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
+"the bottom."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-"
+#| "clockwise</gui>."
+msgid ""
+"Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
+"<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccioneu <gui>Gira cap a la dreta</gui> o <gui>Gira cap a l'esquerra</"
 "gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to keep the picture rotated in this way, click "
+#| "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
-"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style="
+"\"menuitem\">Save</gui>."
 msgstr ""
 "Si voleu mantenir la imatge girada feu clic a <guiseq><gui>Imatge</"
 "gui><gui>Desa</gui></guiseq>."
 
-#: C/flip-rotate.page:49(section/p)
-msgid ""
-"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
-"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
-msgstr ""
-"També podeu utilitzar les eines de la <link xref=\"toolbar\">barra d'eines</"
-"link> o les tecles de drecera:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/flip-rotate.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of all keyboard shortcuts."
+msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
+msgstr "Una llista de totes les tecles de drecera."
 
-#: C/flip-rotate.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:54
 msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Gira cap a la dreta"
 
-#: C/flip-rotate.page:55(td/p) C/shortcuts.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/flip-rotate.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:58
 msgid "Rotate Counter-clockwise"
 msgstr "Gira cap a l'esquerra"
 
-#: C/flip-rotate.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:59
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/format-change.page:69(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; "
-#| "md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
-
-#: C/format-change.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-change.page:7
 msgid ""
 "You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
 "in a batch for multiple pictures."
@@ -766,13 +758,15 @@ msgstr ""
 "Podeu convertir les imatges d'un format a un altre. També ho podeu fer per a "
 "múltiples imatges alhora."
 
-#: C/format-change.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-change.page:23
 #, fuzzy
 #| msgid "Convert to a different file type"
 msgid "Convert to a different file format"
 msgstr "Conversió a altres tipus de fitxer"
 
-#: C/format-change.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/format-change.page:25
 msgid ""
 "Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
 "convert from one file format to another."
@@ -780,21 +774,28 @@ msgstr ""
 "Les imatges es desen un format de fitxer específic, com el JPEG o el PNG. "
 "Podeu convertir d'un format de fitxer a un altre."
 
-#: C/format-change.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:29
 #, fuzzy
 #| msgid "Convert a single picture to a different file type"
 msgid "Convert a single picture to a different file format"
 msgstr "Conversió d'una imatge a un tipus de fitxer diferent"
 
-#: C/format-change.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
+#| "Image</gui> window will pop up."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
-"Image</gui> window will pop up."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. The <gui>Save Image</gui> "
+"window will pop up."
 msgstr ""
 "Feu clic a <guiseq><gui>Imatge</gui><gui>Anomena i desa</gui></guiseq>. "
 "Apareixerà la finestra <gui>Desa la imatge</gui>."
 
-#: C/format-change.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:36
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file type "
@@ -809,7 +810,8 @@ msgstr ""
 "que voleu convertir la imatge. L'extensió del fitxer és la part del nom del "
 "fitxer de després del punt."
 
-#: C/format-change.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:38
 msgid ""
 "For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
 "(<file>.bmp</file>):"
@@ -817,15 +819,18 @@ msgstr ""
 "Per exemple, per convertir un fitxer JPEG (<file>.jpg</file>) a un fitxer "
 "Bitmap (<file>.bmp</file>):"
 
-#: C/format-change.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:39
 msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
 msgstr ""
 
-#: C/format-change.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:40
 msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
 msgstr ""
 
-#: C/format-change.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:43
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
 "old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
@@ -835,7 +840,8 @@ msgstr ""
 "fitxer antic (amb el format vell) es mantindrà a la mateixa ubicació i no se "
 "suprimirà."
 
-#: C/format-change.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:47
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in "
@@ -856,11 +862,13 @@ msgstr ""
 "finestra <gui>Desa la imatge</gui>. Allà, amb una llista desplegable, podreu "
 "seleccionar el tipus de fitxer."
 
-#: C/format-change.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:56
 msgid "Convert multiple pictures to a different format"
 msgstr "Conversió de múltiples imatges a un format diferent"
 
-#: C/format-change.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:57
 msgid ""
 "You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
 "go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
@@ -868,7 +876,8 @@ msgstr ""
 "Podeu convertir conjuntament múltiples imatges d'un format de fitxer a un "
 "altre. És molt útil si heu de convertir moltes imatges."
 
-#: C/format-change.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:61
 msgid ""
 "In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
 "hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
@@ -880,15 +889,38 @@ msgstr ""
 "convertir una a una. Per seleccionar totes les imatges premeu "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
 
-#: C/format-change.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
+#| "appear (shown below)."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
-"appear (shown below)."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. A window will appear (shown "
+"below)."
 msgstr ""
 "Feu clic a <guiseq><gui>Imatge</gui><gui>Anomena i desa</gui></guiseq>. "
 "Apareixerà una finestra (es mostra a sota)."
 
-#: C/format-change.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/format-change.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; "
+#| "md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='50b0ff184faaf2824df6dbe6f0875d52'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:72
 msgid ""
 "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
 "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -897,7 +929,8 @@ msgstr ""
 "voleu desar en alguna altra ubicació canvieu la <gui>Carpeta de destinació</"
 "gui>."
 
-#: C/format-change.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:76
 msgid ""
 "Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
 "down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
@@ -905,41 +938,50 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu el format de fitxer al qual voleu convertir les imatges a la "
 "llista desplegable a la dreta del quadre <gui>Format del nom de fitxer</gui>."
 
-#: C/format-change.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:80
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Feu clic a <gui>Desa</gui>."
 
-#: C/formats-save.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-save.page:7
 msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
 msgstr "El JPEG, el PNG, el BMP i d'altres."
 
-#: C/formats-save.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-save.page:23
 msgid "Formats supported for saving pictures"
 msgstr "Formats compatibles pel desament d'imatges"
 
-#: C/formats-save.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-save.page:24
 msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
 msgstr ""
 "El visualitzador d'imatges pot desar imatges en els formats de fitxer "
 "següents:"
 
-#: C/formats-save.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:26
 msgid "JPEG/JPG"
 msgstr "JPEG/JPG"
 
-#: C/formats-save.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:27
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: C/formats-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:28
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: C/formats-save.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:29
 msgid "TIFF"
 msgstr ""
 
-#: C/formats-save.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats-save.page:31
 msgid ""
 "It may be possible to save other image formats depending on the system "
 "configuration."
@@ -947,7 +989,8 @@ msgstr ""
 "És possible que es pugui desar en altres formats d'imatge en funció de la "
 "configuració del sistema."
 
-#: C/formats-view.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-view.page:8
 msgid ""
 "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
 "including PNG, JPEG, and TIFF."
@@ -955,77 +998,95 @@ msgstr ""
 "El visualitzador d'imatges pot visualitzar imatges de molts formats "
 "diferents, entre ells el PNG, el JPEG i el TIFF."
 
-#: C/formats-view.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-view.page:20
 msgid "Supported image formats"
 msgstr "Formats d'imatge compatibles"
 
-#: C/formats-view.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:22
 msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
 msgstr "El visualitzador d'imatges pot obrir imatges dels formats següents:"
 
-#: C/formats-view.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:24
 msgid "ANI - Animation"
 msgstr "ANI - Animation (animació)"
 
-#: C/formats-view.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:25
 msgid "BMP - Bitmap"
 msgstr "BMP - Bitmap (mapa de bits)"
 
-#: C/formats-view.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:26
 msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
 msgstr "GIF - Graphics Interchange Format (format d'intercanvi de gràfics)"
 
-#: C/formats-view.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:27
 msgid "ICO - Windows Icon"
 msgstr "ICO - Windows Icon (icona del Windows)"
 
-#: C/formats-view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:28
 msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
 msgstr ""
 "JPEG - Joint Photographic Experts Group (grup conjunt d'experts fotogràfics)"
 
-#: C/formats-view.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:29
 msgid "PCX - PC Paintbrush"
 msgstr "PCX - PC Paintbrush (pinzell de dibuix per PC)"
 
-#: C/formats-view.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:30
 msgid "PNG - Portable Network Graphics"
 msgstr "PNG - Portable Network Graphics (gràfics de xarxa portables)"
 
-#: C/formats-view.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:31
 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
 msgstr "PNM - Portable Anymap del joc d'eines PPM"
 
-#: C/formats-view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:32
 msgid "RAS - Sun Raster"
 msgstr "RAS - Sun Raster (imatge d'escombratge de Sun)"
 
