[chronojump] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 3 Sep 2017 15:30:11 +0000 (UTC)
commit b82152f2a3692484c2bb28d6fcc50284e23bb11c
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Sun Sep 3 15:30:00 2017 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 4447 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2291 insertions(+), 2156 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 683262c..f65f0b7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# Hungarian translation for chronojump.
-# Copyright (C) 2015-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the chronojump package.
#
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2015, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2015, 2016, 2017.
# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-26 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-26 21:50+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-03 17:28+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -37,7 +37,8 @@ msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
msgstr "Az eszköz leválasztva. A felvétel szüneteltetve lesz"
#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
-msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
+#| msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
+msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
msgstr "Az eszköz újrakapcsolódva. Szeretné újraindítani a felvételt?"
#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
@@ -49,7 +50,8 @@ msgstr "Alapértelmezett eszköz"
msgid "Invalid video file:"
msgstr "Érvénytelen videofájl:"
-#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
+#: ../glade/generic_window.glade.h:1
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
@@ -141,18 +143,18 @@ msgstr "_Mód:"
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:9
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../glade/session_upload.glade.h:2 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4086 ../src/gui/jump.cs:1737
-#: ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6439 ../src/gui/chronojump.cs:6447
+#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Ugrások"
#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:365 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:381 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
@@ -162,182 +164,226 @@ msgstr "Egyszerű"
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktív"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:11
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../glade/session_upload.glade.h:5
-msgid "Runs"
-msgstr "Futások"
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6439 ../src/gui/chronojump.cs:6447
+msgid "Races"
+msgstr "Versenyek"
#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervallum"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:978
-#: ../src/encoder.cs:1791 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:983
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Teljesítmény"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitációs"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Tehetetlenségi"
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:229
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:78
+msgid "Force sensor"
+msgstr "Erőérzékelő"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:849
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Reakcióidő"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:237
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:762
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Jumps simple"
msgstr "Egyszerű ugrások"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:763
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Reaktív ugrások"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:764
-msgid "Runs simple"
-msgstr "Egyszerű futások"
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:847
+#| msgid "Runs simple"
+msgid "Races simple"
+msgstr "Egyszerű versenyek"
-#: ../glade/app1.glade.h:35
-msgid "Runs intervallic"
-msgstr "Intervallum futások"
+#: ../glade/app1.glade.h:37
+#| msgid "Runs intervallic"
+msgid "Races intervallic"
+msgstr "Intervallum versenyek"
-#: ../glade/app1.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "Power (gravitatory)"
msgstr "Teljesítmény (gravitációs)"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "Power (inertial)"
msgstr "Teljesítmény (tehetetlenségi)"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:41
+#| msgid "Documenters"
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentumok"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "_Formulas"
msgstr "_Képletek"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Chronojump használata gyorsabban"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Gyorsítók"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Check last version"
msgstr "Utolsó verzió ellenőrzése"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
-msgid "Or press '1'"
-msgstr "Vagy nyomja meg az „1”-est"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-msgid "page 1"
-msgstr "1. oldal"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-msgid "page 2"
-msgstr "2. oldal"
-
#: ../glade/app1.glade.h:48
-msgid "Contact platform"
-msgstr "Érintkezési felület"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:307
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
-msgid "Photocells"
-msgstr "Fotocellák"
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/chronopic_window.glade.h:17
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:143 ../src/gui/chronopicRegister.cs:220
-#: ../src/gui/encoder.cs:1218 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Jeladó"
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+msgid "page 1"
+msgstr "1. oldal"
+
#: ../glade/app1.glade.h:51
-msgid "Or press '2'"
-msgstr "Vagy nyomja meg a „2”-est"
+msgid "Tests have 1 flight phase"
+msgstr "A teszteknek 1 repülési fázisuk van"
#: ../glade/app1.glade.h:52
-msgid "Or press '3'"
-msgstr "Vagy nyomja meg a „3”-ast"
+msgid "Tests have >1 flight phase"
+msgstr "A teszteknek >1 repülési fázisuk van"
#: ../glade/app1.glade.h:53
-msgid "Or press '4'"
-msgstr "Vagy nyomja meg a „4”-est"
+msgid "Tests have 1 lap"
+msgstr "A teszteknek 1 köre van"
#: ../glade/app1.glade.h:54
-msgid "Other tests"
-msgstr "Egyéb tesztek"
+msgid "Tests have >1 lap"
+msgstr "A teszteknek >1 köre van"
#: ../glade/app1.glade.h:55
-msgid "Auto-detect hardware"
-msgstr "Hardver automatikus felismerése"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6723
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-msgid "Active"
-msgstr "Aktív"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/preferences_win.glade.h:26
-msgid "default"
-msgstr "alapértelmezett"
+#| msgid "Resistance"
+msgid "Resistance is gravity"
+msgstr "Az ellenállás a gravitáció"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:56
+#| msgid "Distance interval"
+msgid "Resistance is inertia"
+msgstr "Az ellenállás a tehetetlenség"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1929
+#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/preferences.cs:1081
+#: ../src/gui/preferences.cs:1154
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6725
-msgid "Active, discarding first port"
-msgstr "Aktív, első port elutasítása"
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+msgid "page 2"
+msgstr "2. oldal"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6727
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktív"
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../src/gui/session.cs:710
+msgid "Load session"
+msgstr "Munkamenet betöltése"
#: ../glade/app1.glade.h:60
-msgid "safer"
-msgstr "biztonságosabb"
+#| msgid "Load persons"
+msgid "Manage persons"
+msgstr "Személyek kezelése"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/session.cs:681
-msgid "Load session"
-msgstr "Munkamenet betöltése"
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:840 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Személyek"
#: ../glade/app1.glade.h:62
+#| msgid "Create table"
+msgid "Create new"
+msgstr "Új létrehozása"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:63
msgid "New person"
msgstr "Új személy"
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:64
+msgid "One"
+msgstr "Egy"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Új személyek (több)"
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:66
+#| msgid "Multiple Jumps"
+msgid "Multiple"
+msgstr "Több"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/person.cs:1905
+msgid "Load"
+msgstr "Betöltés"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load person"
msgstr "Személy betöltése"
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/person.cs:311
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Személyek betöltése más munkamenetből"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
-msgid "Current person"
-msgstr "Jelenlegi személy"
+#: ../glade/app1.glade.h:70
+msgid ""
+"Edit selected person\n"
+"<Control>p"
+msgstr ""
+"Kijelölt személy szerkesztése\n"
+"<Control>p"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:72
+#| msgid "show all tests of this person"
+msgid "Show all tests of this person"
+msgstr "A személy minden tesztjének megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:73
+msgid "Delete person"
+msgstr "Személy törlése"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -345,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Előző személy kiválasztása\n"
"<Control>Fel"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -353,184 +399,209 @@ msgstr ""
"Következő személy kiválasztása\n"
"<Control>Le"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
-msgid ""
-"Edit selected person\n"
-"<Control>p"
-msgstr ""
-"Kijelölt személy szerkesztése\n"
-"<Control>p"
+#: ../glade/app1.glade.h:78
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr "Ennél az értéknél hosszabb pihenőidők kiemelése"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
-msgid "show all tests of this person"
-msgstr "a személy minden tesztjének megjelenítése"
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+msgid "Capture"
+msgstr "Felvétel"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
-msgid "Delete person"
-msgstr "Személy törlése"
+#: ../glade/app1.glade.h:80
+msgid "Analyze"
+msgstr "Elemzés"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
-msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>Személyek</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:81
+#| msgid "Jumps simple"
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Ugrások profil"
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:13
-#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/report.cs:181
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Reakcióidők"
+#: ../glade/app1.glade.h:82
+#| msgid "Runs, Sprints"
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2431 ../src/gui/session.cs:851
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:14
-#: ../glade/report_window.glade.h:16 ../glade/session_upload.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4639
-#: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:767 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4803
+#: ../src/gui/person.cs:2430 ../src/gui/session.cs:850 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Impulzusok"
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:15
-#: ../src/exportSession.cs:213 ../src/gui/person.cs:2388
-#: ../src/gui/session.cs:768
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1036
+#: ../src/gui/encoder.cs:4189 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Személy"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Add jump type"
msgstr "Ugrástípus hozzáadása"
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Delete jump type"
msgstr "Ugrástípus törlése"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "See order"
msgstr "Sorrend megtekintése"
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Személy kihagyása (a végén fogja elvégezni a teszteket)"
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Személy eltávolítása az automata sorozatból"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Automata mód befejezése"
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "End automatic mode"
msgstr "Automata mód befejezése"
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automata mód"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Automata mód indítása"
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/edit_event.glade.h:35
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Bells"
msgstr "Csengők"
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/edit_event.glade.h:34
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../glade/app1.glade.h:98
+#| msgid "Add run type"
+msgid "Add race type"
+msgstr "Versenytípus hozzáadása"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
-msgid "Add run type"
-msgstr "Futástípus hozzáadása"
+#: ../glade/app1.glade.h:99
+#| msgid "Delete run type"
+msgid "Delete race type"
+msgstr "Versenytípus törlése"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
-msgid "Delete run type"
-msgstr "Futástípus törlése"
+#: ../glade/app1.glade.h:100
+msgid "Races:"
+msgstr "Versenyek:"
-#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/edit_event.glade.h:38
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../glade/app1.glade.h:101
+msgid "5 m"
+msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../glade/app1.glade.h:102
+msgid "10 m"
+msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:103
+msgid "15 m"
+msgstr "15 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:104
+msgid "20 m"
+msgstr "20 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:105
+#| msgid "Load set"
+msgid "Load file"
+msgstr "Fájl betöltése"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Adatmappa megnyitása"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Végrehajtási reakcióidő"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../glade/app1.glade.h:108
+msgid "Discriminative"
+msgstr "Megkülönböztető"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:109
+#| msgid "Additional weight"
+msgid "Animation lights"
+msgstr "Animációs fények"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:110
+msgid "Flicker"
+msgstr "Vibrálás"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Több Chronopic teszt"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
-msgid "Run analysis"
-msgstr "Elemzés futtatása"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:103
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../glade/app1.glade.h:114
+#| msgid "Run analysis"
+msgid "Race analysis"
+msgstr "Verseny elemzése"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Chronopic-ek csatlakoztatása"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopic-ek"
