[gnome-calendar] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Updated Danish translation
- Date: Tue, 5 Sep 2017 16:07:22 +0000 (UTC)
commit c31b949e0c4c9591d8289478056bd47fa54c0e88
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Tue Sep 5 18:07:10 2017 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 431 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ec945d5..d6d8465 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,10 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-28 12:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-04 11:47+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-27 06:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -40,14 +40,13 @@ msgid ""
"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
msgstr ""
"GNOME Kalender er et simpelt og smukt kalenderprogram designet til at passe "
-"nøjagtigt til GNOME-skrivebordet. Ved at genbruge komponenterne, som "
-"GNOME-skrivebordet er bygget med, er Kalender pænt integreret i "
-"GNOME-økosystemet."
+"nøjagtigt til GNOME-skrivebordet. Ved at genbruge komponenterne, som GNOME-"
+"skrivebordet er bygget med, er Kalender pænt integreret i GNOME-økosystemet."
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
msgid ""
-"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and "
-"user-centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
+"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
+"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
"Vi forsøger at finde den perfekte balance mellem fint udarbejdede funktioner "
@@ -55,9 +54,6 @@ msgstr ""
"Kalender komfortabelt, som havde du brugt programmet i evigheder!"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Week view"
msgid "Week view"
msgstr "Ugevisning"
@@ -70,17 +66,13 @@ msgid "Calendar management"
msgstr "Kalenderhåndtering"
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Access, and manage calendar"
msgid "Access and manage your calendars"
-msgstr "Tilgå og håndtér kalender"
+msgstr "Tilgå og håndtér dine kalendere"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Unnamed Calendar"
msgid "org.gnome.Calendar"
-msgstr "Unavngivet kalender"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
@@ -117,8 +109,7 @@ msgstr "Typen af den aktive visning"
#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
-msgstr ""
-"Typen for den aktive vinduesvisning, standardværdien er: månedsvisning"
+msgstr "Typen for den aktive vinduesvisning, standardværdien er: månedsvisning"
#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
@@ -137,121 +128,115 @@ msgstr "Annullér"
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Klik for at vælge kalenderen"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:698
+#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:273
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:139
+#: data/ui/edit-dialog.ui:140
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:156
+#: data/ui/edit-dialog.ui:158
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:171
+#: data/ui/edit-dialog.ui:174
msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Gentag"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:188
+#: data/ui/edit-dialog.ui:192
msgid "Reminders"
msgstr "Påmindelser"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:205
+#: data/ui/edit-dialog.ui:210
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:220 data/ui/source-dialog.ui:563
+#: data/ui/edit-dialog.ui:226 data/ui/source-dialog.ui:563
msgid "Location"
msgstr "Sted"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:292
+#: data/ui/edit-dialog.ui:293
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:355
+#: data/ui/edit-dialog.ui:346
msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:399
+#: data/ui/edit-dialog.ui:391
msgid "Add reminder…"
msgstr "Tilføj påmindelse …"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:428
+#: data/ui/edit-dialog.ui:422
msgid "No Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen gentagelse"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:429
+#: data/ui/edit-dialog.ui:423
msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Dagligt"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:430
+#: data/ui/edit-dialog.ui:424
msgid "Monday – Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Mandag – fredag"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:431
-#, fuzzy
-#| msgid "Week"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:425
msgid "Weekly"
-msgstr "Uge"
+msgstr "Ugentligt"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:432
-#, fuzzy
-#| msgid "Month"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:426
msgid "Monthly"
-msgstr "Måned"
+msgstr "Månedligt"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:433
-#, fuzzy
-#| msgid "Year"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:427
msgid "Yearly"
-msgstr "År"
+msgstr "Årligt"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:461
+#: data/ui/edit-dialog.ui:455
msgid "Forever"
-msgstr ""
+msgstr "Altid"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:462
+#: data/ui/edit-dialog.ui:456
msgid "No. of occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "Antal forekomster"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:463
+#: data/ui/edit-dialog.ui:457
msgid "Until Date"
-msgstr ""
+msgstr "Indtil dato"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:554
+#: data/ui/edit-dialog.ui:551
msgid "Delete Event"
msgstr "Slet begivenhed"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:591
+#: data/ui/edit-dialog.ui:588
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:600
+#: data/ui/edit-dialog.ui:597
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutter"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:609
+#: data/ui/edit-dialog.ui:606
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutter"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:618
+#: data/ui/edit-dialog.ui:615
msgid "1 hour"
msgstr "1 time"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:626
+#: data/ui/edit-dialog.ui:623
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:635
+#: data/ui/edit-dialog.ui:632
msgid "2 days"
msgstr "2 dage"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:644
+#: data/ui/edit-dialog.ui:641
msgid "3 days"
msgstr "3 dage"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:653
+#: data/ui/edit-dialog.ui:650
msgid "1 week"
msgstr "1 uge"
@@ -340,10 +325,8 @@ msgid "Add Eve_nt…"
msgstr "Tilføj be_givenhed …"
#: data/ui/menus.ui:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendars"
msgid "_Calendars"
-msgstr "Kalendere"
+msgstr "_Kalendere"
#: data/ui/menus.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -462,12 +445,12 @@ msgstr "Redigér kalender"
#: data/ui/source-dialog.ui:631
msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
-"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a "
-"href=\"GOA\">online account settings</a>."