-#: C/formats-view.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:33
 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
 msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics (gràfics de vectors escalables)"
 
-#: C/formats-view.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:34
 msgid "TGA - Targa"
 msgstr "TGA - Targa"
 
-#: C/formats-view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:35
 msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
 msgstr ""
 "TIFF - Tagged Image File Format (format de fitxer d'etiquetat d'imatge)"
 
-#: C/formats-view.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:36
 msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
 msgstr "WBMP - Wireless Bitmap (mapa de bits sense fil)"
 
-#: C/formats-view.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:37
 msgid "XBM - X Bitmap"
 msgstr "XBM - X Bitmap (mapa de bits d'X)"
 
-#: C/formats-view.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:38
 msgid "XPM - X Pixmap"
 msgstr "XPM - X Pixmap (mapa de píxels d'X)"
 
-#: C/formats-view.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:40
 msgid ""
 "If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
 "<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
@@ -1033,16 +1094,87 @@ msgstr ""
 "Si intenteu obrir una imatge d'un format no compatible us apareixerà l'error "
 "<gui>No s'ha pogut carregar la imatge «nom de la imatge».</gui>"
 
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
+msgstr "Ajuda del visualitzador d'imatges Eye of GNOME."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgctxt "link"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Visualitzador d'imatges Eye of GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgctxt "text"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Visualitzador d'imatges Eye of GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgid "<_:media-1/> Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Visualitzador d'imatges Eye of GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+msgid "View pictures"
+msgstr "Visualització d'imatges"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Edit pictures"
+msgstr "Edició d'imatges"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Print pictures"
+msgstr "Impressió d'imatges"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Add extra features"
+msgstr "Addició de funcions addicionals"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntes més freqüents"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Consells i suggeriments"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Get involved"
+msgstr "Implicar-se"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
 msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
 msgstr ""
 "Us donem la benvinguda al <app>visualitzador d'imatges Eye of GNOME</app>."
 
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
-#: C/introduction.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
 msgid ""
 "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
 "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
@@ -1061,83 +1193,100 @@ msgstr ""
 "link> o <link xref=\"format-change\">convertir-les</link> a un format de "
 "fitxer diferent."
 
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
 #, fuzzy
 #| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr ""
 
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
 "terms of your choosing, without restriction."
 msgstr ""
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr ""
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr ""
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
 msgstr ""
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr ""
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr ""
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr ""
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr ""
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr ""
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr ""
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr ""
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
 "of the work)."
 msgstr ""
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr ""
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -1145,15 +1294,18 @@ msgid ""
 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/open.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/open.page:7
 msgid "Pictures open in a new window."
 msgstr "Obertura d'imatges en una nova finestra."
 
-#: C/open.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/open.page:20
 msgid "Open a picture"
 msgstr "Obrir una imatge"
 
-#: C/open.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:22
 msgid ""
 "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
 "them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
@@ -1165,7 +1317,8 @@ msgstr ""
 "ser que hàgiu de definir el visualitzador d'imatges com a <link xref="
 "\"default\">aplicació per defecte</link> de visualització d'imatges."
 
-#: C/open.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:27
 msgid ""
 "Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
 "default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
@@ -1175,52 +1328,45 @@ msgstr ""
 "imatge que feu doble clic, però, si voleu, podeu <link xref=\"view"
 "\">visualitzar múltiples imatges</link> en una única finestra."
 
-#: C/open.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:31
 msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
 msgstr "També podeu obrir imatges des del visualitzador d'imatges:"
 
-#: C/open.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
+#| "window will appear."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
-"window will appear."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open…</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> window will appear."
 msgstr ""
 "Feu clic a <guiseq><gui>Imatge</gui><gui>Obre</gui></guiseq> (o premeu "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Apareixerà la finestra  "
 "<gui>Obre una imatge</gui>."
 
-#: C/open.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:36
 msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Seleccioneu la imatge que voleu obrir i feu clic a <gui>Obre</gui>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
-#| "md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
-"md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
-
-#: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-exif-digital.page:7
 msgid ""
 "View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
 "date."
 msgstr ""
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:24
 msgid "View detailed information about a picture"
 msgstr "Visualització de la informació d'una imatge"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
 msgid ""
 "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
 "information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
@@ -1232,15 +1378,36 @@ msgstr ""
 "els paràmetres d'exposició que es van utilitzar i, en alguns casos, fins i "
 "tot a on es va fer la fotografia."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:31
 msgid "This topic shows you how to access this information."
 msgstr "Aquest tema us mostra com accedir a aquesta informació."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:34
 msgid "Show the date in the status bar"
 msgstr "Mostra la data a la barra d'estat"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
+#| "md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+"md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
+"md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
 msgid ""
 "You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
 "bottom of the window."
@@ -1248,20 +1415,29 @@ msgstr ""
 "Podeu visualitzar la data que es va fer la fotografia a la barra d'estat de "
 "la part inferior de la finestra."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Date in statusbar</gui>."
 msgstr ""
 "Per fer-ho, feu clic a <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></"
 "guiseq> i aneu a la pestanya <gui>Connectors</gui>. A continuació, "
 "seleccioneu <gui>Data a la barra d'estat</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:45
 msgid "Detailed Exif data"
 msgstr "Dades detallades de l'EXIF"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:46
 msgid ""
 "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
 "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
@@ -1270,43 +1446,56 @@ msgstr ""
 "<em>Dades EXIF</em>. La podeu visualitzar instal·lant un connector del "
 "visualitzador d'imatges."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:51 C/plugin-exif-digital.page:82
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:31 C/plugin-picasa.page:32
+#: C/plugin-python-console.page:29 C/plugin-send-by-mail.page:30
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
 msgid ""
-"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
-"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Per poder veure les dades EXIF incrustades a les fotografies heu "
-"d'instal·lar el paquet informàtic <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+"Per poder habilitar la funció heu d'instal·lar l'<link xref=\"plugins\">eog-"
+"plugins</link>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+#| "Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
+"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. Then, check "
+"<gui>Exif display</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Si l'<sys>eog-plugins</sys> està instal·lat, feu clic a <guiseq><gui>Edita</"
 "gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i aneu a la pestanya <gui>Connectors</"
 "gui>. A continuació, seleccioneu <gui>Visualitza l'EXIF</gui> i feu clic a "
 "<gui>Tanca</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:60
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
 #| "camera settings used to take the photo, and a histogram showing the "
 #| "balance of colors and light/shade in the picture."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
-"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
-"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</"
-"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check "
-"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
+"Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to view the camera "
+"settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance "
+"of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</gui> in "
+"the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check the "
+"histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
 msgstr ""
 "Per veure els paràmetres de la càmera que es van utilitzar per fer la foto i "
 "l'histograma que mostra l'equilibri de colors i llum/ombra de la imatge, feu "
 "clic a <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Subfinestra lateral</gui></guiseq>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:67
 msgid ""
 "You can also view the camera settings used to take the photo in the "
 "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1314,11 +1503,13 @@ msgid ""
 "statusbar</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:75
 msgid "Display a photo location map"
 msgstr "Visualització d'un mapa de localització de la fotografia"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:76
 msgid ""
 "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
 "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1328,33 +1519,36 @@ msgstr ""
 "(etiquetes geogràfiques) a les fotos digitals. Les etiquetes geogràfiques "
 "són coordenades GPS (latitud i longitud) del lloc on es va fer la fotografia."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p)
-msgid ""
-"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
-"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
-msgstr ""
-"Per poder veure un mapa dels llocs on es van fer les fotografies heu "
-"d'instal·lar el paquet informàtic <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-
-#: C/plugin-exif-digital.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:86
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+#| "Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
+"bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Si l'<sys>eog-plugins</sys> està instal·lat, feu clic a <guiseq><gui>Edita</"
 "gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i aneu a la pestanya <gui>Connectors</"
 "gui>. A continuació, seleccioneu <gui>Mapa</gui> i feu clic a <gui>Tanca</"
 "gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the "
+#| "map."
+msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
 msgstr ""
 "Per visualitzar el mapa feu clic a <guiseq><gui>Visualitza</"
 "gui><gui>Subfinestra lateral</gui></guiseq>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:94
 msgid ""
 "The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
 "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1363,21 +1557,25 @@ msgstr ""
 "El mapa mostrarà la ubicació de la imatge si adjunta la informació de "
 "geolocalització. Moltes càmeres no l'adjunten."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
 #, fuzzy
 #| msgid "Open an image in fullscreen mode"
 msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
 msgstr "Obertura d'una imatge a pantalla completa"
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
 msgid "Change fullscreen background color"
 msgstr ""
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
@@ -1385,27 +1583,38 @@ msgstr ""
 #| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
 #| "Flickr</gui>."
 msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
-"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want "
-"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. "
+"Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog."
 msgstr ""
 "Per fer-ho, assegureu-vos que l'<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> "
 "estigui instal·lat. A continuació, feu clic a <guiseq><gui>Edita</"
 "gui><gui>Preferències</gui></guiseq>, aneu a la pestanya <gui>Connectors</"
 "gui> i seleccioneu <gui>Penja al Flickr</gui>."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:29
 msgid ""
 "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr ""
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
+msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
+msgstr "Activeu el mode de pantalla completa fent doble clic a la imatge."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
+msgid "Full-screen with double-click"
+msgstr "Pantalla completa amb un doble clic"
+
+#. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
@@ -1413,20 +1622,13 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
+"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
 "md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc)
-msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
-msgstr "Activeu el mode de pantalla completa fent doble clic a la imatge."
-
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(page/title)
-msgid "Full-screen with double-click"
-msgstr "Pantalla completa amb un doble clic"
-
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
 msgid ""
 "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
 "double-click them in the image viewer."
@@ -1434,18 +1636,25 @@ msgstr ""
 "Podeu fer que les imatges es mostrin en mode a pantalla completa quan els "
 "feu doble clic al visualitzador d'imatges."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with "
+#| "double-click</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
-"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Per fer-ho, feu clic a <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></"
 "guiseq> i aneu a la pestanya <gui>Connectors</gui>. A continuació, "
 "seleccioneu <gui>Pantalla completa amb un doble clic</gui> i feu clic a "
 "<gui>Tanca</gui>."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
 msgid ""
 "Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
 "normal (window) modes."
@@ -1453,17 +1662,20 @@ msgstr ""
 "Fent doble clic a una imatge commutareu entre els modes pantalla completa i "
 "normal (finestra)."
 