+#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Esés magasságának kiszámítása egy előző ugrás használatával"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Szabadesés meghatározott magasságból"
-#: ../glade/app1.glade.h:109 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1484 ../src/gui/jump.cs:1702
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
msgid "Start inside"
msgstr "Kezdés belül"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Start outside"
msgstr "Kezdés kívül"
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Esés magassága"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Additional weight"
msgstr "További súly"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:125
#, no-c-format
msgid ""
"% body\n"
@@ -539,58 +610,60 @@ msgstr ""
"% test\n"
"súly"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Using arms"
msgstr "Karok használata"
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Dominancia"
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "This"
msgstr "Ez"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Ez a végtag"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Ellentétes"
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../src/constants.cs:1003
-#: ../src/gui/encoder.cs:3032 ../src/sqlite/main.cs:1889
-#: ../src/sqlite/main.cs:1890
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1009
+#: ../src/gui/encoder.cs:1296 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "B"
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Oldalirányú"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -598,17 +671,17 @@ msgstr "Oldalirányú"
msgid "Fall"
msgstr "Esés"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:69
-#: ../src/sqlite/main.cs:1450
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1700 ../src/gui/run.cs:1373
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1393
msgid "Limited by"
msgstr "Korlátozva"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -616,7 +689,7 @@ msgstr ""
"Befejezés engedélyezése\n"
"letelt idő után"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -624,146 +697,125 @@ msgstr ""
"Ha a többszörös ugrás ideje korlátozott és az idő letelt, engedje az ugrást "
"befejezni"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/execute_auto.glade.h:23
-msgid "page 3"
-msgstr "3. oldal"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:144
+#| msgid ""
+#| "Track distance\n"
+#| "(between platforms)"
msgid ""
-"Track distance\n"
-"(between platforms)"
+"Lap distance\n"
+"(between barriers)"
msgstr ""
-"Pálya távolsága\n"
-"(platformok között)"
+"Kör távolsága\n"
+"(akadályok között)"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m"
msgstr "f"
-#: ../glade/app1.glade.h:137
-msgid "page 4"
-msgstr "4. oldal"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Lights"
msgstr "Fények"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4479
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4647
msgid "red"
msgstr "piros"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4483
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4651
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4487
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4655
msgid "green"
msgstr "zöld"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4491
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4659
msgid "buzzer"
msgstr "berregő"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:1820
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2048
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
-msgid "page 5"
-msgstr "5. oldal"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "pulse step"
msgstr "pulzuslépés"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/edit_event.glade.h:20
#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1210 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "korlátlan"
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "unlimited pulses"
msgstr "végtelen impulzusok"
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "total pulses"
msgstr "összes impulzus"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
-msgid "page 6"
-msgstr "6. oldal"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Két Chronopic-et kell csatlakoztatni"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Delete first"
msgstr "Első törlése"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Az első TC és TF törlése minden chronopic-ből"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Synchronize"
msgstr "Szinkronizálás"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Chronopic-ek szinkronizálása"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Total distance"
msgstr "Teljes távolság"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
-msgid "page 7"
-msgstr "7. oldal"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „szóközt”"
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6295
-msgid "Execute test"
-msgstr "Teszt végrehajtása"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Teszt befejezése (teszt mentése eddig a pillanatig)\t"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Cancel test"
msgstr "Teszt megszakítása"
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:3914
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4215 ../src/gui/chronojump.cs:4461
-#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:89 ../src/gui/run.cs:1000
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:3946
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4319 ../src/gui/chronojump.cs:4627
+#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fázisok"
-#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:1786 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -775,70 +827,61 @@ msgstr "Fázisok"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Videó rögzítése (be / ki)"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Jump distance"
msgstr "Ugrástávolság"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Ugrás szög"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:176
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Videó lejátszása (v)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:177
+#| msgid "Delete this test (d)"
+msgid "Delete last test (d)"
+msgstr "Utolsó teszt törlése (d)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/encoder.cs:1811 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Átlagos"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:771
-#: ../src/gui/encoder.cs:1480 ../src/gui/encoder.cs:1490
-#: ../src/gui/encoder.cs:3692 ../src/gui/executeAuto.cs:501
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Személy"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Legjobb (minden munkamenet)"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Teszt törlése (d)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:179
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Videó lejátszása (v)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -851,7 +894,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -863,7 +906,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:22
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -873,22 +916,22 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Last jump"
msgstr "Utolsó ugrás"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -912,277 +955,288 @@ msgstr "Utolsó ugrás"
msgid "AVG"
msgstr "ÁTL"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:975
-#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:980
+#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Last lap"
msgstr "Utolsó kör"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Last pulse"
msgstr "Utolsó impulzus"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Deleted test"
msgstr "Törölt teszt"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:196
+msgid "Show graph"
+msgstr "Grafikon megjelenítése"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Nagyítás változtatása (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:198
+#| msgid "Play video"
+msgid "Play Video"
+msgstr "Videó lejátszása"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Kijelölt szerkesztése (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "Kijelölt törlése (d)"
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1313 ../src/gui/chronojump.cs:1408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1684 ../src/gui/chronojump.cs:1787
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Kijelölt törlése"
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Merevség"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Kijelölt javítása (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:204
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Kijelölt törlése (d)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Jump multiple"
msgstr "Többszörös ugrás"
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
-msgid "Run"
-msgstr "Futás"
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Race"
+msgstr "Verseny"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
-msgid "Run Intervallic"
-msgstr "Intervallum futás"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/gui/session.cs:766
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Reakcióidő"
+#: ../glade/app1.glade.h:207
+#| msgid "Run Intervallic"
+msgid "Race Intervallic"
+msgstr "Intervallum verseny"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Pulse"
msgstr "Impulzus"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:209
+msgid "Show table"
+msgstr "Táblázat megjelenítése"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Ugrás kiinduló hossza"
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-msgid "Capture"
-msgstr "Felvétel"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Altípus"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Alkalmazás erre"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Subtraction between"
msgstr "Egymásból kivonás"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "and"
msgstr "és"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "subtraction"
msgstr "kivonás"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "mark consecutives"
msgstr "folyamatosak megjelölése"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "legjobbak és folyamatosak megjelölése"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
-msgid "mark_consecutives"
-msgstr "folyamatosak_megjelöléses"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:382
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:412 ../src/gui/genericWindow.cs:418
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:694 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:979
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:395
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
+#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
msgid "Selected"
msgstr "Kiválasztott"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "select"
msgstr "kiválasztás"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3693 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4190 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:944
-#: ../src/gui/encoder.cs:1795 ../src/gui/genericWindow.cs:379
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:432 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:959
-#: ../src/gui/stats.cs:1315 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1236
+#: ../src/gui/encoder.cs:2119 ../src/gui/genericWindow.cs:392
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
+#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
+#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Mind"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1317 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Korlátozás"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Person's average"
msgstr "A személy átlaga"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Person's bests"
msgstr "A személy legjobbjai"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Show tests"
msgstr "Tesztek megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Nem megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Show description"
msgstr "Leírás megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Teszt után használja a statisztikák frissítésére"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Update stats"
msgstr "Statisztikák frissítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Jelölés"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "statistic's description"
msgstr "statisztika leírása"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Variables"
msgstr "Változók"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Transpose graph"
msgstr "Grafikon felcserélése"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Transpose"
msgstr "Felcserélés"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Statisztika ábrázolása"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Ezen statisztika és annak grafikonjának hozzáadása a jelentés ablakhoz"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "View report window"
msgstr "Jelentés ablak megtekintése"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Width of the line"
msgstr "A vonal vastagsága"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Line width"
msgstr "Vonalvastagság"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Legend"
msgstr "Jelmagyarázat"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1456
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/json.cs:1105 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/sqlite/main.cs:1453
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1103 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ennek és az alsó margónak az igazítása, ha a sportoló nevei hosszúak."
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "X axis font size"
msgstr "X-tengely betűmérete"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Graph and report"
msgstr "Grafikon és jelentés"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "stats"
msgstr "statisztika"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1190,51 +1244,47 @@ msgstr ""
"Elnézést, ehhez a teszttípushoz nincs\n"
"statisztika a jelenlegi Chronojump verzióban."
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "error"
msgstr "hiba"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
-msgid "Analyze"
-msgstr "Elemzés"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Help on indexes"
msgstr "Súgó az indexekről"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Általános ajánlások az indexek javítására"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elasztikus</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Karok használata</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reaktív reflex</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Külső ellenállás mozgósítási képessége."
