[simple-scan] Update Brazilian Portuguese translation



commit dcb5a3f0f61e5cd0383d9d22be29933b239a4607
Author: Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob riseup net>
Date:   Sun Sep 10 03:29:25 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  959 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 572 insertions(+), 387 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1852a30..2849fbe 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,31 +4,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017.
 # Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2017.
-#
+# Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-02 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-02 14:17-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-29 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-29 21:44-0300\n"
+"Last-Translator: Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob riseup net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
 msgid "Device to scan from"
-msgstr "Dispositivo de onde digitalizar"
+msgstr "Dispositivo com o qual deve-se digitalizar"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
 msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr "Dispositivo de onde o SANE adquire imagens."
+msgstr "Dispositivo SANE a partir do qual deve-se adquirir imagens."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
 msgid "Type of document being scanned"
@@ -67,15 +68,15 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
 msgid "Brightness of scan"
-msgstr "Luminosidade do digitalizador"
+msgstr "Brilho da digitalização"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-msgstr "O ajuste de luminosidade de -100 a 100 (0 sendo nenhum)."
+msgstr "O ajuste do brilho de -100 a 100 (0 sendo nenhum)."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
 msgid "Contrast of scan"
-msgstr "Contraste do digitalizador"
+msgstr "Contraste da digitalização"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Resolução para digitalização de textos"
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
 msgstr ""
-"A resolução em pontos por polegada a ser usada na digitalização e textos."
+"A resolução em pontos por polegada (dpi) a ser usada na digitalização e textos."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
 msgid "Resolution for photo scans"
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Resolução para digitalização de fotos"
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
 msgstr ""
-"A resolução em pontos por polegadas a ser usada na digitalização de fotos."
+"A resolução em pontos por polegadas (dpi) a ser usada na digitalização de fotos."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
 msgid "Page side to scan"
@@ -135,14 +136,17 @@ msgid "Delay in millisecond between pages."
 msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas."
 
 #. Title of scan window
+#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
+#. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815
+#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
 msgid "Simple Scan"
-msgstr "Digitalizador simples"
+msgstr "Digitalização simples"
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
 msgid "Scan Documents"
-msgstr "Digitalizar documentos"
+msgstr "Digitalização de documentos"
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
 msgid ""
@@ -153,513 +157,380 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uma forma realmente fácil de digitalizar tanto documentos como fotos. Você "
 "pode recortar as partes ruins de uma foto e fazer rotação, caso esteja do "
-"lado errado. Você pode imprimir as suas digitalizações, exportá-las em pdf, "
+"lado errado. Você pode imprimir as suas digitalizações, exportá-las em pdf "
 "ou salvá-las em uma variedade de formatos de imagem."
 
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
 msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
 msgstr ""
-"O Digitalizador simples usa o framework SANE para prover suporte à maioria "
-"dos digitalizadores (scanners) existentes."
+"O Digitalização simples usa o framework SANE para prover suporte à maioria "
+"dos scanners existentes."
 
 #: data/simple-scan.desktop.in:4
 msgid "Document Scanner"
-msgstr "Digitalizador de documentos"
+msgstr "Scanner de documentos"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/simple-scan.desktop.in:7
 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
 msgstr ""
-"digitalizar;digitalizador;digitalização;scan;scanner;scanner de mesa;scanner "
+"digitalizar;digitalizador;digitalização;vidro;alimentador;scan;scanner;scanner de mesa;scanner "
 "plano;flatbed;adf;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/simple-scan.desktop.in:10
 msgid "scanner"
-msgstr "digitalizador"
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
-msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
-msgstr ""
-"Nenhum digitalizador (scanner) disponível. Por favor, conecte um scanner."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Não foi possível conectar-se ao digitalizador"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Não foi possível iniciar o digitalizador"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Erro na comunicação com o digitalizador"
-
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/simple-scan.ui:24
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizar"
-
-#. Label beside username entry
-#: src/simple-scan.ui:102
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Nome de _usuário para o recurso:"
-
-#. Label beside password entry
-#: src/simple-scan.ui:117
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
-
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: src/simple-scan.ui:188
-msgid "Front and Back"
-msgstr "Frente e verso"
-
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: src/simple-scan.ui:192
-msgid "Front"
-msgstr "Frente"
-
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
-#: src/simple-scan.ui:196
-msgid "Back"
-msgstr "Verso"
-
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/simple-scan.ui:247
-msgid "_Document"
-msgstr "_Documento"
-
-#. Scan menu item
-#: src/simple-scan.ui:266
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Digit_alizar"
+msgstr "scanner"
 