-#: C/plugin-picasa.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-picasa.page:7
 msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
 msgstr ""
 
-#: C/plugin-picasa.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-picasa.page:20
 #, fuzzy
 #| msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
 msgstr "Pengeu les fotografies a <app>Flickr</app>"
 
-#: C/plugin-picasa.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:22
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures "
@@ -1478,7 +1690,8 @@ msgstr ""
 "compartir imatges amb d'altres persones en línia. Podeu penjar fotografies "
 "al Flickr directament des del visualitzador d'imatges."
 
-#: C/plugin-picasa.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:26
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
@@ -1486,130 +1699,30 @@ msgstr ""
 #| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
 #| "Flickr</gui>."
 msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</"
-"gui>."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> tab, and check "
+"<gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 msgstr ""
 "Per fer-ho, assegureu-vos que l'<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> "
 "estigui instal·lat. A continuació, feu clic a <guiseq><gui>Edita</"
 "gui><gui>Preferències</gui></guiseq>, aneu a la pestanya <gui>Connectors</"
 "gui> i seleccioneu <gui>Penja al Flickr</gui>."
 
-#: C/plugin-picasa.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:29
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
 #| "Flickr</gui></guiseq> menu item."
 msgid ""
-"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
+"This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
+"gui> menu item."
 msgstr ""
 "Us afegirà l'element de menú <guiseq><gui>Eines</gui><gui>Penja al Flickr</"
 "gui></guiseq>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-postr.page:54(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
-#| "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
-"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
-"md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
-
-#: C/plugin-postr.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online "
-"Flickr photo albums."
-msgstr ""
-"Per poder penjar fotografies als àlbums de fotografies en línia del Flickr "
-"heu d'instal·lar el Flickr Uploader."
-
-#: C/plugin-postr.page:20(page/title)
-msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
-msgstr "Pengeu les fotografies a <app>Flickr</app>"
-
-#: C/plugin-postr.page:22(page/p)
-msgid ""
-"<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures with "
-"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image "
-"viewer."
-msgstr ""
-"El <em>Flickr</em> és un servei d'àlbums de fotografies que us permet "
-"compartir imatges amb d'altres persones en línia. Podeu penjar fotografies "
-"al Flickr directament des del visualitzador d'imatges."
-
-#: C/plugin-postr.page:26(page/p)
-msgid ""
-"In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to "
-"install the <app>Postr</app> application using your Linux distribution's "
-"<app>package manager</app>. Once it is installed, you can upload photos to "
-"Flickr:"
-msgstr ""
-"Per poder utilitzar el <app>Flickr Uploader</app> haureu d'instal·lar "
-"l'aplicació <app>Postr</app> utilitzant <app>el gestor de paquets "
-"informàtics</app> de la vostra distribució de Linux. Una vegada instal·lat "
-"podeu penjar fotografies al Flickr:"
-
-#: C/plugin-postr.page:33(item/p)
-msgid ""
-"The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask "
-"you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</"
-"app> to access your account."
-msgstr ""
-"La primera vegada que pengeu una fotografia, el <app>Flickr Uploader</app> "
-"us demanarà que inicieu la sessió al Flickr. El lloc web us demanarà que "
-"autoritzeu l'accés al vostre compte a l'aplicació <app>Postr</app>."
-
-#: C/plugin-postr.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
-"gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Torneu al visualitzador d'imatges i feu clic a <guiseq><gui>Imatge</"
-"gui><gui>Obre amb</gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
-
-#: C/plugin-postr.page:42(item/p)
-msgid "Click <gui>Upload</gui>."
-msgstr "Feu clic a <gui>Penja</gui>."
-
-#: C/plugin-postr.page:47(section/title)
-msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
-msgstr "Addició d'un element al menú <gui>Eines</gui>"
-
-#: C/plugin-postr.page:48(section/p)
-msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
-msgstr "Podeu afegir un botó de drecera per penjar imatges al Flickr."
-
-#: C/plugin-postr.page:49(section/p)
-msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Per fer-ho, assegureu-vos que l'<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> "
-"estigui instal·lat. A continuació, feu clic a <guiseq><gui>Edita</"
-"gui><gui>Preferències</gui></guiseq>, aneu a la pestanya <gui>Connectors</"
-"gui> i seleccioneu <gui>Penja al Flickr</gui>."
-
-#: C/plugin-postr.page:52(section/p)
-msgid ""
-"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-"Flickr</gui></guiseq> menu item."
-msgstr ""
-"Us afegirà l'element de menú <guiseq><gui>Eines</gui><gui>Penja al Flickr</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/plugin-python-console.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-python-console.page:7
 msgid ""
 "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
 "image viewer."
@@ -1617,11 +1730,13 @@ msgstr ""
 "La consola de Python es pot utilitzar per afegir funcions addicionals i "
 "executar scripts al visualitzador d'imatges."
 
-#: C/plugin-python-console.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-python-console.page:20
 msgid "Python console"
 msgstr "Consola de Python"
 
-#: C/plugin-python-console.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-python-console.page:22
 msgid ""
 "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
 "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
@@ -1634,77 +1749,70 @@ msgstr ""
 "d'imatges. Podeu utilitzar-ho, per exemple, per desenvolupar scripts o "
 "programar la manipulació d'imatges."
 
-#: C/plugin-python-console.page:29(item/p)
-msgid ""
-"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
-"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr ""
-"Per poder activar la consola de Python caldrà que instal·leu l'<link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
-
-#: C/plugin-python-console.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:33
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
 #| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgid ""
-"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
+"top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab."
 msgstr ""
 "Una vegada heu instal·lat l'<sys>eog-plugins</sys> feu clic a "
 "<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i aneu a la "
 "pestanya <gui>Connectors</gui>."
 
-#: C/plugin-python-console.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:38
 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccioneu <gui>Consola de Python</gui> i feu clic a <gui>Tanca</gui>."
 