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Testtömeg mozgósítási képessége."
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1242,11 +1292,11 @@ msgstr ""
"Az erő növelése az elasztikus energia felhalmozódása miatt a nyújtásrövidítő "
"ciklus alatt."
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Az erő növelése a karmozgás miatt."
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1254,45 +1304,49 @@ msgstr ""
"Az erő növelése az előző magasságból történő esés miatt (reflex mechanizmus "
"aktiválása)."
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:269
+msgid "All the definitions are related to jumps."
+msgstr "Az összes meghatározás az ugrásokra vonatkozik."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Az ugrási cél ebben a profilban a legnagyobb magasság."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Edzés típusa</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Összehúzódás</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:274
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:276
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Ismétlések</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Sorozatok</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Regenerálódás (perc)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1300,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"Súlyemelés,\n"
"tornagépek"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1308,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Ugrások,\n"
"tehetetlenségi gépek"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1316,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"Ugrások\n"
"elasztikus pántok"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1324,11 +1378,11 @@ msgstr ""
"Koncentrikus,\n"
"izometrikus"
-#: ../glade/app1.glade.h:284 ../src/encoder.cs:654
+#: ../glade/app1.glade.h:289 ../src/encoder.cs:657
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrikus"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1336,404 +1390,428 @@ msgstr ""
"Excentrikus–\n"
"koncentrikus"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
-msgid ""
-"Excentric-\n"
-"Concentric"
-msgstr ""
-"Excentrikus–\n"
-"koncentrikus"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:292
+#| msgid ""
+#| "Body weight,\n"
+#| "low ressistance"
msgid ""
"Body weight,\n"
-"low ressistance"
+"low resistance"
msgstr ""
"Testsúly,\n"
"alacsony ellenállás"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Érintkezők (platformok vagy fotocellák)"
-#: ../glade/app1.glade.h:292 ../glade/preferences_win.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:293
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Jeladó:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:294 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Jeladó kiválasztása"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/constants.cs:509
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Felismerés…"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:296
-msgid "Encoder disconnected"
-msgstr "Jeladó leválasztva"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:297 ../glade/chronopic_window.glade.h:10
-msgid "Connect encoder"
-msgstr "Jeladó csatlakoztatása"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:772
-#: ../src/gui/encoder.cs:1215 ../src/gui/encoder.cs:1481
-#: ../src/gui/encoder.cs:1491 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
-msgid "Exercise"
-msgstr "Gyakorlat"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:299
-msgid "Show/edit description of this exercise."
-msgstr "A gyakorlat leírásának megjelenítése vagy szerkesztése."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:300
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "Új gyakorlat hozzáadása"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:301
-msgid "Type of contraction"
-msgstr "Összehúzódás típusa"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:302
-msgid "Right, Left or both (RL)"
-msgstr "Jobb, bal vagy mindkettő (JB)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Extra tömeg"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
-msgid "Total mass"
-msgstr "Teljes tömeg"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:305
-msgid "1RM window"
-msgstr "1RM ablak"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:306
-msgid "Diameter"
-msgstr "Átmérő"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:3489
msgid "Weights"
msgstr "Súlyok"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
-msgid "Inertia moment"
-msgstr "Tehetetlenségi nyomaték"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:309
-msgid "IM"
-msgstr "IM"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:310
-msgid "Kg*cm^2"
-msgstr "Kg*cm^2"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:311
-msgid "1 set"
-msgstr "1 sorozat"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "Capture 1 set"
msgstr "1 sorozat felvétele"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
-msgid "cont"
-msgstr "foly"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "Capture continuously"
msgstr "Folyamatos felvétel"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „CTRL + szóközt”"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Sorozat újraszámítása a megváltozott paraméterekkel"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Load set"
msgstr "Sorozat betöltése"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Delete set"
msgstr "Sorozat törlése"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Finish capture"
msgstr "Felvétel befejezése"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Cancel process"
msgstr "Folyamat megszakítása"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Folyamatos mód befejezése"
+#. 2 button label and sensitiveness
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:5454
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoder.cs:1205
+#: ../src/gui/encoder.cs:6114
msgid "Save comment"
msgstr "Megjegyzés mentése"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/constants.cs:524
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Felismerés…"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+msgid "Encoder disconnected"
+msgstr "Jeladó leválasztva"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Jeladó csatlakoztatása"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Select them to save"
msgstr "Válassza ki azokat a mentéshez"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3692
-#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:4189
+#: ../src/gui/session.cs:855 ../src/gui/session.cs:858
msgid "Repetitions"
msgstr "Ismétlések"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/genericWindow.cs:380
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:447 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:994
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/genericWindow.cs:393
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
+#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1037
+#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+msgid "Exercise"
+msgstr "Gyakorlat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr "A gyakorlat leírásának megjelenítése vagy szerkesztése."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:318
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Új gyakorlat hozzáadása"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+#| msgid ""
+#| "Eccentric-\n"
+#| "Concentric"
+msgid "Eccentric-Concentric"
+msgstr "Excentrikus–koncentrikus"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:320
+#| msgid "Extra mass"
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:321
+msgid "Total mass"
+msgstr "Teljes tömeg"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:322
+msgid "1RM window"
+msgstr "1RM ablak"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:323
+msgid "Diameter"
+msgstr "Átmérő"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:324
+msgid "Inertia moment"
+msgstr "Tehetetlenségi nyomaték"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:517 ../src/gui/encoder.cs:571
+#: ../src/gui/encoder.cs:1364 ../src/gui/encoder.cs:1782
+#: ../src/gui/encoder.cs:3490 ../src/gui/encoder.cs:4499
+#: ../src/gui/encoder.cs:4503 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+msgid "Inertia M."
+msgstr "Tehetetlenségi ny."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:326
+msgid "Kg*cm^2"
+msgstr "Kg*cm^2"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/constants.cs:688 ../src/constants.cs:992
+msgid "Mass"
+msgstr "Tömeg"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:328
+msgid "Inertia"
+msgstr "Tehetetlenség"
+
#: ../glade/app1.glade.h:329
-msgid "Pull."
-msgstr "Húzás."
+#| msgid "Configure graph"
+msgid "Configure"
+msgstr "Beállítás"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
-msgid "Roll de machine to wrap the rope."
-msgstr "Forgassa a gépet, hogy feltekerje a kötelet."
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1082
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
#: ../glade/app1.glade.h:331
-msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
-msgstr "Felvétel indítása teljesen kitekert kötéllel."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:332
-msgid "Show graph"
-msgstr "Grafikon megjelenítése"
+#| msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
+msgid ""
+"Start with the rope completely unwrapped,\n"
+"then click this button."
+msgstr ""
+"Kezdjen teljesen kitekert kötéllel,\n"
+"majd kattintson erre a gombra."
#: ../glade/app1.glade.h:333
-msgid "Show table"
-msgstr "Táblázat megjelenítése"
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrálás"
#: ../glade/app1.glade.h:334
+#| msgid "Do you want to delete this run?"
+msgid " If you want to recalibrate, push this button"
+msgstr " Ha újra szeretné kalibrálni, nyomja meg ezt a gombot"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:335
+#| msgid "Try again"
+msgid "Calbrate again"
+msgstr "Kalibrálás újra"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1529
msgid "Video"
msgstr "Videó"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Record video on capture"
msgstr "Videó rögzítése felvételkor"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoder.cs:1522
msgid "Set"
msgstr "Sorozat"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:344
+msgid "Data without smoothing"
+msgstr "Adatok simítás nélkül"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "capture"
msgstr "felvétel"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Data:"
msgstr "Adat:"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Individual / current set"
msgstr "Egyéni / jelenlegi sorozat"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Individual / current session"
msgstr "Egyéni / jelenlegi munkamenet"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Egyéni / összes munkamenet"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Csoportos / jelenlegi munkamenet"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Current set"
msgstr "Jelenlegi beállítás"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Load another set"
msgstr "Másik sorozat betöltése"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+msgid "Active"
+msgstr "Aktív"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Powerbars"
msgstr "Teljesítménysávok"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Cross variables"
msgstr "Változók keresztezése"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Single repetition"
msgstr "Egyszeri ismétlés"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Side compare"
msgstr "Egymás melletti összehasonlítás"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Neuromuszkuláris profil"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus együtt"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus külön"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Átlagértékek elemzése"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Analyze max values"
msgstr "Legnagyobb értékek elemzése"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Date on X"
msgstr "Dátum X-en"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Egymás melletti összehasonlításban legfeljebb 12 grafikont engedélyez."
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Legfeljebb 12 grafikon"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Repetition number"
msgstr "Ismétlések száma"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Show range"
msgstr "Tartomány megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Idő megjelenítése csúcsteljesítményhez"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Show speed"
msgstr "Sebesség megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Show acceleration"
msgstr "Gyorsulás megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Show force"
msgstr "Erő megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Show power"
msgstr "Teljesítmény megjelenítése"
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1789
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/encoder.cs:2017
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsulás"
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:977 ../src/encoder.cs:1790
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:982 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Force"
msgstr "Erő"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1787
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/encoder.cs:2015
msgid "Displacement"
msgstr "Elmozdulás"
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/encoder.cs:1798 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1585
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1909
msgid "Save image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Save 1RM value"
msgstr "1RM érték mentése"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Ismétlések exportálása A-tól B-ig"
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/encoder.cs:1589
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1913
msgid "Save table"
msgstr "Táblázat mentése"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:387
+msgid "Triggers found on this set"
+msgstr "Megtalált aktiválók ezen a sorozaton"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:388
+#| msgid "Show tests"
+msgid "Show triggers"
+msgstr "Aktiválók megjelenítése"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1748,11 +1826,11 @@ msgstr ""
"Bárki megnézheti a kiszolgáló statisztikáit és grafikonjait, és könnyedén "
"készíthet lekérdezéseket a kiszolgálóhoz."
