[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 3 Sep 2017 19:57:11 +0000 (UTC)
commit 7f68b1637c55c8d959e8b6e11aab26d6c59e14f1
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Sep 3 19:57:01 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1914 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 965 insertions(+), 949 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5f92698..68c0f4b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono"
"jump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-23 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-25 15:16-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-03 16:56-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -43,7 +43,6 @@ msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
msgstr "Dispositivo desconectado. A captura será pausada"
#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
-#| msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
msgstr "Dispositivo reconectado. Gostaria de reiniciar a captura?"
@@ -56,8 +55,8 @@ msgstr "Dispositivo padrão"
msgid "Invalid video file:"
msgstr "Arquivo de vídeo inválido:"
-#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
-#: ../glade/error_window.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
+#: ../glade/generic_window.glade.h:1
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
@@ -151,7 +150,8 @@ msgstr "Menu principal"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4108
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6439 ../src/gui/chronojump.cs:6447
#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:376 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:381 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
@@ -171,6 +171,7 @@ msgstr "Reativo"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6439 ../src/gui/chronojump.cs:6447
msgid "Races"
msgstr "Corridas"
@@ -179,8 +180,8 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "com Intervalo"
#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:973
-#: ../src/encoder.cs:2013 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:983
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
@@ -200,24 +201,24 @@ msgstr "Inercial"
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:819
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:849
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo de reação"
#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:232
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:237
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:815
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:816
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Saltos reativos"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:817
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:847
msgid "Races simple"
msgstr "Corridas simples"
@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "_Aceleradores"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/error_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Check last version"
msgstr "Verificar última versão"
@@ -270,7 +271,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1469 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
@@ -302,11 +303,11 @@ msgstr "Resistência é a gravidade"
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "Resistência é a inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698 ../src/gui/encoder.cs:1873
-#: ../src/gui/person.cs:1867 ../src/gui/preferences.cs:1078
-#: ../src/gui/preferences.cs:1151
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1929
+#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/preferences.cs:1081
+#: ../src/gui/preferences.cs:1154
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -315,7 +316,7 @@ msgid "page 2"
msgstr "página 2"
#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:687
+#: ../src/gui/session.cs:710
msgid "Load session"
msgstr "Carregar sessão"
@@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "Gerenciar pessoas"
#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:810 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/session.cs:840 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
@@ -350,11 +351,11 @@ msgid "Multiple"
msgstr "Várias"
#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1512 ../src/gui/person.cs:1868
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/person.cs:1905
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load person"
msgstr "Carregar pessoa"
@@ -411,25 +412,24 @@ msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
#: ../glade/app1.glade.h:82
-#| msgid "Runs, Sprints"
msgid "Sprint"
msgstr "Arrancada"
#: ../glade/app1.glade.h:83 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2384 ../src/gui/session.cs:821
+#: ../src/gui/person.cs:2431 ../src/gui/session.cs:851
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4655
-#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:820 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4803
+#: ../src/gui/person.cs:2430 ../src/gui/session.cs:850 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:987
-#: ../src/gui/encoder.cs:4085 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1036
+#: ../src/gui/encoder.cs:4189 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
@@ -494,84 +494,104 @@ msgid "Delete race type"
msgstr "Excluir tipo de corrida"
#: ../glade/app1.glade.h:100
-#| msgid "Load set"
+#| msgid "Races"
+msgid "Races:"
+msgstr "Corridas:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:101
+msgid "5 m"
+msgstr "5 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:102
+msgid "10 m"
+msgstr "10 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:103
+msgid "15 m"
+msgstr "15 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:104
+msgid "20 m"
+msgstr "20 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Load file"
msgstr "Carregar arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:101 ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:13
msgid "Open data folder"
msgstr "Abrir pasta de dados"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executar o tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Animation lights"
msgstr "Luzes de animação"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Flicker"
msgstr "Cintilação"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Teste de multi Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Race analysis"
msgstr "Análise de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conecta chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula a altura de queda usando um salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Queda de uma altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:115 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
msgid "Start inside"
msgstr "Iniciar dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Start outside"
msgstr "Iniciar de fora"
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura da queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:125
#, no-c-format
msgid ""
"% body\n"
@@ -580,59 +600,60 @@ msgstr ""
"% peso\n"
"corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Using arms"
msgstr "Usando os braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Domínio"
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Este membro"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Oposto"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:166 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:1234
-#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1009
+#: ../src/gui/encoder.cs:1296 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -640,17 +661,17 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1393
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado em"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -658,7 +679,7 @@ msgstr ""
"Permitir finalizar \n"
"depois do tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -666,7 +687,7 @@ msgstr ""
"Se um salto múltiplo for limitado pelo tempo e o tempo estiver se esgotando, "
"permitir que seja concluído o salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid ""
"Lap distance\n"
"(between barriers)"
@@ -674,45 +695,45 @@ msgstr ""
"Distância da volta\n"
"(entre barreiras)"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4499
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4647
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:4503
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4651
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:4507
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4655
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:4511
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4659
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2042
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2048
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/edit_event.glade.h:20
#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
@@ -721,67 +742,67 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "total pulses"
msgstr "total de pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Delete first"
msgstr "Excluir primeiro"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Total distance"
msgstr "Distância total"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ou pressione “espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento\t"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancela o teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:3869
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4235 ../src/gui/chronojump.cs:4479
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:3946
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4319 ../src/gui/chronojump.cs:4627
#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2008 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -793,60 +814,60 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Jump distance"
msgstr "Distância do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:22
#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Ângulo do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Inicia vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Exclui o último teste (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/encoder.cs:2033 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Melhor (todas sessões)"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -859,7 +880,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -871,7 +892,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:22
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -881,22 +902,22 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Last jump"
msgstr "Último salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -920,286 +941,286 @@ msgstr "Último salto"
msgid "AVG"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:970
-#: ../src/encoder.cs:2010 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:980
+#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Last lap"
msgstr "Última volta"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Deleted test"
msgstr "Teste excluído"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Alterar ampliação (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Play Video"
msgstr "Iniciar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar selecionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/gui/chronojump.cs:1166
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1273 ../src/gui/chronojump.cs:1368
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1471 ../src/gui/chronojump.cs:1554
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1644 ../src/gui/chronojump.cs:1747
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:751
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:756
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1313 ../src/gui/chronojump.cs:1408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1684 ../src/gui/chronojump.cs:1787
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar selecionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Excluir selecionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corrida com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Inserir distância do pulo"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar para"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtração entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "subtraction"
msgstr "subtração"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "mark consecutives"
msgstr "marcar consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:385
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:415 ../src/gui/genericWindow.cs:421
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:697 ../src/gui/person.cs:297
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:395
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "select"
msgstr "selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4086 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4190 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:1174
-#: ../src/gui/encoder.cs:2063 ../src/gui/genericWindow.cs:382
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:435 ../src/gui/person.cs:295
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1236
+#: ../src/gui/encoder.cs:2119 ../src/gui/genericWindow.cs:392
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Person's average"
msgstr "Média das pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Person's bests"
msgstr "Melhor da pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar testes"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descrição"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Update stats"
msgstr "Atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "statistic's description"
msgstr "descrição da estatística"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transportar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Transpose"
msgstr "Transportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "View report window"
msgstr "Visualizar janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Width of the line"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/json.cs:1105 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1103 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "X axis font size"
msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráfico e relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "stats"
msgstr "estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1207,47 +1228,47 @@ msgstr ""
"Desculpe, sem estatística para este tipo de teste\n"
"nesta versão presente do Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda nos índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Braços usando</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflexo reflexivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Habilidade de mobilizar um resistência externa."
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Habilidade de mobilizar a massa corporal."
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1255,11 +1276,11 @@ msgstr ""
"Aumento da força em razão da energia elástica acumulada durante o ciclo de "
"alongamento e encurtamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento de força em razão do movimento do braço."
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1267,49 +1288,49 @@ msgstr ""
"Aumento de força por anterior queda de altura (ativação de mecanismos de "
"reflexo)."
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas as definições são relacionadas a saltos."