-#: C/plugin-python-console.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring "
+#| "up the console."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
+"Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
 "the console."
 msgstr ""
 "Per mostrar la consola feu clic a <guiseq><gui>Eines</gui><gui>Consola de "
 "Python</gui></guiseq>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
-#| "md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
-"md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
-
-#: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-send-by-mail.page:7
 msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
 msgstr "Envieu fàcilment imatges adjuntant-les a un correu electrònic."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-send-by-mail.page:20
 msgid "Send pictures by email"
 msgstr "Envia imatges per correu electrònic"
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22
 msgid ""
 "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
 "people by email."
 msgstr "Podeu afegir un botó que permet enviar imatges per correu electrònic."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> "
+#| "and click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
+#| "gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
-"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This will give you "
+"a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
 msgstr ""
 "Per fer-ho, feu clic a <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></"
 "guiseq> i aneu a la pestanya <gui>Connectors</gui>. A continuació, "
@@ -1712,16 +1820,8 @@ msgstr ""
 "gui>. Us afegirà l'element de menú <guiseq><gui>Eines</gui><gui>Envia per "
 "correu electrònic</gui></guiseq>."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p)
-msgid ""
-"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr ""
-"Per poder habilitar la funció heu d'instal·lar l'<link xref=\"plugins\">eog-"
-"plugins</link>."
-
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:34
 msgid ""
 "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
 "for this to work."
@@ -1730,16 +1830,37 @@ msgstr ""
 "<app>Evolution</app> estigui configurat per connectar-se al vostre compte de "
 "correu electrònic."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-send-by-mail.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
+#| "md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
+"md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
 msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
 msgstr ""
 "La projecció de diapositives mostra les imatges ordenades aleatòriament."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
 msgid "Slideshow shuffle"
 msgstr "Projecció de diapositives mesclades"
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
 msgid ""
 "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
 "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
@@ -1747,26 +1868,35 @@ msgstr ""
 "Podeu fer que l'ordre de visualització d'imatges a l'iniciar una <link xref="
 "\"slideshow\">projecció de diapositives</link> sigui aleatori."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</"
+#| "gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
-"and click <gui>Close</gui>."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Per fer-ho, feu clic a <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></"
 "guiseq> i aneu a la pestanya de <gui>Connectors</gui>. A continuació, "
 "seleccioneu <gui>Projecció de diapositives mesclada</gui> i feu clic a "
 "<gui>Tanca</gui>."
 
-#: C/plugins.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugins.page:9
 msgid "Install plugins to access extra features."
 msgstr "Instal·leu connectors per accedir a funcions addicionals."
 
-#: C/plugins.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugins.page:26
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: C/plugins.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:28
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
 "the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
@@ -1776,7 +1906,8 @@ msgstr ""
 "addicionals del visualitzador d'imatges. Els connectors afegeixen funcions "
 "com les que es mostren a sota."
 
-#: C/plugins.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:32
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
 "distribution's <em>package manager</em>."
@@ -1784,17 +1915,20 @@ msgstr ""
 "Podeu instal·lar el paquet <sys>eog-plugins</sys> utilitzant el <em>gestor "
 "de paquets</em> de la distribució de Linux que utilitzeu."
 
-#: C/plugins.page:37(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/plugins.page:37
 msgid ""
 "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
 "sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
 msgstr ""
 
-#: C/plugins.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:42
 msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
 msgstr "L'<sys>eog-plugins</sys> inclou les funcions següents:"
 
-#: C/plugins.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:46
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the "
@@ -1806,7 +1940,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Mapa</link>: mostra la "
 "geolocalització d'una foto digital a un mapa."
 
-#: C/plugins.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:49
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
 "settings and histograms for digital photos."
@@ -1814,19 +1949,22 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Visualitza l'EXIF</link>: mostra els "
 "paràmetres de la càmera i els histogrames de les fotos digitals."
 
-#: C/plugins.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:53
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
 "Enables changing background in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: C/plugins.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:57
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
 "link>: Activate fullscreen mode with double-click."
 msgstr ""
 
-#: C/plugins.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:60
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
 "of a digital photo on a map."
@@ -1834,7 +1972,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Mapa</link>: mostra la "
 "geolocalització d'una foto digital a un mapa."
 
-#: C/plugins.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
 msgid ""
@@ -1842,7 +1981,8 @@ msgid ""
 "to PicasaWeb."
 msgstr "Gestor de pujades al Picasa Web: pengeu imatges al PicasaWeb."
 
-#: C/plugins.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:67
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
 "scripting console for the image viewer."
@@ -1850,7 +1990,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Consola de Python</link>: una consola "
 "de Python per al visualitzador d'imatges."
 
-#: C/plugins.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:71
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
 "friend by attaching it to a new email."
@@ -1858,7 +1999,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Envia per correu electrònic</link>: envia "
 "una imatge a un amic adjuntant-la a un correu electrònic."
 
-#: C/plugins.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:75
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
@@ -1866,7 +2008,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Projecció de diapositives mesclades</"
 "link>: mescla les imatges en el mode de projecció de diapositives."
 
-#: C/plugins.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:79
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
 "zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1875,7 +2018,8 @@ msgstr ""
 "imatge</link>: ajusta l'escala perquè l'amplada de la imatge s'ajusti a la "
 "finestra."
 
-#: C/plugins.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:85
 msgid ""
 "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -1883,17 +2027,20 @@ msgstr ""
 "Podeu gestionar els connectors utilitzant la <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">pestanya de Connectors</link> de la finestra de preferències."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-zoom-width.page:7
 msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
 msgstr ""
 "Ajusta el nivell d'ampliació per ajustar la imatge horitzontal de la imatge "
 "a la finestra."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-zoom-width.page:20
 msgid "Zoom to fit picture width"
 msgstr "Ampliació per ajustar l'amplada de la imatge"
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:22
 msgid ""
 "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
 "to be expanded to fill the full width of the window."
@@ -1902,18 +2049,25 @@ msgstr ""
 "activeu el connector <app>Amplia per ajustar-se a l'amplada de la imatge</"
 "app>."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image "
+#| "width</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
-"gui> and click <gui>Close</gui>."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Per fer-ho, feu clic a <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></"
 "guiseq> i aneu a la pestanya <gui>Connectors</gui>. A continuació, feu clic "
 "a <gui>Amplia per ajustar-se a l'amplada de la imatge</gui> i feu clic a "
 "<gui>Tanca</gui>."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:29
 msgid ""
 "In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1921,68 +2075,8 @@ msgstr ""
 "Per afegir la funció heu de tenir instal·lat l'<link xref=\"plugins\">eog-"
 "plugins</link>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:36(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; "
-#| "md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:84(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; "
-#| "md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:109(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:110(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
-
-#: C/preferences.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:7
 msgid ""
 "<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
 "\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
@@ -1992,31 +2086,63 @@ msgstr ""
 "xref=\"preferences#slideshow\">projecció de diapositives</link> i <link xref="
 "\"preferences#plugins\">connectors</link>."
 
-#: C/preferences.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:22
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: C/preferences.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
+#| "viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
+#| "start changing the preferences."
 msgid ""
 "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
-"start changing the preferences."
+"viewer. Open the application menu on the top bar and click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the preferences."
 msgstr ""
 "Aquest tema explica tots els paràmetres que podeu canviar del visualitzador "
 "d'imatges. Per canviar les preferències feu clic a <guiseq><gui>Edita</"
 "gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
 
-#: C/preferences.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:30
 msgid "Image view preferences"
 msgstr "Preferències del visualitzador d'imatges"
 
-#: C/preferences.page:39(item/title)
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; "
+#| "md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:34
 msgid "Image enhancements"
 msgstr "Millores de la imatge"
 
-#: C/preferences.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
+#| "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
+#| "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
 msgid ""
-"Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
+"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
 "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
 "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
 msgstr ""
@@ -2025,7 +2151,8 @@ msgstr ""
 "baixa resolució (pixelades) es veuran millor ja que se suavitzen les arestes "
 "difuses."
 
-#: C/preferences.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:38
 msgid ""
 "If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
 "automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
@@ -2043,7 +2170,8 @@ msgstr ""
 "automàticament a la dreta. La rotació no es desa fins que <link xref=\"flip-"
 "rotate#rotate\">deseu la imatge girada</link>."
 
-#: C/preferences.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
 msgid ""
 "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
 "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
@@ -2052,11 +2180,13 @@ msgstr ""
 "per les fotografies fetes amb una càmera que desi les metadades d'orientació "
 "de l'EXIF."
 
-#: C/preferences.page:55(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:50
 msgid "Transparent parts"
 msgstr "Parts transparents"
 
-#: C/preferences.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how the transparent parts "
 "of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -2064,23 +2194,27 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu una de les opcions següents per determinar com es mostren les "
 "parts transparents d'una imatge (si n'hi ha cap):"
 
-#: C/preferences.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
 #, fuzzy
 #| msgid "As check pattern:"
 msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
 msgstr "Com a patró de quadrats:"
 
-#: C/preferences.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:57
 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr "Mostra les parts transparents de la imatge com un patró de quadrats."
 