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Check data"
msgstr "Adatok ellenőrzése"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1768,75 +1846,30 @@ msgstr ""
"A szimulált tesztek el lesznek dobva.\n"
"Az értékelő használhat valódi- vagy becenevet."
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Share data!"
msgstr "Adatok megosztása!"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Server actions"
msgstr "Kiszolgáló-műveletek"
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:1 ../src/gui/chronopicRegister.cs:85
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Chronopic ablak"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:2
-msgid "Connect platform or photocells"
-msgstr "Csatlakoztasson platformot vagy fotocellákat"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:3
-msgid "Connect"
-msgstr "Kapcsolódás"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:4
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Fő Chronopic</b> (összes teszten használt)"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:22
-msgid "Show"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:6
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>Kiegészítő</b> (MultiChronopic-on használható)"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:7
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:8
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Érintkezések\n"
-"(platformok vagy fotocellák)"
-
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:11
-msgid ""
-"Select the port where Chronopic is connected.\n"
-"\n"
-"On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
-"\n"
-"Just select port and then close this window."
-msgstr ""
-"Válassza ki a portot, ahova a Chronopic csatlakoztatva van.\n"
-"\n"
-"Jeladó kapcsolatnál nem kell megnyomni a Chronopic teszt gombot.\n"
-"\n"
-"Válassza ki a portot, majd zárja be ezt az ablakot."
+#: ../glade/app1.glade.h:401
+msgid "Your email"
+msgstr "Az e-mail címe"
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:16
-msgid "Chronopic"
-msgstr "Chronopic"
+#: ../glade/app1.glade.h:402
+msgid "Add comments"
+msgstr "Megjegyzések hozzáadása"
-#: ../glade/chronopic_wizard_win.glade.h:1 ../glade/execute_auto.glade.h:24
-msgid "Next"
-msgstr "Következő"
+#: ../glade/app1.glade.h:403
+msgid "Send error log"
+msgstr "Hibanapló küldése"
#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
-msgid "ChronoJump - Confirm"
-msgstr "ChronoJump - megerősítés"
+#| msgid "ChronoJump - Confirm"
+msgid "Chronojump - Confirm"
+msgstr "Chronojump - megerősítés"
#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
msgid "Convert weight of tests"
@@ -1859,6 +1892,42 @@ msgstr "Régi ugrósúly"
msgid "New jumper weight"
msgstr "Új ugrósúly"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
+msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+msgstr "<b>Chronojump CEO-ké</b>"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
+msgid "<b>Software</b>"
+msgstr "<b>Szoftver</b>"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
+msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+msgstr "<b>Hardver: Chronopic</b>"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
+msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+msgstr "<b>Hardver: eszközök</b>"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
+msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
+msgstr "<b>Matematikai és statisztikai támogatás</b>"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
+msgid "<b>OpenCV</b>"
+msgstr "<b>OpenCV</b>"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
+msgid "Developers"
+msgstr "Fejlesztők"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:9
+msgid "Documenters"
+msgstr "Dokumentáció írói"
+
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:10
+msgid "Translators"
+msgstr "Fordítók"
+
#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Chronopic port segítség"
@@ -1879,56 +1948,51 @@ msgstr "Tesztkép és leírás"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
-msgid "Server stats"
-msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
+#| msgid "Play"
+msgid "Player"
+msgstr "Játékos"
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:2
-msgid "Evaluators"
-msgstr "Értékelők"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
+#| msgid "Chronopic window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Ablak bezárása"
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:3
-msgid "In server"
-msgstr "Kiszolgálón"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "label"
+msgstr "címke"
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:4
-msgid ""
-"Uploaded\n"
-"by you"
-msgstr ""
-"Ön által\n"
-"feltöltve"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
+msgid "Logout"
+msgstr "Kijelentkezés"
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:6
-msgid "Sessions"
-msgstr "Munkamenetek"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:5
+msgid "Tasks at this station"
+msgstr "Feladatok ezen az állomáson"
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:7
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../glade/session_upload.glade.h:12
-#: ../src/exportSession.cs:196 ../src/gui/session.cs:757 ../src/report.cs:146
-msgid "Persons"
-msgstr "Személyek"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:6
+msgid "Other stations with assigned tasks"
+msgstr "Hozzárendelt feladatokkal rendelkező egyéb állomások"
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:8
-msgid "General data"
-msgstr "Általános adatok"
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
+msgid "Server stats"
+msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
-msgid "Reactive jumps"
-msgstr "Reaktív ugrások"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
+#| msgid "Chronojump profile"
+msgid "Chronojump threshold"
+msgstr "Chronojump küszöbszint"
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:12
-msgid "Intervallic runs"
-msgstr "Intervallum futások"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
+msgid "About threshold"
+msgstr "A küszöbszintről"
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:16
-msgid "Tests"
-msgstr "Tesztek"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Egyéb tesztek"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/person_select_window.glade.h:3
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1186
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1048
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
@@ -1937,9 +2001,9 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Repülési idő"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/jump.cs:1703 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoder.cs:1525 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Extra súly"
@@ -1953,9 +2017,9 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Érintkezési idő"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:981 ../src/exportSession.cs:552
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
-#: ../src/gui/run.cs:1184 ../src/gui/run.cs:1372 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/constants.cs:986 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
+#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Távolság"
@@ -1964,7 +2028,7 @@ msgstr "Távolság"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Szimulált</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid "Knee angle"
msgstr "Térdszög"
@@ -1976,17 +2040,17 @@ msgstr "Hibák"
msgid "Video available"
msgstr "Videó érhető el"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:626 ../src/encoder.cs:724
-#: ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1506 ../src/gui/jump.cs:1543
-#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1578
-#: ../src/gui/jump.cs:1719 ../src/gui/jump.cs:1724 ../src/gui/jump.cs:1803
-#: ../src/gui/jump.cs:1806 ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1856
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:646 ../src/encoder.cs:727
+#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
+#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
+#: ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/jump.cs:1865
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:625 ../src/encoder.cs:726
-#: ../src/gui/jump.cs:1503 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1721
-#: ../src/gui/jump.cs:1726
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:645 ../src/encoder.cs:729
+#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
+#: ../src/gui/jump.cs:1735
msgid "No"
msgstr "Nem"
@@ -1999,12 +2063,12 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2009
+#: ../src/gui/person.cs:2042
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:503
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
@@ -2036,10 +2100,22 @@ msgstr "Képes felállni kéz használatával többszöri próbálkozásra."
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Segítségre van szüksége vagy segítséget kér."
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:35
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
#: ../glade/edit_event.glade.h:37
msgid "Undefined."
msgstr "Nincs meghatározva."
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
#: ../glade/edit_event.glade.h:39
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "1. MTGUG kérdőív"
@@ -2099,8 +2175,11 @@ msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Képes megkerülni, de láthatóan nem magabiztos."
#: ../glade/edit_event.glade.h:52
+#| msgid ""
+#| "Able to go around the cone without touching it, without going outside "
+#| "the marked area, and keeping up the pace."
msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
@@ -2154,6 +2233,11 @@ msgstr "Képes leülni kéz használatával."
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+#| msgid "Select encoder"
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Jeladó beállításának kiválasztása"
+
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
@@ -2166,28 +2250,19 @@ msgstr "Forgó súrlódás"
msgid "Rotary axis"
msgstr "Forgástengely"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3528
-#: ../src/gui/encoder.cs:3583
-msgid "Resistance"
-msgstr "Ellenállás"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+msgid "Manage"
+msgstr "Kezelés"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravitáció"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-msgid "Inertia"
-msgstr "Tehetetlenség"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
msgid "Connected to axis"
msgstr "Kapcsolódva a tengelyhez"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Rögzítések száma"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2195,29 +2270,23 @@ msgstr ""
"Bója átlagos átmérője (cm) vagy a tengely a lerögzítési pontnál, ahol "
"áthalad a kötél."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
msgid "Push angle"
msgstr "Nyomás szöge"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
msgid "Weight angle"
msgstr "Súly szöge"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték további súly nélkül"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14 ../src/constants.cs:1004
-#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/encoder.cs:4002
-#: ../src/gui/encoder.cs:4006 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
-msgid "Inertia M."
-msgstr "Tehetetlenségi ny."
