[gnome-commander] Fixes to Catalan translation



commit 680290c6bc08a7e95d6740b01957b3e5c5d5018e
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Sep 10 09:28:56 2017 +0200

    Fixes to Catalan translation

 po/ca.po | 5632 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 3473 insertions(+), 2159 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d9bd369..a66f862 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
 # Xavier Conde Rueda <xaviconde eresmas com>, 2003.
+# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-01 16:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-05 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-17 15:07+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xaviconde eresmas com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -18,90 +19,1328 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
+#: src/gnome-cmd-data.cc:1913 src/gnome-cmd-main-win.cc:809
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:8
 #, fuzzy
 #| msgid "A two paned file manager"
 msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Un gestor de fitxers amb dues subfinestres"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
-"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
-"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
-"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
-"FTP and Samba access."
+"GNOME Commander is a “two-pane” graphical file manager for the GNOME desktop "
+"environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom "
+"device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file quick "
+"search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and FTP "
+"and Samba access."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
 "management, working in parallel through special applications, and running "
 "smart commands."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:420
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
-
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:4
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Un gestor de fitxers amb dues subfinestres"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:6
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:9
+msgid "gnome-commander"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
+msgid "Use default font"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
+msgid ""
+"Whether to use the system’s default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+msgid "Panel font"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:40
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the “Use default font” "
+"option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Size display mode"
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Mode de visualització de la mida"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:47
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:347
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Mode de visualització dels permisos"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:54
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Graphical mode:"
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Mode gràfic:"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:61
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
 #, fuzzy
-msgid "File;Manager;"
+#| msgid "Row height:"
+msgid "List row height"
+msgstr "Alçada de la fila:"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:68
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:76
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+# source\form\fmstring.src string RID_STR_DATEFORMAT
+# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:363
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la data"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:78
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:84
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:85
+#, fuzzy
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "La versió del programa"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Permission display mode"
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Mode de visualització dels permisos"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:90
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Fes servir el boto dret del ratolí per a"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:97
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
+#, fuzzy
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Fes servir el boto dret del ratolí per a"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:104
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:110
+#, fuzzy
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Fes servir el boto dret del ratolí per a"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon size:"
+msgid "Icon size"
+msgstr "Mida de la icona:"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:118
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon size:"
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Mida de la icona:"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:123
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Scaling quality:"
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Qualitat de l'escalat:"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:128
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Theme icon directory:"
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Directori d'icones del tema:"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:133
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:137
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+# Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:149
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Informació"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:150
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Device Buttons"
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Mostra els botons de dispositiu"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
+#, fuzzy
+msgid "Show device list"
+msgstr "Mostra els botons de dispositiu"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
+#, fuzzy
+msgid "Show command line"
+msgstr "Mostra la línia d'ordres"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:178
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Buttonbar"
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Mostra la barra de botons"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:183
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:187
+#, fuzzy
+#| msgid "Symlink target:"
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Destí de l'enllaç simbòlic:"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:188
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A “%s” will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:196
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:204
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:210
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:211
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Row height:"
+msgid "Main window height"
+msgstr "Alçada de la fila:"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
+#, fuzzy
+#| msgid "With file name"
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Amb nom de fitxer"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+msgid "Width of date column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:289
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
+#, fuzzy
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Fes servir el boto dret del ratolí per a"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:296
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
+#, fuzzy
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Tots els directoris"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
+#, fuzzy
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Desa la _posició"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
+#, fuzzy
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Vés endavant en l'historial"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:912
+#, fuzzy
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Vés endarrere en l'historial"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+#, fuzzy
+#| msgid "Case sensitive matching"
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+#, fuzzy
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Tots els directoris"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+#, fuzzy
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "_Cerca ràpida..."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
+#, fuzzy
+#| msgid "Show only the icons"
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Mostra només les icones"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
+#, fuzzy
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "_Cerca ràpida..."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:402
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:403
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:423
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm before delete"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirma abans d'esborrar"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:424
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+# source\options\multipat.src string RID_SVXSTR_FILE_TITLE
+# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
+#, fuzzy
+msgid "Delete default"
+msgstr "Selecciona fitxers"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:437
+#, fuzzy
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Copia el fitxer"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:438
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:444
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Opcions de confirmació"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:445
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
+#, fuzzy
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Opcions de confirmació"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:460
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown file type"
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:461
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
+#, fuzzy
+#| msgid "Regular files"
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Fitxers normals"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:469
+#, fuzzy
+#| msgid "All directories"
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Tots els directoris"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:481
+#, fuzzy
+#| msgid "Character devices"
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Dispositius de caràcters"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+#, fuzzy
+#| msgid "Block devices"
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Dispositius de blocs"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
+#, fuzzy
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Crea un enllaç simbòlic"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup files"
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup files"
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should be filtered out if backup files should be hidden."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#, fuzzy
+#| msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Descarrega sempre els fitxers remots abans d'obrir-los amb programes externs"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+#, fuzzy
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Execució"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
+#, fuzzy
+msgid "Editor command"
+msgstr "Execució"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "Differ command"
+msgstr "L'ordre no és vàlida"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#, fuzzy
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Necessita una terminal"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "Send to command"
+msgstr "L'ordre no és vàlida"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
+#, fuzzy
+msgid "Color theme"
+msgstr "Colors:"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
+#, fuzzy
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Respecta la configuració del tema"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:762
+#, fuzzy
+#| msgid "Case sensitive matching"
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:769
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for"
+msgid "Search mode"
+msgstr "Cerca"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Dispositiu de caràcters"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
+#, fuzzy
+#| msgid "File name:"
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Nom de fitxer:"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:789
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
+#, fuzzy
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Noms de fitxers nous"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:796
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+#, fuzzy
+#| msgid "Graphical mode:"
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mode gràfic:"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon size:"
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida de la icona:"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+#, fuzzy
+#| msgid "size"
+msgid "Tab size"
+msgstr "mida"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+#, fuzzy
+#| msgid "Flip _Horizontal"
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Inverteix _horitzontalment"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+msgid "Window width"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+#, fuzzy
+#| msgid "Row height:"
+msgid "Window height"
+msgstr "Alçada de la fila:"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for"
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Cerca"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:881
+#, fuzzy
+msgid "File suffix"
 msgstr "Subfinestres de fitxer"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:882
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:888
+#, fuzzy
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Patrons de fitxer"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:889
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+#, fuzzy
+#| msgid "Available plugins"
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Connectors disponibles"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "No hi ha cap descripció disponible quant a l'error"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el directori %s: %s\n"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:368
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Quin nom de fitxer ha de tenir el nou arxiu?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:370
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Crea arxiu"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Crea arxiu..."
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:485
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Archive"
+msgid "Create Archive…"
+msgstr "Crea arxiu"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:497
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extreu en el directori actual"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:504
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:514
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Extract to '%s'"
+msgid "Extract to “%s”"
 msgstr "Extreu a '%s'"
 
+# Netscape_4.7->Menu:TALKBACK.EXE
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927 src/plugin_manager.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
 # Winrar 2.9->Menu:rarlng.dll
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1405
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2056
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:600
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opcions del File-roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:603
+#, fuzzy
+#| msgid "Default type"
+msgid "Default archive type"
 msgstr "Tipus predeterminat"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:611
+#, fuzzy
+#| msgid "File patterns"
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Patrons de fitxer"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:377
+msgid "Test result:"
+msgstr "Resultat de la prova:"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:629
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"“strftime” for other patterns."
+msgstr ""
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:785
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -109,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 "Un connector que afegeix dreceres del File Roller per crear i extreure "
 "arxius comprimits."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+#: plugins/test/test-plugin.cc:229
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
@@ -117,292 +1356,279 @@ msgstr ""
 "Aquest és un exemple de connector, útil com a exemple senzill per a "
 "aspirants a programadors de connectors"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
-msgid "/_Save Profile As..."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+#, fuzzy
+msgid "/_Save Profile As…"
+msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 #, fuzzy
-msgid "/_Manage Profiles..."
+msgid "/_Manage Profiles…"
 msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfils"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 #, fuzzy
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "mou %d fitxer a"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 #, fuzzy
 msgid "View file"
 msgstr "Fitxers ocults"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 #, fuzzy
 msgid "File properties"
 msgstr "Propietats del fitxer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "Update file list"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Eina avançada per canviar el nom"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Resultats"
 
 # Mozilla 1.3->filename.label
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 #, fuzzy
 msgid "Old name"
 msgstr "Nom de fitxer:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 #, fuzzy
 msgid "Current file name"
 msgstr "Noms de fitxers actuals"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 #, fuzzy
 msgid "New name"
 msgstr "Noms de fitxers nous"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 #, fuzzy
 msgid "New file name"
 msgstr "Noms de fitxers nous"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 #, fuzzy
 msgid "Size"
 msgstr "Mida:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 #, fuzzy
 msgid "File size"
 msgstr "Subfinestres de fitxer"
 