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Salto em profundidade neste perfil é altura máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de treinamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contração</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:274
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% da carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:276
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% da potência máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repetições</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Séries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperação (mín)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1317,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"Levantamento de peso,\n"
"máquinas de academia"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1325,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciais"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1333,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"faixas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1341,11 +1362,11 @@ msgstr ""
"Concêntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:284 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:289 ../src/encoder.cs:657
msgid "Concentric"
msgstr "Concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1353,10 +1374,7 @@ msgstr ""
"Excêntrico-\n"
"concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
-#| msgid ""
-#| "Body weight,\n"
-#| "low ressistance"
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1364,176 +1382,173 @@ msgstr ""
"Peso corporal,\n"
"baixa resistência"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:290 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:291 ../src/gui/encoder.cs:3415
+#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:3489
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Captura 1 conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Load set"
msgstr "Carrega conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Delete set"
msgstr "Exclui conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Finish capture"
msgstr "Finalizar captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar processo"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalizar modo contínuo"
+#. 2 button label and sensitiveness
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/encoder.cs:1143
-#: ../src/gui/encoder.cs:5993
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoder.cs:1205
+#: ../src/gui/encoder.cs:6114
msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/constants.cs:519
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/constants.cs:524
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando …"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conecta um codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Select them to save"
msgstr "Selecione-os para salvar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoder.cs:4085
-#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:828
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:4189
+#: ../src/gui/session.cs:855 ../src/gui/session.cs:858
msgid "Repetitions"
msgstr "Repetições"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:309 ../src/gui/genericWindow.cs:383
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:450 ../src/gui/person.cs:296
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/genericWindow.cs:393
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:988
-#: ../src/gui/encoder.cs:1466 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1037
+#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Add new exercise"
msgstr "Adiciona novo exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
-#| msgid ""
-#| "Eccentric-\n"
-#| "Concentric"
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excêntrico-concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "1RM window"
msgstr "Janela do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:320 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1000 ../src/gui/encoder.cs:514 ../src/gui/encoder.cs:552
-#: ../src/gui/encoder.cs:1302 ../src/gui/encoder.cs:1726
-#: ../src/gui/encoder.cs:3416 ../src/gui/encoder.cs:4395
-#: ../src/gui/encoder.cs:4399 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:517 ../src/gui/encoder.cs:571
+#: ../src/gui/encoder.cs:1364 ../src/gui/encoder.cs:1782
+#: ../src/gui/encoder.cs:3490 ../src/gui/encoder.cs:4499
+#: ../src/gui/encoder.cs:4503 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "M. inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/constants.cs:679 ../src/constants.cs:982
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/constants.cs:688 ../src/constants.cs:992
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Inertia"
msgstr "Inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
-#| msgid "Configure graph"
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:1033
-#: ../src/gui/encoder.cs:1513 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:799
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1082
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1541,238 +1556,234 @@ msgstr ""
"Comece com a corda totalmente desenrolada,\n"
"depois clique neste botão."
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
-#| msgid "Do you want to delete this test?"
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr " Se você deseja recalibrar, pressione esse botão"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
-#| msgid "Calibrate"
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar novamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Record"
msgstr "Grava"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Play"
msgstr "Reproduz"
-#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1472
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1529
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Record video on capture"
msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1465
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoder.cs:1522
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dados sem suavização"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Individual / current set"
msgstr "individual / conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas sessões"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Current set"
msgstr "Conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar um outro conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de energia"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetição única"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lado"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analisar valores médios"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analisar valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Date on X"
msgstr "Data no X"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Máximo de 12 gráficos"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Repetition number"
msgstr "Número da repetição"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar força"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:374 ../src/encoder.cs:2011
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/encoder.cs:2017
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:972 ../src/encoder.cs:2012
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:982 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/encoder.cs:2009
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/encoder.cs:2015
msgid "Displacement"
msgstr "Deslocamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/encoder.cs:2020 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1853
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1909
msgid "Save image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salvar valor do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Repetição de exportação de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1857
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1913
msgid "Save table"
msgstr "Salvar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
-#| msgid "Person average on this test"
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Gatilhos encontrados neste conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
-#| msgid "Show time"
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1786,11 +1797,11 @@ msgstr ""
"Qualquer pessoa pode ver gráficos e estatísticas e facilmente fazer "
"consultas ao servidor."
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Check data"
msgstr "Checar dado"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1806,16 +1817,27 @@ msgstr ""
"Testes simulados serão descartados.\n"
"O avaliador pode usar o nome real ou apelido."
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Share data!"
msgstr "Compartilhar dado!"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Server actions"
msgstr "Ações do servidor"
+#: ../glade/app1.glade.h:401
+msgid "Your email"
+msgstr "Seu e-mail"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:402
+msgid "Add comments"
+msgstr "Adicionar comentários"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:403
+msgid "Send error log"
+msgstr "Enviar registro de erro"
+
#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
-#| msgid "ChronoJump - Confirm"
msgid "Chronojump - Confirm"
msgstr "Chronojump - confirmar"
@@ -1896,10 +1918,32 @@ msgstr "Testar imagem e descrição"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
+#| msgid "Play"
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
+#| msgid "Chronopic window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar janela"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
msgid "label"
msgstr "rótulo"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
+msgid "Logout"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:5
+msgid "Tasks at this station"
+msgstr "Tarefas nesta estação"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:6
+msgid "Other stations with assigned tasks"
+msgstr "Outras estações com tarefas atribuídas"
+
#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
msgid "Server stats"
msgstr "Servidor de estatísticas"
@@ -1909,7 +1953,6 @@ msgid "Chronojump threshold"
msgstr "Limiar do Chronojump"
#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
-#| msgid "<b>About threshold</b>"
msgid "About threshold"
msgstr "Sobre limiar"
@@ -1918,7 +1961,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Outros testes"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1008
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1048
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1927,7 +1970,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tempo de voo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1468 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1525 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -1943,9 +1986,9 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tempo de contato"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:976 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:986 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
@@ -1966,7 +2009,7 @@ msgstr "Erros"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponível"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:637 ../src/encoder.cs:727
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:646 ../src/encoder.cs:727
#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
@@ -1974,7 +2017,7 @@ msgstr "Vídeo disponível"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:636 ../src/encoder.cs:729
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:645 ../src/encoder.cs:729
#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
#: ../src/gui/jump.cs:1735
msgid "No"
@@ -1989,7 +2032,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2005
+#: ../src/gui/person.cs:2042
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2101,9 +2144,6 @@ msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir ao redor com sinais evidentes de insegurança."
#: ../glade/edit_event.glade.h:52
-#| msgid ""
-#| "Able to go around the cone without touching it, without going outside "
-#| "the marked area, and keeping up the pace."