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
 #. Scan menu item to scan a single page from the scanner
 #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
+#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
 msgid "Single _Page"
 msgstr "_Página única"
 
+# Opção de alimentador manual, no qual é possível digitalizar várias páginas de uma só vez
+#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
 #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
 #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
+#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
 msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "Todas as páginas do ali_mentador"
+msgstr "Todas as páginas a partir do ali_mentador"
 
+# Opção de scanner manual, no vidro, no qual é possível inserir apenas uma página por vez
+#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
 #. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
 #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
+#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
 msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr "_Várias páginas do scanner"
+msgstr "_Múltiplas páginas a partir do vidro do scanner"
 
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/simple-scan.ui:310
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "Par_ar digitalização"
-
-#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435
+#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
+#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#: src/app-window.ui:91
+msgid "_Document"
+msgstr "_Documento"
+
+#. Scan menu item
+#: src/app-window.ui:110
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Digit_alizar"
+
+#. Menu entry to stop current scan
+#: src/app-window.ui:154
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "Par_ar digitalização"
+
 #. Menu item to reorder pages
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1251 src/ui.vala:1962
+#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Reordenar páginas"
 
 #. Label on email menu item
-#: src/simple-scan.ui:371
+#: src/app-window.ui:215
 msgid "_Email"
 msgstr "_E-mail"
 
 #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/simple-scan.ui:436
+#: src/app-window.ui:280
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
 #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:446
+#: src/app-window.ui:290
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Girar à _esquerda"
 
 #. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/simple-scan.ui:456
+#: src/app-window.ui:300
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Girar à di_reita"
 
 #. Label for page crop submenu
-#: src/simple-scan.ui:466
+#: src/app-window.ui:310
 msgid "_Crop"
 msgstr "Re_cortar"
 
 #. Radio button for no crop
-#: src/simple-scan.ui:476
+#: src/app-window.ui:320
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
 
 #. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/simple-scan.ui:487
+#: src/app-window.ui:331
 msgid "A_4"
 msgstr "A_4"
 
 #. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/simple-scan.ui:498
+#: src/app-window.ui:342
 msgid "A_5"
 msgstr "A_5"
 
 #. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/simple-scan.ui:509
+#: src/app-window.ui:353
 msgid "A_6"
 msgstr "A_6"
 
 #. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/simple-scan.ui:520
+#: src/app-window.ui:364
 msgid "_Letter"
 msgstr "_Carta"
 
 #. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/simple-scan.ui:531
+#: src/app-window.ui:375
 msgid "Le_gal"
 msgstr "_Ofício"
 
 #. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/simple-scan.ui:542
+#: src/app-window.ui:386
 msgid "4×6"
 msgstr "4×6"
 
 #. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/simple-scan.ui:553
+#: src/app-window.ui:397
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizar"
 
 #. Menu item to rotate the crop area
-#: src/simple-scan.ui:571
+#: src/app-window.ui:415
 msgid "_Rotate Crop"
 msgstr "Gira_r área recortada"
 
 #. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/simple-scan.ui:584
+#: src/app-window.ui:428
 msgid "Move Left"
 msgstr "Mover para a esquerda"
 
 #. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/simple-scan.ui:593
+#: src/app-window.ui:437
 msgid "Move Right"
 msgstr "Mover para a direita"
 
 #. Label on help menu
-#: src/simple-scan.ui:630
+#: src/app-window.ui:474
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 #. Help|Contents menu
-#: src/simple-scan.ui:638
+#: src/app-window.ui:482
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#. Tooltip for new document button
-#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
-msgid "Start a new document"
-msgstr "Inicia um novo documento"
-
-#: src/simple-scan.ui:681
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
 #. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
+#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
 msgid "Scan a single page from the scanner"
 msgstr "Digitaliza uma única página no scanner"
 
 #. Label on scan toolbar item
-#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
+#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
 msgid "Scan"
 msgstr "Digitalizar"
 
 #. Tooltip for save toolbar button
-#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
+#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "Salva o documento em um arquivo"
 
-#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1963
+#: src/app-window.ui:540
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 #. Tooltip for stop button
-#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
+#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
 msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Para a digitalização atual"
+msgstr "Interrompe a digitalização atual"
 
-#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
+#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:756
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Girar à esquerda"
-
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.ui:611
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Procurando por scanners…"
 