-#: C/preferences.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:60
 #, fuzzy
 #| msgid "As custom color:"
 msgid "<gui>As custom color:</gui>"
 msgstr "Com a color personalitzat:"
 
-#: C/preferences.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:61
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
 "specify by clicking on the color selector button."
@@ -2088,13 +2222,15 @@ msgstr ""
 "Mostra les parts transparents de la imatge amb el color sòlid que heu "
 "indicat fent clic al botó de selecció de color."
 
-#: C/preferences.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:65
 #, fuzzy
 #| msgid "As background:"
 msgid "<gui>As background:</gui>"
 msgstr "Com el fons:"
 
-#: C/preferences.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:66
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
 "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -2102,17 +2238,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mostra les parts transparents de la imatge amb el color de <gui>Fons</gui> "
 "si s'ha seleccionat l'opció <gui>Com a color personalitzat</gui> de "
-"<gui>Fons</gui>. Sinó, s'utilitza el color de fons per defecte."
+"<gui>Fons</gui>. Si no, s'utilitza el color de fons per defecte."
 
-#: C/preferences.page:83(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:78
 msgid "Slide show preferences"
 msgstr "Preferències de la projecció de diapositives"
 
-#: C/preferences.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; "
+#| "md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:80
 msgid "To customize slideshow settings:"
 msgstr "Per personalitzar els paràmetres de la projecció de diapositives:"
 
-#: C/preferences.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:83
 msgid ""
 "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
 "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
@@ -2120,7 +2276,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Ampliació de la imatge</gui> podeu decidir si voleu que s'ampliïn les "
 "imatges que són més petites que la pantalla perquè s'hi ajustin."
 
-#: C/preferences.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:88
 msgid ""
 "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
 "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
@@ -2128,7 +2285,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Seqüència</gui> podeu seleccionar quants segons (d'1 a 100) es "
 "mostrarà una imatge abans que es mostri la següent."
 
-#: C/preferences.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:93
 msgid ""
 "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
 "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
@@ -2139,11 +2297,44 @@ msgstr ""
 "diapositives començarà a la imatge que hàgiu seleccionat i acabarà a "
 "l'última imatge de la carpeta."
 
-#: C/preferences.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:102
 msgid "Plugin preferences"
 msgstr "Preferències dels connectors"
 
-#: C/preferences.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:104
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:107
 msgid ""
 "Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
 "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
@@ -2153,7 +2344,8 @@ msgstr ""
 "activar o desactivar. A la imatge de l'esquerra es mostren els connectors "
 "per defecte disponibles."
 
-#: C/preferences.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:111
 msgid ""
 "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
 "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
@@ -2166,28 +2358,39 @@ msgstr ""
 "activar <link xref=\"index#plugins\">els connectors addicionals</link> com "
 "els que es mostren a la imatge de la dreta."
 
-#: C/print.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
+#| "tabs to change print settings."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
-"tabs to change print settings."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui> and then use the tabs to change "
+"print settings."
 msgstr ""
 "Feu clic a <guiseq><gui>Imatge</gui><gui>Imprimeix</gui></guiseq> i "
 "utilitzeu les pestanyes per canviar els paràmetres de configuració de la "
 "impressió."
 
-#: C/print.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:20
 msgid "Print a picture"
 msgstr "Impressió d'imatges"
 
-#: C/print.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:22
 msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
 msgstr "Per imprimir la imatge que esteu visualitzant:"
 
-#: C/print.page:26(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Feu clic a <guiseq><gui>Imatge</gui><gui>Imprimeix</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui>."
+msgstr "Feu clic a <gui>Imprimeix</gui>."
 
-#: C/print.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:29
 msgid ""
 "Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
 "number of copies you want to print."
@@ -2195,7 +2398,8 @@ msgstr ""
 "A la pestanya <gui>General</gui> escolliu la impressora que voleu utilitzar "
 "i el nombre de còpies que voleu imprimir-ne."
 
-#: C/print.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:33
 msgid ""
 "If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
 "<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
@@ -2203,7 +2407,8 @@ msgstr ""
 "Si aneu a la pestanya <gui>Paràmetres de la imatge</gui> podeu ajustar la "
 "<gui>Posició</gui> i la <gui>Mida</gui> de la imatge."
 
-#: C/print.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:35
 msgid ""
 "The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
 "around in the preview."
@@ -2211,7 +2416,8 @@ msgstr ""
 "També podeu ajustar la posició de la imatge a la pàgina arrossegant-la en la "
 "previsualització."
 
-#: C/print.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:39
 msgid ""
 "If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
 "tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
@@ -2224,11 +2430,13 @@ msgstr ""
 "hauríeu d'anar a la pestanya <gui>Qualitat de la imatge</gui> i escollir els "
 "paràmetres d'alta qualitat."
 
-#: C/print.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Feu clic a <gui>Imprimeix</gui>."
 
-#: C/print.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:49
 msgid ""
 "Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
 "printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
@@ -2242,32 +2450,18 @@ msgstr ""
 "<gui>Qualitat de la imatge</gui>, segurament es deu a què els controladors "
 "de la impressora que s'utilitzen no admeten aquests paràmetres."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rename-multiple.page:59(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
-#| "md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
-"md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
-
-#: C/rename-multiple.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename-multiple.page:8
 msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
 msgstr "Canvia el nom i enumera automàticament lots d'imatges."
 
-#: C/rename-multiple.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-multiple.page:21
 msgid "Rename many pictures at once"
 msgstr "Canvi del nom de múltiples imatges a la vegada"
 
-#: C/rename-multiple.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-multiple.page:23
 msgid ""
 "If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
 "have a standard, numbered name format:"
@@ -2275,7 +2469,8 @@ msgstr ""
 "Si voleu canviar el nom a moltes imatges perquè tinguin un format de nom "
 "enumerat i estàndard:"
 
-#: C/rename-multiple.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:27
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
 "<key>F9</key>."
@@ -2283,7 +2478,8 @@ msgstr ""
 "Obriu la <link xref=\"view#image-gallery\">col·lecció d'imatges</link> "
 "prement <key>F9</key>."
 
-#: C/rename-multiple.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:31
 msgid ""
 "Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
 "gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
@@ -2292,7 +2488,8 @@ msgstr ""
 "d'imatges mantenint premuda la tecla <key>Ctrl</key> i fent clic a cada una "
 "d'elles."
 
-#: C/rename-multiple.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:33
 msgid ""
 "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
 "all of the pictures."
@@ -2300,17 +2497,23 @@ msgstr ""
 "Si les voleu seleccionar totes, premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/rename-multiple.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
+#| "some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
+#| "window looks like)."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
-"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
-"window looks like)."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save as…</gui>. A window with some filename "
+"options will appear (the picture, below, shows what this window looks like)."
 msgstr ""
 "Feu clic a <guiseq><gui>Imatge</gui><gui>Anomena i desa</gui></guiseq>. Us "
 "apareixerà una finestra amb diverses opcions per establir el nom de fitxer "
 "(la imatge de sota mostra com és la finestra)."
 
-#: C/rename-multiple.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:42
 msgid ""
 "The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
 "them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -2319,7 +2522,8 @@ msgstr ""
 "actual. Per desar-les en algun altre lloc canvieu la <gui>Carpeta de "
 "destinació</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:46
 msgid ""
 "Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
 "pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
@@ -2332,7 +2536,8 @@ msgstr ""
 "xref=\"#filename-format\"/> teniu uns quants consells de com canviar el nom "
 "dels fitxers."
 
-#: C/rename-multiple.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:51
 msgid ""
 "Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
 "gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
@@ -2343,16 +2548,37 @@ msgstr ""
 "change#multiple\">convertir les imatges a un format de fitxer diferent</"
 "link>."
 
-#: C/rename-multiple.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:55
 msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
 msgstr ""
 "Feu clic a <gui>Anomena i desa</gui> per canviar el nom de les imatges."
 