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -2237,12 +2277,10 @@ msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de força"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
-#| msgid "Calcule inertial momentum"
msgid "Calculate inertial momentum"
msgstr "Calcular o momento de inércia"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
-#| msgid "Calcule IM"
msgid "Calculate IM"
msgstr "Calcular IM"
@@ -2250,7 +2288,7 @@ msgstr "Calcular IM"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisão"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1152
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1155
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2275,8 +2313,8 @@ msgstr "Novo"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
-#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:804
-#: ../src/gui/session.cs:1149 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:834
+#: ../src/gui/session.cs:1179 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -2291,8 +2329,8 @@ msgstr "Nome"
#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:3922
-#: ../src/gui/encoder.cs:3977 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4021
+#: ../src/gui/encoder.cs:4076 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2316,22 +2354,6 @@ msgstr "Número de pesos"
msgid "Encoder overview"
msgstr "Visão geral do codificador"
-#: ../glade/error_window.glade.h:2
-msgid "Your email"
-msgstr "Seu e-mail"
-
-#: ../glade/error_window.glade.h:3
-msgid "Add comments"
-msgstr "Adicionar comentários"
-
-#: ../glade/error_window.glade.h:4
-msgid "Send error log"
-msgstr "Enviar registro de erro"
-
-#: ../glade/error_window.glade.h:6
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
-
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Avaliador de dados do servidor"
@@ -2371,8 +2393,8 @@ msgstr "Data de aniversário"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:831
-#: ../src/gui/session.cs:1152 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:861
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
@@ -2386,7 +2408,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Selecione o seu cronômetro"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1221 ../src/gui/person.cs:1237
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1224 ../src/gui/person.cs:1240
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -2455,7 +2477,6 @@ msgid "auto"
msgstr "automático"
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
-#| msgid "Vertical Axe"
msgid "Vertical Axis"
msgstr "Eixo vertical"
@@ -2565,7 +2586,7 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "button"
msgstr "botão"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1473
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1530
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -2607,7 +2628,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:978
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:988
msgid "time"
msgstr "tempo"
@@ -2672,7 +2693,7 @@ msgid "Create table"
msgstr "Criar tabela"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2002
+#: ../src/gui/person.cs:2039
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
@@ -2682,9 +2703,9 @@ msgstr "Gênero"
#. decimals
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:981 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:991 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2004 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/gui/person.cs:2041 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -2776,14 +2797,14 @@ msgstr "Mostrar todos os testes de uma pessoa"
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar apenas pessoas na sessão atual"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:923
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:925
msgid "New jumper"
msgstr "Novo saltador"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2003
+#: ../src/gui/person.cs:2040
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -2826,19 +2847,19 @@ msgstr "Dados da pessoa"
#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2067 ../src/gui/session.cs:811
+#: ../src/gui/person.cs:2105 ../src/gui/session.cs:841
msgid "Sport"
msgstr "Esporte"
#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2069 ../src/gui/session.cs:812
+#: ../src/gui/person.cs:2107 ../src/gui/session.cs:842
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidade"
#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:813
+#: ../src/gui/person.cs:2109 ../src/gui/session.cs:843
msgid "Level"
msgstr "Nível"
@@ -2855,7 +2876,6 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-#| msgid "Maximum"
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizado"
@@ -2864,7 +2884,6 @@ msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr "Sem decoração (remove barra de título e redimensiona controles)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
-#| msgid "Persons"
msgid "Persons on top"
msgstr "Pessoas em cima"
@@ -2881,7 +2900,6 @@ msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuração"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
-#| msgid "France"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
@@ -2897,8 +2915,8 @@ msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5168
-#: ../src/gui/encoder.cs:5681
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5283
+#: ../src/gui/encoder.cs:5802
msgid "Please, wait."
msgstr "Por favor, aguarde."
@@ -3025,7 +3043,6 @@ msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Obter último contato (recomendado)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
-#| msgid "Simple races"
msgid "on simple races"
msgstr "em corridas simples"
@@ -3042,7 +3059,6 @@ msgid "on intervallic races"
msgstr "em corridas com intervalo"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
-#| msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Evitar contatos duplos"
@@ -3094,7 +3110,6 @@ msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Essa mudança exige o reinício do Chronojump"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
-#| msgid "Finish capture"
msgid "Font size at capture"
msgstr "Tamanho de fonte na captura"
@@ -3195,12 +3210,10 @@ msgid "RFD"
msgstr "RFD"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
-#| msgid "pulse"
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
-#| msgid "Calculations"
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculo de RFD"
@@ -3289,7 +3302,6 @@ msgid "Mute logs"
msgstr "Desabilitar logs"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
-#| msgid "default"
msgid "default: False"
msgstr "padrão: Falso"
@@ -3611,16 +3623,16 @@ msgstr ""
"(títulos em negrito são mandatórios)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2376 ../src/gui/session.cs:809
-#: ../src/gui/session.cs:1150 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2423 ../src/gui/session.cs:839
+#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Local"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1471 ../src/gui/encoder.cs:4086
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:799
-#: ../src/gui/session.cs:1151 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoder.cs:4190
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:829
+#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -3660,14 +3672,6 @@ msgstr "Mostrar dados de testes do codificador"
msgid "Upload session to server"
msgstr "Enviar a sessão para o servidor"
-#: ../glade/splash_window.glade.h:1
-msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Carregando Chronojump…"
-
-#: ../glade/splash_window.glade.h:2
-msgid "Cancel connection with server"
-msgstr "Cancelar conexão com o servidor"
-
#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Selecionar sessões para estatísticas"
@@ -3909,23 +3913,22 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"
-#: ../src/chronojump.cs:245
-#| msgid "Chronojump importer"
+#: ../src/chronojump.cs:247
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "Chronojump já estão em execução"
-#: ../src/chronojump.cs:246 ../src/chronojump.cs:558 ../src/chronojump.cs:921
-#: ../src/chronojump.cs:929
+#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:865
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "O Chronojump irá sair agora."
-#: ../src/chronojump.cs:300
+#: ../src/chronojump.cs:302
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "sem tabelas, criando …"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:350
+#: ../src/chronojump.cs:352
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3934,7 +3937,7 @@ msgstr ""
"libsqlite3-0 instalado. \n"
"Se o problema persistir pergunte na chronojump-list"
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:353
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3943,17 +3946,17 @@ msgstr ""
"Se você não tem dados em seu banco de dados (que você acabou de instalar), "
"você pode corrigir esse problema deletando esse arquivo: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:353
+#: ../src/chronojump.cs:355
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "E iniciando novamente o Chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:366
+#: ../src/chronojump.cs:368
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Todos os saltos DJ foram renomeados como “DJna” (Saltos em profundidade sem "
"os braços)."
-#: ../src/chronojump.cs:367
+#: ../src/chronojump.cs:369
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3962,22 +3965,22 @@ msgstr ""
"favor, renomeie-os manualmente como “DJna”."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:375
+#: ../src/chronojump.cs:377
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Desculpe, esta versão do Chronojump ({0}) está desatualizada para seu banco "
"de dados."
-#: ../src/chronojump.cs:376
+#: ../src/chronojump.cs:378
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Por favor, atualize o Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:384
+#: ../src/chronojump.cs:386
msgid "tables already created"
msgstr "tabelas já criadas"
-#: ../src/chronojump.cs:466
+#: ../src/chronojump.cs:450
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3988,28 +3991,24 @@ msgstr ""
"Nova versão do Chronojump está disponível no website.\n"
"A sua versão do Chronojump é: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:468
+#: ../src/chronojump.cs:452
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, atualize para a nova versão."
-#: ../src/chronojump.cs:476
+#: ../src/chronojump.cs:460
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "O Chronojump falhou anteriormente."
-#: ../src/chronojump.cs:477 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, atualize para a nova versão: "
-#: ../src/chronojump.cs:568
-msgid "Open Chronojump"
-msgstr "Abrir o Chronojump"
-
-#: ../src/chronojump.cs:756
+#: ../src/chronojump.cs:692
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Uma sessão anterior do Chronojump {0} falhou."
-#: ../src/chronojump.cs:757
+#: ../src/chronojump.cs:693
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -4017,43 +4016,43 @@ msgstr ""
"Por favor, preencha com seu e-mail e clique em “Enviar log de erros” para "
"corrigirmos isto rapidamente e contatarmos você se necessário."
-#: ../src/chronojump.cs:758
+#: ../src/chronojump.cs:694
msgid "Your help is needed."
msgstr "Sua ajuda é necessária."
-#: ../src/chronojump.cs:888
+#: ../src/chronojump.cs:824
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Não foi possível mover o diretório do banco de dados de {0} para {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:890
+#: ../src/chronojump.cs:826
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tentando mover/copiar cada arquivo agora"
-#: ../src/chronojump.cs:919
+#: ../src/chronojump.cs:855
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Não foi possível criar o diretório {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:920 ../src/chronojump.cs:928
+#: ../src/chronojump.cs:856 ../src/chronojump.cs:864
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, faça isso manualmente."
-#: ../src/chronojump.cs:927
+#: ../src/chronojump.cs:863
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Não foi possível copiar {0} arquivos de {1} para {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:935
+#: ../src/chronojump.cs:871
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Não foi possível mover {0} arquivos de {1} para {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:936
+#: ../src/chronojump.cs:872
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, faça-o manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:942
+#: ../src/chronojump.cs:878
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Banco de dados agora está aqui: {0}"
@@ -4106,11 +4105,11 @@ msgstr ""
"Chronojump\n"
"Por favor, atualize o Chronojump."
-#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:165
+#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:164
+#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de série"
@@ -4226,15 +4225,29 @@ msgstr "Chronopic está desconectado."
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Se você deseja simular os testes, use sessão {0}."
-#: ../src/constants.cs:202
+#. Compujump strings
+#: ../src/constants.cs:198
+msgid "RFID cable has been disconnected!"
+msgstr "Cabo RFID foi desconectado!"
+
+#: ../src/constants.cs:199
+#| msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Por favor, conecte-o e reinicie o Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:200
+msgid "This RFID is not registered on server."