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "További terhelés tömege egyenként"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2225,11 +2294,11 @@ msgstr ""
"Távolság a tengely közepétől\n"
"a felfüggesztések közepéig."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Távolság: közép-felfüggesztés"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2238,45 +2307,91 @@ msgstr ""
"Például érték = 2 azt jelenti, hogy a személy kétszer akkora erőt fejt ki "
"fél sebességen."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
msgid "Force multiplier"
msgstr "Erőszorzó"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
-msgid "Calcule inertial momentum"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
+#| msgid "Calcule inertial momentum"
+msgid "Calculate inertial momentum"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték kiszámítása"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-msgid "Calcule IM"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+#| msgid "Calcule IM"
+msgid "Calculate IM"
msgstr "IM számolása"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
msgid "Accuracy"
msgstr "Pontosság"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-msgid "grams"
-msgstr "gramm"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1155
+msgid "Import"
+msgstr "Importálás"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/exportSession.cs:76
+msgid "Export"
+msgstr "Exportálás"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
-msgid "Number of weights"
-msgstr "Súlyok száma"
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
+#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:834
+#: ../src/gui/session.cs:1179 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:247 ../src/exportSession.cs:313
+#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
+#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
+#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4021
+#: ../src/gui/encoder.cs:4076 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
-#: ../glade/error_window.glade.h:1
-msgid "ChronoJump"
-msgstr "ChronoJump"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#| msgid "Apply to"
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmaz"
-#: ../glade/error_window.glade.h:2
-msgid "Your email"
-msgstr "Az e-mail címe"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+msgid "grams"
+msgstr "gramm"
-#: ../glade/error_window.glade.h:3
-msgid "Add comments"
-msgstr "Megjegyzések hozzáadása"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+msgid "Number of weights"
+msgstr "Súlyok száma"
-#: ../glade/error_window.glade.h:4
-msgid "Abort"
-msgstr "Megszakítás"
+#: ../glade/encoder_overview.glade.h:1
+#| msgid "Encoder connected"
+msgid "Encoder overview"
+msgstr "Jeladó áttekintése"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
msgid "Evaluator server data"
@@ -2290,17 +2405,6 @@ msgstr "Töltse ki ezeket az értékeket."
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Az e-mail sosem lesz nyilvánosan megjelenítve."
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1483 ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1183 ../src/gui/run.cs:1371 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session.cs:754 ../src/gui/session.cs:1070 ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
@@ -2328,8 +2432,8 @@ msgstr "Születési idő"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:778
-#: ../src/gui/session.cs:1073 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:861
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
@@ -2342,8 +2446,8 @@ msgstr "Értékelő adatok"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Válassza ki a Chronometerét"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:151
-#: ../src/constants.cs:152 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1224 ../src/gui/person.cs:1240
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs meghatározva"
@@ -2404,10 +2508,6 @@ msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr ""
"Ezen eszközök megvételéhez vagy megépítéséhez nézze meg ezt a weboldalt:"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
-
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
msgid "Configure graph"
msgstr "Grafikon beállítása"
@@ -2417,7 +2517,8 @@ msgid "auto"
msgstr "auto"
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
-msgid "Vertical Axe"
+#| msgid "Vertical Axe"
+msgid "Vertical Axis"
msgstr "Függőleges tengely"
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
@@ -2506,6 +2607,14 @@ msgstr "Leírás (opcionális)"
msgid "Select exercises"
msgstr "Gyakorlatok kiválasztása"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+msgid "page 3"
+msgstr "3. oldal"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
#: ../glade/generic_window.glade.h:2
msgid "Feet"
msgstr "Láb"
@@ -2518,7 +2627,7 @@ msgstr "Hüvelyk"
msgid "button"
msgstr "gomb"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1530
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
@@ -2531,25 +2640,6 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása"
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:5 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
-#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
-#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3529
-#: ../src/gui/encoder.cs:3584 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1486 ../src/gui/jump.cs:1704 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1185 ../src/gui/run.cs:1375 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
msgid "yes"
msgstr "igen"
@@ -2574,12 +2664,12 @@ msgstr "Korlátozva "
msgid "value"
msgstr "érték"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1209
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1218
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "ugrások"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:983
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:988
msgid "time"
msgstr "idő"
@@ -2644,7 +2734,7 @@ msgid "Create table"
msgstr "Táblázat létrehozás"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2006
+#: ../src/gui/person.cs:2039
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
@@ -2654,9 +2744,9 @@ msgstr "Típus"
#. decimals
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:986 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:991 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/gui/person.cs:2041 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
@@ -2724,23 +2814,14 @@ msgstr "Munkamenetből"
msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés"
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:7
msgid "Search filter"
msgstr "Keresési szűrő"
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1261
-#: ../src/gui/person.cs:1872
-msgid "Load"
-msgstr "Betöltés"
-
#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
msgid "Select person"
msgstr "Személy kiválasztása"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
@@ -2749,12 +2830,6 @@ msgstr "Biztos benne?"
msgid "Add new person"
msgstr "Új személy hozzáadása"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/person.cs:1871
-#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
-
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Egy személy minden tesztének megjelenítése"
@@ -2763,13 +2838,14 @@ msgstr "Egy személy minden tesztének megjelenítése"
msgid "show only persons in current session"
msgstr "személyek megjelenítése csak a jelenlegi munkamenetből"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:934
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:925
msgid "New jumper"
msgstr "Új ugró"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2007
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/person.cs:2040
msgid "Sex"
msgstr "Nem"
@@ -2812,19 +2888,19 @@ msgstr "Személy adatai"
#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:758
+#: ../src/gui/person.cs:2105 ../src/gui/session.cs:841
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2073 ../src/gui/session.cs:759
+#: ../src/gui/person.cs:2107 ../src/gui/session.cs:842
msgid "Specialty"
msgstr "Specialitás"
#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2075 ../src/gui/session.cs:760
+#: ../src/gui/person.cs:2109 ../src/gui/session.cs:843
msgid "Level"
msgstr "Szint"
@@ -2836,64 +2912,88 @@ msgstr "Új sport hozzáadása"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Személy adatai ebben a munkamenetben"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
+#| msgid "Maximum"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximalizálva"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
+msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
+msgstr "Díszítetlen (címsor és átméretezési vezérlők eltávolítása)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#| msgid "Persons"
+msgid "Persons on top"
+msgstr "Személyek felül"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
+msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
+msgstr "Bal oldali személyek lap elrejtése, és egy gomb megjelenítése felül"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+msgid "Recommended options for small screens"
+msgstr "Ajánlott beállítások kis képernyőkhöz"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Beállítás importálása"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+#| msgid "France"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Tartalmazzon multimédia és kódolási teszteket"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Backup database"
msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Másolat készítése az adatbázisról"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4693
-#: ../src/gui/encoder.cs:5150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5283
+#: ../src/gui/encoder.cs:5802
msgid "Please, wait."
msgstr "Kis türelmet."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Adatmappa megnyitása"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
msgid "Restore database"
msgstr "Adatbázis visszaállítása"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
-msgid "Import configuration"
-msgstr "Beállítás importálása"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
-msgid "Main"
-msgstr "Fő"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#| msgid "Data"
+msgid "Database"
+msgstr "Adatbázis"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Initial speed"
msgstr "Kezdeti sebesség"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexek TF és TC között"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndex"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2901,39 +3001,47 @@ msgstr ""
"Statisztikában emelkedés\n"
"megjelenítése mint:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
msgid "Weight units:"
msgstr "Súly mértékegység:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Height (cm)"
msgstr "Magasság (cm)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+msgid "Show"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Hogyan számítsa ezeket a statisztikákat:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Kar használati jelzés"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Use height"
msgstr "Magasság használata"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+msgid "default"
+msgstr "alapértelmezett"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Use flight time"
msgstr "Repülési idő használata"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Calculations"
msgstr "Számítások"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Speed units:"
msgstr "Sebesség mértékegység:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2943,126 +3051,152 @@ msgstr ""
"első platformon vagy fotocellán.\n"
"Előtte kezdi, és sebességgel érkezik oda."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Mit kell tenni a sebességkezdésnél?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Az idő az első eszközre érkezéskor indul"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Az idő az első eszköz elhagyásakor indul"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Dupla érintkezés megelőzése (ajánlott)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Helyreállítás, ha két vagy több érintkezés található ez alatt:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Take first contact"
msgstr "Vegye az első érintkezést"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Take average"
msgstr "Vegye az átlagot"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vegye az utolsó érintkezést (ajánlott)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
-msgid "Double contacts on simple runs"
-msgstr "Dupla érintkezés egyszerű futásokon"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#| msgid "Runs simple"
+msgid "on simple races"
+msgstr "egyszerű versenyeken"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vegye az átlagot (ajánlott)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Take last contact"
msgstr "Vegye az utolsó érintkezést"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
-msgid "on intervallic runs"
-msgstr "intervallum futásokon"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#| msgid "on intervallic runs"
+msgid "on intervallic races"
+msgstr "intervallum versenyeken"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#| msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgid "Prevent double contacts"