 # Mozilla 1.3->insdel-date.label
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 #, fuzzy
 msgid "Date"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1126
-msgid "Profiles..."
-msgstr "Perfils..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1151
+#, fuzzy
+#| msgid "Profiles"
+msgid "Profiles…"
+msgstr "Perfils"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicialitza"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:83
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
 #, fuzzy
 msgid "_Replace with:"
 msgstr "Reemplaça això:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:109
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Coincideix les majúscules i minúscules"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
-msgid ""
-"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
-"maintainer about that."
-msgstr ""
-
 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1447
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
 msgid "Directories only"
 msgstr "Només els directoris"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Permisos d'accés"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Aplica recursivament per a"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not chown %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut canviar el propietari de %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:157
 msgid "Chown"
 msgstr "Canvia el propietari"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:168
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Aplica recursivament"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:197
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 #, fuzzy
 msgid "_Alias:"
 msgstr "Sobrenom:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:202
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:233
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:244
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Optional information"
 msgstr "Informació"
 
 # Netscape_4.7->String:TEXTIMP.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "S_hare:"
 msgstr "Estat:"
 
 # Mozilla 1.3->port.label
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:271
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 #, fuzzy
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Carpeta:"
 
 # Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "_User name:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-# Mozilla 1.3->editfield1.label
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:282
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 #, fuzzy
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nom de l'enllaç simbòlic:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:356
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgid "“%s” is not a valid location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:357
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:430 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
 #, fuzzy
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Esbo_rra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:445
 msgid "Service _type:"
 msgstr ""
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Public FTP"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
 msgid "Windows share"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:463
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:484
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:465
 #, fuzzy
 msgid "Custom location"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
 msgstr[0] "[fitxer %ld de %ld] \"%s\""
 msgstr[1] "[fitxer %ld de %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-msgid "Deleting..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting..."
+msgid "Deleting…"
 msgstr "S'està esborrant..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
+"Error while deleting “%s”\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -410,35 +1636,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problema en esborrar"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:OutlookI.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Anul·la"
 
 # Mozilla 1.3->buttonRetry.label
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintenta"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:OutlookI.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgid "Do you want to delete “%s”?"
 msgstr "Desitgeu esborrar \"%s\"?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -446,130 +1673,126 @@ msgstr[0] "Desitgeu esborrar el fitxer seleccionat?"
 msgstr[1] "Desitgeu esborrar els %d fitxers seleccionats?"
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Delete"
 msgstr "Esborra"
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
-#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Falta el nom de l'adreça d'interès."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 msgid "Bookmark target is missing."
 msgstr "Falta el destí de l'adreça d'interès."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:97
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "_Nom de l'adreça d'interès:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
 #, fuzzy
 msgid "Bookmark _target:"
 msgstr "Destí de l'adreça d'interès:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
 #, fuzzy
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Edita regla"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:103
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:319
 msgid "Image:"
 msgstr "Imatge:"
 
 # Mozilla 1.3->promptNewDirMessage
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:183
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nom de directori:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1193
 msgid "File name:"
 msgstr "Nom de fitxer:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:355
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Destí de l'enllaç simbòlic:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:370
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicació:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:378
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volum:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408
 msgid "Free space:"
 msgstr "Espai lliure:"
 
 # Mozilla 1.3->generalType
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipus MIME:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Obre amb:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
 msgid "No default application registered"
 msgstr "No s'ha registrat cap aplicació predeterminada"
 
 # Mozilla 1.3->generalModified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
 msgid "Modified:"
 msgstr "S'ha modificat:"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:466
 msgid "Accessed:"
 msgstr "S'ha accedit:"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:476
 msgid "Size:"
 msgstr "Mida:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:522
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Propietari i grup"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:532
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Permisos d'accés"
 
 # Mozilla 1.3->generalType
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1613
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1614
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr ""
 
@@ -579,180 +1802,182 @@ msgstr ""
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:246
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:355
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:627
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1622
 #, fuzzy
 msgid "Tag name"
 msgstr "nom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1624
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1625
 msgid "Tag value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1627 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Opcions de directori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1628
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr ""
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
 msgid "File Properties"
 msgstr "Propietats del fitxer"
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
 # Mozilla 1.3->permissions.label
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:712
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:713
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadades"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:194
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:220
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press escape to cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:349
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "Tecla de drecera"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
 #, fuzzy
 msgid "Action"
 msgstr "_Connexions"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
 #, fuzzy
 msgid "User action"
 msgstr "Informació"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:365
 #, fuzzy
 msgid "Optional data"
 msgstr "Informació"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
 #, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgid "Shortcut “%s” is already taken by “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:495
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "_Reassigna la drecera"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:498
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "Dreceres conflictives"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
-#, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from “%s”."
 msgstr "En reassignar la drecera se suprimirà de «%s»."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:555
 #, fuzzy
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "El patró de font no és vàlid"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:634
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Do nothing"
 msgstr "No facis res"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
 msgid "No file name entered"
 msgstr "No s'ha introduït cap nom de fitxer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copy \"%s\" to"
+msgid "Copy “%s” to"
 msgstr "Copia \"%s\" a"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Copia el fitxer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:238
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:239
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Grup d'adreces d'interès"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:247
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Nom de l'adreça d'interès"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Drecera"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 #, fuzzy
 msgid "Path"
 msgstr "camí"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:258
 #, fuzzy
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Destí de l'adreça d'interès:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:342
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Edita les adreces d'interès"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:545
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
@@ -762,312 +1987,193 @@ msgstr ""
 "d'estar codificat en UTF-8\n"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:552
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nova adreça d'interès"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:123
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 #, fuzzy
 msgid "Profile name"
 msgstr "Noms de fitxers nous"
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:287
 #, fuzzy
 msgid "New profile"
 msgstr "Noms de fitxers nous"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:324
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:332
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplica"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
-msgid "/Local path..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
-#, fuzzy
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "Connexió FTP"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importa"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "S'ha d'introduir un nom de directori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:159
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Fes el directori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patró:"
-
-# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-#, fuzzy
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-#, fuzzy
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Sintaxi de l'intèrpret d'ordres"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-#, fuzzy
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Sintaxi d'expressions regulars"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Selecciona fent servir un patró"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Desfés la selecció del patró"
-
-# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
-msgid "Silently"
-msgstr "En silenci"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Pregunta abans"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-msgid "Skip All"
-msgstr "Ignora-ho tot"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Segueix els enllaços"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Sobreescriu els fitxers"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "copia %d fitxer a"
-msgstr[1] "copia %d fitxers a"
-
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Mou"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Mou \"%s\" a"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "mou %d fitxer a"
-msgstr[1] "mou %d fitxers a"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "No existeix el directori '%s'. Voleu crear-lo?"
-
-# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Fes servir el boto dret del ratolí per a"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
 msgid "Single click to open items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
 msgid "Double click to open items"
 msgstr ""
 
 # source\options\multipat.src string RID_SVXSTR_FILE_TITLE
 # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 #, fuzzy
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Selecciona fitxers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Fes servir el boto dret del ratolí per a"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
 #, fuzzy
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Directori d'icones del tema:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 #, fuzzy
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Obre amb:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 #, fuzzy
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Fes servir el boto dret del ratolí per a"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 #, fuzzy
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Mostra menú emergent"
 
 # source\options\multipat.src string RID_SVXSTR_FILE_TITLE
 # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 #, fuzzy
 msgid "Selects files"
 msgstr "Selecciona fitxers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
 #, fuzzy
 msgid "Selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
 #, fuzzy
 msgid "Select directories"
 msgstr "Tots els directoris"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "Sorting"
 msgstr "Opcions d'ordenació"
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 #, fuzzy
 msgid "Quick search"
 msgstr "_Cerca ràpida..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:172
+msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:176
+msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "La versió del programa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
 msgid "Multiple instances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
-msgid "Don't start a new instance"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Don’t start a new instance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
 #, fuzzy
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Desa la _posició"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
 msgid "Directories"
 msgstr "Directoris"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:210
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestanyes"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:215
 #, fuzzy
 msgid "Directory history"
 msgstr "Només els directoris"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Mode de visualització de la mida"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:323
 msgid "Powered"
 msgstr ""
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:329
 msgid "<locale>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
 msgid "Grouped"
 msgstr "Agrupat"
 
@@ -1076,1130 +2182,1200 @@ msgstr "Agrupat"
 # source\ui\misc\insrule.src fixedline DLG_INSERT_RULER FL_SEL
 # source\ui\misc\insrule.src string DLG_INSERT_RULER ST_SIMPLE
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:339
 msgid "Plain"
 msgstr "Senzill"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Mode de visualització dels permisos"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:350
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Textual (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:355
 #, fuzzy
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Numèric (311)"
 
-# source\form\fmstring.src string RID_STR_DATEFORMAT
-# Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la data"
-
 # Projecte_Mandrake [abiword-ca.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:366
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
-msgid "Test result:"
-msgstr "Resultat de la prova:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:384
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+#| "string."
 msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
+"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
 msgstr ""
 "Per saber com s'ha de definir la cadena de text de format, vegeu la pàgina "
 "de manual de l'«strftime»."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
-msgid "Edit Colors..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Colors..."
+msgid "Edit Colors…"
 msgstr "Edita els colors..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:512
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primer pla"
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:514
 msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [pong.HEAD.ca.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:516
 msgid "Default:"
 msgstr "Per defecte:"
 