+"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
+"\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
"Indtast adressen for den kalender som du vil tilføje. Hvis kalenderen "
-"tilhører en af dine onlinekonti, kan du tilføje den gennem <a "
-"href=\"GOA\">indstillinger for onlinekonti</a>."
+"tilhører en af dine onlinekonti, kan du tilføje den gennem <a href=\"GOA"
+"\">indstillinger for onlinekonti</a>."
#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
@@ -529,7 +512,6 @@ msgid "Manage your calendars"
msgstr "Håndtér dine kalendere"
#: data/ui/window.ui:278
-#, fuzzy
#| msgid "Search for events"
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
@@ -544,7 +526,7 @@ msgstr "Kalenderindstillinger"
msgid "No events"
msgstr "Ingen begivenheder"
-#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2253
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2322
msgid "Add Event…"
msgstr "Tilføj begivenhed …"
@@ -554,7 +536,7 @@ msgstr "Vis versionsnummer"
#: src/gcal-application.c:94
msgid "Enable debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér fejlsøgningsbeskeder"
#: src/gcal-application.c:99
msgid "Open calendar on the passed date"
@@ -590,47 +572,48 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:698
+#: src/gcal-edit-dialog.c:273
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1011
+#: src/gcal-edit-dialog.c:975
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d minut før"
msgstr[1] "%d minutter før"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1019
+#: src/gcal-edit-dialog.c:983
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d time før"
msgstr[1] "%d timer før"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1027
+#: src/gcal-edit-dialog.c:991
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d dag før"
msgstr[1] "%d dage før"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1035
+#: src/gcal-edit-dialog.c:999
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "%d uge før"
msgstr[1] "%d uger før"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1336 src/gcal-quick-add-popover.c:683
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1302 src/gcal-quick-add-popover.c:680
msgid "Unnamed event"
msgstr "Unavngivet begivenhed"
+# "At" kan dårligt oversættes til at dække alle muligheder på dansk (hos/ved/på)
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
#: src/gcal-event-widget.c:364
#, c-format
msgid "At %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sted: %s"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
#, c-format
@@ -639,126 +622,119 @@ msgstr "%s (denne kalender er skrivebeskyttet)"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "from next Monday"
-msgstr ""
+msgstr "fra næste mandag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "from next Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "fra næste tirsdag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "from next Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "fra næste onsdag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "from next Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "fra næste torsdag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "from next Friday"
-msgstr ""
+msgstr "fra næste fredag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "from next Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "fra næste lørdag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "from next Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "fra næste søndag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
msgid "to next Monday"
-msgstr ""
+msgstr "indtil næste mandag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
msgid "to next Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "indtil næste tirsdag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
msgid "to next Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "indtil næste onsdag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "to next Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "indtil næste torsdag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "to next Friday"
-msgstr ""
+msgstr "indtil næste fredag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "to next Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "indtil næste lørdag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "to next Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "indtil næste søndag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Search"
msgid "March"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Marts"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
-#, fuzzy
-#| msgid "Day"
msgid "May"
-msgstr "Dag"
+msgstr "Maj"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juni"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "December"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
-#, fuzzy
