[recipes/recipes-1.0] Update Spanish translation



commit 506d5e8300abed5c80f538352221cb759bff194d
Author: Jose Maria Martinez Garcia <josemar1992 gmail com>
Date:   Mon Sep 4 10:52:15 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po-data/es.po |  184 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 149 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po-data/es.po b/po-data/es.po
index 963b498..1345f1e 100644
--- a/po-data/es.po
+++ b/po-data/es.po
@@ -1,7 +1,6 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Translation copyright holder
 # This file is distributed under the same license as the recipes package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
 # José María Martínez <josemar1992 gmail com>, 2017.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2016, 2017.
 #
@@ -9,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recipes 0.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-30 11:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-31 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-31 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-04 12:48+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -30,6 +29,9 @@ msgid ""
 "on GNOME engagement stuff occasionally. Every now and then I travel between "
 "North America, Asia and Europe. Follow me @adeliabakes."
 msgstr ""
+"Un nativo de Kuala Lumpur afincado en San Franciasco. Horneo, cocino y "
+"trabajo con el equipo de GNOME ocasionalmente. De vez en cuando viajo entre "
+"América del Norte, Asia y Europa. Sígueme en @adeliabakes."
 
 #: data/chefs.db.h:5
 msgid "Adrià is originally from Barcelona, Spain."
@@ -40,11 +42,12 @@ msgid ""
 "Being from Strasbourg, Alexandre is knowledgeable about both Alsatian and "
 "French cuisine, but he's not afraid to experiment in other ones as well."
 msgstr ""
+"Natural de Estrasburgo, Alexandre es un experto en cocina francesa y "
+"alsaciana, pero no teme experimentar con otras."
 
 #: data/chefs.db.h:7
-#, fuzzy
 msgid "The nordic cuisine maestro."
-msgstr "Añadir una página a marcadores"
+msgstr "El maestro de la cocina nórdica"
 
 #: data/chefs.db.h:8
 msgid "He cooks with GTK+"
@@ -65,6 +68,8 @@ msgstr ""
 #: data/chefs.db.h:11
 msgid "Georges is a vegan samurai, a GNOME contributor, and sometimes both."
 msgstr ""
+"Georges es un samurai vegano, contribuye con GNOME y algunas veces ambas "
+"cosas."
 
 #: data/chefs.db.h:12
 msgid ""
@@ -72,8 +77,8 @@ msgid ""
 "food, computers and music. You can read more about me at <a href=\"https://";
 "www.fyksen.me/\">fyksen.me</a>."
 msgstr ""
-"Me llamo Fredrick. Soy de Noruega pero vivo en Dinamarca. Me gusta la "
-"comida, los ordenadores y la música. Puedes leer más sobre mi en <a href="
+"Me llamo Fredrick. Soy de Noruega pero vivo en Dinamarce. Me gusta la "
+"comida, los ordenadores y la música. Puedes ller más sobre mi en <a href="
 "\"https://www.fyksen.me/\";>fyksen.me</a>."
 
 #: data/chefs.db.h:13
@@ -86,7 +91,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/chefs.db.h:14
 msgid "Dad with a sysadmin problem/hobby"
-msgstr ""
+msgstr "Padre con un problema/afición de administrador de sistemas"
 
 #: data/chefs.db.h:15
 msgid "Just Link."
@@ -128,11 +133,11 @@ msgstr "Me encanta cocinar :)"
 
 #: data/chefs.db.h:23
 msgid "Aviation, making stuff, in Finland."
-msgstr ""
+msgstr "Aviación, hacer cosas, en Finlandia."
 
 #: data/recipes.db.h:3
 msgid "Bourbon Pork Loin"
-msgstr ""
+msgstr "Lomo de cerdo estilo Bourbon"
 
 #: data/recipes.db.h:4
 msgid "This is a modified version of a recipe found on a website."
@@ -144,7 +149,7 @@ msgid ""
 "1. Combine the spice rub ingredients, and rub all over the pork. Let sit at "
 "room temperature as you preheat your oven to 110ºC."
 msgstr ""
-"1. Mezcle las especias, y frótelas por toda la carne de cerdo. Déjelo a "
+"1. Mezcle las especias, y frótelas por toda la carne de cerdo. Dejelo a "
 "temperatura ambiente mientras precalienta el horno a 110ºC."
 