-#: C/rename-multiple.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rename-multiple.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
+#| "md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='238ca78261be5fb51be9001c2a510981'"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
+"md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rename-multiple.page:62
 msgid "Choose a filename format"
 msgstr "Selecció d'un format de nom de fitxer"
 
-#: C/rename-multiple.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rename-multiple.page:63
 msgid ""
 "The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
 "<gui>Filename format</gui> box."
@@ -2360,7 +2586,8 @@ msgstr ""
 "El nom de fitxer dels fitxers que se'ls canvia el nom es determina pel que "
 "poseu al quadre <gui>Format del nom del fitxer</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:67
 msgid ""
 "You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
 "the <input>%f</input> in the box."
@@ -2368,7 +2595,8 @@ msgstr ""
 "Si voleu mantenir el nom original del fitxer com a part del nom nou deixeu "
 "<input>%f</input> al quadre."
 
-#: C/rename-multiple.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:69
 msgid ""
 "For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
 "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
@@ -2381,7 +2609,8 @@ msgstr ""
 "<file>paris_flor.jpg</file>, <file>paris_casa.jpg</file> i <file>paris_gat."
 "jpg</file>."
 
-#: C/rename-multiple.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:72
 msgid ""
 "Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
 "at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
@@ -2389,7 +2618,8 @@ msgstr ""
 "Si afegiu <input>%n</input> les imatges s'enumeraran consecutivament, "
 "començant pel nombre de comptador que escolliu a <gui>Opcions</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:74
 msgid ""
 "For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
 "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
@@ -2403,15 +2633,18 @@ msgstr ""
 "jpg</file>, <file>sol_1.jpg</file>, i <file>sol_3.jpg</file>. (s'enumeren "
 "segons l'ordre alfabètic del nom de fitxer original)."
 
-#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
 msgid "A list of all keyboard shortcuts."
 msgstr "Una llista de totes les tecles de drecera."
 
-#: C/shortcuts.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:19
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tecles de drecera"
 
-#: C/shortcuts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:21
 msgid ""
 "This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
 "image viewer."
@@ -2419,79 +2652,95 @@ msgstr ""
 "És una llista de totes les dreceres de teclat que podeu utilitzar al "
 "visualitzador d'imatges."
 
-#: C/shortcuts.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:25
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Obertura, tancament, desat i impressió"
 
-#: C/shortcuts.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
 msgid "Open an image file"
 msgstr "Obertura d'un fitxer d'imatge"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
 msgid "Save the image with the same filename"
 msgstr "Desat de la imatge amb el mateix nom de fitxer"
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
 msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
 msgstr "Desat d'una còpia de la imatge actual amb un nom de fitxer nou"
 
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
 msgid "Print the current image"
 msgstr "Impressió de la imatge actual"
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Tancament de la finestra actual"
 
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
 msgid "Set the image as your desktop background"
 msgstr "Establiment la imatge com a fons de l'escriptori"
 
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:56
 msgid "Viewing images"
 msgstr "Visualització d'imatges"
 
-#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
 msgid "Go to the previous image in the folder"
 msgstr "Anar a la imatge anterior de la carpeta"
 
-#: C/shortcuts.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<key>Back space</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
@@ -2499,11 +2748,13 @@ msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
 msgstr ""
 "<key>Retrocés</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Esquerra</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Anar a la imatge següent de la carpeta"
 
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<key>Space bar</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
@@ -2511,208 +2762,258 @@ msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
 msgstr ""
 "<key>Barra espaiadora</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Dreta</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:67
 msgid "Go to first image in the folder"
 msgstr "Anar a la primera imatge de la carpeta"
 
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:71
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Anar a l'última imatge de la carpeta"
 
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:75
 msgid "Choose a random image in the folder"
 msgstr "Selecció d'una imatge aleatòria de la carpeta"
 
-#: C/shortcuts.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:79(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:79
 msgid "View the image gallery"
 msgstr "Visualització de la col·lecció d'imatges"
 
-#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr ""
 
-#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
 msgid "View fullscreen"
 msgstr "Visualització en pantalla completa"
 
-#: C/shortcuts.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:84
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr ""
 
-#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
 msgid "View slideshow"
 msgstr "Visualització la projecció de diapositives"
 
-#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
 msgid "<key>F5</key>"
 msgstr ""
 
-#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
 msgid "Actual size"
 msgstr "Mida real"
 
-#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
 msgid "Best fit"
 msgstr "Millor ajust"
 
-#: C/shortcuts.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:97
 msgid "<key>F</key>"
 msgstr ""
 
-#: C/shortcuts.page:100(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
 msgid "Scroll around a large image"
 msgstr "Desplaçar-se per una imatge gran"
 
-#: C/shortcuts.page:101(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:107
 msgid "Copy an image to paste into another application"
 msgstr "Copia d'una imatge per enganxar-la a una altra aplicació"
 
-#: C/shortcuts.page:110(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:110
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: C/shortcuts.page:111(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:117(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:117
 msgid "Zoom and rotate"
 msgstr "Ampliació i rotació"
 
-#: C/shortcuts.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Amplia"
 
-#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
 msgid "<key>+</key>"
 msgstr ""
 
-#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Redueix"
 
-#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
 msgid "<key>-</key>"
 msgstr ""
 
-#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Gira en sentit horari"
 
-#: C/shortcuts.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
 msgid "Rotate counter-clockwise"
 msgstr "Gira en sentit antihorari"
 
-#: C/shortcuts.page:133(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:133
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:139(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:139
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
 msgid "View side pane"
 msgstr "Visualització de la subfinestra lateral"
 
-#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:146(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:146
 msgid "View image properties"
 msgstr "Visualització de les propietats de la imatge"
 
-#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfer"
 
-#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
 #, fuzzy
 #| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 
-#: C/shortcuts.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: C/shortcuts.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:155
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr ""
 
-#: C/slideshow.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/slideshow.page:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
+#| "the pictures in a folder as a slideshow."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
-"the pictures in a folder as a slideshow."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in "
+"a folder as a slideshow."
 msgstr ""
 "Per veure totes les imatges d'una carpeta en una projecció de diapositives "
 "feu clic a <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Projecció de diapositives</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/slideshow.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:22
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Projecció de diapositives"
 
-#: C/slideshow.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:24
 msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
 msgstr ""
 "Per visualitzar totes les imatges d'una carpeta en una projecció de "
 "diapositives:"
 
-#: C/slideshow.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:28
 msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
 msgstr "<link xref=\"open\">Obre</link> una de les imatges de la carpeta."
 
-#: C/slideshow.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
-"key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
+#| "<key>F5</key>."
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> or press <key>F5</key>."
 msgstr ""
 "Feu clic a <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Projecció de diapositives</"
 "gui></guiseq> or premeu <key>F5</key>."
 
-#: C/slideshow.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:33
 msgid ""
 "A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
 "displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
@@ -2726,13 +3027,15 @@ msgstr ""
 "utilitzar les tecles de cursor <key>Esquerra</key> i <key>Dreta</key> per "
 "moure-us endavant i endarrere."
 
-#: C/slideshow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:37
 msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
 msgstr ""
 "Per sortir del mode de projecció de diapositives premeu <key>Esc</key> o "
 "<key>F5</key>."
 