 # Netscape_4.7->String:TEXTIMP.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
 #, fuzzy
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Fitxer seleccionat:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:522
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Cursor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:603
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Primer pla:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
 msgid "Background:"
 msgstr "Fons:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
 msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
 msgid "Red"
 msgstr "Vermell"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
 msgid "Yellow"
 msgstr "Groc"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cian"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reinicialitza"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "With file name"
 msgstr "Amb nom de fitxer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
 msgid "In separate column"
 msgstr "En una columna separada"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
 msgid "In both columns"
 msgstr "En ambdues columnes"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
 #, fuzzy
 msgid "No icons"
 msgstr "Icones MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
 msgid "File type icons"
 msgstr "Icones de tipus de fitxer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
 msgid "MIME icons"
 msgstr "Icones MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
 #, fuzzy
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Respecta la configuració del tema"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:726
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
 #, fuzzy
 msgid "Fusion"
 msgstr "Versió"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
 msgid "Classic"
 msgstr "Clàssic"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
 #, fuzzy
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Problema en esborrar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
 msgid "Cafezinho"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
 msgid "Green tiger"
 msgstr ""
 
+# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#, fuzzy
+msgid "Winter"
+msgstr "Documentadors"
+
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:_ISRES.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitza"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
 msgid "File panes"
 msgstr "Subfinestres de fitxer"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:762
 msgid "Font:"
 msgstr "Tipus de lletra:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
 msgid "Row height:"
 msgstr "Alçada de la fila:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Mostra l'extensió dels fitxers:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Mode gràfic:"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
 #, fuzzy
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Colors:"
 
-# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edita..."
+# Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:797
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit…"
+msgstr "_Edita"
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:804
 #, fuzzy
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Acoloreix els fitxers segons la variable d'entorn LS_COLORS"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
-msgid "Edit colors..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit colors..."
+msgid "Edit colors…"
 msgstr "Edita els colors..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:799
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:820
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Configuració de la icona MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:831
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Mida de la icona:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:833
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Qualitat de l'escalat:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:835
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Directori d'icones del tema:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Directori d'icones del document:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
 msgid "Tab bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
-#, fuzzy
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Vés endarrere en l'historial"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:915
 #, fuzzy
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Icones MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:920
 #, fuzzy
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "Text (més ràpid)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:911
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
 msgid "Styled text"
 msgstr "Text amb estil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Confirma abans d'esborrar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 #, fuzzy
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Copia el fitxer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "En silenci"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1022
 #, fuzzy
 msgid "Query first"
 msgstr "Pregunta abans"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1012
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
 #, fuzzy
 msgid "Skip all"
 msgstr "Ignora-ho tot"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Move overwrite"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1035
 #, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Propietari i grup"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1038
 #, fuzzy
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Opcions de confirmació"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Tipus de fitxers que no es mostraran"
 
 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1122
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
 msgid "Regular files"
 msgstr "Fitxers normals"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fitxers FIFO"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
 msgid "Socket files"
 msgstr "Fitxers de sòcol"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
 msgid "Character devices"
 msgstr "Dispositius de caràcters"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
 msgid "Block devices"
 msgstr "Dispositius de blocs"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
 msgid "Also hide"
 msgstr "Tampoc ho mostris"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Fitxers ocults"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1152
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
 msgid "Backup files"
 msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1155
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Enllaços simbòlics"
 
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1333
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
 # Mozilla 1.3->OptGroupLabel.label
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1383
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiqueta:"
 
 # Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
 msgid "Command:"
 msgstr "Ordre:"
 
 # Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1836
 msgid "Icon:"
 msgstr "Icona:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1429
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Pot gestionar múltiples fitxers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Pot gestionar URI"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Necessita una terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
 msgid "Show for"
 msgstr "Mostra per a"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
 msgid "All directories"
 msgstr "Tots els directoris"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Tots els directoris i fitxers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1442
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1463
 msgid "Some files"
 msgstr "Alguns fitxers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1472
 msgid "File patterns"
 msgstr "Patrons de fitxer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1473
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1494
 msgid "New Application"
 msgstr "Nova aplicació"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1483
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Edita l'aplicació"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1566
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1587
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Descarrega sempre els fitxers remots abans d'obrir-los amb programes externs"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1568
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Aplicacions MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1572
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1593
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programes estàndard"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Visualitzador:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1598
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1600
 msgid "Differ:"
 msgstr "Diferenciador:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1602
 #, fuzzy
 msgid "Send files:"
 msgstr "Alguns fitxers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1604
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1629
 #, fuzzy
 #| msgid "Other favorite apps"
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Altres aplicacions preferides"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
 # Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1637
 #, fuzzy
 #| msgid "Command:"
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1651
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1672
 msgid "Global app options"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1654
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1675
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1809
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1830
 msgid "Alias:"
 msgstr "Sobrenom:"
 
 # Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1811
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1832
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositiu:"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnome-system-tools.HEAD.ca.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1813
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1834
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Punt de muntatge:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1856
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1877
 msgid "New Device"
 msgstr "Nou dispositiu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1869
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1890
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Edita el dispositiu"
 
 # Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1951
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1972
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2108
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositius"
 
 # source\ui\querydesign\query.src menuitem RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU ID_QUERY_ALIASNAME
 # Projecte_Open_Office_1.1 [dbaccess.po]
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1961
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1982
 msgid "Alias"
 msgstr "Sobrenoms"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1991
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2012
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Mostra només les icones"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1995
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2016
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Ignora el muntatge (útil quan es faci servir el super-mount)"
 
 # Mozilla 1.3->general.label
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2092
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposició"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
 #, fuzzy
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Informació"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2107
 msgid "Programs"
 msgstr "Programes"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patró:"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Sintaxi de l'intèrpret d'ordres"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Sintaxi d'expressions regulars"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Selecciona fent servir un patró"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Desfés la selecció del patró"
+
+# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Pregunta abans"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+msgid "Skip All"
+msgstr "Ignora-ho tot"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Segueix els enllaços"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Sobreescriu els fitxers"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "copia %d fitxer a"
+msgstr[1] "copia %d fitxers a"
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move \"%s\" to"
+msgid "Move “%s” to"
+msgstr "Mou \"%s\" a"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "mou %d fitxer a"
+msgstr[1] "mou %d fitxers a"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgid "The directory “%s” doesn’t exist, do you want to create it?"
+msgstr "No existeix el directori '%s'. Voleu crear-lo?"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:345
 msgid "Network protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:356
 #, fuzzy
 msgid "Connection name"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:410
 #, fuzzy
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Connexió FTP"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:416
 #, fuzzy
 msgid "Connections"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:447
 #, fuzzy
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Contrasenya anònima:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 #, fuzzy
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Només els directoris"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "S'està cercant en: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:526
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgid "Found %d match — search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
 msgstr[0] "S'havia trobat %d concordança abans de ser aturat"
 msgstr[1] "S'havien trobat %d concordances abans de ser aturat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:527
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "S'ha trobat %d concordança"
 msgstr[1] "S'han trobat %d concordances"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:693
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'ordre de cerca."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:829
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "S'ha produït un error en executar l'ordre de cerca."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:927
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
 
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1036
-msgid "Search..."
-msgstr "Cerca..."
+# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Search…"
+msgstr "Cerca"
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1169
 #, fuzzy
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Fes el directori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1147
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1172
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Cerca a la carpeta:"
 
-#: ../src/dirlist.cc:75
+#: src/dirlist.cc:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d file listed"
 msgid_plural "%d files listed"
 msgstr[0] "No s'ha seleccionat cap servidor"
 msgstr[1] "No s'ha seleccionat cap servidor"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:183 src/eggcellrendererkeys.cc:184
 msgid "Accelerator key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:193 src/eggcellrendererkeys.cc:194
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:202
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Mode de l'accelerador"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:203
 msgid "The type of accelerator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:238
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
-msgid "New accelerator..."
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:631
+msgid "New accelerator…"
 msgstr ""
 
 # Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrit per"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentat per"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduït per"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Pàgina web dels connectors"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "C_rèdits"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Quant al %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
 msgid "/Grandparent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
 msgid "/Parent"
 msgstr ""
 
 # Mozilla 1.3->filename.label
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
 #, fuzzy
 msgid "/File name"
 msgstr "Nom de fitxer:"
 
 # Mozilla 1.3->filename.label
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
 #, fuzzy
 msgid "/File name (range)"
 msgstr "Nom de fitxer:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:135
 msgid "/File name without extension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
 msgid "/File name without extension (range)"
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
 #, fuzzy
 msgid "/File extension"
 msgstr "Versió"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
 #, fuzzy
 msgid "/Counter"
 msgstr "Documentadors"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:141
 #, fuzzy
 msgid "/Counter (width)"
 msgstr "Una altra revisió"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
 #, fuzzy
 msgid "/Counter (auto)"
 msgstr "Documentadors"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr ""
 