 #: data/recipes.db.h:6
@@ -154,6 +159,11 @@ msgid ""
 "small saucepan; bring to a simmer over medium-low heat and simmer until dark "
 "and thickened, about 15 minutes. Set the glaze aside."
 msgstr ""
+"2. Coloque el cerdo en una sartén, luego colóquelo en el horno y áselo "
+"durante unos 35 minutos. Como los asados de cerdo, combine los ingredientes "
+"del glaseado en una cacerola pequeña; llévelo a fuego lento o fuego medio-"
+"bajo y cocine a fuego lento hasta que oscurezca y espese, aproximadamente 15 "
+"minutos. Ponga el glaseado aparte."
 
 #: data/recipes.db.h:7
 msgid ""
@@ -164,13 +174,19 @@ msgid ""
 "once onions start to caramelize they will quickly burn. Cover the pork "
 "liberally with glaze."
 msgstr ""
+"3. Tome el cerdo cocinado y póngalo en una tabla para que repose; cúbralo "
+"con papel de aluminio. Aumente la temperatura del horno a 260ºC. Cuando el "
+"horno esté caliente, coloque la sartén en el fuego y añada el aceite, la "
+"cebolla y una pizca de sal; cocine hasta que las cebollas se ablanden. Tenga "
+"cuidado porque una vez que las cebollas empiecen a caramelizar, se quemarán "
+"rápidamente. Cubra el cerdo con el glaseado."
 
 #: data/recipes.db.h:8
 msgid ""
 "4. Roast a little bit more, less than 5 minutes. Let it rest and serve with "
 "smashed potatoes and vegs."
 msgstr ""
-"4. Áselo un poco más, menos de 5 minutos. Déjelo reposar y sírvalo con puré "
+"4. Áselo un poco más, menos de 5 minutos. Déjelo reposar y sirvalo con puré "
 "de patatas y verduras."
 
 #: data/recipes.db.h:9
@@ -178,6 +194,8 @@ msgid ""
 "** If you decide to add apples, they go at the end of the 3rd step, before "
 "dripping glaze on the meat."
 msgstr ""
+"** Si decide añadirle manzanas, póngalas al final del paso 3, antes de "
+"verter el glaseado en la carne."
 
 #: data/recipes.db.h:10
 msgid ""
@@ -192,6 +210,8 @@ msgid ""
 "Same for apples; as some people add one or two. I don't like them but you if "
 "you fancy, feel free to add them."
 msgstr ""
+"Lo mismo que con las manzanas, algunas personas añaden una o dos. No me "
+"gusta pero si le agrada, puede añadirlas."
 
 #: data/recipes.db.h:12
 msgid ""
@@ -199,75 +219,89 @@ msgid ""
 "as its flavour will be missed. But if you have nothing else, use them. It "
 "won't hurt."
 msgstr ""
+"Además, añadir manteca de cerdo hace que este plato sea muy pesado, pero no "
+"sirve de nada si utilizamos aceite de oliva ya que su sabor se perderá. Pero "
+"si no tiene nada más, úselos. No lo estropeará."
 
 #: data/recipes.db.h:13
 msgid "Henry's original stew"
-msgstr ""
+msgstr "El guiso de Henry"
 
 #: data/recipes.db.h:14
 msgid "My friend Heinrich made up this stew a winter Saturday."
-msgstr ""
+msgstr "Mi amigo Heinrich preparó este guiso un sabado de invierno."
 
 #: data/recipes.db.h:15
 msgid "It can be eaten with rice or alone."
-msgstr ""
+msgstr "Puede servirse solo o acompañarse con arroz."
 
 #: data/recipes.db.h:16
 msgid ""
 "Cook the meat with the species, not completely, just enough to get it "
 "toasted and mix the flavours. "
 msgstr ""
+"Cocine la carne con las especias, no totalmente, solo lo necesario para "
+"dorarla y mezclar los sabores."
 
 #: data/recipes.db.h:17
 msgid "Add the vegetables and beans.  Cook a bit more.  "
-msgstr ""
+msgstr "Añada las verduras y las alubias. Cocínelo un poco más."
 
 #: data/recipes.db.h:18
 msgid ""
 "Add abundant broth, cover the pot and let it cook on slow fire until is "
 "done. "
 msgstr ""
+"Añada abundante caldo, cubra la olla y déjelo cocinar a fuego lento hasta "
+"que esté hecho."
 
 #: data/recipes.db.h:19
 msgid "Can be served with rice  (like in the picture)  or alone."
-msgstr ""
+msgstr "Puede servirse solo o con arroz (como en la foto)."
 