+msgstr "Essa RFID não está registrado no servidor."
+
+#: ../src/constants.cs:207
msgid "Server is connected."
msgstr "Servidor conectado."
-#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:208
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Desculpe, o servidor está desconectado. Tente mais tarde."
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:209
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4242,18 +4255,15 @@ msgstr ""
"Ou talvez você não esteja conectado à Internet ou o firewall está "
"restringindo as conexões"
-#: ../src/constants.cs:248
-#| msgid ""
-#| "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+#: ../src/constants.cs:253
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr "Importação de sua planilha (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
-#: ../src/constants.cs:249
+#: ../src/constants.cs:254
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Memorizar que o caractere separador é:"
-#: ../src/constants.cs:250
-#| msgid "This can be changed on preferences."
+#: ../src/constants.cs:255
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
@@ -4292,154 +4302,154 @@ msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:297
-#: ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:340
-#: ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:354
-#: ../src/constants.cs:356
+#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:318
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:359
+#: ../src/constants.cs:361
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:264
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watts)"
-#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:300
-#: ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
-#: ../src/constants.cs:330 ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:344
-#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:358
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:300
-#: ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
-#: ../src/constants.cs:330 ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:344
-#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:358
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:299
-#: ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:329 ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:357 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:320
+#: ../src/constants.cs:334 ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:362 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:328
+#: ../src/constants.cs:333
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr ""
"Candidatos do sexo masculino para um corpo docente de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:340
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Voleibol de elite feminino"
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:347
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Voleibol mediano feminino"
-#: ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:355
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Mulheres estudantes de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:356
+#: ../src/constants.cs:361
msgid "Female university students"
msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:975 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:985 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potência"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:379
msgid "Session summary"
msgstr "Resumo da sessão"
-#: ../src/constants.cs:375
+#: ../src/constants.cs:380
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resumo do saltador"
-#: ../src/constants.cs:377
+#: ../src/constants.cs:382
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simples com TC"
-#: ../src/constants.cs:378
+#: ../src/constants.cs:383
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Saltos: Reativar"
-#: ../src/constants.cs:379
+#: ../src/constants.cs:384
msgid "Races: Simple"
msgstr "Corridas: Simples"
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:385
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Corridas: com Intervalo"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:388
msgid "See all jumps"
msgstr "Ver todos os saltos"
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:389
msgid "See all races"
msgstr "Ver todas as corridas"
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:390
msgid "See all pulses"
msgstr "Ver todos os pulsos"
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:416
msgid "black only"
msgstr "somente preto"
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:507
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Portas serial típica e USB-serial no Windows:"
-#: ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:509
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Além disso, são possíveis:"
-#: ../src/constants.cs:508
+#: ../src/constants.cs:513
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:510
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:517
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Se você usar Chronopic3, você terá que ter porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:520
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Portas seriais encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:521
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Não foi encontrada qualquer porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Chronopic está conectado?"
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:525
msgid "Touch device."
msgstr "Dispositivo de toque."
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "O driver do Chronopic precisa ser instalado."
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:528
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4449,44 +4459,44 @@ msgstr ""
"você tem o <b>driver</b> instalado em “Menu iniciar do Windows / "
"Chronojump / Instalar driver do Chronopic”."
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Consulta o website de software Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "North America"
msgstr "América do Norte"
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "South America"
msgstr "América do Sul"
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:581
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:577 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:582 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4494,89 +4504,55 @@ msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todos os testes disponíveis, exceto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:580
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "All tests available."
msgstr "Todos os testes disponíveis."
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:587
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:599
msgid "Regular practice"
msgstr "Prática regular"
-#: ../src/constants.cs:595
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "Competition"
msgstr "Competição"
-#: ../src/constants.cs:596
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:600
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializando"
-
-#. 0
-#: ../src/constants.cs:601
-msgid "Checking database"
-msgstr "Verificando banco de dados"
-
-#. 1
-#: ../src/constants.cs:602
-msgid "Creating database"
-msgstr "Criando banco de dados"
-
-#. 2
-#: ../src/constants.cs:603
-msgid "Making database backup"
-msgstr "Criando cópia de segurança do banco de dados"
-
-#. 3
-#: ../src/constants.cs:604
-msgid "Updating database"
-msgstr "Atualizando banco de dados"
-
-#. 4
-#: ../src/constants.cs:605
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Conectando ao servidor"
-
-#. 5
-#: ../src/constants.cs:606
-msgid "Preparing main Window"
-msgstr "Preparando janela principal"
-
-#: ../src/constants.cs:609 ../src/gui/preferences.cs:1069
+#: ../src/constants.cs:618 ../src/gui/preferences.cs:1072
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
-#: ../src/constants.cs:610
+#: ../src/constants.cs:619
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Erro. Não foi possível abrir o diretório."
-#: ../src/constants.cs:611
+#: ../src/constants.cs:620
msgid "Error. File not found."
msgstr "Erro. Arquivo não encontrado."
-#: ../src/constants.cs:612
+#: ../src/constants.cs:621
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:648
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:649
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:666
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Na aba de resultados dos saltos, a potência é calculada dependendo do tipo "
@@ -4585,45 +4561,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:671
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos com TC e TF:"
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:671
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolvido pela equipe do Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:664
-#| msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+#: ../src/constants.cs:673
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula as energias potenciais na queda e após o salto."
-#: ../src/constants.cs:665
+#: ../src/constants.cs:674
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Divide-os pelo tempo enquanto a força é aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:677
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "falling height"
msgstr "altura de queda"
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "flight time"
msgstr "tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:670
+#: ../src/constants.cs:679
msgid "contact time"
msgstr "tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sem TC: potência de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:683
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4631,151 +4606,151 @@ msgstr ""
"P = RAIZ(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso adicional) * RAIZ(altura do salto "
"em metros)"
-#: ../src/constants.cs:676
+#: ../src/constants.cs:685
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Se você quiser usar outras fórmulas, vá para Analisar."
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:689
msgid "Contact Time"
msgstr "Tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:690
msgid "Flight Time"
msgstr "Tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:682
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "See:"
msgstr "Veja:"
-#: ../src/constants.cs:706
+#: ../src/constants.cs:715
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
-#: ../src/constants.cs:711
+#: ../src/constants.cs:720
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:712
+#: ../src/constants.cs:721
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:714
+#: ../src/constants.cs:723
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
-#: ../src/constants.cs:967 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:977 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:978
msgid "body speed"
msgstr "velocidade corporal"
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:979
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
-#: ../src/constants.cs:971
+#: ../src/constants.cs:981
msgid "Accel."
msgstr "Acel."
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "Average Power"
msgstr "Potência média"
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:987
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tempo para pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:990
msgid "distance"
msgstr "distância"
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:993
msgid "eccentric"
msgstr "excêntrico"
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:994
msgid "concentric"
msgstr "concêntrico"
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:995
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "air"
msgstr "ar"
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "jump height"
msgstr "altura do salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:998 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Repetição"
-#: ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoder.cs:3709
-#: ../src/gui/encoder.cs:3727
+#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:3807
+#: ../src/gui/encoder.cs:3825
msgid "Not enough data."
msgstr "Não há dados suficientes."
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:1000
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "O codificador não está conectado."
-#: ../src/constants.cs:991
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "prediction"
msgstr "previsão"
-#: ../src/constants.cs:992
+#: ../src/constants.cs:1002
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:993
+#: ../src/constants.cs:1003
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:1004
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:995
+#: ../src/constants.cs:1005
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado de"
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:1006
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:1007
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
-#: ../src/constants.cs:998
+#: ../src/constants.cs:1008
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
-#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:1467
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1524
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidade"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:1230
-#: ../src/gui/encoder.cs:1551 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1292
+#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:1232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1553 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1294
+#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -4796,29 +4771,29 @@ msgstr "Concêntrico-excêntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1219 ../src/encoder.cs:1264 ../src/encoder.cs:1286
+#: ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1292
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador linear anexado a um haltere."
-#: ../src/encoder.cs:1220
+#: ../src/encoder.cs:1226
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Também comum em testes de academia como saltos ou barras fixas supinadas."
-#: ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1297
+#: ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1303
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador linear anexado invertido a um haltere."