 # Mozilla 1.3->insdel-date.label
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
 #, fuzzy
 msgid "/Date"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
 msgid "/Date/<locale>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
 msgid "/Date/yy-mm-dd"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
 msgid "/Date/yymmdd"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
 msgid "/Date/dd.mm.yy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
 msgid "/Date/mm-dd-yy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
 msgid "/Date/yyyy"
 msgstr ""
 
 # Mozilla 1.3->insdel-date.label
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "/Date/yy"
 msgstr "Data:"
 
 # Mozilla 1.3->insdel-date.label
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 #, fuzzy
 msgid "/Date/mm"
 msgstr "Data:"
 
 # Mozilla 1.3->insdel-date.label
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "/Date/mmm"
 msgstr "Data:"
 
 # Mozilla 1.3->insdel-date.label
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
 #, fuzzy
 msgid "/Date/dd"
 msgstr "Data:"
 
 # Netscape_4.7->Menu:TALKBACK.EXE
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "/Time"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
 msgid "/Time/<locale>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
 msgid "/Time/HH-MM-SS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
 msgid "/Time/HHMMSS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:164
 msgid "/Time/HH"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:165
 msgid "/Time/MM"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:166
 msgid "/Time/SS"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:613
 #, fuzzy
 msgid "_Select range:"
 msgstr "Fitxer seleccionat:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:623
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:687
 #, fuzzy
 msgid "Range Selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
 #, fuzzy
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Edita regla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:772
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Edita regla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:898
 msgid "_Template"
 msgstr "_Plantilla"
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:926 src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Directori"
 
-# Netscape_4.7->Menu:TALKBACK.EXE
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
-
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:928
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:940
 #, fuzzy
 msgid "Counter"
 msgstr "Documentadors"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
 msgid "Metatag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:957
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Inici:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:964
 msgid "Ste_p:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:971
 msgid "Di_gits:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:975
 msgid "auto"
 msgstr "autocom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:989
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Reemplaçament d'expressions regulars"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1028
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Esborra-ho _tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1041
 msgid "Case"
 msgstr "Diferencia majúscules i minúscules"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1053
 msgid "<unchanged>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1054
 msgid "lowercase"
 msgstr "minúscules"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAJÚSCULES"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Maj/min de la frase"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
 #, fuzzy
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Directori"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "cOMMUTA lES mAJ./mIN"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1069
 msgid "Trim blanks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1081
 msgid "<none>"
 msgstr "<cap>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1082
 msgid "leading"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "trailing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading and trailing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
 msgid "Search for"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
 #, fuzzy
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Patrons de fitxer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 #, fuzzy
 msgid "Replace with"
 msgstr "Reemplaça això"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1247
 #, fuzzy
 msgid "Replacement"
 msgstr "Reemplaça"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Match case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1252
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Read"
 msgstr "Lectura"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Write"
 msgstr "Escriptura"
 
 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Execute"
 msgstr "Execució"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [pong.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
 msgid "Owner:"
 msgstr "Propietari:"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
 # Mozilla 1.3->languages.customize.others.label
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
 msgid "Others:"
 msgstr "Altres:"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
 msgid "Text view:"
 msgstr "Visualització de text:"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
 msgid "Number view:"
 msgstr "Visualització de nombre:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-#, fuzzy
-msgid "<New connection>"
-msgstr "Connexió FTP"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Vés a: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:213
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Connecta amb: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:214
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Desconnecta de: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:221
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "S'està connectant amb %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:384
-#, fuzzy
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre de muntatge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
 #, fuzzy
 msgid "Mount failed: permission denied"
 msgstr "Ha fallat l'ordre de muntatge: s'ha denegat el permís"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Ha fallat el muntatge: no s'ha trobat el dispositiu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Ha fallat el muntatge: el «mount» ha acabat amb estat de sortida %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:203
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -2207,1107 +3383,1230 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:210
 #, fuzzy
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:402
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "S'està muntant %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Vés a: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:419
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Munta: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:420
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Desmunta: %s"
 
+#: src/gnome-cmd-con.h:205
+#, fuzzy
+msgid "<New connection>"
+msgstr "Connexió FTP"
+
+#: src/gnome-cmd-con.h:207
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Vés a: %s"
+
+#: src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Connecta amb: %s"
+
+#: src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Desconnecta de: %s"
+
+#: src/gnome-cmd-con.h:216
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "S'està connectant amb %s\n"
+
+#: src/gnome-cmd-con.h:373
+#, fuzzy
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
+
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "Carpeta personal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:121
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Vés a: carpeta personal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Crea una connexió FTP amb %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Crea una connexió FTP amb %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut navegar per la xarxa. Potser no s'ha instal·lat el mòdul SMB."
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [scrollkeeper.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "S'estan cercant grups de treball i ordinadors"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Vés a: xarxa Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1201 ../src/gnome-cmd-data.cc:1202
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1624 ../src/gnome-cmd-data.cc:1816
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3578 src/gnome-cmd-data.cc:4592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Enllaços simbòlics"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1473
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3847
 #, fuzzy
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fitxers FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1481
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3855
 msgid "CamelCase"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "S'està esperant la llista de fitxers"
+
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:415
 msgid "Add current dir"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:416
 #, fuzzy
-msgid "Manage bookmarks..."
+msgid "Manage bookmarks…"
 msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "S'està esperant la llista de fitxers"
+#: src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
+
+#: src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Fitxer normal"
+
+#: src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "Sòcol UNIX"
+
+#: src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Dispositiu de caràcters"
+
+#: src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Dispositiu de blocs"
+
+# Projecte_Gnome_2.2 [file-roller.gnome-2-0.ca.po]
+#: src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Enllaç simbòlic"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:125
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:126
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:127
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:128
 msgid "size"
 msgstr "mida"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:129
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:130
 msgid "perm"
 msgstr "perm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:131
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
 # Projecte_Mandrake [userdrake-ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:132
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:225
 #, fuzzy
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "Copia el fitxer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:226
 msgid "/_Move here"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:227
 msgid "/_Link here"
 msgstr ""
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:229
 #, fuzzy
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1260
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable "
+#| "bit. Do you want to set it and then run the file?"
+msgid ""
+"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
+"Do you want to set it and then run the file?"
+msgstr ""
+"\"%s\" sembla ser un fitxer executable però no té habilitat del bit "
+"d'executable. Desitgeu habilitar-lo per executar el fitxer?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+msgid "Make Executable?"
+msgstr "Desitgeu fer-lo executable?"
+
+# Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1263
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+#| "contents?"
+msgid ""
+"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"\"%s\" és un fitxer de text executable. Voleu executar-lo o visualitzar el "
+"seu contingut?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
+msgid "Run or Display"
+msgstr "Executa o visualitza"
+
+# Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291
+msgid "Display"
+msgstr "Visualitza"
+
+# source\config\config.src string STR_FILTERNAME_CFG
+# source\config\config.src string DLG_MACROQUERY BTN_OK
+# Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po]
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1291
+msgid "Run"
+msgstr "Executa"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "No s'ha registrat cap aplicació predeterminada"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1336 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
+msgid_plural ""
+"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
+"to a temporary location and then open them?"
+msgstr[0] ""
+"%s no pot obrir fitxers remots. Desitgeu descarregar el fitxer en una "
+"ubicació temporal per obrir-lo?"
+msgstr[1] ""
+"%s no pot obrir fitxers remots. Desitgeu descarregar el fitxer en una "
+"ubicació temporal per obrir-lo?"
+
 # Mozilla 1.3->promptNewDirMessage
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1430
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1614
 #, fuzzy
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Nom de directori:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1483
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1667
 #, fuzzy
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2206 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2221
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2384 src/gnome-cmd-file-list.cc:2399
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:232
+msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:247
 msgid "Invalid command"
 msgstr "L'ordre no és vàlida"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:BRPREF32.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:271
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplicació:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
-msgid "Open with other..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:274
+#, fuzzy
+#| msgid "Open with other..."
+msgid "Open with other…"
 msgstr "Obre amb un altre..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:279
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Necessita una terminal"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:559 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:580
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:584
 #, fuzzy, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
+msgid "_Open with “%s”"
 msgstr "Obre amb:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:606
 #, fuzzy
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Obre a_mb..."
 