 #: data/recipes.db.h:20
 msgid ""
 "Beans can be of any kind, and can be bought canned, in which case would be a "
 "can of each kind."
 msgstr ""
+"Las alubias pueden ser de cualquier variedad, y se pueden comprar enlatadas, "
+"en cuyo caso pueden utilizarse una lata de cada clase."
 
 #: data/recipes.db.h:21
 msgid "Juniper berries and Bay leaves are optional."
-msgstr ""
+msgstr "Las bayas de enebro y las hojas de laurel son opcionales."
 
 #: data/recipes.db.h:22
 msgid "Crispy olives"
-msgstr ""
+msgstr "Olivas crujientes"
 
 #: data/recipes.db.h:23
 msgid ""
 "These olives in cheese dough are quick and easy to make and are great as a "
 "side dish or snack."
 msgstr ""
+"Estas olivas con crema de queso son rápidas y fáciles de hacer y son ideales "
+"para guarnición o entrantes."
 
 #: data/recipes.db.h:24
-#, fuzzy
 msgid "[image:1]Grate the cheese."
-msgstr "[imagen:6]Batir los huevos."
+msgstr "[image:6]Ralle el queso."
 
 #: data/recipes.db.h:25
 msgid ""
 "[image:4]Mix the flour and butter into a dough, add the cheese and salt and "
 "knead it until it is smooth."
 msgstr ""
+"[image:4]Mezcle la harina y la mantequilla hasta hacer una pasta, añada el "
+"queso y la sal y amase hasta que quede homogénea."
 
 #: data/recipes.db.h:26
 msgid ""
 "[timer:00:30:00,Rise]Form the dough into a roll and let it rise in the "
 "fridge for 30 minutes."
 msgstr ""
+"[timer:00:30:00,subiendo]De forma de rollo a la pasta y déjela que suba en "
+"el frigorífico unos 30 minutos."
 
 #: data/recipes.db.h:27
 msgid ""
@@ -275,15 +309,18 @@ msgid ""
 "them. You can roll the dough between your hands until it forms a little ball "
 "around the olive."
 msgstr ""
+"[image:2]Corte el rollo de masa en rodajas de 1 cm de grosor e introduzca "
+"las olivas en ellas. Puede rodar la masa entre sus manos hasta que se forme "
+"una bola alrededor de la oliva."
 
 #: data/recipes.db.h:28
-#, fuzzy
 msgid "[timer:00:20:00,Bake]Bake for 20 minutes at [temperature:220C]."
-msgstr "Hornear durante 30 minutos a 200 °C."
+msgstr ""
+"[tiempo:00:20:00,horneando]Hornear durante 30 minutos a [temperature:220C]."
 
 #: data/recipes.db.h:29 data/recipes.db.h:221
 msgid "[image:0]Enjoy!"
-msgstr "[imagen:0]¡Disfrute!"
+msgstr "[image:0]¡Disfrute!"
 
 #: data/recipes.db.h:30
 msgid "Pesce alla sale"
@@ -303,15 +340,16 @@ msgstr "Precalentar el horno,"
 
 #: data/recipes.db.h:34
 msgid "Stuff the fish with a mix of lemon and dill."
-msgstr ""
+msgstr "Rellene el pescado con una mezcla de limón y eneldo."
 
 #: data/recipes.db.h:35
 msgid "Combine the salt and eggs. Spread this mix over the fish."
-msgstr ""
+msgstr "Combine la sal y los huevos. Extienda esta mezcla sobre el pescado."
 
 #: data/recipes.db.h:36
 msgid "Bake it 20' - 25'  or until the crust is brown. "
 msgstr ""
+"Hornéelo durante 20 - 25 minutos o hasta que la corteza se vuelva marrón. "
 
 #: data/recipes.db.h:37
 msgid "Serve it with plain rice."
@@ -328,7 +366,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/recipes.db.h:40
 msgid "Toppings are not included in the recipe."
-msgstr ""
+msgstr "Los ingredientes extra no están incluidos en la receta."
 
 #: data/recipes.db.h:41
 msgid ""
@@ -343,38 +381,49 @@ msgid ""
 "Dough: Dissolve the yeast in lukewarm water. Mix the flour, semolina and "
 "salt."
 msgstr ""
+"La masa: disuelva la levadura en agua tibia. Mezcle la harina, la sémola y "
+"la sal."
 
 #: data/recipes.db.h:43
 msgid "If brewer's yeast is not available, one can also use fresh yeast."
 msgstr ""
+"Si no dispone de levadura de cerveza, también puede usar levadura fresca."
 