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: src/simple-scan.ui:771
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Girar à direita"
-
-#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "Recortar a página selecionada"
-
-#: src/simple-scan.ui:787
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
-
-#. Title of preferences dialog
-#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1969
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1054
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "Origem da digitalizaçã_o:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1085
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "Resolução do _texto:"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/simple-scan.ui:1101
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "Resolução da _foto:"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/simple-scan.ui:1145
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "Lado a digitalizar:"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/simple-scan.ui:1175
-msgid "Page Size:"
-msgstr "Tamanho da página:"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/simple-scan.ui:1205
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/simple-scan.ui:1235
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
-
-#. Label beside quality scale
-#: src/simple-scan.ui:1266
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/simple-scan.ui:1297
-msgid "Delay between pages:"
-msgstr "Atraso entre as páginas:"
-
-#. Help string for command line --version flag
-#: src/simple-scan.vala:21
-msgid "Show release version"
-msgstr "Mostra versão de lançamento"
-
-#. Help string for command line --debug flag
-#: src/simple-scan.vala:24
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Imprime mensagens de depuração"
-
-#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr ""
-"Corrige arquivos PDF gerados em versões anteriores do Digitalizador simples"
-
-#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:388
-msgid "Failed to scan"
-msgstr "Falha ao digitalizar"
-
-#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:531
-msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
-msgstr "[DISPOSITIVO…] — Utilitário de digitalização"
-
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:542
-#, c-format
-msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Execute “%s --help” para ver a lista completa de opções disponíveis "
-"para linha de comando."
-
-#: src/ui.vala:331 src/ui.vala:1726 src/ui.vala:2006
+#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
 #. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/ui.vala:340
+#: src/app-window.vala:246
 #, c-format
 msgid "Username and password required to access “%s”"
 msgstr "É necessário o nome de usuário e senha para acessar “%s”"
 
-#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/ui.vala:388
-msgid "No scanners detected"
-msgstr "Nenhum digitalizador detectado"
-
-#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/ui.vala:390
-msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Por favor verifique se o seu scanner está conectado e ligado"
+#. Label shown when detected a scanner
+#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
+msgid "Ready to Scan"
+msgstr "Pronto para digitalizar"
 
 #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/ui.vala:395
+#: src/app-window.vala:273
 msgid "Additional software needed"
 msgstr "Necessário software adicional"
 
 #. Instructions to install driver software
-#: src/ui.vala:397
-msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr "Você precisa instalar o software de driver para o seu scanner."
+#: src/app-window.vala:275
+msgid ""
+"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
+"your scanner."
+msgstr ""
+"Você precisa <a href=\"install-firmware\">instalar o software de driver</a> "
+"para o seu scanner."
+
+#. Warning displayed when no scanners are detected
+#: src/app-window.vala:281
+msgid "No scanners detected"
+msgstr "Nenhum scanner detectado"
+
+#. Hint to user on why there are no scanners detected
+#: src/app-window.vala:283
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
+msgstr "Por favor, verifique se o seu scanner está conectado e ligado"
 
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/ui.vala:517
+#: src/app-window.vala:298
 msgid "Save As…"
 msgstr "Salvar como…"
 
-#: src/ui.vala:520 src/ui.vala:656 src/ui.vala:727
+#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/ui.vala:521 src/ui.vala:728
+#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
 #. Default filename to use when saving document
-#: src/ui.vala:529
+#: src/app-window.vala:310
 msgid "Scanned Document.pdf"
 msgstr "Documento digitalizado.pdf"
 
 #. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/ui.vala:535
+#: src/app-window.vala:316
 msgid "Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagem"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/ui.vala:542
+#: src/app-window.vala:326
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/ui.vala:551
+#: src/app-window.vala:335
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (documento com múltiplas páginas)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/ui.vala:557
+#: src/app-window.vala:341
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (comprimido)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/ui.vala:563
+#: src/app-window.vala:347
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (sem perdas)"
 
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: src/ui.vala:572
+#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
+#: src/app-window.vala:354
+msgid "WebP (compressed)"
+msgstr "WebP (comprimido)"
+
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:364
 msgid "File format:"
 msgstr "Formato do arquivo:"
 