-#: ../src/encoder.cs:1265 ../src/encoder.cs:1276
+#: ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1282
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Haltere está conectado a um polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1277 ../src/encoder.cs:1288
-#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1309 ../src/encoder.cs:1486
+#: ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1283 ../src/encoder.cs:1294
+#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1315 ../src/encoder.cs:1492
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Massa está engrenada para baixo em 2."
-#: ../src/encoder.cs:1287 ../src/encoder.cs:1298
+#: ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4826,27 +4801,27 @@ msgstr ""
"Haltere está conectado a uma polia fixa que está conectada a uma polia móvel "
"com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1308
+#: ../src/encoder.cs:1314
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificar linear anexado a uma polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1318
+#: ../src/encoder.cs:1324
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificar linear em um plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1319 ../src/encoder.cs:1330 ../src/encoder.cs:1341
+#: ../src/encoder.cs:1325 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1347
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Também adequado para movimento horizontal. Basta definir um ângulo de "
"impulso 0."
-#: ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1340
+#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1346
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador linear em um plano inclinado movendo um peso em um ângulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1342
+#: ../src/encoder.cs:1348
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4854,26 +4829,25 @@ msgstr ""
"Demultiplicador de força refere-se aos tempos em que a corda vem e vai da "
"polia móvel anexado à carga extra."
-#: ../src/encoder.cs:1343
-#| msgid "In the example image it is 1/2."
+#: ../src/encoder.cs:1349
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"Na imagem exemplo, demultiplicador é 2 e, consequentemente, multiplicador é "
"1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1355
+#: ../src/encoder.cs:1361
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador linear em máquina de inércia."
-#: ../src/encoder.cs:1356
+#: ../src/encoder.cs:1362
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr ""
"Configuração NÃO recomendada! Por favor use um codificador de rotações."
-#: ../src/encoder.cs:1357 ../src/encoder.cs:1396 ../src/encoder.cs:1408
-#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1436 ../src/encoder.cs:1448
-#: ../src/encoder.cs:1460 ../src/encoder.cs:1497 ../src/encoder.cs:1508
-#: ../src/encoder.cs:1519 ../src/encoder.cs:1532
+#: ../src/encoder.cs:1363 ../src/encoder.cs:1402 ../src/encoder.cs:1414
+#: ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1442 ../src/encoder.cs:1454
+#: ../src/encoder.cs:1466 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1514
+#: ../src/encoder.cs:1525 ../src/encoder.cs:1538
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4881,23 +4855,23 @@ msgstr ""
"Em máquinas inerciais, “d” significa o diâmetro médio onde a corda de puxar/"
"empurrar fica enrolada"
-#: ../src/encoder.cs:1369
+#: ../src/encoder.cs:1375
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia."
-#: ../src/encoder.cs:1376
+#: ../src/encoder.cs:1382
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em eixo de polia."
-#: ../src/encoder.cs:1386
+#: ../src/encoder.cs:1392
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1395
+#: ../src/encoder.cs:1401
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricção rotativo no lado de máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1407 ../src/encoder.cs:1447
+#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1453
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4905,46 +4879,43 @@ msgstr ""
"Codificador de fricção rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1419 ../src/encoder.cs:1459
+#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1465
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em máquina inercial multiplicativa."
-#: ../src/encoder.cs:1421 ../src/encoder.cs:1461 ../src/encoder.cs:1520
-#: ../src/encoder.cs:1533
+#: ../src/encoder.cs:1427 ../src/encoder.cs:1467 ../src/encoder.cs:1526
+#: ../src/encoder.cs:1539
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Máquina inercial rola duas vezes mais rapidamente que o corpo."
-#: ../src/encoder.cs:1435
+#: ../src/encoder.cs:1441
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Codificador de fricção rotativo no eixo de uma máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1476
+#: ../src/encoder.cs:1482
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em eixo de polia."
-#: ../src/encoder.cs:1485
+#: ../src/encoder.cs:1491
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificar de eixo rotativo em polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1496
+#: ../src/encoder.cs:1502
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1507
+#: ../src/encoder.cs:1513
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador de eixo rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1518
+#: ../src/encoder.cs:1524
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial multiplicativa."
-#: ../src/encoder.cs:1531
-#| msgid ""
-#| "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving "
-#| "horizontally."
+#: ../src/encoder.cs:1537
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5070,16 +5041,16 @@ msgstr "Salvar relatório como…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sessão no formato"
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:716
-#: ../src/gui/encoder.cs:1897
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
+#: ../src/gui/encoder.cs:1953
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:751 ../src/gui/encoder.cs:1923
-#: ../src/gui/encoder.cs:1953 ../src/gui/encoder.cs:1961
-#: ../src/gui/encoder.cs:1968 ../src/gui/encoder.cs:1976
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:1979
+#: ../src/gui/encoder.cs:2009 ../src/gui/encoder.cs:2017
+#: ../src/gui/encoder.cs:2024 ../src/gui/encoder.cs:2032
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Salvo em {0}"
@@ -5090,8 +5061,8 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:737
-#: ../src/gui/encoder.cs:1939
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoder.cs:1995
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5124,7 +5095,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID da sessão"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1464 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1521 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5244,7 +5215,7 @@ msgstr "Velocidade média"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4359
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4443
#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
@@ -5287,25 +5258,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:776
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:807
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferências carregadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:994
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1034
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Arrancadas de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1012
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todos os testes de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1019
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -5387,19 +5358,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1159 ../src/gui/chronojump.cs:1262
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1361 ../src/gui/chronojump.cs:1460
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1547 ../src/gui/chronojump.cs:1633
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1734 ../src/gui/genericWindow.cs:747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1199 ../src/gui/chronojump.cs:1302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401 ../src/gui/chronojump.cs:1500
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1587 ../src/gui/chronojump.cs:1673
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1774 ../src/gui/genericWindow.cs:776
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1266 ../src/gui/chronojump.cs:1464
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1306 ../src/gui/chronojump.cs:1504
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1677
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2098
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2138
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5410,27 +5381,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2216
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2409
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2409
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e todas os testes da sessão?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2420
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2447
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Dados do codificador não serão exportados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2623
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2681
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5441,166 +5412,185 @@ msgstr ""
"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
"intactos.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2682
msgid "Current Person: "
msgstr "Pessoa atual:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2689
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2987
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2921 ../src/gui/encoder.cs:5934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2988 ../src/gui/encoder.cs:6055
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3093 ../src/gui/chronojump.cs:3609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3160 ../src/gui/chronojump.cs:3682
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3784
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3937 ../src/gui/chronojump.cs:4159
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4286 ../src/gui/chronojump.cs:4411
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4597 ../src/gui/chronojump.cs:4714
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5006 ../src/gui/encoder.cs:2250
-#: ../src/gui/person.cs:1885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4014 ../src/gui/chronojump.cs:4243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4370 ../src/gui/chronojump.cs:4495
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4745 ../src/gui/chronojump.cs:4862
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5154 ../src/gui/encoder.cs:2306
+#: ../src/gui/person.cs:1922
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5077
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5101
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5250
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5370 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5519 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduzindo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5541 ../src/gui/chronojump.cs:5557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5690 ../src/gui/chronojump.cs:5706
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5707
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5631 ../src/gui/chronojump.cs:5648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5780 ../src/gui/chronojump.cs:5797
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5798
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5936
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5993
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5999
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6029
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6035
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6436
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ajuda dos aceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6289
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6438
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6290
-msgid "On execute test tab:"
-msgstr "Ao executar aba de testes:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6440
+#| msgid "On results tab:"
+msgid "On capture tab:"
+msgstr "Na aba de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6291
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6441
msgid "Edit selected person"
msgstr "Edita a pessoa selecionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6442
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_CIMA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6442
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIXO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
msgid "Select next person"
msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6444
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6295
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6445
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6295 ../src/gui/chronojump.cs:6299
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6445 ../src/gui/chronojump.cs:6450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6453
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponível)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6446
msgid "Delete this test"
msgstr "Exclui este teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
-msgid "On results tab:"
-msgstr "Na aba de resultados:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6448
+#| msgid "On results tab:"
+msgid "On analyze tab:"
+msgstr "Na aba de análise:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6449
msgid "Zoom change"
msgstr "Modifica a ampliação"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6450
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
msgid "Edit selected test"
msgstr "Edita o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6452
msgid "Delete selected test"
msgstr "Exclui o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6453
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repara o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6457
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6454
+#| msgid ""
+#| "Encoder\n"
+#| "Capture"
+msgid "On encoder capture:"
+msgstr "Na captura do codificador:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6455
+#| msgid "Old weight"
+msgid "Add weight"
+msgstr "Adiciona peso"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6456
+#| msgid "New jumper weight"
+msgid "Remove weight"
+msgstr "Remover peso"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5610,49 +5600,46 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7254
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr "Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
+msgstr ""
+"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
#: ../src/gui/chronopic.cs:124 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
msgstr "Por favor, toque a plataforma ou clique o botão TESTE Chronopic"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:136
-#| msgid "Chronojump profile"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:139
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositivos de Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:281
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:271
#, csharp-format
-#| msgid "Touch device."
