[gnome-system-monitor] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 8 Sep 2017 14:50:51 +0000 (UTC)
commit 7c0a50ab7dd6d701fa32457e34c914392aa01ce0
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Fri Sep 8 14:50:42 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 259 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0bc30f6..16baf30 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-24 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 22:46-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-10 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-08 11:44-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -37,22 +37,25 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:358
+#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do sistema"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:359
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Veja os processos atuais e monitore o estado do sistema"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+#| "Manager;"
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
-"Manager;"
+"Manager;Activity;"
msgstr ""
-"Monitor;Sistema;Processo;CPU;Memória;Rede;Histórico;Uso;Desempenho;"
-"Performance;Tarefa;Gerenciador;"
+"Monitor;Sistema;Processo;CPU;Memória;Rede;Histórico;Uso;Desempenho;Performanc"
+"e;Tarefa;Gerenciador;Atividade;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:299
@@ -149,12 +152,12 @@ msgstr "Histórico da CPU"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Histórico da memória e swap"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:258
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:340
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:270
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
@@ -162,7 +165,7 @@ msgstr "Swap"
msgid "Network History"
msgstr "Histórico da rede"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:298
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:302
msgid "Receiving"
msgstr "Recebidos"
@@ -170,7 +173,7 @@ msgstr "Recebidos"
msgid "Total Received"
msgstr "Total recebidos"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:312
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:317
msgid "Sending"
msgstr "Enviados"
@@ -343,7 +346,6 @@ msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Desenhar gráfico da CPU como gráfico de área empilhada"
#: ../data/preferences.ui.h:12
-#| msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
msgstr "Desenhar gráfico da CPU como gráfico sua_ve"
@@ -408,7 +410,7 @@ msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -434,16 +436,16 @@ msgstr "Em uso"
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "Selecione uma cor para “%s”"
-#: ../src/interface.cpp:218 ../src/procproperties.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:219 ../src/procproperties.cpp:78
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:220
+#: ../src/interface.cpp:221
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:369
+#: ../src/interface.cpp:374
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>\n"
@@ -557,15 +559,15 @@ msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "%d arquivo aberto correspondente"
msgstr[1] "%d arquivos abertos correspondentes"
-#: ../src/lsof.cpp:247
+#: ../src/lsof.cpp:245
msgid "Process"
msgstr "Processo"
-#: ../src/lsof.cpp:259
+#: ../src/lsof.cpp:257
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307
+#: ../src/lsof.cpp:267 ../src/memmaps.cpp:307
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
@@ -657,15 +659,15 @@ msgstr "tipo desconhecido"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/openfiles.cpp:253
+#: ../src/openfiles.cpp:254
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../src/openfiles.cpp:336
+#: ../src/openfiles.cpp:337
#, c-format
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
msgstr "_Arquivos abertos pelo processo “%s” (PID %u):"
@@ -711,14 +713,10 @@ msgstr ""
"de área empilhada ao invés de um gráfico de linhas."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
msgstr "Mostra o gráfico da CPU como gráfico suave usando curvas Bezier"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart "
-#| "instead of a line chart."
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
"as a line chart."
@@ -795,7 +793,7 @@ msgstr "Cor padrão do gráfico de tráfego de saída de rede"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Show network traffic in bits"
-msgstr "Mostrar tráfego da rede em bits"
+msgstr "Mostra o tráfego da rede em bits"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Process view sort column"
@@ -815,7 +813,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Nome” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process “Name” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Nome” ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Nome” ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process “User” column"
@@ -823,7 +821,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Usuário” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process “User” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Usuário” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Usuário” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process “Status” column"
@@ -831,7 +829,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Estado” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process “Status” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Estado” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Estado” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
@@ -839,7 +837,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Memória virtual” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Memória virtual” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Memória virtual” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
@@ -847,7 +845,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Memória residente” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Memória residente” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Memória residente” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
@@ -855,7 +853,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Memória gravável” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Memória gravável” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Memória gravável” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
@@ -863,7 +861,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Memória compartilhada” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Memória compartilhada” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Memória compartilhada” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
@@ -871,7 +869,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Memória do servidor X” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Memória do servidor X” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Memória do servidor X” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
#, no-c-format
@@ -881,7 +879,7 @@ msgstr "Largura da coluna “% CPU” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
#, no-c-format
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “% CPU” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “% CPU” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process “CPU Time” column"
@@ -889,7 +887,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Tempo da CPU” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Tempo da CPU” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Tempo da CPU” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process “Started” column"
@@ -897,7 +895,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Iniciado” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process “Started” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Iniciado” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Iniciado” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process “Nice” column"
@@ -905,7 +903,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Nice” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process “Nice” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Nice” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Nice” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process “PID” column"
@@ -913,7 +911,7 @@ msgstr "Largura da coluna “PID” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process “PID” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “PID” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “PID” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
@@ -922,7 +920,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Contexto de segurança SELinux” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr ""
-"Mostrar a coluna “Contexto de segurança SELinux” do processo ao inicializar"
+"Mostra a coluna “Contexto de segurança SELinux” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process “Command Line” column"
@@ -930,7 +928,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Linha de comando” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Linha de comando” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Linha de comando” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Width of process “Memory” column"