+#. Label in save dialog beside compression slider
+#: src/app-window.vala:376
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compressão:"
+
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/ui.vala:655
+#: src/app-window.vala:470
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Já existe um arquivo com o nome “%s”.  Você deseja substituí-lo?"
+msgstr "Já existe um arquivo com o nome “%s”. Você deseja substituí-lo?"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/ui.vala:658
+#: src/app-window.vala:473
 msgid "_Replace"
 msgstr "Subs_tituir"
 
+#: src/app-window.vala:512
+msgid "Saving"
+msgstr "Salvando"
+
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/ui.vala:702
+#: src/app-window.vala:527
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Falha ao salvar o arquivo"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:725
+#: src/app-window.vala:550
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:767
+#: src/app-window.vala:591
 msgid "Save current document?"
-msgstr "Salvar documento atual?"
+msgstr "Salvar o documento atual?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:769
+#: src/app-window.vala:593
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "Descartar alterações"
 
+#. Label shown when scan started
+#: src/app-window.vala:692
+msgid "Contacting scanner…"
+msgstr "Contatando o scanner…"
+
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/ui.vala:1060
+#: src/app-window.vala:800
 msgid "Unable to save image for preview"
-msgstr "Não é possível salvar imagem para visualização"
+msgstr "Não foi possível salvar imagem para visualização"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/ui.vala:1072
+#: src/app-window.vala:812
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "Não foi possível abrir o aplicativo de visualização de imagem"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1274
+#: src/app-window.vala:990
 msgid "Combine sides"
-msgstr "Combine os lados"
+msgstr "Combinar os lados"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1284
+#: src/app-window.vala:1000
 msgid "Combine sides (reverse)"
-msgstr "Combine os lados (reverso)"
+msgstr "Combinar os lados (reverso)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1294
+#: src/app-window.vala:1010
 msgid "Reverse"
-msgstr "Reverso"
+msgstr "Inverter"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/ui.vala:1304
+#: src/app-window.vala:1020
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Manter inalterado"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/ui.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1250
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/ui.vala:1596
+#: src/app-window.vala:1271
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -689,23 +560,25 @@ msgstr ""
 "este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/ui.vala:1599
+#: src/app-window.vala:1274
 msgid "About Simple Scan"
-msgstr "Sobre o Digitalizador simples"
+msgstr "Sobre o Digitalização simples"
 
 #. Description of program
-#: src/ui.vala:1602
+#: src/app-window.vala:1277
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos"
 
-#: src/ui.vala:1611
+#: src/app-window.vala:1286
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tradutores do GNOME:\n"
-"  Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017.\n"
-"  Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2017.\n"
+"  Enrico Nicoletto <liverig gmail com>.\n"
+"  Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>.\n"
+"  Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob riseup net>.\n"
+"  Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>.\n"
 "\n"
-"Tradutores Launchpad:\n"
+"Tradutores do Launchpad:\n"
 "  André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n";
 "  Beatriz Vital https://launchpad.net/~vitalb\n";
 "  Benjamim Gois https://launchpad.net/~benjamim-gois\n";
@@ -731,199 +604,514 @@ msgstr ""
 "  millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650";
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:1633
+#: src/app-window.vala:1308
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Salvar o documento antes de sair?"
 