+msgstr "Dupla érintkezés megelőzése"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Recording time"
msgstr "Felvétel időpontja"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Main variable"
msgstr "Fő változó"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Véget ér n tétlen másodperc múlva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimális magasság"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
msgstr "Jelölje be, ha a kötél teljesen kinyújtott a felvétel kezdetekor."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#| msgid ""
+#| "Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
msgid ""
-"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+"If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
msgstr ""
"Ha a kötél nem nyújtottabb ennél az értéknél jobban, akkor a jel javításra "
"kerül."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Turns"
msgstr "Körök"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Recommended:"
msgstr "Javasolt:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+msgid "Show only bars"
+msgstr "Csak rudak megjelenítése"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Ez a változtatás a Chronojump újraindítását igényli"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#| msgid "Finish capture"
+msgid "Font size at capture"
+msgstr "Betűméret felvételkor"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Legjobb ismétlések mentése"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Mentés a negyediktől az utolsó előttiig"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Good for inertial"
msgstr "Jó a tehetetlenségihez"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Save all"
msgstr "Összes mentése"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Do not save"
msgstr "Ne mentse"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Ismétlések automatikus mentése"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "A kezdés és időtartam megjelenítése az összes ismétlésnél"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
+msgstr "Sorozatok vágása ismétlésekbe aktiválók használatával"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3070,51 +3204,51 @@ msgstr ""
"Jeladó\n"
"felvétel"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "Propulsive"
msgstr "Előrehaladó"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Koncentrikusan csak előrehaladó mozgásos szakaszt értékeljen"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Passzív gépeken ezt a beállítást nem használják."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Smoothing"
msgstr "Simítás"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Non weighted"
msgstr "Nem súlyozott"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Weighted"
msgstr "Súlyozott"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Weighted^2"
msgstr "Súlyozott^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Weighted^3"
msgstr "Súlyozott^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Javasolt: súlyozott^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "1RM prediction"
msgstr "1RM előrejelzés"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3122,100 +3256,131 @@ msgstr ""
"Jeladó\n"
"Egyéb"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+msgid "RFD"
+msgstr "RFD"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#| msgid "pulse"
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impulzus"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#| msgid "Calculations"
+msgid "RFD calculation"
+msgstr "RFD számítás"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+msgid ""
+"Force\n"
+"sensor"
+msgstr ""
+"Erő-\n"
+"érzékelő"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Hangok lejátszása rögzítés közben"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Hang lejátszása (be / ki)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Select the camera"
msgstr "Kamera kiválasztása"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Use detected language"
msgstr "Érzéklet nyelv használata"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "recommended"
msgstr "javasolt"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Force language"
msgstr "Nyelv kényszerítése"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportálás táblázatba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Non-Latin"
msgstr "Nem latin"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Statisztika grafikonok eltolása"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Translate"
msgstr "Eltolás"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Do not translate"
msgstr "Ne tolja el"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
-msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr "Ez a változtatás a Chronojump újraindítását igényli"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Rákérdezés a teszttörlés megerősítésére"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr ""
"Kérdezze meg a felhasználót, hogy valóban törölni szeretne-e egy tesztet"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimális szám"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+msgid "Do not write debug messages"
+msgstr "Ne írjon ki hibakeresési üzeneteket"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+msgid "Mute logs"
+msgstr "Naplók némítása"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#| msgid "default"
+msgid "default: False"
+msgstr "alapértelmezett: hamis"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Open logs folder"
msgstr "Naplók mappájának megnyitása"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Open temp folder"
msgstr "Átmeneti mappa megnyitása"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Belépés hibakereső módba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "SQL short test"
msgstr "Rövid SQL teszt"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "SQL long test"
msgstr "Hosszú SQL teszt"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Developer options"
msgstr "Fejlesztői beállítások"
@@ -3276,10 +3441,19 @@ msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"
#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
+#| msgid "Add new sport"
+msgid "Add before"
+msgstr "Hozzáadás előtte"
+
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
+msgid "Add after"
+msgstr "Hozzáadás utána"
+
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:3
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
-#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:4
msgid "Totaltime"
msgstr "Teljes idő"
@@ -3360,8 +3534,9 @@ msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Csúcsteljesítmény</b> (W)"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-msgid "On inertial discard first three curves."
-msgstr "Tehetetlenségi esetén az első három görbe elvetése."
+#| msgid "On inertial discard first three curves."
+msgid "On inertial discard first three repetitions."
+msgstr "Tehetetlenségi esetén az első három ismétlés elvetése."
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
msgid "Test bells"
@@ -3388,8 +3563,9 @@ msgid "show..."
msgstr "megjelenítés…"
#: ../glade/report_window.glade.h:7
-msgid "Include tracks"
-msgstr "Tartalmazza a pályákat"
+#| msgid "Include tracks"
+msgid "Include laps"
+msgstr "Tartalmazza a köröket"
#: ../glade/report_window.glade.h:8
msgid "Include individual"
@@ -3399,6 +3575,11 @@ msgstr "Tartalmazza az egyéneket"
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/report.cs:181
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Reakcióidők"
+
#: ../glade/report_window.glade.h:17
msgid "general data"
msgstr "általános adatok"
@@ -3432,12 +3613,14 @@ msgid "Make report"
msgstr "Jelentés készítése"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
-msgid "Create new Run Type"
-msgstr "Új futástípus létrehozása"
+#| msgid "Create new Run Type"
+msgid "Create new race type"
+msgstr "Új versenytípus létrehozása"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
-msgid "Create a new run type in the database"
-msgstr "Új futástípus létrehozása az adatbázisban"
+#| msgid "Create a new run type in the database"
+msgid "Create a new race type in the database"
+msgstr "Új versenytípus létrehozása az adatbázisban"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
msgid ""
@@ -3447,9 +3630,9 @@ msgstr ""
"Korlátozva\n"
"(hogyan fejeződik be)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1029
-msgid "tracks"
-msgstr "pályák"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1049
+msgid "laps"
+msgstr "körök"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "time (s)"
@@ -3473,24 +3656,29 @@ msgid "(m)"
msgstr "(m)"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
+#| msgid ""
+#| "Different (each track have different distance\n"
+#| "suitable for agility tests and RSA)"
msgid ""
-"Different (each track have different distance\n"
+"Different (each lap have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
msgstr ""
-"Különböző (minden pálya különböző távolságú,\n"
+"Különböző (minden kör különböző távolságú,\n"
"alkalmas gyorsasági tesztekhez és RSA-hoz)"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
-msgid "Number of different tracks"
-msgstr "A különböző pályák száma"
+#| msgid "Number of different tracks"
+msgid "Number of different laps"
+msgstr "A különböző körök száma"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
msgid "Help RSA"
msgstr "RSA súgó"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
-msgid "Distance of each track"
-msgstr "Az egyes pályák távolsága"
+#| msgid "Distance of each track"
+msgid "Distance of each lap"
+msgstr "Az egyes körök távolsága"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
msgid ""
@@ -3501,15 +3689,16 @@ msgstr ""
"(a félkövér címek kötelezők)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:755
-#: ../src/gui/session.cs:1071 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2423 ../src/gui/session.cs:839
+#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Hely"
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3693
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:756
-#: ../src/gui/session.cs:1072 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoder.cs:4190
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:829
+#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
@@ -3525,69 +3714,33 @@ msgstr "Mind egyforma"
msgid "Person's data"
msgstr "Személy adatai"
-#: ../glade/session_upload.glade.h:1
-msgid "Upload session to server"
-msgstr "Munkamenet feltöltése a kiszolgálóra"
-
-#: ../glade/session_upload.glade.h:3 ../src/gui/person.cs:2383
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"reactive"
-msgstr ""
-"Ugrások\n"
-"reaktív"
-
-#: ../glade/session_upload.glade.h:6
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"Futások\n"
-"intervallum"
+#: ../glade/session_load.glade.h:2
+#| msgid "Import configuration file"
+msgid "Import from file:"
+msgstr "Importálás fájlból:"
-#: ../glade/session_upload.glade.h:8
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
-msgstr ""
-"Reakció\n"
-"idők"
+#: ../glade/session_load.glade.h:3
+#| msgid "Import session"
+msgid "Import into a new session"
+msgstr "Importálás egy új munkamenetbe"
-#: ../glade/session_upload.glade.h:11
-msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "Több Chronopic"
+#: ../glade/session_load.glade.h:4
+#| msgid "Will be imported in the current sesssion"
+msgid "Import into the current session"
+msgstr "Importálás a jelenlegi munkamenetbe"
-#: ../glade/session_upload.glade.h:13
-msgid "Names will be hidden"
-msgstr "A nevek el lesznek rejtve"
+#: ../glade/session_load.glade.h:5
+#| msgid "Show data of jump and run tests"
+msgid "Show data of jump and race tests"
+msgstr "Ugrás- és versenytesztek adatainak megjelenítése"
-#: ../glade/session_upload.glade.h:14
-msgid "Codes:"
-msgstr "Kódok:"
+#: ../glade/session_load.glade.h:6
+msgid "Show data of encoder tests"
+msgstr "Jeladó tesztek adatainak megjelenítése"
-#: ../glade/session_upload.glade.h:15
-msgid ""
-"<i>U</i> Uploaded.\n"
-"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
-"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
-msgstr ""
-"<i>U</i> Feltöltve.\n"
-"<i>E</i> Nincs feltöltve. Már létezik.\n"
-"<i>S</i> Nincs feltöltve. Szimulált teszt."
-
-#: ../glade/session_upload.glade.h:18
-msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
-msgstr ""
-"Köszönjük az idejét. A grafikonok 3 óra 7 perckor (UTC) lesznek frissítve a "
-"kiszolgálón."
-
-#: ../glade/splash_window.glade.h:1
-msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Chronojump betöltése…"
-
-#: ../glade/splash_window.glade.h:2
-msgid "Cancel connection with server"
-msgstr "Kapcsolat megszakítása a kiszolgálóval"
+#: ../glade/session_upload.glade.h:1
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "Munkamenet feltöltése a kiszolgálóra"
#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
msgid "Select sessions for statistics"
@@ -3829,13 +3982,22 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 másodperc"
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:247
+msgid "Chronojump is already running"
+msgstr "A Chronojump már fut"
+
+#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:865
+msgid "Chronojump will exit now."