 #: data/recipes.db.h:44
 msgid ""
 "[timer:00:10:00]Put the yeast-water mixture to the flour and let it swell "
 "for 10 minutes."
 msgstr ""
+"[timer:00:10:00]Verter la mezcla de agua y levadura en la harina y dejarla "
+"que suba durante 10 minutos"
 
 #: data/recipes.db.h:45
 msgid ""
 "[timer:00:15:00]Knead the dough with a kneading machine for at least 15 "
 "minutes. This is important so that the dough gets highly elastic."
 msgstr ""
+"[timer:00:15:00]Amasar la masa con una amasadora durante al menos 15 "
+"minutos. Esto es importante para que la masa adquiera mucha elasticidad."
 
 #: data/recipes.db.h:46
 msgid ""
 "[timer:08:00:00]Put the yeast dough covered for at least 8 hours (better 24 "
 "hours) in the refrigerator."
 msgstr ""
+"[timer:08:00:00] Cubra la masa con levadura y déjela reposar en el "
+"frigorífico al menos durante 8 horas (mejor 24) "
 
 #: data/recipes.db.h:47
 msgid "Sauce: Peel the shallots and the garlic and chop them finely."
-msgstr ""
+msgstr "Salsa: pele las chalotas y el ajo y córtelas muy finos."
 
 #: data/recipes.db.h:48
 msgid ""
 "Heat olive oil in a small pot and fry garlic and shallots shortly. Don't let "
 "them get brown."
 msgstr ""
+"Caliente el aceite en un cazo pequeño y fría un poco el ajo y las chalotas. "
+"No deje que se doren demasiado. "
 
 #: data/recipes.db.h:49
 msgid ""
@@ -382,6 +431,9 @@ msgid ""
 "salt and pepper. Let it boil slightly for 30 minutes so it gets that thick "
 "it does not run down the pizza."
 msgstr ""
+"[timer:00:30:00]Añada los tomates tamizados, la pasta de tomate, el vino "
+"tinto, oregano, sal y pimienta. Deje hervir a fuego lento durante 30 minutos "
+"hasta que se ponga tan espeso que no se salga de la pizza."
 
 #: data/recipes.db.h:50
 msgid ""
@@ -389,42 +441,59 @@ msgid ""
 "as big as fists (each 180-200g). Cover them with a moist kitchen towel and "
 "let them rise for an other 90 minutes at room temperature."
 msgstr ""
+"[timer:01:30:00]Masa: ponga la masa en una superficie de trabajo enharinada. "
+"Haga bolas tan grandes como puños (180-200g cada una). Cúbralas con un paño "
+"de cocina húmedo y déjalas subir durante otros 90 minutos a temperatura "
+"ambiente."
 
 #: data/recipes.db.h:51
 msgid ""
 "When you are ready to start, put the pizza stone in the oven and heat it up "
 "to [temperature:300C] (maximum temperature)."
 msgstr ""
+"Cuando esté listo para empezar, ponga la piedra para pizzas en el horno y a "
+"caliéntela hasta [temperature:300C] (temperatura máxima). "
 
 #: data/recipes.db.h:52
 msgid ""
 "Take a dough ball and form with your hands into a round flat thin piece. "
 "Don't use a rolling pin, otherwise you destroy the yeast cultures."
 msgstr ""
+"Tome una bola de masa y con las manos, forme una pieza redonda, plana y "
+"delgada. No utilice un rodillo, de lo contrario destruiría los cultivos de "
+"levadura."
 
 #: data/recipes.db.h:53
 msgid ""
 "Strew semolina on the shovel, so it can later easier slide of the shovel and "
 "put the dough piece on it."
 msgstr ""
+"Esparza sémola en la pala, para que más tarde pueda deslizar la pizza "
+"fácilmente por la pala y ponga la masa en ella."
 
 #: data/recipes.db.h:54
 msgid ""
 "Put the pizza sauce with a spoon on it, then pizza cheese (if you don't use "
 "e.g. mozzarella) and then the other toppings of your choice."
 msgstr ""
+"Ponga la salsa en la pizza con una cuchara, luego el queso para pizza (ej. "
+"mozzarella) y el resto de ingredientes de su elección."
 
 #: data/recipes.db.h:55
 msgid ""
 "The pizza cheese should be below the toppings. This way the good ingredients "
 "are better presented."
 msgstr ""
+"El queso para pizza debe estar debajo de los ingredientes. De esta manera "
+"los mejores ingredientes están mejor presentados."
 