-#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:1635
+#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
+#: src/app-window.vala:1310
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "Sair sem salvar"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1703
+#: src/app-window.vala:1357
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner Brother."
+msgstr "Você parece ter um scanner da Brother."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/ui.vala:1705
+#: src/app-window.vala:1359
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
 msgstr ""
-"Os drivers disso estão disponíveis no <a href=\"http://support.brother.com";
+"Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">site da Brother</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1709
+#: src/app-window.vala:1363
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner Samsung."
+msgstr "Você parece ter um scanner da Samsung."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/ui.vala:1711
+#: src/app-window.vala:1365
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
 "\">Samsung website</a>."
 msgstr ""
-"Os drivers disso estão disponíveis no <a href=\"http://samsung.com/support";
+"Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://samsung.com/support";
 "\">site da Samsung</a>."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1715
+#: src/app-window.vala:1369
 msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner HP."
+msgstr "Você parece ter um scanner de HP."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1720
+#: src/app-window.vala:1374
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner Epson."
+msgstr "Você parece ter um scanner de Epson."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/ui.vala:1722
+#: src/app-window.vala:1376
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
 "\">Epson website</a>."
 msgstr ""
-"Os drivers disso estão disponíveis no <a href=\"http://support.epson.com";
+"Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://support.epson.com";
 "\">site da Epson</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/ui.vala:1726
+#: src/app-window.vala:1380
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Instalar drivers"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/ui.vala:1757
+#: src/app-window.vala:1411
 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
 msgstr ""
-"Assim que for instalado, você precisará reiniciar o Digitalizador simples."
+"Assim que for instalado, você precisará reiniciar o Digitalização simples."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/ui.vala:1769
+#: src/app-window.vala:1423
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "Instalando drivers…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/ui.vala:1777
+#: src/app-window.vala:1431
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "Drivers instalados com sucesso!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1787
+#: src/app-window.vala:1441
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr "Ocorreu falha ao instalar drivers (código do erro %d)."
+msgstr "Falha ao instalar drivers (código do erro %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1793
+#: src/app-window.vala:1447
 msgid "Failed to install drivers."
-msgstr "Ocorreu falha ao instalar drivers."
+msgstr "Falha ao instalar drivers."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/ui.vala:1800
+#: src/app-window.vala:1454
 #, c-format
-msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr "Você precisa instalar o(s) pacote(s) %s."
+msgid "You need to install the %s package."
+msgid_plural "You need to install the %s packages."
+msgstr[0] "Você precisa instalar o pacote %s."
+msgstr[1] "Você precisa instalar os pacotes %s."
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
+#: src/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/app-window.vala:1572
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: src/app-window.vala:1573
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/app-window.vala:1574
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: src/app-window.vala:1575
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/app-window.vala:1589
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
+#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
+#. Label on new document button
+#: src/app-window.vala:1599
+msgid "Start Again…"
+msgstr "Começar novamente…"
+
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1616
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)"
+
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
+#: src/app-window.vala:1623
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)"
+
+#. Tooltip for crop button
+#: src/app-window.vala:1633
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "Recorta a página selecionada"
+
+#. Tooltip for delete button
+#: src/app-window.vala:1649
+msgid "Delete the selected page"
+msgstr "Exclui a página selecionada"
+
+#. Text of button for cancelling save
+#: src/app-window.vala:1814
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: src/authorize-dialog.ui:25
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizar"
+
+#. Label beside username entry
+#: src/authorize-dialog.ui:99
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Nome de _usuário para o recurso:"
+
+#. Label beside password entry
+#: src/authorize-dialog.ui:112
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#, c-format
+msgid "Unable to encode page %i"
+msgstr "Não foi possível codificar a página %i"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Digitalização"
+
+#: src/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Digitaliza uma única página"
+
+#: src/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Digitaliza todas as páginas por um alimentador"
+
+#: src/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Digitaliza continuamente por vidro de scanner"
+
+#: src/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Interrompe a digitalização em andamento"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Modificação de documento"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Move a página para a esquerda"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Move a página para a direita"
+
+#: src/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)"
+
+#: src/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)"
+
+#: src/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Exclui a página"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Gerenciamento de documento"
+
+#: src/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Inicia um novo documento"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Salva o documento digitalizado"
+
+#: src/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Envia o documento digitalizado por e-mail"
+
+#: src/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Imprime o documento digitalizado"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Copia a página atual para a área de transferência"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:113
+msgid "_Scanner"
+msgstr "_Scanner"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:143
+msgid "Scan Sides"
+msgstr "Lados a digitalizar"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:160
+msgid "Page Size"
+msgstr "Tamanho da página"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:191
+msgid "Front"
+msgstr "Frente"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:206
+msgid "Back"
+msgstr "Verso"
+
+# Ambos lados, e não ambas páginas
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:221
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: src/preferences-dialog.ui:260
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: src/preferences-dialog.ui:276
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Múltiplas páginas a partir do vidro do scanner"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:295
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:310
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:326
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:342
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: src/preferences-dialog.ui:358
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: src/preferences-dialog.ui:385
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: src/preferences-dialog.ui:413
+msgid "Scanning"
+msgstr "Digitalização"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:436
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "Resolução do _texto"
+
+#. Label beside scan source combo box
+#: src/preferences-dialog.ui:452
+msgid "_Photo Resolution"
+msgstr "Resolução da _foto"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: src/preferences-dialog.ui:505
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: src/preferences-dialog.ui:521
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: src/preferences-dialog.ui:576
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#. Combo box value for automatic paper size
+#: src/preferences-dialog.vala:77
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:116
+msgid "Darker"
+msgstr "Mais escuro"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:118
+msgid "Lighter"
+msgstr "Mais claro"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:126
+msgid "Less"
+msgstr "Menos"
+
+#: src/preferences-dialog.vala:128
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1904
+#: src/preferences-dialog.vala:440
 #, c-format
 msgid "%d dpi (default)"
 msgstr "%d dpi (padrão)"
 