+msgstr "A Chronojump most ki fog lépni."
+
+#: ../src/chronojump.cs:302
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "nincsenek táblák, létrehozás…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:334
+#: ../src/chronojump.cs:352
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3844,7 +4006,7 @@ msgstr ""
"van-e. \n"
"Ha a probléma továbbra is fennáll, kérdezzen a chronojump listán."
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:353
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3853,16 +4015,16 @@ msgstr ""
"Ha nincs adat az adatbázisában (most telepítette a Chronojump programot), "
"akkor ezt a problémát a következő fájl törlésével oldhatja meg: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:355
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "És a Chronojump ismételt indításával."
-#: ../src/chronojump.cs:350
+#: ../src/chronojump.cs:368
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Az összes DJ-ugrás át lett nevezve „DJna”-ra (Drop Jump-ok kéz nélkül)."
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:369
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3871,16 +4033,16 @@ msgstr ""
"kézzel „DJa”-ra."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:359
+#: ../src/chronojump.cs:377
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr "Elnézést, ez a Chronojump verzió ({0}) túl régi az adatbázisához."
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:378
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Frissítse a Chronojump programot"
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:386
msgid "tables already created"
msgstr "a táblák már létre lettek hozva"
@@ -3907,20 +4069,12 @@ msgstr "A Chronojump korábban összeomlott."
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Frissítsen az új verzióra: "
-#: ../src/chronojump.cs:535 ../src/chronojump.cs:888 ../src/chronojump.cs:896
-msgid "Chronojump will exit now."
-msgstr "A Chronojump most ki fog lépni."
-
-#: ../src/chronojump.cs:544
-msgid "Open Chronojump"
-msgstr "Chronojump megnyitása"
-
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:692
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "A Chronojump {0} korábban összeomlott."
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:693
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3929,48 +4083,50 @@ msgstr ""
"érdekében, hogy gyorsan kijavítsuk, és kapcsolatba lépjünk Önnel, ha "
"szükséges."
-#: ../src/chronojump.cs:725
+#: ../src/chronojump.cs:694
msgid "Your help is needed."
msgstr "Szükségünk van a segítségére."
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:824
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nem lehet áthelyezni az adatbázis-könyvtárat innen: {0} ide: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:826
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Az egyes fájlok áthelyezésének/másolásának próbája"
-#: ../src/chronojump.cs:886
+#: ../src/chronojump.cs:855
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
+#: ../src/chronojump.cs:856 ../src/chronojump.cs:864
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Kérjük csinálja kézzel."
-#: ../src/chronojump.cs:894
+#: ../src/chronojump.cs:863
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nem lehet másolni {0} fájlt innen: {1} ide: {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:871
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nem lehet áthelyezni {0} fájlt innen: {1} ide: {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:903
+#: ../src/chronojump.cs:872
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Kérjük csinálja kézzel"
-#: ../src/chronojump.cs:909
+#: ../src/chronojump.cs:878
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Az adatbázis most itt van: {0}"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:83
+#. If the user is importing it into an existing session we require a confirmation.
+#. This is very hard to Undo.
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
#, csharp-format
msgid ""
"Session name: {0}\n"
@@ -3979,18 +4135,6 @@ msgstr ""
"Munkamenet neve: {0}\n"
"ebből a fájlból: {1}"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
-msgid ""
-"(if you would like to import into an existing session then press Cancel, "
-"Load the session that you would like to import into and import it)"
-msgstr ""
-"(ha egy létező munkamenetből szeretne importálni, akkor nyomja meg a Mégse "
-"gombot, töltse be a munkamenetet, amelybe importálna, és importálja oda)"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:87
-msgid "A new session will be created with the data from:\n"
-msgstr "Egy új munkamenet lesz létrehozva az innen származó adatokból:\n"
-
#: ../src/chronojumpImporter.cs:91
#, csharp-format
msgid "The current session will be modified. The data from:"
@@ -3998,34 +4142,30 @@ msgstr "A jelenlegi munkamenet módosítva lesz. Az adatok innen jönnek:"
#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
#, csharp-format
-msgid "Will be imported in the current sesssion"
-msgstr "Importálásra kerül a jelenlegi munkamenetbe"
+#| msgid "Will be imported in the current sesssion"
+msgid "Will be imported into the current session."
+msgstr "Importálásra kerül a jelenlegi munkamenetbe."
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:94
-#, csharp-format
-msgid ""
-"(if you would like to import it as a new session then press Cancel, exit "
-"Chronojump and import before Loading a session)"
-msgstr ""
-"(ha új munkamenetként szeretné importálni, akkor nyomja meg a Mégse gombot, "
-"lépjen ki a Cronojumpból, és importálja mielőtt betöltene egy új "
-"munkamenetet)"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:98
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:96
msgid "Import session?"
msgstr "Importálja a munkamenetet?"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:111
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:110
msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
msgstr ""
"Importálva egy új munkamenetbe. A Munkamenet – Betöltés menüponttal töltheti "
"be."
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:113
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:112
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Adatok egyesítve ebbe a munkamenetbe."
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:146
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:114
+#| msgid "Chronojump profile"
+msgid "Chronojump importer"
+msgstr "Chronojump importáló"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:145
msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
@@ -4033,50 +4173,19 @@ msgstr ""
"A jelenlegi Chronojumpnál frissebb verziójú adatbázis importálási kísérlete\n"
"Frissítse a futó Chronojumpot."
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:217
-#, csharp-format
-msgid ""
-"getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
-"{0}\n"
-"Exception. {1}"
-msgstr ""
-"getDatabaseVersionFromFile: érvénytelen JSON tartalom:\n"
-"{0}\n"
-"Kivétel. {1}"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:223
-#, csharp-format
-msgid ""
-"getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
-"{0}\n"
-"Error: {1}"
-msgstr ""
-"getDatabaseVersionFromFile: nem sikerült az adatbázis verziójának lekérése:\n"
-"{0}\n"
-"Hiba: {1}"
+#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
+#| msgid "Portugal"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: ../src/chronopic.cs:513
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Csatlakoztatva</b> a Chronopic ezen a porton: {0}"
-
-#: ../src/chronopic.cs:516
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Kommunikációs probléma Chronopic-kel."
-
-#: ../src/chronopic.cs:518
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Platform megváltoztatva „szimuláltra”"
+#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Sorozatszám"
-#: ../src/chronopic.cs:519
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Azt javasoljuk, hogy távolítsa el és csatlakoztassa az USB kábelt."
+#: ../src/chronopicRegister.cs:72
+#| msgid "Jumps/Runs"
+msgid "Jumps/Races"
+msgstr "Ugrások/versenyek"
#: ../src/constants.cs:38
msgid "Main developer."
@@ -4128,37 +4237,37 @@ msgstr "Chronojump profil"
#. Dummy variables that exists for translating purposes
#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:147
+#: ../src/constants.cs:150
msgid "Any"
msgstr "Bármely"
-#: ../src/constants.cs:148
+#: ../src/constants.cs:151
msgid "--Undefined"
msgstr "--Nincs meghatározva"
-#: ../src/constants.cs:149
+#: ../src/constants.cs:152
msgid "--Any"
msgstr "--Bármely"
-#: ../src/constants.cs:150
+#: ../src/constants.cs:153
msgid "-None"
msgstr "-Nincs"
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:156
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Ülő/alkalmi gyakorlás"
-#: ../src/constants.cs:154
+#: ../src/constants.cs:157
msgid "Bench press"
msgstr "Fekvenyomás"
-#: ../src/constants.cs:155
+#: ../src/constants.cs:158
msgid "Squat"
msgstr "Guggolás"
#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
-#: ../src/constants.cs:159
+#: ../src/constants.cs:162
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4166,36 +4275,50 @@ msgstr ""
"Soha se feledkezzen meg a platform megérintéséről a végén. Ha ezt nem teszi "
"meg, akkor a Chronojump össze fog omlani a következő végrehajtáskor."
-#: ../src/constants.cs:160
+#: ../src/constants.cs:163
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Ez a futáselemzés nem érvényes, mert nincsenek lépések."
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:193
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Elnézést, ezt a munkamenetet nem lehet módosítani."
#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:194
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "A Chronopic le lett választva."
-#: ../src/constants.cs:192
+#: ../src/constants.cs:195
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr ""
"Ha szimulálni akarja a teszteket, akkor használja a(z) {0} munkamenetet."
+#. Compujump strings
+#: ../src/constants.cs:198
+msgid "RFID cable has been disconnected!"
+msgstr "Az RFID-kábel ki lett húzva!"
+
#: ../src/constants.cs:199
+#| msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Dugja be, és indítsa újra a Chronojump programot."
+
+#: ../src/constants.cs:200
+msgid "This RFID is not registered on server."
+msgstr "Ez az RFID nincs regisztrálva a kiszolgálón."
+
+#: ../src/constants.cs:207
msgid "Server is connected."
msgstr "Kiszolgáló csatlakoztatva."
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:208
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Elnézést, a kiszolgáló jelenleg nem érhető el. Próbálja később."