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "Localizado 1 dispositivo."
msgstr[1] "Localizados {0} dispositivos."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:290
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:280
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it."
msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
msgstr[0] "Um dispositivo não está configurado. Por favor, configure-o."
msgstr[1] "{0} dispositivos não estão configurados. Por favor, configure-os."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
-#| msgid "Sorry, file not found"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo não encontrado"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
msgid "Connect and reopen this window."
msgstr "Conecte-o ou reabra essa janela."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:308
-#| msgid "There is a known problem with MacOSX:"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
msgid "There is a known problem on macOS:"
msgstr "Há um problema conhecido no macOS:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:310
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:300
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5685,12 +5672,10 @@ msgstr ""
"opção 2"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
-#| msgid "Threshold"
msgid "Threshold for jumps"
msgstr "Limiar para pulos"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
-#| msgid "Threshold"
msgid "Threshold for runs"
msgstr "Limiar para corridas"
@@ -5795,9 +5780,6 @@ msgstr ""
"do cone como uma variável."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:486
-#| msgid ""
-#| "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-#| "inconvenience."
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -5805,21 +5787,21 @@ msgstr ""
"Versões futuras incluirão uma maneira melhor de calcular isso. Desculpe a "
"inconveniência."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:642
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecionar arquivo para importar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:646
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699 ../src/gui/encoder.cs:1874
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1930
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:663
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:666
msgid "Imported configuration must be gravitatory."
msgstr "A configuração importada deve ser gravitacional."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:666
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:669
msgid "Imported configuration must be inertial."
msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
@@ -5831,219 +5813,223 @@ msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:671
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:788
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:825
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:827 ../src/gui/encoder.cs:1583
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1639
msgid "copy"
msgstr "cópia"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:684 ../src/gui/person.cs:1930
-#: ../src/gui/preferences.cs:1173
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1967
+#: ../src/gui/preferences.cs:1176
msgid "Error importing data."
msgstr "Erro ao importar dados."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:695
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar para o arquivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:731 ../src/gui/encoder.cs:1932
-#: ../src/gui/encoder.cs:3645 ../src/gui/encoder.cs:3698
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:1988
+#: ../src/gui/encoder.cs:3743 ../src/gui/encoder.cs:3796
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:846
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:849
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Desculpe, não foi possível excluir todas as linhas."
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:883
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:5941
-#: ../src/gui/encoder.cs:6234
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6062
+#: ../src/gui/encoder.cs:6290
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:646
+#: ../src/gui/encoder.cs:665
msgid "Encoder is not connected"
msgstr "O codificador não está conectado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:650
+#: ../src/gui/encoder.cs:669
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
-#: ../src/gui/encoder.cs:989
+#: ../src/gui/encoder.cs:684
+#| msgid "Calibrate"
+msgid "Calibrated"
+msgstr "Calibrado"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1038
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carregar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:990 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1039 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Data da sessão"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1009
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1011
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1012
+#: ../src/gui/encoder.cs:1061
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1016
+#: ../src/gui/encoder.cs:1065
msgid "Manually add"
msgstr "Adicionar manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1019
+#: ../src/gui/encoder.cs:1068
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Adicionar valor do 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1101 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1150 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Faltando dados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1128
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1129
-#| msgid "Are you sure?"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1178
msgid "Are you sure!"
msgstr "Tem certeza!"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1152
+#: ../src/gui/encoder.cs:1214
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentário salvo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1470 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1527 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Contração"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1487
+#: ../src/gui/encoder.cs:1544
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1489 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1502
+#: ../src/gui/encoder.cs:1559
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1503 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1503 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583
+#: ../src/gui/encoder.cs:1639
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1674 ../src/gui/encoder.cs:1985
+#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2041
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1674 ../src/gui/encoder.cs:1985
+#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2041
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1851
+#: ../src/gui/encoder.cs:1907
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1855
+#: ../src/gui/encoder.cs:1911
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2002
+#: ../src/gui/encoder.cs:2058
msgid "Set deleted"
msgstr "Conjunto excluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2102 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2158 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2228
+#: ../src/gui/encoder.cs:2284
msgid "Set saved"
msgstr "Conjunto salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2262
+#: ../src/gui/encoder.cs:2318
msgid "Set updated"
msgstr "Conjunto atualizado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2282
+#: ../src/gui/encoder.cs:2338
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2296 ../src/gui/encoder.cs:3468
+#: ../src/gui/encoder.cs:2352 ../src/gui/encoder.cs:3566
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidade,potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2299 ../src/gui/encoder.cs:2326
+#: ../src/gui/encoder.cs:2355 ../src/gui/encoder.cs:2382
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2318 ../src/gui/encoder.cs:2340
-#: ../src/gui/encoder.cs:3359
+#: ../src/gui/encoder.cs:2374 ../src/gui/encoder.cs:2396
+#: ../src/gui/encoder.cs:3418
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM de qualquer exercício"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2320 ../src/gui/encoder.cs:2342
-#: ../src/gui/encoder.cs:3359
+#: ../src/gui/encoder.cs:2376 ../src/gui/encoder.cs:2398
+#: ../src/gui/encoder.cs:3418
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de supino"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2322 ../src/gui/encoder.cs:2344
-#: ../src/gui/encoder.cs:3360
+#: ../src/gui/encoder.cs:2378 ../src/gui/encoder.cs:2400
+#: ../src/gui/encoder.cs:3419
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM de agachado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2361
+#: ../src/gui/encoder.cs:2417
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2362
+#: ../src/gui/encoder.cs:2418
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2609 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2665 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Todos os pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3216
+#: ../src/gui/encoder.cs:3272
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3217
+#: ../src/gui/encoder.cs:3273
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3218
+#: ../src/gui/encoder.cs:3274
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3219
+#: ../src/gui/encoder.cs:3275
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3220
+#: ../src/gui/encoder.cs:3276
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6053,7 +6039,7 @@ msgstr ""
"“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
"atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3221
+#: ../src/gui/encoder.cs:3277
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6061,7 +6047,7 @@ msgstr ""
"Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
"outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3222
+#: ../src/gui/encoder.cs:3278
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6071,11 +6057,11 @@ msgstr ""
"outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
"atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3224
+#: ../src/gui/encoder.cs:3280
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3226
+#: ../src/gui/encoder.cs:3282
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6083,13 +6069,13 @@ msgstr ""
"Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
"isométricos ou concêntricos)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3227
+#: ../src/gui/encoder.cs:3283
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
"pouco tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3229
+#: ../src/gui/encoder.cs:3285
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6097,92 +6083,92 @@ msgstr ""
"Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
"máxima."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3230
+#: ../src/gui/encoder.cs:3286
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3232
+#: ../src/gui/encoder.cs:3288
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
"salto”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3233
+#: ../src/gui/encoder.cs:3289
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3360
+#: ../src/gui/encoder.cs:3419
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indireta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3444 ../src/gui/encoder.cs:3447
+#: ../src/gui/encoder.cs:3542 ../src/gui/encoder.cs:3545
msgid "All exercises"
msgstr "Todos os exercícios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3467
+#: ../src/gui/encoder.cs:3565
msgid "Power / Load"
msgstr "Potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3467
+#: ../src/gui/encoder.cs:3565
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidade / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3468
+#: ../src/gui/encoder.cs:3566
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3469
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567
msgid "Force / Speed"
msgstr "Força / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3469
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3479
+#: ../src/gui/encoder.cs:3577
msgid "Power / Date"
msgstr "Potência / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3480
+#: ../src/gui/encoder.cs:3578
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidade / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3481
+#: ../src/gui/encoder.cs:3579
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3719
+#: ../src/gui/encoder.cs:3817
msgid "Error doing operation."