 #: data/recipes.db.h:56
 msgid ""
 "If you use wet toppings like pineapples or mozzarella, dry them in a sieve "
 "before."
 msgstr ""
+"Si utiliza ingredientes conservados en liquidos como la piña o la "
+"mozzarella, quítele primero el agua con un colador."
 
 #: data/recipes.db.h:57
 msgid "Don't put too much on the pizza."
@@ -435,6 +504,8 @@ msgid ""
 "Put the pizza with the shovel in the oven and bake it till it is brown. "
 "Duration is depending on oven temperature."
 msgstr ""
+"Ponga la pizza con ayuda de la pala en el horno y cocínela hasta que esté "
+"dorada. La duración depende de la temperatura del horno."
 
 #: data/recipes.db.h:59
 msgid "Quinoa Salad"
@@ -442,7 +513,7 @@ msgstr "Ensalada de quinoa"
 
 #: data/recipes.db.h:60
 msgid "Yummy salad that goes with just about anything."
-msgstr ""
+msgstr "Deliciosa ensalada que va con casi cualquier cosa."
 
 #: data/recipes.db.h:61
 msgid ""
@@ -451,12 +522,18 @@ msgid ""
 "10 to 15 minutes. Set aside to cool, this is important otherwise things get "
 "sticky "
 msgstr ""
+"Cocínela como el arroz, ponga la quinoa y el agua a hervir. Reduzca el fuego "
+"a medio-bajo, cubra la olla y cocine a fuego lento hasta que la quinoa esté "
+"tierna y el agua se absorba, de 10 a 15 minutos. Apártela y refrésquela, "
+"esto es importante ya que de otra manera se quedará pegajosa "
 
 #: data/recipes.db.h:62
 msgid ""
 "Whisk olive oil, lime juice, cumin, 1 teaspoon salt, and red pepper flakes "
 "together in a bowl."
 msgstr ""
+"Batir el aceite de oliva, el jugo de lima, el comino, 1 cucharadita de sal, "
+"y el pimientón en un bol."
 
 #: data/recipes.db.h:63
 msgid ""
@@ -464,12 +541,17 @@ msgid ""
 "season with salt & pepper and stir in the cilantro. Server right away or "
 "chill it for later."
 msgstr ""
+"Combinar todo, menos el cilantro, en un tazón grande y cubrirlo. Cuando lo "
+"uilice ponga la sal y la pimienta y el cilantro y remueva. Servir de "
+"inmediato o enfriarlo para más tarde."
 
 #: data/recipes.db.h:64
 msgid ""
 "If needed you can add some zesty Italian dressing for if it gets a little "
 "dry the next day."
 msgstr ""
+"Si es necesario puede añadir un poco de aderezo italiano por si se queda un "
+"poco seco al día siguiente."
 
 #: data/recipes.db.h:65
 msgid "Lemon Cake"
@@ -488,6 +570,7 @@ msgid ""
 "First abrade the shell of the lemons. Squeeze the juice out of two (per "
 "serve) lemons."
 msgstr ""
+"Primero rallar la cáscara de los limones. Escurra el jugo de dos limones."
 
 #: data/recipes.db.h:69
 msgid ""
@@ -495,75 +578,98 @@ msgid ""
 "sugar, baking powder, lemon shells and margarine one by one. Stir everything "
 "well."
 msgstr ""
+"Bata los huevos y el azúcar. Tamize la harina y añadir con el azúcar de "
+"vainilla, levadura en polvo, cáscaras de limón y margarina, uno por uno. "
+"Mézclelo todo bien."
 
 #: data/recipes.db.h:70
 msgid ""
 "[timer:00:20:00]Put the dough on a baking tray with baking paper and put it "
 "in the preheated oven. Bake it for 20min (middle rail)."
 msgstr ""
+"[timer:00:20:00]Ponga la masa en una bandeja forrada con papel de hornear e "
+"introdúzcala en el horno precalentado. Hornéelo durante 20 minutos (a media "
+"altura)."
 
 #: data/recipes.db.h:71
 msgid ""
 "Now mix the lemon juice little by little with the sieved powered sugar. Be "
 "sparing with the juice, the sugar icing must be pretty viscous."
 msgstr ""
+"Ahora mezcle el zumo de limón poco a poco con el azúcar glass. No se exceda "
+"con el zumo, la consistencia del azúcar debe ser bastante viscosa."
 