-#| msgid "Today"
msgid "from Today"
-msgstr "I dag"
+msgstr "fra i dag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
msgid "from Tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "fra i morgen"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
msgid "from Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "fra i går"
#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
@@ -767,21 +743,19 @@ msgstr ""
#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "fra %1$s %2$s"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Today"
msgid "to Today"
-msgstr "I dag"
+msgstr "indtil i dag"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
msgid "to Tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "indtil i morgen"
#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
msgid "to Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "indtil i går"
#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
@@ -790,181 +764,142 @@ msgstr ""
#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "indtil %1$s %2$s"
# %s: dag og måned
#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
+#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+msgstr "Ny begivenhed %1$s %2$s"
# %s: dag og måned
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
msgid "New Event Today"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+msgstr "Ny begivenhed i dag"
# %s: dag og måned
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:378
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
msgid "New Event Tomorrow"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+msgstr "Ny begivenhed i morgen"
# %s: dag og måned
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:382
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
msgid "New Event Yesterday"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+msgstr "Ny begivenhed i går"
# %s: dag og måned
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
msgid "New Event next Monday"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+msgstr "Ny begivenhed næste mandag"
# %s: dag og måned
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
msgid "New Event next Tuesday"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+msgstr "Ny begivenhed næste tirsdag"
# %s: dag og måned
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
msgid "New Event next Wednesday"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+msgstr "Ny begivenhed næste onsdag"
# %s: dag og måned
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
msgid "New Event next Thursday"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+msgstr "Ny begivenhed næste torsdag"
# %s: dag og måned
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
msgid "New Event next Friday"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+msgstr "Ny begivenhed næste fredag"
# %s: dag og måned
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
msgid "New Event next Saturday"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+msgstr "Ny begivenhed næste lørdag"
# %s: dag og måned
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:394
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
msgid "New Event next Sunday"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+msgstr "Ny begivenhed næste søndag"
-# %s: dag og måned
+#. Translators: %d is the numeric day of month
#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
-msgid "New Event on January"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+#, c-format
+msgid "New Event on January %d"
+msgstr "Ny begivenhed den %d. januar"
# %s: dag og måned
#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
-msgid "New Event on February"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+#, c-format
+msgid "New Event on February %d"
+msgstr "Ny begivenhed den %d. februar"
# %s: dag og måned
#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
-msgid "New Event on March"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+#, c-format
+msgid "New Event on March %d"
+msgstr "Ny begivenhed den %d. marts"
# %s: dag og måned
#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
-msgid "New Event on April"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+#, c-format
+msgid "New Event on April %d"
+msgstr "Ny begivenhed den %d. april"
# %s: dag og måned
#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
-msgid "New Event on May"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+#, c-format
+msgid "New Event on May %d"
+msgstr "Ny begivenhed den %d. maj"
# %s: dag og måned
#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
-msgid "New Event on June"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+#, c-format
+msgid "New Event on June %d"
+msgstr "Ny begivenhed den %d. juni"
# %s: dag og måned
#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