msgstr "Erro ao executar a operação."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3720
+#: ../src/gui/encoder.cs:3818
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operação cancelado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3774
+#: ../src/gui/encoder.cs:3872
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3914
+#: ../src/gui/encoder.cs:4013
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome do exercício do codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3915 ../src/gui/encoder.cs:3974
+#: ../src/gui/encoder.cs:4014 ../src/gui/encoder.cs:4073
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal deslocado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3921 ../src/gui/encoder.cs:3976
+#: ../src/gui/encoder.cs:4020 ../src/gui/encoder.cs:4075
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3923 ../src/gui/encoder.cs:3978
+#: ../src/gui/encoder.cs:4022 ../src/gui/encoder.cs:4077
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidade em 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3973
+#: ../src/gui/encoder.cs:4072
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
@@ -6195,77 +6181,77 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3989
+#: ../src/gui/encoder.cs:4088
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4017
+#: ../src/gui/encoder.cs:4116
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4020
+#: ../src/gui/encoder.cs:4119
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4066
+#: ../src/gui/encoder.cs:4170
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4075
+#: ../src/gui/encoder.cs:4179
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4076
+#: ../src/gui/encoder.cs:4180
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109
+#: ../src/gui/encoder.cs:4213
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercício excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4763
+#: ../src/gui/encoder.cs:4867
msgid "saved"
msgstr "salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5700
+#: ../src/gui/encoder.cs:5821
msgid "R tasks done"
msgstr "Tarefas do R concluídas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5712
+#: ../src/gui/encoder.cs:5833
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repetições processadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5719
+#: ../src/gui/encoder.cs:5840
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5723
+#: ../src/gui/encoder.cs:5844
msgid "Loading libraries"
msgstr "Carregando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5727
+#: ../src/gui/encoder.cs:5848
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando o R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5932 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6053 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5933 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6054 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "R talvez não esteja instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5946
+#: ../src/gui/encoder.cs:6067
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6230
+#: ../src/gui/encoder.cs:6286
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6459
+#: ../src/gui/encoder.cs:6603
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Desculpe, arquivo não encontrado"
@@ -6277,8 +6263,8 @@ msgstr "Visão geral do codificador"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Massa deslocada"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:825
-#: ../src/gui/session.cs:828
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:855
+#: ../src/gui/session.cs:858
msgid "Sets"
msgstr "Conjuntos"
@@ -6314,7 +6300,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta repetição?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2375
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2422
msgid "Session name"
msgstr "Nome da sessão"
@@ -6351,14 +6337,6 @@ msgstr "Séries"
msgid "Total weight"
msgstr "Peso total"
-#: ../src/gui/error.cs:122
-msgid "Thanks"
-msgstr "Obrigado"
-
-#: ../src/gui/error.cs:129
-msgid "Try again"
-msgstr "Tente novamente"
-
#: ../src/gui/evaluator.cs:341
msgid "Select of Birth"
msgstr "Selecionar data de nascimento"
@@ -6377,7 +6355,7 @@ msgstr "Editar {0}"
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Usar esta janela para editar {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:130
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -6424,7 +6402,7 @@ msgstr "Desculpe, essa sequência “{0}” já existe no banco de dados"
msgid "Serie"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:384 ../src/gui/genericWindow.cs:441
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:394 ../src/gui/genericWindow.cs:451
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
@@ -6637,7 +6615,7 @@ msgstr "Segundos"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:155
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Tipo de salto “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
@@ -6692,53 +6670,53 @@ msgstr ""
"dados com seus respectivos testes nessa sessão.\n"
"Se você não quiser que uma pessoa seja enviada, basta desmarcá-la."
-#: ../src/gui/person.cs:926
+#: ../src/gui/person.cs:928
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1291 ../src/gui/session.cs:510
+#: ../src/gui/person.cs:1328 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Selecionar a data da sessão"
-#: ../src/gui/person.cs:1304
+#: ../src/gui/person.cs:1341
msgid "Select your height"
msgstr "Selecione sua altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1320
+#: ../src/gui/person.cs:1357
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Selecione o seu peso em libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1466 ../src/gui/session.cs:523
+#: ../src/gui/person.cs:1503 ../src/gui/session.cs:549
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Adicionar novo esporte ao banco de dados"
-#: ../src/gui/person.cs:1480 ../src/gui/session.cs:537
+#: ../src/gui/person.cs:1517 ../src/gui/session.cs:563
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Desculpe, o esporte “{0}” já existe no banco de dados"
-#: ../src/gui/person.cs:1515
+#: ../src/gui/person.cs:1552
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Por favor, digite o nome da pessoa."
-#: ../src/gui/person.cs:1517
+#: ../src/gui/person.cs:1554
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Por favor, complete o peso da pessoa."
-#: ../src/gui/person.cs:1530
+#: ../src/gui/person.cs:1567
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A pessoa “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
-#: ../src/gui/person.cs:1746
+#: ../src/gui/person.cs:1783
msgid "Table has already been created."
msgstr "A tabela já foi criada."
-#: ../src/gui/person.cs:1864
+#: ../src/gui/person.cs:1901
msgid "Select CSV file"
msgstr "Selecione o arquivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1886
+#: ../src/gui/person.cs:1923
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6746,34 +6724,34 @@ msgstr ""
"Talvez esse arquivo já esteja aberto em um programa de planilhas, como o "
"Excel. Por favor, feche esse programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1932
+#: ../src/gui/person.cs:1969
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece que há uma linha de cabeçalhos e você não a marcou."
-#: ../src/gui/person.cs:1971
+#: ../src/gui/person.cs:2008
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Importa pessoas de uma planilha. Por exemplo, Excel, LibreOffice, Google "
"Drive."
-#: ../src/gui/person.cs:1972
+#: ../src/gui/person.cs:2009
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Abre a planilha com os dados da pessoa a ser adicionada."
-#: ../src/gui/person.cs:1973
+#: ../src/gui/person.cs:2010
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "A planilha deve ter essa estrutura:"
-#: ../src/gui/person.cs:2074
+#: ../src/gui/person.cs:2112
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Pessoas serão criadas com valores de sessão padrões"
-#: ../src/gui/person.cs:2377
+#: ../src/gui/person.cs:2424
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2378
+#: ../src/gui/person.cs:2425
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6781,7 +6759,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/person.cs:2426
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6789,7 +6767,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reativos"
-#: ../src/gui/person.cs:2380
+#: ../src/gui/person.cs:2427
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -6797,7 +6775,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2381
+#: ../src/gui/person.cs:2428
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -6805,7 +6783,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"com intervalo"
-#: ../src/gui/person.cs:2382
+#: ../src/gui/person.cs:2429
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6813,57 +6791,57 @@ msgstr ""
"Tempo de\n"
"reação"
-#: ../src/gui/person.cs:2385
+#: ../src/gui/person.cs:2432
msgid "Encoder sets"
msgstr "Conjuntos do codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2386
+#: ../src/gui/person.cs:2433
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repetições do codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1020
+#: ../src/gui/preferences.cs:1023
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1075
+#: ../src/gui/preferences.cs:1078
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar banco de dados para:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1079
+#: ../src/gui/preferences.cs:1082
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1110
+#: ../src/gui/preferences.cs:1113
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Você tem certeza de que deseja sobrescrever: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1126 ../src/gui/preferences.cs:1201
-#: ../src/gui/preferences.cs:1373
+#: ../src/gui/preferences.cs:1129 ../src/gui/preferences.cs:1204
+#: ../src/gui/preferences.cs:1376
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado para {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1132 ../src/gui/preferences.cs:1205
+#: ../src/gui/preferences.cs:1135 ../src/gui/preferences.cs:1208
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Não foi possível copiar para {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1148
+#: ../src/gui/preferences.cs:1151
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arquivo de configurações"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1180
+#: ../src/gui/preferences.cs:1183
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado com sucesso."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1272
+#: ../src/gui/preferences.cs:1275
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1273
+#: ../src/gui/preferences.cs:1276
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6871,7 +6849,7 @@ msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1274
+#: ../src/gui/preferences.cs:1277
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
"Isso irá permitir à pessoa ter mais tempo para começar a se movimentar."