 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:612
 #, fuzzy
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Execució"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Retalla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 #, fuzzy
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Noms de fitxers nous"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:627 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Esborra"
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629
 msgid "Rename"
 msgstr "Canvia el nom"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 #, fuzzy
 msgid "Send files"
 msgstr "Alguns fitxers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-#, fuzzy
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Obre amb un altre..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:631 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 #, fuzzy
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Necessita una terminal"
 
-#
-# Projecte_Gnome_2.2 [gnome-control-center.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propietats..."
+# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:633 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#, fuzzy
+#| msgid "Properties"
+msgid "_Properties…"
+msgstr "Propietats"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:679
 #, fuzzy
-msgid "Other _Application..."
+msgid "Other _Application…"
 msgstr "Nova aplicació"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s de %s kB en %d fitxer seleccionat de %d"
 msgstr[1] "%s de %s kB en %d fitxers seleccionats de %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s de %s kB en %d fitxer seleccionat de %d"
 msgstr[1] "%s de %s kB en %d fitxers seleccionats de %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s lliure"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:657 src/gnome-cmd-file-selector.cc:732
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1688 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1696
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Obre en una _pestanya nova"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "Actua_litza la pestanya"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:692
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:698 src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
 #, fuzzy
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Colors"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:703 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:708
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1165
 msgid "No file name given"
 msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1196
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nou fitxer de text"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [file-roller.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1342
 #, fuzzy
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Enllaç simbòlic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1355 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Crea un enllaç simbòlic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1479
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtra:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Fitxer normal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Sòcol UNIX"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Dispositiu de caràcters"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Dispositiu de blocs"
-
-# Projecte_Gnome_2.2 [file-roller.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Enllaç simbòlic"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Directori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
 #, fuzzy
 msgid "_Text File"
 msgstr "Fi_txer de text"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
 msgid "_Paste"
 msgstr "En_ganxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Actua_litza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Canvia a una disposició vertical"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Canvia a una disposició en horitzontal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Canvia el pr_opietari o el grup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:405
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Canvia els per_misos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:411
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Eina avançada pe_r canviar el nom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:417
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Crea un enllaç _simbòlic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Cerca..."
+# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:430
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "_Search…"
+msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
-msgid "_Quick Search..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:436
+#, fuzzy
+#| msgid "_Quick Search..."
+msgid "_Quick Search…"
 msgstr "_Cerca ràpida..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
-msgid "_Enable Filter..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enable Filter..."
+msgid "_Enable Filter…"
 msgstr "Habilita _el filtre..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:449
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diferències"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 #, fuzzy
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "_Compara directoris"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 #, fuzzy
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "GNOME Commander"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [mrproject.HEAD.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:469
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecciona-ho tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:486
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_No seleccionis res"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Selecciona segons un _patró"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "No seleccionis segons el p_atró"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Restaura la selecció"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:517
 #, fuzzy
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Compara directoris"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
 #, fuzzy
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Copia el fitxer"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
 msgid "_Back"
 msgstr "_Endarrere"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
 msgid "_Forward"
 msgstr "En_davant"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:602
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostra la barra d'eines"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:608
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Mostra els botons de dispositiu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
 #, fuzzy
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Mostra els botons de dispositiu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
 #, fuzzy
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Mostra la línia d'ordres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Mostra la barra de botons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:633
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Mostra els fitxers ocults"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Mostra les còpies de seguretat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:652
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
-msgid "_Bookmark this Directory..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
+#, fuzzy
+#| msgid "Orientation"
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#, fuzzy
+#| msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgid "_Bookmark this Directory…"
 msgstr "A_fegeix una adreça d'interès d'aquest directori..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
 #, fuzzy
-msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgid "_Manage Bookmarks…"
 msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
-msgid "_Configure Plugins..."
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
+#, fuzzy
+#| msgid "_Configure Plugins..."
+msgid "_Configure Plugins…"
 msgstr "_Configura els connectors..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opcions..."
+# Winrar 2.9->Menu:rarlng.dll
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "_Options…"
+msgstr "Opcions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr ""
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Dreceres de teclat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr ""
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:716
+#, fuzzy
+msgid "_Remote Server…"
+msgstr "Esbo_rra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
 #, fuzzy
-msgid "New Connection..."
+msgid "New Connection…"
 msgstr "Connexió FTP"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
 #, fuzzy
 msgid "_Documentation"
 msgstr "Documentadors"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:739 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Dreceres de teclat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
 #, fuzzy
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751
 #, fuzzy
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'Xfer"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:758 src/plugin_manager.cc:430
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:780 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:784
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Adreça d'interès"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Paràmetres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Connexions"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Adreces d'interès"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
 msgid "_Plugins"
 msgstr "Co_nnectors"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:446
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Visualitza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:448
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Edita"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:450
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Copia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:452
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Mou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:454
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Nou directori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:456
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Esborra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:458
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Cerca"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:808
 #, fuzzy
-msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander"
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualitza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1246
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1247
 msgid "Go back"
 msgstr "Vés enrere"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1248
 #, fuzzy
 msgid "Go forward"
 msgstr "En_davant"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1249
 msgid "Go to the latest"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1251
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Cut"
 msgstr "Retalla"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1257
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1259
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1262
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Tanca la connexió"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+#: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:216
+msgid "Can’t load python module “gnomevfs” (“gnome.vfs”)"
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 #, fuzzy
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Connexió FTP"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 #, fuzzy
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Extreu en el directori actual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Cerca _recursivament:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Cerca un text: "
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 #, fuzzy
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
 #, fuzzy
 msgid "No file selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 #, fuzzy
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "A_fegeix una adreça d'interès d'aquest directori..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 #, fuzzy
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr ""
 
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "A_fegeix una adreça d'interès d'aquest directori..."
+
 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 #, fuzzy
 msgid "Execute command"
 msgstr "Execució"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Open folder"
-msgstr "Obre la carpeta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 #, fuzzy
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Necessita una terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 #, fuzzy
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Necessita una terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 #, fuzzy
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 #, fuzzy
 msgid "Close connection"
 msgstr "Tanca la connexió"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 #, fuzzy
 msgid "New connection"
 msgstr "Connexió FTP"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 #, fuzzy
 msgid "Open connection"
 msgstr "Tanca la connexió"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 #, fuzzy
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Connexió FTP"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 #, fuzzy
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Tanca la connexió"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 #, fuzzy
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Mostra els fitxers ocults"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 #, fuzzy
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Eina avançada per canviar el nom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Canvia els per_misos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 #, fuzzy
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Canvia el pr_opietari o el grup"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 #, fuzzy
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copia el fitxer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 #, fuzzy
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Noms de fitxers nous"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Crea un enllaç simbòlic"
 
 # source\options\multipat.src string RID_SVXSTR_FILE_TITLE
 # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 #, fuzzy
 msgid "Delete files"
 msgstr "Selecciona fitxers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 #, fuzzy
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Alguns fitxers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 #, fuzzy
 msgid "Edit file"
 msgstr "Edita regla"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 #, fuzzy
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Edita el dispositiu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "View with external viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 #, fuzzy
 msgid "Create directory"
 msgstr "Fes el directori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
 #, fuzzy
 msgid "Move files"
 msgstr "Alguns fitxers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 #, fuzzy
 msgid "Rename files"
 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 #, fuzzy
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "_Compara directoris"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 #, fuzzy
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 #, fuzzy
 msgid "Help contents"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 #, fuzzy
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'Xfer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 #, fuzzy
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 #, fuzzy
 msgid "Compare directories"
 msgstr "_Compara directoris"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 #, fuzzy
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "_Restaura la selecció"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 #, fuzzy
 msgid "Unselect all"
 msgstr "_No seleccionis res"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configura els connectors"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 #, fuzzy
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Directori d'icones del tema:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Close the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Tanca totes les pestanyes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 #, fuzzy
 msgid "Change directory"
 msgstr "Directori d'icones del tema:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 #, fuzzy
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Vés endavant en l'historial"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Equal panel size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 #, fuzzy
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 #, fuzzy
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Vés endavant en l'historial"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 #, fuzzy
 msgid "Home directory"
 msgstr "Directori d'icones del tema:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 #, fuzzy
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Especifiqueu en quin directori comença la subfinestra esquerra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 #, fuzzy
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Especifiqueu en quin directori comença la subfinestra dreta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 #, fuzzy
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 #, fuzzy
 msgid "Root directory"
 msgstr "Directori d'icones del tema:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
 #, fuzzy
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Necessita una terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 src/gnome-cmd-user-actions.cc:922
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1173
 #, fuzzy
 #| msgid "Invalid command"
 msgid "No valid command given."
 msgstr "L'ordre no és vàlida"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
-#: ../src/utils.cc:137
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:790 src/gnome-cmd-user-actions.cc:934
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1186 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1225
+#: src/utils.cc:129
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre de muntatge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:855
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -3315,60 +4614,56 @@ msgstr[0] "Crea un enllaç simbòlic"
 msgstr[1] "Crea un enllaç simbòlic"
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:860
 #, fuzzy
 msgid "Create"
 msgstr "Directori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:951 src/gnome-cmd-user-actions.cc:968
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1014
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
 #, fuzzy
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Fitxer seleccionat:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "Unable to start Nautilus."
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1282
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Adreces d'interès"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
 #, fuzzy
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Un gestor de fitxers ràpid i versàtil per a l'escriptori GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3376,7 +4671,7 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3384,7 +4679,7 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3392,13 +4687,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
 "Jordi Mas <jmas gnome org>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3413,16 +4708,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplaça"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:EDITOR32.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Reemplaça-ho tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3433,1113 +4728,1124 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'Xfer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
-msgid "copying..."
-msgstr "s'està copiant..."
+# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:266
+#, fuzzy
+msgid "copying…"
+msgstr "Text del copyright"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
-#, c-format
-msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:274
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
+msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
 msgstr "[fitxer %ld de %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 #, fuzzy
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "No es pot copiar un directori dins d'ell mateix.\n"
 "S'ha cancel·lat l'operació."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
-msgid "preparing..."
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:466
+#, fuzzy
+#| msgid "preparing..."
+msgid "preparing…"
 msgstr "s'està preparant..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "s'està descarregant a /tmp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
-msgid "stopping..."
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+#, fuzzy
+#| msgid "stopping..."
+msgid "stopping…"
 msgstr "s'està aturant..."
 