 #: data/recipes.db.h:72
 msgid ""
 "As long as the cake is warm prick little holes with a fork allover the cake. "
 "Then spread the sugar icing on the warm cake. Let the cake cool down."
 msgstr ""
+"Con el pastel aún caliente haga pequeños agujeros con un tenedor en todo el "
+"pastel. A continuación, extienda la cobertura de azúcar en el pastel "
+"caliente. Deje que el pastel se enfríe."
 
 #: data/recipes.db.h:73
 msgid "Henry's Goulash"
-msgstr ""
+msgstr "El goulash de Henry"
 
 #: data/recipes.db.h:74
 msgid "Originally from Hungary, this dish is widespread in Central Europe."
-msgstr ""
+msgstr "Procedente de Hungria, este plato se ha extendido por Europa Central."
 
 #: data/recipes.db.h:75
 msgid "This is my friend Henry's version of it."
-msgstr ""
+msgstr "Esta es la versión de mi amigo Henry."
 
 #: data/recipes.db.h:76
 msgid ""
 "Chop very minutely onions and garlic. Cut the meat in chunks. Chop red bell "
 "peppers in small squares."
 msgstr ""
+"Pique muy finos los ajos y la cebolla. Corte la carne en trozos. Pique los "
+"pimientos rojos en pequeños cubos."
 
 #: data/recipes.db.h:77
 msgid ""
 "Cook first the meat, alone without salt or spices.  Keep it warm in a "
 "separated bowl."
 msgstr ""
+"Cocine primero la carne sola, sin sal ni especias. Sepárela manteniéndola "
+"templada en un bol."
 
 #: data/recipes.db.h:78
 msgid ""
 "Fry in a mixture of butter and oil half of each pepper, onions and garlic.  "
 "When this is soft, add the tomato paste."
 msgstr ""
+"Fría, en una mezcla de mantequilla y aceite a partes iguales, el pimiento, "
+"las cebollas y el ajo. Cuando estén pochadas añada la pasta de tomate."
 
 #: data/recipes.db.h:79
 msgid ""
 "When everything is almost ready, add meat, wine, spices and bay leaves.  "
 msgstr ""
+"Cuando todo esté casi listo, añada la carne, el vino, las especias y el "
+"laurel."
 
 #: data/recipes.db.h:80
 msgid ""
 "Put everything in the oven at a low temperature and cook it for some two "
 "hours."
 msgstr ""
+"Póngalo todo en el horno a baja temperatura y cocínelo alrededor de dos "
+"horas."
 
 #: data/recipes.db.h:81
 msgid ""
 "Meantime the goulash is in the oven, chop the potatoes in sledges and cook "
 "them with salt & pepper."
 msgstr ""
+"Mientras el goulash está en el horno, corte las patatas en tiras y cocínelas "
+"con sal y pimienta."
 
 #: data/recipes.db.h:82
 msgid "Serve warm together."
-msgstr ""
+msgstr "Júntelos y sírvalo caliente."
 
 #: data/recipes.db.h:83
 msgid "If you don't have or don't want potatoes, you can use pasta instead."
@@ -571,7 +677,7 @@ msgstr "Si no tiene o no quiere usar patatas, puede usar pasta en su lugar."
 
 #: data/recipes.db.h:84
 msgid "Borscht"
-msgstr ""
+msgstr "Borscht"
 
 #: data/recipes.db.h:85
 msgid ""
@@ -579,18 +685,26 @@ msgid ""
 "Ukrainian/Russian and a Polish version, but both a very similar so I put "
 "them together in a general recipe."
 msgstr ""
+"Es una sopa tradicional de Europa Central y del Este. Hay una versión "
+"ucraniana/rusa y otra polaca, pero ambas son muy similares por eso las he "
+"puesto juntas en una receta."
 
 #: data/recipes.db.h:86
 msgid ""
 "[image:0]Over an open flame or under a broiler, roast 1 carrot and half of "
 "the onion until charred, about 3 minutes."
 msgstr ""
+"[image:0]Sobre una llama o sobre una parrilla, ase 1 zanahoria y media "
+"cebolla hasta que la piel esté quemada, unos 3 minutos."
 
 #: data/recipes.db.h:87
 msgid ""
 "[timer:00:08:00,Boil bones]Boil the bones in a large stockpot filled with "
 "water for 8 minutes, then drain and rinse thoroughly with cold water."
 msgstr ""
+"[timer:00:08:00, Hervir los huesos]Hierva los huesos en una olla grande "
+"llena de agua durante 8 minutos, luego escúrralos y enjuáguelos bien con "
+"agua fría."
 
 #: data/recipes.db.h:88
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]