@@ -7005,48 +6983,56 @@ msgstr "Milímetros."
msgid "Not defined"
msgstr "Não definido"
-#: ../src/gui/runType.cs:175
+#: ../src/gui/runType.cs:193
#, csharp-format
msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Tipo de corrida “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
-#: ../src/gui/runType.cs:359
+#: ../src/gui/runType.cs:377
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
msgstr "Nos testes RSA, o tempo de descanso conta como uma “volta”."
-#: ../src/gui/runType.cs:360
+#: ../src/gui/runType.cs:378
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Você deve escrever o tempo em segundos depois de um “R” maiúsculo (de “Rest” "
"- descanso)."
-#: ../src/gui/runType.cs:361
+#: ../src/gui/runType.cs:379
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr ""
"Por exemplo, o teste de Aziz et al. (2000) repete 8 vezes a seguinte "
"sequência:"
-#: ../src/gui/runType.cs:362
+#: ../src/gui/runType.cs:380
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Corrida de 40 metros, restam 30 segundos."
-#: ../src/gui/runType.cs:363
+#: ../src/gui/runType.cs:381
msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
msgstr "Será limitado por voltas com o valor fixo de 16"
-#: ../src/gui/runType.cs:364
+#: ../src/gui/runType.cs:382
msgid "because there are 16 laps:"
msgstr "porque há 16 voltas:"
-#: ../src/gui/runType.cs:365
+#: ../src/gui/runType.cs:383
msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "2 voltas diferentes: (”corrida” e “descanso”) x 8 vezes"
-#: ../src/gui/runType.cs:366
+#: ../src/gui/runType.cs:384
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "E a “distância” de cada volta diferente será:"
+#: ../src/gui/sendLog.cs:68
+msgid "Thanks"
+msgstr "Obrigado"
+
+#: ../src/gui/sendLog.cs:75
+msgid "Try again"
+msgstr "Tente novamente"
+
#: ../src/gui/server.cs:200
msgid "Uploaded test type"
msgstr "Enviado tipo de teste"
@@ -7055,85 +7041,84 @@ msgstr "Enviado tipo de teste"
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Esporte enviado"
-#: ../src/gui/session.cs:105
+#: ../src/gui/session.cs:106
msgid "New Session"
msgstr "Nova sessão"
-#: ../src/gui/session.cs:109
+#: ../src/gui/session.cs:110
msgid "Session Edit"
msgstr "Editar sessão"
-#: ../src/gui/session.cs:447
+#: ../src/gui/session.cs:473
msgid "Please, define it"
msgstr "Por favor, defina-o"
-#: ../src/gui/session.cs:451
+#: ../src/gui/session.cs:477
msgid "People in session practice different sports."
msgstr "As pessoas na sessão praticam esportes diferentes."
-#: ../src/gui/session.cs:453
+#: ../src/gui/session.cs:479
msgid "All people in session practice the same sport:"
msgstr "Todas as pessoas na sessão praticam o mesmo esporte:"
-#: ../src/gui/session.cs:460
+#: ../src/gui/session.cs:486
msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Ninguém nessa sessão pratica esportes."
-#: ../src/gui/session.cs:466
+#: ../src/gui/session.cs:492
msgid "Different specialties."
msgstr "Especialidades diferentes."
-#: ../src/gui/session.cs:468
+#: ../src/gui/session.cs:494
msgid "This specialty:"
msgstr "Esta especialidade:"
-#: ../src/gui/session.cs:477
+#: ../src/gui/session.cs:503
msgid "Different levels."
msgstr "Diferentes níveis."
-#: ../src/gui/session.cs:479
+#: ../src/gui/session.cs:505
msgid "This level:"
msgstr "Este nível:"
-#: ../src/gui/session.cs:571
+#: ../src/gui/session.cs:596
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A sessão “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
-#: ../src/gui/session.cs:689
+#: ../src/gui/session.cs:712
msgid "Import session"
msgstr "Importar sessão"
-#: ../src/gui/session.cs:792 ../src/gui/session.cs:1148
+#: ../src/gui/session.cs:822 ../src/gui/session.cs:1178
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/gui/session.cs:818
+#: ../src/gui/session.cs:848
msgid "Races interval"
msgstr "Intervalos de corridas"
-#: ../src/gui/session.cs:824
+#: ../src/gui/session.cs:854
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Codificador gravitacional"
-#: ../src/gui/session.cs:827
+#: ../src/gui/session.cs:857
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Codificador inercial"
-#: ../src/gui/sprint.cs:220
-#| msgid "error"
+#: ../src/gui/sprint.cs:218
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/gui/sprint.cs:227
+#: ../src/gui/sprint.cs:230
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Erro, o peso da pessoa não pode ser 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:234
+#: ../src/gui/sprint.cs:237
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Erro, a altura da pessoa não pode ser 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:248
+#: ../src/gui/sprint.cs:251
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Esses dados não parecer ser de uma arrancada."
@@ -7196,10 +7181,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send file."
msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
-#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101 ../src/json.cs:159 ../src/json.cs:235
-#: ../src/json.cs:254 ../src/json.cs:300 ../src/json.cs:314 ../src/json.cs:411
-#: ../src/json.cs:424 ../src/json.cs:508 ../src/json.cs:523 ../src/json.cs:591
-#: ../src/json.cs:606
+#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101 ../src/json.cs:159 ../src/json.cs:239
+#: ../src/json.cs:258 ../src/json.cs:304 ../src/json.cs:318 ../src/json.cs:429
+#: ../src/json.cs:442 ../src/json.cs:519 ../src/json.cs:534 ../src/json.cs:576
+#: ../src/json.cs:589 ../src/json.cs:647 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:818
+#: ../src/json.cs:833 ../src/json.cs:904 ../src/json.cs:919
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -7216,20 +7202,15 @@ msgstr "Log enviado. Obrigado."
msgid "Could not get last version."
msgstr "Não foi possível obter a última versão."
-#: ../src/json.cs:182
-msgid "Update software at "
-msgstr "Atualizar o software em "
-
-#: ../src/json.cs:185
+#: ../src/json.cs:187
msgid "Installed version is: "
msgstr "A versão instalada é: "
-#: ../src/json.cs:186
+#: ../src/json.cs:188
msgid "Last version published: "
msgstr "Última versão publicada: "
#: ../src/jumpsProfile.cs:76
-#| msgid "Need at least three jumps"
msgid "Need to execute jump/s"
msgstr "Precisa executar pulo(s)"
@@ -9459,7 +9440,6 @@ msgstr "{0} em alguns saltos e estatísticas em {1}{2}"
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
-#| msgid "ChronoJump graph"
msgid "Chronojump graph"
msgstr "Gráfico do Chronojump"
@@ -9614,6 +9594,45 @@ msgstr "Tempo de volta"
msgid "Split time"
msgstr "Tempo fracionado"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Abortar"
+
+#~ msgid "Loading Chronojump..."
+#~ msgstr "Carregando Chronojump…"
+
+#~ msgid "Cancel connection with server"
+#~ msgstr "Cancelar conexão com o servidor"
+
+#~ msgid "Open Chronojump"
+#~ msgstr "Abrir o Chronojump"
+
+#~ msgid "Initializing"
+#~ msgstr "Inicializando"
+
+#~ msgid "Checking database"
+#~ msgstr "Verificando banco de dados"
+
+#~ msgid "Creating database"
+#~ msgstr "Criando banco de dados"
+
+#~ msgid "Making database backup"
+#~ msgstr "Criando cópia de segurança do banco de dados"
+
+#~ msgid "Updating database"
+#~ msgstr "Atualizando banco de dados"
+
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "Conectando ao servidor"
+
+#~ msgid "Preparing main Window"
+#~ msgstr "Preparando janela principal"
+
+#~ msgid "On execute test tab:"
+#~ msgstr "Ao executar aba de testes:"
+
+#~ msgid "Update software at "
+#~ msgstr "Atualizar o software em "
+
#~ msgid "Or press '1'"
#~ msgstr "Ou pressione “1”"
@@ -9699,9 +9718,6 @@ msgstr "Tempo fracionado"
#~ "lembre que o caractere de separação é o ponto e vírgula <b>;</b> ou "
#~ "vírgula <b>,</b>."
-#~ msgid "Chronopic window"
-#~ msgstr "Janela do Chronopic"
-
#~ msgid "Not configured"
#~ msgstr "Não configurado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]