 # Netscape_4.7->Dialog Caption:TEXTIMP.DLL
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "s'ha copiat un %d%% de %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "s'ha copiat el %d%%"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: src/imageloader.cc:109
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgid "Couldn’t load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut instal·lar el mapa de píxels del tipus de fitxer. S'intentarà "
 "carregar del directori source-dir\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"Can’t find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "No s'ha trobat el mapa de píxels. Assegureu-vos que heu instal·lat el "
 "programa o que el gnome-commander s'està executant en el directori gnome-"
 "commander-x.y.z/src\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: src/imageloader.cc:134
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
+msgid "Couldn’t load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar el mapa de píxels instal·lat. S'intentarà carregar "
 "del directori source-dir\n"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1020
 #, fuzzy
 msgid "_Text"
 msgstr "_Prova"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:826
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 #, fuzzy
-msgid "Searching..."
+msgid "Searching…"
 msgstr "Cerca..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
+msgid "Searching for “%s”"
 msgstr "S'està cercant en: %s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ajusta"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:260
 #, fuzzy
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
 # Mozilla 1.3->lHeader
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:808
 #, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Colors"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:822
 msgid "_Binary"
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:830 src/intviewer/viewer-window.cc:1025
 #, fuzzy
 msgid "_Image"
 msgstr "_Canvia"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:835
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "A_mplia"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:839
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Redueix l'ampliació"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:847
 msgid "Best _Fit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:857
 #, fuzzy
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
-msgid "Find..."
-msgstr ""
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:861
+#, fuzzy
+#| msgid "Find"
+msgid "Find…"
+msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Find Next"
 msgstr "Cerca un text: "
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:869
 msgid "Find Previous"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:874
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:879
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codificació"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:926
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Gira cap a la dreta"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:931
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:936
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:941
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Inverteix _verticalment"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:946
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Inverteix _horitzontalment"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:956
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:962
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:968
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:978
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:983
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:988
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [sawfish.gnome-2.ca.po]
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:997
 #, fuzzy
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1271
 #, c-format
-msgid "Pattern \"%s\" was not found"
+msgid "Pattern “%s” was not found"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: src/main.cc:67
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Especifiqueu quines opcions de depuració s'usaran"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: src/main.cc:68
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Especifiqueu en quin directori comença la subfinestra esquerra"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Especifiqueu en quin directori comença la subfinestra dreta"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: src/main.cc:70
 #, fuzzy
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Especifiqueu en quin directori comença la subfinestra dreta"
 
-#: ../src/main.cc:126
+#: src/main.cc:130
 #, fuzzy
 msgid "File Manager"
 msgstr "Subfinestres de fitxer"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnome-system-tools.HEAD.ca.po]
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:346
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
 
 # source\ui\config\optdlg.src checkbox TP_OPTSHDWCRSR CB_ALLOW_IN_PROT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: src/plugin_manager.cc:346
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: src/plugin_manager.cc:408
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Connectors disponibles"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: src/plugin_manager.cc:415
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnome-system-tools.HEAD.ca.po]
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: src/plugin_manager.cc:421
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilita"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: src/plugin_manager.cc:425
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Configura"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:78
 msgid "<PDF tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Album"
 msgstr "Àlbum"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 #, fuzzy
 msgid "Name of the album."
 msgstr "El nom del programa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artista de l'àlbum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Artist of the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Album Gain"
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 #, fuzzy
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "El nom del programa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Album Track Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Artist of the track."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:TEXTIMP.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Estat:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 #, fuzzy
 msgid "Channels"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr ""
 
 # sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_CONNECT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Connecta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 #, fuzzy
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Versió"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 #, fuzzy
 msgid "Codec version."
 msgstr "Versió del programa"
 
 # Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 #, fuzzy
 msgid "Comment"
 msgstr "Ordre:"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 #, fuzzy
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Comentaris quant al programa"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 #, fuzzy
 msgid "Copyright"
 msgstr "Text del copyright"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 #, fuzzy
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Text del copyright"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Número del disc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 #, fuzzy
 msgid "Duration"
 msgstr "Informació"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 #, fuzzy
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Informació"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr ""
 
 # Mozilla 1.3->general.label
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 #, fuzzy
 msgid "Genre"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "Is New"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
-msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+msgid "Set to “1” if track is new to the user (default “0”)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "Last Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "When track was last played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Lletres"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MB Album ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MB Track ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr ""
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 #, fuzzy
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Cancel·la"
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 #, fuzzy
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Cancel·la"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 #, fuzzy
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Text del copyright"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
-msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+msgid "“1” if the copyrighted bit is set."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "MPEG layer."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gtk+.gtk-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 #, fuzzy
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
-msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+msgid "“1” if the “original” bit is set."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Versió"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 #, fuzzy
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Versió del programa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Performer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr ""
 
 # sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Play Count"
 msgstr "Disposició"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Release Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Date track was released."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 #, fuzzy
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Menu:TALKBACK.EXE
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 #, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
 msgid "Title of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Track Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Track Number"
 msgstr "Número de la cançó"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Year."
 msgstr ""
 
 # Mozilla 1.3->authorName.label
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #, fuzzy
 msgid "Author"
 msgstr "Autor:"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 #, fuzzy
 msgid "Name of the author."
 msgstr "El nom del programa"
 
 # sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 #, fuzzy
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Disposició"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr ""
 
 #
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
 #, fuzzy
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 #, fuzzy
 msgid "Category."
 msgstr "Directori"
 
 # sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 #, fuzzy
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Disposició"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 #, fuzzy
 msgid "Character Count"
 msgstr "Dispositiu de caràcters"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 #, fuzzy
 msgid "Codepage"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 #, fuzzy
 msgid "Comments"
 msgstr "Textos de comentari"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "User definable free text."
 msgstr ""
 
 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #, fuzzy
 msgid "Company"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 #, fuzzy
 msgid "Creator"
 msgstr "Directori"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Created"
 msgstr "Creat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr ""
 
 # source\form\fmstring.src string RID_STR_DATEFORMAT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 #, fuzzy
 msgid "Date Created"
 msgstr "Format de la data"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 msgstr ""
 
 # Mozilla 1.3->generalModified
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 #, fuzzy
 msgid "Date Modified"
 msgstr "S'ha modificat:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Directori"
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 #, fuzzy
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Directori"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 #, fuzzy
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Informació"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr ""
 
 # Mozilla 1.3->general.label
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 #, fuzzy
 msgid "Generator"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
 # sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 #, fuzzy
 msgid "Image Count"
 msgstr "Disposició"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 #, fuzzy
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Directori"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Keywords"
 msgstr "Paraules clau"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Last Printed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Last Saved By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Line Count"
 msgstr "Comptador de línies"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Links Dirty"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Links dirty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Locale System Default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 #, fuzzy
 msgid "Manager"
 msgstr "Subfinestres de fitxer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Note Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
-msgid "Number of \"notes\" in the document."
-msgstr ""
+# Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#, fuzzy
+msgid "Number of “notes” in the document."
+msgstr "La versió del programa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Object Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Page Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr ""
 
 # sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 #, fuzzy
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Disposició"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Presentation Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
-msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+msgid "Type of presentation, like “On-screen Show”, “SlideView”, etc."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 #, fuzzy
 msgid "Print Date"
 msgstr "Escriptura"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 #, fuzzy
 msgid "Printed By"
 msgstr "Traduït per"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 #, fuzzy
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Revisió 1:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Scale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Security"
 msgstr "Seguretat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid ""
-"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
-"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+"One of: “Password protected”, “Read-only recommended”, “Read-only enforced” "
+"or “Locked for annotations”."
 msgstr ""
 
 # sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 #, fuzzy
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Disposició"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Subject"
 msgstr "Assumpte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 #, fuzzy
 msgid "Document subject."
 msgstr "Documentat per"
 
 # sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 #, fuzzy
 msgid "Table Count"
 msgstr "Disposició"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Title of the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Word Count"
 msgstr "Nombre de paraules"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "Aperture"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4547,64 +5853,64 @@ msgid ""
 "unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Battery Level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Battery level."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
 "is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillantor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnome-system-tools.HEAD.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 #, fuzzy
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Patró:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnome-system-tools.HEAD.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 #, fuzzy
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Patró:"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 #, fuzzy
 msgid "Color Space"
 msgstr "Colors:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4613,11 +5919,11 @@ msgid ""
 "treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Components Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4627,337 +5933,336 @@ msgid ""
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 #, fuzzy
 msgid "Compression"
 msgstr "Compara revisions..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
 "claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
-"including date and rights should be written in this field; e.g., "
-"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
-"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
-"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
-"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
-"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
-"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
-"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
-"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
-"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
-"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
-"treated as unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+"including date and rights should be written in this field; e.g., “Copyright, "
+"John Smith, 19xx. All rights reserved.”. The field records both the "
+"photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of "
+"the statement. When there is a clear distinction between the photographer "
+"and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer "
+"followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the "
+"statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). "
+"When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When "
+"only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists "
+"of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright "
+"is given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data i hora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 #, fuzzy
 msgid "Document Name"
 msgstr "Documentadors"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 #, fuzzy
 msgid "Document name."
 msgstr "Documentadors"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 #, fuzzy
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Versió"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Exposure Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Programa d'exposició"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Temps d'exposició"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
 #, fuzzy
 msgid "File Source"
 msgstr "Propietats del fitxer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid "Fill Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 #, fuzzy
 msgid "Fill order."
 msgstr "Subfinestres de fitxer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "Flash"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Flash Energy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 #, fuzzy
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Versió"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "F Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Longitud focal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
 "FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Gain Control"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Altitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4966,21 +6271,21 @@ msgid ""
 "meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4989,21 +6294,21 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
-"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+"“N” indicates north latitude, and “S” is south latitude."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitud"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5012,62 +6317,62 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII “E” "
+"indicates east longitude, and “W” is west longitude."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Versió del programa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Image Description"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5077,30 +6382,30 @@ msgstr ""
 # source\dialog\versdlg.src pushbutton DLG_VERSIONS PB_DELETE
 # source\dialog\versdlg.src pushbutton DLG_VERSIONS PB_COMPARE
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 #, fuzzy
 msgid "Image Width"
 msgstr "Compara amb"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5109,53 +6414,53 @@ msgid ""
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
-"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use “R98” for "
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "Interoperability version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5164,116 +6469,116 @@ msgid ""
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid "Light Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid "The kind of light source."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricant"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Nota de l'autor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Mode de mesura"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The metering mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 #, fuzzy
 msgid "Model"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 #, fuzzy
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Noms de fitxers nous"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "OECF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
 "values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientació"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5281,11 +6586,11 @@ msgid ""
 "not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5295,79 +6600,79 @@ msgid ""
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Related image file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Related Image Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Related image length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Related Image Width"
 msgstr ""
 
 # source\dialog\versdlg.src pushbutton DLG_VERSIONS PB_DELETE
 # source\dialog\versdlg.src pushbutton DLG_VERSIONS PB_COMPARE
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 #, fuzzy
 msgid "Related image width."
 msgstr "Compara amb"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gtk+.gtk-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 #, fuzzy
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
-"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + “.” + 3 "
 "characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
 "be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
 "allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
@@ -5375,8 +6680,8 @@ msgid ""
 "format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
 "to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
 "first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
-"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
-"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"“SND00001.WAV”, “SND00002.WAV” and “SND00003.WAV”, the Exif image file name "
+"for each of them, “DSC00001.JPG”, is indicated. By combining multiple "
 "relational information, a variety of playback possibilities can be "
 "supported. The method of using relational information is left to the "
 "implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
@@ -5385,185 +6690,185 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Scene Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Sensing Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Nitidesa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Software"
 msgstr "Programari"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subject Area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subject Distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Subject Location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -5571,76 +6876,76 @@ msgid ""
 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Subsec Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "Transfer Function"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "Transfer Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 #, fuzzy
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'Xfer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "User Comment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
 "of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
 "UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
 "the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
-"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"with NULL (“00.h”). ID codes are assigned by means of registration. The "
 "value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
 "area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
 "ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
 "UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
 "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
-"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"with 8 bytes of all “NULL” (“00.H”). An Exif reader that reads the <Exif."
 "UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
 "function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
 "UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
@@ -5648,60 +6953,60 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "White Balance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "White Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "XML Packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "XMP metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "x Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
-"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
+"default is given in TIFF; but here “Color Space Guidelines” is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -5716,1127 +7021,1127 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "y Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [nautilus.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 #, fuzzy
 msgid "Accessed"
 msgstr "S'ha accedit:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Last access datetime."
 msgstr ""
 
 # sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_CONNECT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 #, fuzzy
 msgid "Content"
 msgstr "Connecta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-msgid "File's contents filtered as plain text."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "File’s contents filtered as plain text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value “Folder”."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid "Link"
 msgstr "Enllaç"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 #, fuzzy
 msgid "URI of link target."
 msgstr "Destí de l'enllaç simbòlic:"
 
 # Mozilla 1.3->generalModified
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 #, fuzzy
 msgid "Modified"
 msgstr "S'ha modificat:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+msgid "Permission string in unix format eg “-rw-r--r--”."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Rank"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Band"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Buffer Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "CD ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Commercial frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Composer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 #, fuzzy
 msgid "Composer."
 msgstr "Compara..."
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 #, fuzzy
 msgid "Conductor"
 msgstr "Documentadors"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Conductor."
 msgstr ""
 
 # sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_CONNECT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 #, fuzzy
 msgid "Content Group"
 msgstr "Connecta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Content group description."
 msgstr ""
 
 # sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_CONNECT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 #, fuzzy
 msgid "Content Type"
 msgstr "Connecta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr ""
 
 # Mozilla 1.3->insdel-date.label
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 #, fuzzy
 msgid "Date."
 msgstr "Data:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Èmfasi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Emphasis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Encoded By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 #, fuzzy
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Configuració de la icona MIME"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "Software."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "Encoding Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "Encoding time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 #, fuzzy
 msgid "Equalization"
 msgstr "Aplicacions MIME"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Equalization."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "Equalization 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Event Timing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Event timing codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 #, fuzzy
 msgid "File Owner"
 msgstr "Subfinestres de fitxer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 #, fuzzy
 msgid "File owner."
 msgstr "Subfinestres de fitxer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 #, fuzzy
 msgid "File Type"
 msgstr "Subfinestres de fitxer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 #, fuzzy
 msgid "File type."
 msgstr "Icones de tipus de fitxer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Frames"
 msgstr "Fotogrames"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Number of frames."
 msgstr ""
 
 # Mozilla 1.3->general.label
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 #, fuzzy
 msgid "General Object"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Informació"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Group identification registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Initial Key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Initial key."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Involved People"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Involved people list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "Linked Info"
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 #, fuzzy
 msgid "Linked information."
 msgstr "Informació"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Media Type"
 msgstr "Tipus de medis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 #, fuzzy
 msgid "Media type."
 msgstr "Tipus predeterminat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Mix Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 #, fuzzy
 msgid "Mood"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Mood."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Musician credits list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Album"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Original Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Original artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Original File Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 #, fuzzy
 msgid "Original file name."
 msgstr "Amb nom de fitxer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Original lyricist."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gtk+.gtk-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 #, fuzzy
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Original release time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Original Year"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Original release year."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [pong.HEAD.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 #, fuzzy
 msgid "Ownership"
 msgstr "Propietari:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Ownership frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Part of a Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Performer sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Picture"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Attached picture."
 msgstr ""
 
 # sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_STATUS_LAYOUT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 #, fuzzy
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Disposició"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Playlist delay."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Popularimeter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Position Sync"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 #, fuzzy
 msgid "Private"
 msgstr "Escriptura"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Private frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Produced Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Produced notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Publisher."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 #, fuzzy
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Versió"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Recording dates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Recording Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Recording time."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gtk+.gtk-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 #, fuzzy
 msgid "Release Time"
 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gtk+.gtk-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 #, fuzzy
 msgid "Release time."
 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 #, fuzzy
 msgid "Reverb"
 msgstr "Esbo_rra"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Reverb."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatura"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Signature frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Song length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Menu:TALKBACK.EXE
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Subtitle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Tagging Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Tagging time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "Terms of Use"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "Terms of use."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Menu:TALKBACK.EXE
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 #, fuzzy
 msgid "Time"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Title sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Unique File ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "User Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "User defined text information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "Official artist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 #, fuzzy
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Text del copyright"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "WWW Payment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 #, fuzzy
 msgid "WWW User"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "User defined URL link."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Description of the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
-msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+msgid "Set to “1” if flash was fired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Height in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "ISO Speed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "String of keywords."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 #, fuzzy
 msgid "Make"
 msgstr "_Adreça d'interès"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
-"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
-"\"bottom,right\")."
+"Represents the orientation of the image wrt camera (IE “top,left” or “bottom,"
+"right”)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Title of image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Width in pixels."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Action Advised"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid ""
-"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
-"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+"The type of action that this object provides to a previous object. “01” "
+"Object Kill, “02” Object Replace, “03” Object Append, “04” Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 #, fuzzy
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Versió"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "Audio Duration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Audio Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "By-line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "By-line Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 #, fuzzy
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Dispositiu de caràcters"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "City"
 msgstr "Ciutat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "City of object origin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr ""
 
 # sdi\sdslots.src sfxslotinfo SID_CONNECT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sd.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 #, fuzzy
 msgid "Contact"
 msgstr "Connecta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Content Location Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Content Location Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 #, fuzzy
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Text del copyright"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Country Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Country Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 #, fuzzy
 msgid "Credit"
 msgstr "Crèdits"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -6844,494 +8149,494 @@ msgstr ""
 