@@ -938,7 +936,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Memória” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Show process “Memory” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Memória” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Memória” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
@@ -946,7 +944,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Aguardando canal” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Aguardando canal” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Aguardando canal” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Width of process “Control Group” column"
@@ -954,7 +952,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Grupo de controle” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Grupo de controle” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Grupo de controle” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Width of process “Unit” column"
@@ -962,7 +960,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Unidade” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Show process “Unit” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Unidade” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Unidade” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Width of process “Session” column"
@@ -970,7 +968,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Sessão” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Show process “Session” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Sessão” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Sessão” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Width of process “Seat” column"
@@ -978,7 +976,7 @@ msgstr "Largura da coluna “Estação” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Show process “Seat” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Estação” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Estação” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Width of process “Owner” column"
@@ -986,97 +984,137 @@ msgstr "Largura da coluna “Proprietário” do processo"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Show process “Owner” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Proprietário” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Proprietário” do processo ao inicializar"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+#| msgid "Width of process “Started” column"
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr "Largura da coluna “Total de escrita no disco” do processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+#| msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr "Mostra a coluna “Total de escrita no disco” do processo ao inicializar"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+#| msgid "Width of process “Started” column"
+msgid "Width of process “Total disk read” column"
+msgstr "Largura da coluna “Total de leitura do disco” do processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+#| msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
+msgstr "Mostra a coluna “Total de leitura do disco” do processo ao inicializar"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+#| msgid "Width of process “User” column"
+msgid "Width of process “Disk read” column"
+msgstr "Largura da coluna “Leitura do disco” do processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+#| msgid "Show process “User” column on startup"
+msgid "Show process “Disk read” column on startup"
+msgstr "Mostra a coluna “Leitura do disco” do processo ao inicializar"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+#| msgid "Width of process “Priority” column"
+msgid "Width of process “Disk write” column"
+msgstr "Largura da coluna “Escrita no disco” do processo"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+#| msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgid "Show process “Disk write” column on startup"
+msgstr "Mostra a coluna “Escrita no disco” do processo ao inicializar"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Largura da coluna “Prioridade” do processo"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "Show process “Priority” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Prioridade” do processo ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Prioridade” do processo ao inicializar"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Coluna de ordenação da visão de discos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Ordem da visão de discos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Ordem das colunas de discos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Largura da coluna “Dispositivo” da visão de discos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Dispositivo” da visão de discos ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Dispositivo” da visão de discos ao inicializar"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Largura da coluna “Diretório” da visão de discos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Diretório” da visão de discos ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Diretório” da visão de discos ao inicializar"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Largura da coluna “Tipo” da visão de discos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Tipo” da visão de discos ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Tipo” da visão de discos ao inicializar"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Largura da coluna “Total” da visão de discos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Total” da visão de discos ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Total” da visão de discos ao inicializar"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Largura da coluna “Livre” da visão de discos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
-msgstr "Mostrar a coluna “Livre” da visão de discos ao inicializar"
+msgstr "Mostra a coluna “Livre” da visão de discos ao inicializar"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:98
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Largura da coluna “Disponível” da visão de discos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:99
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "Mostra a coluna “Disponível” da visão de discos ao inicializar"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:100
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Largura da coluna “Em uso” da visão de discos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:101
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "Mostra a coluna “Em uso” da visão de discos ao inicializar"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:102
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Ordenação de coluna de mapeamento de memória"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:103
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Ordem de ordenação de mapeamento de memória"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:104
msgid "Open files sort column"
msgstr "Coluna de ordenação de arquivos abertos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:105
msgid "Open files sort order"
msgstr "Ordem de ordenação de arquivos abertos"
@@ -1220,76 +1258,76 @@ msgstr ""
"nice, maior a prioridade."
#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 ../src/util.cpp:471
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "Nome do processo"
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memória virtual"
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memória residente"
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memória gravável"
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memória compartilhada"
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memória do servidor X"
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "Tempo da CPU"
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:350
+#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:351
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:337
+#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de segurança"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:342
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Aguardando canal"
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:343
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Control Group"
msgstr "Grupo de controle"
@@ -1298,30 +1336,47 @@ msgstr "Grupo de controle"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
# Há suporte para multiterminais, portanto cada processo pode rodar em mais de um terminal. Para não
confundir usuários, adota-se o nome Estação.
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:348
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "Estação"
-#: ../src/proctable.cpp:349
+#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
+#: ../src/proctable.cpp:347
+msgid "Disk read total"
+msgstr "Total de leitura do disco"
+
+#: ../src/proctable.cpp:348
+msgid "Disk write total"
+msgstr "Total de escrita no disco"
+
+#: ../src/proctable.cpp:349
+msgid "Disk read"
+msgstr "Leitura do disco"
+
+#: ../src/proctable.cpp:350
+#| msgid "Disk view sort order"
+msgid "Disk write"
+msgstr "Escrita no disco"
+
#: ../src/util.cpp:27
msgid "Running"
msgstr "Executando"
@@ -1441,7 +1496,7 @@ msgid "Very Low Priority"
msgstr "Prioridade muito baixa"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:630
+#: ../src/util.cpp:667
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]