-msgid "New Event on July"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+#, c-format
+msgid "New Event on July %d"
+msgstr "Ny begivenhed den %d. juli"
# %s: dag og måned
#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
-msgid "New Event on August"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+#, c-format
+msgid "New Event on August %d"
+msgstr "Ny begivenhed den %d. august"
# %s: dag og måned
#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
-msgid "New Event on September"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+#, c-format
+msgid "New Event on September %d"
+msgstr "Ny begivenhed den %d. september"
# %s: dag og måned
#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
-msgid "New Event on October"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+#, c-format
+msgid "New Event on October %d"
+msgstr "Ny begivenhed den %d. oktober"
# %s: dag og måned
#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
-msgid "New Event on November"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
+#, c-format
+msgid "New Event on November %d"
+msgstr "Ny begivenhed den %d. november"
# %s: dag og måned
#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "New Event on %s"
-msgid "New Event on December"
-msgstr "Ny begivenhed den %s"
-
-#. Translators: %1$s is the event month (e.g. "New Event on December") and %2$d is the numeric day of month
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:422
#, c-format
-msgid "%1$s %2$d"
-msgstr ""
+msgid "New Event on December %d"
+msgstr "Ny begivenhed den %d. december"
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:467
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
#: src/gcal-search-view.c:358
msgid "All day"
@@ -1010,7 +945,7 @@ msgstr "Slået til"
#: src/gcal-source-dialog.c:2009
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Udløbet"
#: src/gcal-time-selector.c:84
#, c-format
@@ -1022,31 +957,29 @@ msgstr "%s AM"
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"
-#: src/gcal-utils.c:1187
+#: src/gcal-utils.c:1188
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
msgstr ""
+"Begivenheden, du prøver at ændre, er tilbagevendende. De valgte ændringer "
+"skal gælde for:"
-#: src/gcal-utils.c:1190
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel"
+#: src/gcal-utils.c:1191
msgid "_Cancel"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "_Annullér"
-#: src/gcal-utils.c:1192
+#: src/gcal-utils.c:1193
msgid "_Only This Event"
-msgstr ""
+msgstr "_Kun denne begivenhed"
-#: src/gcal-utils.c:1199
+#: src/gcal-utils.c:1200
msgid "_Subsequent events"
-msgstr ""
+msgstr "_Efterfølgende begivenheder"
-#: src/gcal-utils.c:1201
-#, fuzzy
-#| msgid "No events"
+#: src/gcal-utils.c:1202
msgid "_All events"
-msgstr "Ingen begivenheder"
+msgstr "A_lle begivenheder"
#: src/gcal-window.c:1129
msgid "Another event deleted"
@@ -1061,9 +994,6 @@ msgstr "Begivenhed slettet"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
#: src/views/gcal-year-view.c:512
-#, fuzzy
-#| msgctxt "event date format"
-#| msgid "%B %d"
msgid "%B %d"
msgstr "%d. %B"
@@ -1072,7 +1002,7 @@ msgid "Other events"
msgstr "Andre begivenheder"
#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: src/views/gcal-month-view.c:1719 src/views/gcal-week-header.c:338
+#: src/views/gcal-month-view.c:1785 src/views/gcal-week-header.c:338
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
@@ -1092,11 +1022,8 @@ msgstr "uge %d"
#. * view when the selection starts at the specified day and the
#. * end is unspecified.
#: src/views/gcal-year-view.c:284
-#, fuzzy
-#| msgctxt "event date format"
-#| msgid "%B %d"
msgid "%B %d…"
-msgstr "%d. %B"
+msgstr "%d. %B …"
#~ msgid "List of the disabled sources"
#~ msgstr "Liste af deaktiverede kilder"
@@ -1113,13 +1040,13 @@ msgstr "%d. %B"
#~ msgid "week %d / %d"
#~ msgstr "uge %d / %d"
-#~ # %s: dag og måned
+# %s: dag og måned
#~ msgid "New Event from %s to %s"
#~ msgstr "Ny begivenhed fra den %s til den %s"
-#~ # %s(1): dag og måned
-#~ # %s(2): starttidspunkt
-#~ # %2(3): sluttidspunkt
+# %s(1): dag og måned
+# %s(2): starttidspunkt
+# %2(3): sluttidspunkt
#~ msgid "New Event on %s, %s – %s"
#~ msgstr "Ny begivenhed den %s, %s – %s"
@@ -1144,11 +1071,11 @@ msgstr "%d. %B"
#~ msgid "%m/%d/%y"
#~ msgstr "%d/%m/%y"
-#~ # Det er nok en fejl at de ikke bruger strftime. Regionsindstillingerne bør forhindre at der kommer
12-timers-klokkeslæt ud til brugeren
+# Det er nok en fejl at de ikke bruger strftime. Regionsindstillingerne bør forhindre at der kommer
12-timers-klokkeslæt ud til brugeren
#~ msgid "%.2d:%.2d AM"
#~ msgstr "%.2d:%.2d AM"
-#~ # Det er nok en fejl at de ikke bruger strftime
+# Det er nok en fejl at de ikke bruger strftime
#~ msgid "%.2d:%.2d PM"
#~ msgstr "%.2d:%.2d PM"
@@ -1196,5 +1123,3 @@ msgstr "%d. %B"
#~ msgid "Year %d"
#~ msgstr "År %d"
-
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]