-#: C/slideshow.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:41
 msgid ""
 "You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
 "for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
@@ -2743,141 +3046,26 @@ msgstr ""
 "més informació vegeu les <link xref=\"preferences#slideshow\">preferències "
 "de la projecció de diapositives</link>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:60(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
-#| "md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
-"md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
-
-#: C/toolbar.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
-"\">edit</link> the toolbar."
-msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Mostra, oculta</link> o <link xref="
-"\"toolbar#modify\">edita</link> la barra d'eines."
-
-#: C/toolbar.page:21(page/title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines"
-
-#: C/toolbar.page:22(page/p)
-msgid ""
-"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
-"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
-"however."
-msgstr ""
-"La barra d'eines permet accedir fàcilment a funcions com l'ampliació i la "
-"rotació. En qualsevol cas la podeu ocultar si us distreu o ocupa massa espai."
-
-#: C/toolbar.page:27(section/title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar o ocultar la barra d'eines"
-
-#: C/toolbar.page:28(section/p)
-msgid ""
-"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Per canviar la visualització de la barra d'eines feu clic a "
-"<guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Barra d'eines</gui></guiseq>."
-
-#: C/toolbar.page:32(section/title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "Addició, supressió i organització de les eines de la barra d'eines."
-
-#: C/toolbar.page:33(section/p)
-msgid ""
-"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
-"useful extra ones by modifying the toolbar:"
-msgstr ""
-"Per defecte, la barra d'eines conté únicament un conjunt bàsic d'eines. "
-"Podeu afegir-ne modificant la barra d'eines:"
-
-#: C/toolbar.page:37(item/p)
-msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
-msgstr "Assegureu-vos que la barra d'eines no està oculta."
-
-#: C/toolbar.page:40(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "Feu clic a <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Barra d'eines</gui></guiseq>."
-
-#: C/toolbar.page:41(item/p)
-msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
-"group toolbar items together."
-msgstr ""
-"L'<gui>editor de la barra d'eines</gui> conté els elements que no estan a la "
-"barra d'eines (vegeu la imatge de sota). Podeu utilitzar un separador per "
-"agrupar elements de la barra d'eines."
-
-#: C/toolbar.page:46(item/p)
-msgid ""
-"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
-"to the toolbar."
-msgstr ""
-"Per <em>afegir</em> elements nous a la barra d'eines arrossegueu-los de "
-"l'editor de la barra d'eines a la barra d'eines."
-
-#: C/toolbar.page:47(item/p)
-msgid ""
-"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
-msgstr ""
-"Per <em>organitzar</em> els elements de la barra d'eines arrossegueu-los a "
-"la posició on els voleu ubicar."
-
-#: C/toolbar.page:48(item/p)
-msgid ""
-"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
-"toolbar to the toolbar editor."
-msgstr ""
-"Podeu <em>suprimir</em> elements de la barra d'eines arrossegant-los de la "
-"barra d'eines a l'editor de la barra d'eines."
-
-#: C/toolbar.page:52(item/p)
-msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
-msgstr ""
-"Quan hàgiu finalitzat l'edició de la barra d'eines, feu clic a <gui>Tanca</"
-"gui> a la finestra d'edició de la barra d'eines."
-
-#: C/toolbar.page:56(section/p)
-msgid ""
-"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
-"gui> in the editor window."
-msgstr ""
-"Per reiniciar els paràmetres per defecte de la barra d'eines feu clic a "
-"<gui>Reinicia als predeterminats</gui> a la finestra de l'editor."
-
-#: C/translate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
 #, fuzzy
 #| msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
 msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
 msgstr ""
 "Us donem la benvinguda al <app>visualitzador d'imatges Eye of GNOME</app>."
 
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr ""
 
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
 msgid "Help translate"
 msgstr ""
 
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
@@ -2890,21 +3078,24 @@ msgstr ""
 "El <gui>visualitzador d'imatges</gui> el mantenen una comunitat de "
 "voluntaris. Se us convida a participar-hi."
 
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
 "link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
 
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
 
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -2912,14 +3103,16 @@ msgid ""
 "result of timezone differences."
 msgstr ""
 
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/view.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:7
 msgid ""
 "Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
 "the image gallery to show them all."
@@ -2927,27 +3120,38 @@ msgstr ""
 "Per intercanviar les imatges premeu les tecles <key>Esquerra</key> i "
 "<key>Dreta</key> o visualitzeu-les totes utilitzant la galeria d'imatges."
 
-#: C/view.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:18
 msgid "View all pictures in a folder"
 msgstr "Visualització de totes les imatges d'una carpeta"
 
-#: C/view.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
+#| "one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+#| "gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with "
+#| "small previews of all of the pictures in a folder shown at once."
 msgid ""
 "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
-"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
-"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
-"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
+"one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+"gui> buttons on the left and right of the displayed image (for example). You "
+"can also view an <em>image gallery</em>, with small previews of all of the "
+"pictures in a folder shown at once."
 msgstr ""
 "Podeu navegar per totes les imatges d'una carpeta obrint una de les imatges "
 "i fent clic, per exemple, a <gui>Següent</gui> i <gui>Anterior</gui>. També "
 "podeu visualitzar una <em>col·lecció d'imatges</em> amb una petita "
 "previsualització de totes les imatges de la carpeta."
 
-#: C/view.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:23
 msgid "Browse through all pictures in a folder"
 msgstr "Navegació per totes les imatges d'una carpeta"
 
-#: C/view.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:24
 msgid ""
 "If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
 "browse through all of the pictures without having to open them individually."
@@ -2955,7 +3159,8 @@ msgstr ""
 "Si teniu una carpeta amb múltiples imatges podeu navegar per totes elles "
 "sense haver d'obrir-les individualment."
 
-#: C/view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:28
 msgid ""
 "<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
 "want to browse through."
@@ -2963,50 +3168,70 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"open\">Obriu</link> qualsevol de les imatges de la carpeta que "
 "voleu veure."
 
-#: C/view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
+#| "\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> "
+#| "keys, to flip between pictures."
 msgid ""
-"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
-"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
-"to flip between pictures."
+"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> on the left and right of the "
+"displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to "
+"flip between pictures."
 msgstr ""
 "Per navegar per les imatges feu clic a <gui>Següent</gui> i <gui>Anterior</"
 "gui> a la <link xref=\"toolbar\">barra d'eines</link> o premeu les tecles "
 "<key>Dreta</key> i <key>Esquerra</key>."
 
-#: C/view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+#| "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
+#| "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and "
+#| "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
-"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
-"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
-"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
+"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
 msgstr ""
 "També podeu utilitzar les tecles <key>Amunt</key> i <key>Avall</key> o la "
 "<key>Barra espaiadora</key> i la <key>Tecla de retrocés</key>. Finalment, "
 "també podeu fer clic a <guiseq><gui>Vés</gui><gui>Imatge anterior</gui></"
 "guiseq> i <guiseq><gui>Vés</gui><gui>Imatge següent</gui></guiseq>."
 
-#: C/view.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
+#| "<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in "
+#| "fullscreen mode."
 msgid ""
-"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
-"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
-"mode."
+"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
+"<gui>Fullscreen</gui> button in the title bar or by pressing <key>F11</key>. "
+"Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Podeu navegar per les imatges en mode de pantalla completa fent clic a "
 "<guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o prement "
 "<key>F11</key>. Utilitzeu les tecles del teclat per intercanviar les imatges "
 "en el mode de pantalla completa."
 
-#: C/view.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:43
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
 "Per tornar a la visualització normal premeu <key>Esc</key> o <key>F11</key>."
 
-#: C/view.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:49
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "Navegació per la col·lecció d'imatges"
 
-#: C/view.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:50
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -3016,20 +3241,27 @@ msgstr ""
 "(miniatures) de totes les imatges d'una carpeta. D'aquesta manera es "
 "facilita la navegació ràpida per col·leccions de moltes imatges."
 
-#: C/view.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image "
+#| "Gallery</gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
 msgid ""
-"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
-"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
+"To show the image gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</"
+"gui>, or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
 "Per visualitzar la galeria d'imatges feu clic a <guiseq><gui>Visualitza</"
 "gui><gui>Col·lecció d'imatges</gui></guiseq> o premeu <key>F9</key>."
 
-#: C/view.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:60
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr ""
 "Per veure una imatge de la col·lecció en la mida màxima feu-hi clic a sobre."
 
-#: C/view.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:61
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
@@ -3037,28 +3269,32 @@ msgstr ""
 "Per navegar per les imatges de la col·lecció també podeu utilitzar les "
 "tecles <key>Esquerra</key> i <key>Dreta</key>"
 
-#: C/view.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
+#| "gui></guiseq> again, or press <key>F9</key>."
 msgid ""
-"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
-"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
+"To hide the gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</gui> "
+"again, or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
 "Per ocultar la galeria feu clic a <guiseq><gui>Visualitza</"
 "gui><gui>Col·lecció d'imatges</gui></guiseq> una altra vegada, o premeu "
 "<key>F9</key>."
 
-#: C/zoom.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/zoom.page:8
+msgid "Enlarge the picture on the screen."
 msgstr ""
-"Amplieu la imatge de la pantalla fent clic a <guiseq><gui>Visualitza</"
-"gui><gui>Amplia</gui></guiseq>."
 
-#: C/zoom.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/zoom.page:21
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació i reducció"
 
-#: C/zoom.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:23
 msgid ""
 "You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
 "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
@@ -3068,7 +3304,8 @@ msgstr ""
 "pantalla. És molt útil si voleu visualitzar una imatge gran en la seva "
 "totalitat o si voleu inspeccionar-ne detalls específics."
 
-#: C/zoom.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:27
 msgid ""
 "You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
 "zoom out."
@@ -3076,9 +3313,15 @@ msgstr ""
 "Podeu ampliar o reduir la imatge utilitzant la rodeta del ratolí. Desplaceu-"
 "la amunt per ampliar-la o avall per reduir-la."
 