 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1907
+#: src/preferences-dialog.vala:443
 #, c-format
 msgid "%d dpi (draft)"
 msgstr "%d dpi (rascunho)"
 
 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1910
+#: src/preferences-dialog.vala:446
 #, c-format
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d dpi (alta resolução)"
 
 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/ui.vala:1913
+#: src/preferences-dialog.vala:449
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
-msgstr "%d ppp"
+msgstr "%d dpi"
 
-#: src/ui.vala:1956
-msgid "New Document"
-msgstr "Novo documento"
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
+msgstr ""
+"Nenhum scanner disponível. Por favor, conecte um scanner."
 
-#: src/ui.vala:1961
-msgid "Document"
-msgstr "Documentos"
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Não foi possível conectar ao scanner"
 
-#: src/ui.vala:1964
-msgid "Email…"
-msgstr "E-mail…"
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Não foi possível iniciar a digitalização"
 
-#: src/ui.vala:1965
-msgid "Print…"
-msgstr "Imprimir…"
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Erro na comunicação com o scanner"
 
-#: src/ui.vala:1973
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#. Help string for command line --version flag
+#: src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "Mostra a versão de lançamento"
 
-#: src/ui.vala:1974
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#. Help string for command line --debug flag
+#: src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Imprime mensagens de depuração"
 
-#: src/ui.vala:1975
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr ""
+"Corrige arquivos PDF gerados em versões anteriores do Digitalização simples"
 
-#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: src/ui.vala:2008
-msgid "Change _Scanner"
-msgstr "Alterar _digitalizador"
+#. Title of error dialog when scan failed
+#: src/simple-scan.vala:392
+msgid "Failed to scan"
+msgstr "Falha ao digitalizar"
 
-#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: src/ui.vala:2010
-msgid "_Install Drivers"
-msgstr "_Instalar drivers"
+#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
+#: src/simple-scan.vala:407
+msgid "Scan in progress"
+msgstr "Digitalização em andamento"
 
-#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/ui.vala:2016
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#. Arguments and description for --help text
+#: src/simple-scan.vala:584
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
+msgstr "[DISPOSITIVO…] — Utilitário de digitalização"
 
-#: src/ui.vala:2066
-msgid "Darker"
-msgstr "Mais escuro"
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: src/simple-scan.vala:595
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Execute “%s --help” para ver a lista completa de opções disponíveis para "
+"linha de comando."
 
-#: src/ui.vala:2068
-msgid "Lighter"
-msgstr "Mais claro"
+#~ msgid "Front and Back"
+#~ msgstr "Frente e verso"
 
-#: src/ui.vala:2076
-msgid "Less"
-msgstr "Menos"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
 
-#: src/ui.vala:2078
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
+#~ msgid "Rotate Left"
+#~ msgstr "Girar à esquerda"
 
-#: src/ui.vala:2086
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínima"
+#~ msgid "Rotate Right"
+#~ msgstr "Girar à direita"
 
-#: src/ui.vala:2088
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máxima"
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Recortar"
 
-#: src/ui.vala:2139
-msgid "Saving document…"
-msgstr "Salvando documento…"
+#~ msgid "Scan S_ource:"
+#~ msgstr "Origem da digitalizaçã_o:"
 
-#: src/ui.vala:2313
-#, c-format
-msgid "Saving page %d out of %d"
-msgstr "Salvando página %d de %d"
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "Novo documento"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Documentos"
+
+#~ msgid "Email…"
+#~ msgstr "E-mail…"
+
+#~ msgid "Print…"
+#~ msgstr "Imprimir…"
+
+#~ msgid "_Install Drivers"
+#~ msgstr "_Instalar drivers"
+
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Mínima"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Máxima"
+
+#~ msgid "Saving document…"
+#~ msgstr "Salvando documento…"
+
+#~ msgid "Saving page %d out of %d"
+#~ msgstr "Salvando página %d de %d"
 
 #~ msgid "Email..."
 #~ msgstr "E-mail..."
@@ -1030,9 +1218,6 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
 #~ msgid "Select File _Type"
 #~ msgstr "Selecionar _tipo de arquivo"
 
-#~ msgid "Scanned Document"
-#~ msgstr "Documento digitalizado"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
 #~ "'back'"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]