 #
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 #, fuzzy
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Destination"
 msgstr "Destí"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 #, fuzzy
 msgid "Routing information."
 msgstr "Informació"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Editorial Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
-"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"the previous object is made using the ARM. “01” indicates an additional "
 "language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "Edit Status"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Envelope Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
-"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
-"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. “1” "
+"for most urgent, “5” for normal, and “8” for least urgent. “9” is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Expiration Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Expiration Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 #, fuzzy
 msgid "File Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 #, fuzzy
 msgid "File Version"
 msgstr "Versió"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 #, fuzzy
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "La versió del programa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Headline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Image Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
-"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"The layout of the image area: “P” for portrait, “L” for landscape, and “S” "
 "for square."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Image Type"
 msgstr "Tipus d'imatge"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Language Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 #, fuzzy
 msgid "Model Version"
 msgstr "Versió"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Object Cycle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+msgid "Where “a” is morning, “p” is evening, “b” is both."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Object Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Originating Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "Preview Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "The object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Preview File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 #, fuzzy
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "La versió del programa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Product ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 #, fuzzy
 msgid "Program Version"
 msgstr "Versió del programa"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 #, fuzzy
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "La versió del programa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Province, State"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 #, fuzzy
 msgid "Record Version"
 msgstr "Versió"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Reference Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Reference Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Service Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 #, fuzzy
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Mode de visualització de la mida"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Special Instructions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Subfile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Subject Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Sub-location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Time Created"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Time Sent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "Urgency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
-"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+"handling priority. “1” is most urgent, “5” normal, and “8” least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 #, fuzzy
 msgid "Page Size"
 msgstr "Mida:"
 
 # source\form\fmstring.src string RID_STR_DATEFORMAT
 # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 #, fuzzy
 msgid "Page size format."
 msgstr "Format de la data"
@@ -7339,633 +8644,646 @@ msgstr "Format de la data"
 # source\dialog\versdlg.src pushbutton DLG_VERSIONS PB_DELETE
 # source\dialog\versdlg.src pushbutton DLG_VERSIONS PB_COMPARE
 # Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 #, fuzzy
 msgid "Page Width"
 msgstr "Compara amb"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Page width in mm."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Page Height"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Page height in mm."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 #, fuzzy
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Versió"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 #, fuzzy
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "La versió del programa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Producer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 #, fuzzy
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Fitxers ocults"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 #, fuzzy
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "F3 Visualitza"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
-msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid "Set to “1” if optimized for network access."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Printing"
 msgstr "Impressió"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
-msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to “1” if printing is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
-msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to “1” if high resolution printing is allowed."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 #, fuzzy
 msgid "Copying"
 msgstr "Text del copyright"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
-msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to “1” if copying the contents is allowed."
 msgstr ""
 
 # Mozilla 1.3->generalModified
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 #, fuzzy
 msgid "Modifying"
 msgstr "S'ha modificat:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
-msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Set to “1” if modifying the contents is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 #, fuzzy
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Documentat per"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid ""
-"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
-"navigation elements is allowed."
+"Set to “1” if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
+"elements is allowed."
 msgstr ""
 
 # Projecte_Mandrake [xmms-ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "Commenting"
 msgstr "Ordre:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
-msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+msgid "Set to “1” if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Form Filling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+msgid "Set to “1” if filling of form fields is allowed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
-msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+msgid "Set to “1” if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "License"
 msgstr "Línies:"
 
 # Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 #, fuzzy
 msgid "License information."
 msgstr "Informació"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
 #, fuzzy
 msgid "Organization"
 msgstr "Aplicacions MIME"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
 msgid "Vendor"
 msgstr "Proveïdor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr ""
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Versió"
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [libgnomeui.gnome-2-0.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Versió del programa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
 msgid "Doc"
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [gnumeric.HEAD.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:704
 #, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "_Canvia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "No Proofing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Arabic"
 msgstr "Àrab"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Xinès tradicional"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Xinès simplificat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 msgid "Chechen"
 msgstr "Txetxè"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
 # Mozilla 1.3->general.label
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 #, fuzzy
 msgid "German"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "Swiss German"
 msgstr ""
 
 # Mozilla 1.3->general.label
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 #, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "U.S. English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "U.K. English"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Australian English"
 msgstr "Anglès australià"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Espanyol mexicà"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandès"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Belgian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Canadian French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Swiss French"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongarès"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandès"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandès"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "Noruec Bokmal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Nynorsk noruec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonès"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasiler portuguès"
+msgstr "Portuguès brasiler"
 
 # Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 #, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr "Retoromànic"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 #, fuzzy
 msgid "Russian"
 msgstr "Versió"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovac"
 
 # source\ui\querydesign\query.src menuitem RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU ID_QUERY_ALIASNAME
 # Projecte_Open_Office_1.1 [dbaccess.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 #, fuzzy
 msgid "Albanian"
 msgstr "Sobrenoms"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Thai"
 msgstr "Tai"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdú"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraïnès"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Byelorussian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Eslovè"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonià"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 #, fuzzy
 msgid "Latvian"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituà"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Farsi"
 msgstr "Persa"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Basque"
 msgstr "Basc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedònic"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:183
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:185
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malaiàlam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:71
 #, c-format
-msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
+msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
 msgstr ""
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:103
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr ""
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:111
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr ""
 
 # Projecte_Gnome_2.2 [pan.HEAD.ca.po]
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 #, fuzzy
 msgid "Stereo"
 msgstr "Servidors"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Estèreo conjunt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Canal dual"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:76
 msgid "Single channel"
 msgstr "Un sol canal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Undefined"
 msgstr "No s'ha definit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer I"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer II"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:84
 msgid "Layer III"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:92 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:103
 msgid "Reserved"
 msgstr "Reservat"
 
 # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:101
 #, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:102
 msgid "10-15ms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils.cc:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No default application found for the MIME type %s."
-msgstr "No s'ha registrat cap aplicació predeterminada"
-
-#: ../src/utils.cc:520
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
-"Do you want to set it and then run the file?"
-msgstr ""
-"\"%s\" sembla ser un fitxer executable però no té habilitat del bit "
-"d'executable. Desitgeu habilitar-lo per executar el fitxer?"
-
-#: ../src/utils.cc:522
-msgid "Make Executable?"
-msgstr "Desitgeu fer-lo executable?"
-
-#: ../src/utils.cc:549
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
-msgstr ""
-"\"%s\" és un fitxer de text executable. Voleu executar-lo o visualitzar el "
-"seu contingut?"
-
-#: ../src/utils.cc:550
-msgid "Run or Display"
-msgstr "Executa o visualitza"
-
-# Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
-#: ../src/utils.cc:551
-msgid "Display"
-msgstr "Visualitza"
-
-# source\config\config.src string STR_FILTERNAME_CFG
-# source\config\config.src string DLG_MACROQUERY BTN_OK
-# Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po]
-#: ../src/utils.cc:551
-msgid "Run"
-msgstr "Executa"
-
-#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
-"to a temporary location and then open it?"
-msgid_plural ""
-"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
-"to a temporary location and then open them?"
-msgstr[0] ""
-"%s no pot obrir fitxers remots. Desitgeu descarregar el fitxer en una "
-"ubicació temporal per obrir-lo?"
-msgstr[1] ""
-"%s no pot obrir fitxers remots. Desitgeu descarregar el fitxer en una "
-"ubicació temporal per obrir-lo?"
-
-#: ../src/utils.cc:858
+#: src/utils.cc:563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "%s bytes"
 msgstr[1] "%s bytes"
 
-#: ../src/utils.cc:861
+#: src/utils.cc:566
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%s bytes"
 msgstr[1] "%s bytes"
 
-#: ../src/utils.cc:1044
+#: src/utils.cc:744
+#, fuzzy
+msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
+
+#: src/utils.cc:754
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1238
-#, c-format
-msgid "Creating directory %s... "
+#: src/utils.cc:952
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Creating directory %s... "
+msgid "Creating directory %s… "
 msgstr "S'està creant el directori %s..."
 
-#: ../src/utils.cc:1241
+#: src/utils.cc:955
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1247
+#: src/utils.cc:961
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
+msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el directori %s: %s\n"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: src/utils.cc:1098
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Subfinestres de fitxer"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Crea arxiu..."
+
+#~ msgid "Profiles..."
+#~ msgstr "Perfils..."
+
+# Mozilla 1.3->editfield1.label
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Remote location..."
+#~ msgstr "Connexió FTP"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importa"
+
+# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Edita..."
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Directori d'icones del document:"
+
+# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Cerca..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage bookmarks..."
+#~ msgstr "_Edita les adreces d'interès..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Obre amb un altre..."
+
+#
+# Projecte_Gnome_2.2 [gnome-control-center.gnome-2-0.ca.po]
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Propietats..."
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Canvia a una disposició vertical"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Canvia a una disposició en horitzontal"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Cerca..."
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Opcions..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Connection..."
+#~ msgstr "Connexió FTP"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Obre la carpeta"
+
+#~ msgid "copying..."
+#~ msgstr "s'està copiant..."
+
 #~ msgid "CVS options"
 #~ msgstr "Opcions de CVS"
 
@@ -8037,7 +9355,3 @@ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda."
 
 #~ msgid "MIME types"
 #~ msgstr "Tipus MIME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open terminal"
-#~ msgstr "Necessita una terminal"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]