-#: C/zoom.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+#| "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink "
+#| "the image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgid ""
-"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+"You can also zoom using the buttons in the title bar. To zoom in, click the "
 "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
 "image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgstr ""
@@ -3087,38 +3330,317 @@ msgstr ""
 "per reduir-la feu clic a la icona <gui>Encongeix la imatge</gui>. Són les "
 "icones amb els símbols «més» i «menys»."
 
-#: C/zoom.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to "
+#| "select all of the pictures."
 msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"També podeu fer clic a <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Amplia</gui></"
-"guiseq> o <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Redueix</gui></guiseq>."
+"Si les voleu seleccionar totes, premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></"
+"keyseq>."
 
-#: C/zoom.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:40
 msgid ""
-"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
-"level."
+"To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
+"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the title bar. "
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
+"key></keyseq> or <key>1</key>."
 msgstr ""
-"Per veure la imatge en la mida original, sense modificar-ne les mides, feu "
-"clic a <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Mida normal</gui></guiseq>. És la "
-"mateixa que el nivell d'ampliació «100%»."
 
-#: C/zoom.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/zoom.page:46
 msgid "Zoom to best-fit the window"
 msgstr "Ampliació per ajustar-se a la finestra"
 
-#: C/zoom.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/zoom.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, "
+#| "even if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></"
+#| "guiseq> to do this."
 msgid ""
 "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
-"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
-"to do this."
+"if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the "
+"dropdown in the title bar to do this."
 msgstr ""
 "Podeu escollir l'ampliació per tal que la imatge s'ajusti completament a la "
 "finestra, fins i tot si la redimensioneu. Per fer-ho feu clic a "
 "<guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Millor ajust</gui></guiseq>."
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/eog-trail.png' "
+#~ "md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</"
+#~ "media> Eye of GNOME Image Viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Logotip de l'Eye of "
+#~ "GNOME</media> Visualitzador d'imatges Eye of GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
+#~ "this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
+#~ msgstr ""
+#~ "També podeu utilitzar les eines de la <link xref=\"toolbar\">barra "
+#~ "d'eines</link> o les tecles de drecera:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
+#~ "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per poder veure les dades EXIF incrustades a les fotografies heu "
+#~ "d'instal·lar el paquet informàtic <link xref=\"plugins\">eog-plugins</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
+#~ "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per poder veure un mapa dels llocs on es van fer les fotografies heu "
+#~ "d'instal·lar el paquet informàtic <link xref=\"plugins\">eog-plugins</"
+#~ "link>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
+#~| "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
+#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
+#~ "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to "
+#~ "online Flickr photo albums."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per poder penjar fotografies als àlbums de fotografies en línia del "
+#~ "Flickr heu d'instal·lar el Flickr Uploader."
+
+#~ msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
+#~ msgstr "Pengeu les fotografies a <app>Flickr</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+#~ "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the "
+#~ "image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <em>Flickr</em> és un servei d'àlbums de fotografies que us permet "
+#~ "compartir imatges amb d'altres persones en línia. Podeu penjar "
+#~ "fotografies al Flickr directament des del visualitzador d'imatges."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need "
+#~ "to install the <app>Postr</app> application using your Linux "
+#~ "distribution's <app>package manager</app>. Once it is installed, you can "
+#~ "upload photos to Flickr:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per poder utilitzar el <app>Flickr Uploader</app> haureu d'instal·lar "
+#~ "l'aplicació <app>Postr</app> utilitzant <app>el gestor de paquets "
+#~ "informàtics</app> de la vostra distribució de Linux. Una vegada "
+#~ "instal·lat podeu penjar fotografies al Flickr:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will "
+#~ "ask you to log into Flickr. The website will ask you to authorize "
+#~ "<app>Postr</app> to access your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "La primera vegada que pengeu una fotografia, el <app>Flickr Uploader</"
+#~ "app> us demanarà que inicieu la sessió al Flickr. El lloc web us demanarà "
+#~ "que autoritzeu l'accés al vostre compte a l'aplicació <app>Postr</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
+#~ "gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Torneu al visualitzador d'imatges i feu clic a <guiseq><gui>Imatge</"
+#~ "gui><gui>Obre amb</gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Upload</gui>."
+#~ msgstr "Feu clic a <gui>Penja</gui>."
+
+#~ msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
+#~ msgstr "Addició d'un element al menú <gui>Eines</gui>"
+
+#~ msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
+#~ msgstr "Podeu afegir un botó de drecera per penjar imatges al Flickr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+#~ "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+#~ "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
+#~ "Flickr</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per fer-ho, assegureu-vos que l'<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> "
+#~ "estigui instal·lat. A continuació, feu clic a <guiseq><gui>Edita</"
+#~ "gui><gui>Preferències</gui></guiseq>, aneu a la pestanya <gui>Connectors</"
+#~ "gui> i seleccioneu <gui>Penja al Flickr</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
+#~ "Flickr</gui></guiseq> menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us afegirà l'element de menú <guiseq><gui>Eines</gui><gui>Penja al "
+#~ "Flickr</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can activate the Python console, you will need to install "
+#~ "<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per poder activar la consola de Python caldrà que instal·leu l'<link xref="
+#~ "\"plugins\">eog-plugins</link>."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "Feu clic a <guiseq><gui>Imatge</gui><gui>Imprimeix</gui></guiseq>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
+#~| "md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
+#~ "md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
+#~ "md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref="
+#~ "\"toolbar#modify\">edit</link> the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"toolbar#view\">Mostra, oculta</link> o <link xref="
+#~ "\"toolbar#modify\">edita</link> la barra d'eines."
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Barra d'eines"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. "
+#~ "You can hide it if you find it distracting or it it takes up too much "
+#~ "room, however."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra d'eines permet accedir fàcilment a funcions com l'ampliació i la "
+#~ "rotació. En qualsevol cas la podeu ocultar si us distreu o ocupa massa "
+#~ "espai."
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar o ocultar la barra d'eines"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To toggle whether the toolbar is displayed or not, click "
+#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per canviar la visualització de la barra d'eines feu clic a "
+#~ "<guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Barra d'eines</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+#~ msgstr "Addició, supressió i organització de les eines de la barra d'eines."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
+#~ "useful extra ones by modifying the toolbar:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per defecte, la barra d'eines conté únicament un conjunt bàsic d'eines. "
+#~ "Podeu afegir-ne modificant la barra d'eines:"
+
+#~ msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
+#~ msgstr "Assegureu-vos que la barra d'eines no està oculta."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic a <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Barra d'eines</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the "
+#~ "toolbar (see the picture, below). There is also a separator that you can "
+#~ "use to group toolbar items together."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'<gui>editor de la barra d'eines</gui> conté els elements que no estan a "
+#~ "la barra d'eines (vegeu la imatge de sota). Podeu utilitzar un separador "
+#~ "per agrupar elements de la barra d'eines."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar "
+#~ "editor to the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per <em>afegir</em> elements nous a la barra d'eines arrossegueu-los de "
+#~ "l'editor de la barra d'eines a la barra d'eines."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per <em>organitzar</em> els elements de la barra d'eines arrossegueu-los "
+#~ "a la posició on els voleu ubicar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
+#~ "toolbar to the toolbar editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu <em>suprimir</em> elements de la barra d'eines arrossegant-los de "
+#~ "la barra d'eines a l'editor de la barra d'eines."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+#~ "toolbar editor window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan hàgiu finalitzat l'edició de la barra d'eines, feu clic a "
+#~ "<gui>Tanca</gui> a la finestra d'edició de la barra d'eines."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to "
+#~ "Default</gui> in the editor window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per reiniciar els paràmetres per defecte de la barra d'eines feu clic a "
+#~ "<gui>Reinicia als predeterminats</gui> a la finestra de l'editor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
+#~ "gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amplieu la imatge de la pantalla fent clic a <guiseq><gui>Visualitza</"
+#~ "gui><gui>Amplia</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> "
+#~ "or <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "També podeu fer clic a <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Amplia</gui></"
+#~ "guiseq> o <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Redueix</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the picture in its original, unscaled size, click "
+#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same "
+#~ "as the \"100%\" zoom level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per veure la imatge en la mida original, sense modificar-ne les mides, "
+#~ "feu clic a <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Mida normal</gui></guiseq>. "
+#~ "És la mateixa que el nivell d'ampliació «100%»."
+
 #~ msgid "tiffany antopolski com"
 #~ msgstr "tiffany antopolski com"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]