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:209
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4203,20 +4326,19 @@ msgstr ""
"Vagy talán nem csatlakozik az internethez, vagy a tűzfala korlátozza a "
"kapcsolatokat"
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:239
-msgid ""
-"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
-msgstr ""
-"Amikor importál egy táblázatból (OpenOffice, R, MS Excel, …), akkor\n"
-"ne feledje, hogy az elválasztó karakter a pontosvessző <b>;</b> vagy vessző "
-"<b>,</b>."
+#: ../src/constants.cs:253
+#| msgid ""
+#| "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
+msgstr "Importálás táblázatból (LibreOffice, R, Microsoft Excel, …)"
+
+#: ../src/constants.cs:254
+msgid "Remember the separator character is:"
+msgstr "Emlékezzen, az elválasztó karakter:"
-#: ../src/constants.cs:240
-msgid "This can be changed on preferences."
+#: ../src/constants.cs:255
+#| msgid "This can be changed on preferences."
+msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Ez megváltoztatható a beállításokban."
#. OLD, check this
@@ -4254,153 +4376,156 @@ msgstr "Ez megváltoztatható a beállításokban."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
-#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329
-#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:343
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:318
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:359
+#: ../src/constants.cs:361
msgid "Peak power"
msgstr "Csúcsteljesítmény"
-#: ../src/constants.cs:248
+#: ../src/constants.cs:264
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watt)"
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
-#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363
msgid "body weight"
msgstr "testsúly"
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
-#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363
msgid "extra weight"
msgstr "további súly"
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:288
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:332
-#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:346 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:320
+#: ../src/constants.cs:334 ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:362 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "magasság"
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:333
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Férfi jelentkezők a Sporttudományi karra"
-#: ../src/constants.cs:324
+#: ../src/constants.cs:340
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Női elit röplabda"
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:347
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Női közepes röplabda"
-#: ../src/constants.cs:339
+#: ../src/constants.cs:355
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Női sporttudományi tanulók"
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:361
msgid "Female university students"
msgstr "Női egyetemi tanulók"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:980 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:985 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Csúcsteljesítmény"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:379
msgid "Session summary"
msgstr "Munkamenet összegzése"
-#: ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:380
msgid "Jumper summary"
msgstr "Ugró összegzése"
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:382
msgid "Simple with TC"
msgstr "Egyszerű a TC-vel"
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:383
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Ugrások: reaktív"
-#: ../src/constants.cs:368
-msgid "Runs: Simple"
-msgstr "Futások: egyszerű"
+#: ../src/constants.cs:384
+#| msgid "Runs: Simple"
+msgid "Races: Simple"
+msgstr "Versenyek: egyszerű"
-#: ../src/constants.cs:369
-msgid "Runs: Intervallic"
-msgstr "Futások: intervallum"
+#: ../src/constants.cs:385
+#| msgid "Runs: Intervallic"
+msgid "Races: Intervallic"
+msgstr "Versenyek: intervallum"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:372
+#: ../src/constants.cs:388
msgid "See all jumps"
msgstr "Minden ugrás megtekintése"
-#: ../src/constants.cs:373
-msgid "See all runs"
-msgstr "Minden futás megtekintése"
+#: ../src/constants.cs:389
+#| msgid "See all runs"
+msgid "See all races"
+msgstr "Minden verseny megtekintése"
-#: ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:390
msgid "See all pulses"
msgstr "Az összes impulzus megtekintése"
-#: ../src/constants.cs:399
+#: ../src/constants.cs:416
msgid "black only"
msgstr "csak fekete"
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:507
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Tipikus soros és USB-soros portok Windowson:"
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:509
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Még ezek is lehetségesek:"
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:513
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Tipikus soros portok GNU/Linuxon:"
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Tipikus USB-soros portok GNU/Linuxon:"
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:517
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Ha Chronopic3-at használ, akkor lesz egy USB-soros portja."
-#: ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:520
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Megtalált soros portok:"
-#: ../src/constants.cs:506
+#: ../src/constants.cs:521
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Megtalált USB-soros portok:"
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nem található egyetlen USB-soros port sem."
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Csatlakoztatva van a Chronopic?"
-#: ../src/constants.cs:510
+#: ../src/constants.cs:525
msgid "Touch device."
msgstr "Érintő eszköz."
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "A Chronopic illesztőprogramnak telepítve kell lennie."
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:528
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4410,130 +4535,101 @@ msgstr ""
"az <b>illesztőprogram</b> telepítve van-e a „Windows Start menü / "
"Chronojump / Install Chronopic driver” helyen."
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "A Chronojump szoftver weboldalának megtekintése."
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktisz"
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Asia"
msgstr "Ázsia"
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Europe"
msgstr "Európa"
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "North America"
msgstr "Észak-Amerika"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Oceania"
msgstr "Óceánia"
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "South America"
msgstr "Dél-Amerika"
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:581
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "A tesztek <b>szimuláltak</b>, amíg a Chronopic nincs csatlakoztatva."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:567 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:582 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:574
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
msgid "Simulated"
msgstr "Szimulált"
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Az összes teszt elérhető, kivéve a MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "All tests available."
msgstr "Az összes teszt elérhető."
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:587
+#| msgid "default"
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../src/constants.cs:599
msgid "Regular practice"
msgstr "Rendszeres gyakorlás"
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "Competition"
msgstr "Bajnokság"
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:589
-msgid "Initializing"
-msgstr "Előkészítés"
-
-#. 0
-#: ../src/constants.cs:590
-msgid "Checking database"
-msgstr "Adatbázis ellenőrzése"
-
-#. 1
-#: ../src/constants.cs:591
-msgid "Creating database"
-msgstr "Adatbázis létrehozása"
-
-#. 2
-#: ../src/constants.cs:592
-msgid "Making database backup"
-msgstr "Adatbázis biztonsági mentés készítése"
-
-#. 3
-#: ../src/constants.cs:593
-msgid "Updating database"
-msgstr "Adatbázis frissítése"
-
-#. 4
-#: ../src/constants.cs:594
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
-
-#. 5
-#: ../src/constants.cs:595
-msgid "Preparing main Window"
-msgstr "Főablak előkészítése"
-
-#: ../src/constants.cs:598 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:618 ../src/gui/preferences.cs:1072
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Hiba. Nem található az adatbázis."
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:619
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Hiba. Nem nyitható meg a könyvtár."
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:620
msgid "Error. File not found."
msgstr "Hiba. A fájl nem található."
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:621
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Hiba. Nem lehet másolni a fájlt."
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:648
msgid "In"
msgstr "Be"
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:649
msgid "Out"
msgstr "Ki"
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:666
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Az ugrási eredmények lapon a teljesítmény az ugrás típusától függően van "
@@ -4542,44 +4638,45 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:671
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Ugrások TC-vel és TF-fel:"
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:671
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "A Chronojump csapat fejlesztette"
-#: ../src/constants.cs:653
-msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+#: ../src/constants.cs:673
+#| msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Számítsa ki a lehetséges energiát a szabadesésnél és az ugrás után."
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:674
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Ossza fel őket az idő alapján, amíg erőt fejtett ki."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:677
msgid "mass"
msgstr "tömeg"
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "falling height"
msgstr "esés magassága"
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "flight time"
msgstr "repülési idő"
-#: ../src/constants.cs:659
+#: ../src/constants.cs:679
msgid "contact time"
msgstr "érintkezési idő"
-#: ../src/constants.cs:661
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Ugrások TC nélkül: Lewis csúcsteljesítmény 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:663
+#: ../src/constants.cs:683
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4587,156 +4684,162 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (testsúly + további súly) * SQRT(ugrás magassága "
"méterben)"
-#: ../src/constants.cs:665
+#: ../src/constants.cs:685
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Ha másik képletet szeretne használni, menjen az elemzéshez."
-#: ../src/constants.cs:668 ../src/constants.cs:987
-msgid "Mass"
-msgstr "Tömeg"
-
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:689
msgid "Contact Time"
msgstr "Érintkezési idő"
-#: ../src/constants.cs:670
+#: ../src/constants.cs:690
msgid "Flight Time"
msgstr "Repülési idő"
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "See:"
msgstr "Lásd:"
-#: ../src/constants.cs:695
+#: ../src/constants.cs:715
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Elnézést, ez a multimédia fájl nem létezik."
-#: ../src/constants.cs:700
+#: ../src/constants.cs:720
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Repülő rajt. Kezdeti sebességgel indulva."
-#: ../src/constants.cs:701
+#: ../src/constants.cs:721
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Álló rajt. Kezdeti sebesség nélkül indulva."
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:723
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Elnézést, nem található kamera."
-#: ../src/constants.cs:972 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:977 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "ugrás"
-#: ../src/constants.cs:973
+#: ../src/constants.cs:978
msgid "body speed"
msgstr "test sebesség"
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:979
msgid "speed"
msgstr "sebesség"
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:981
msgid "Accel."
msgstr "Gyors."
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "Average Power"
msgstr "Átlagos teljesítmény"
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:987
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Csúcsteljesítményhez szükséges idő"
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:990
msgid "distance"
msgstr "távolság"
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:993
msgid "eccentric"
msgstr "excentrikus"
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:994
msgid "concentric"
msgstr "koncentrikus"
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:995
msgid "land"
msgstr "föld"
-#: ../src/constants.cs:991
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "air"
msgstr "levegő"
-#: ../src/constants.cs:992
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "jump height"
msgstr "ugrás magassága"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:993 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:489
+#: ../src/constants.cs:998 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Ismétlés"
-#: ../src/constants.cs:994 ../src/gui/encoder.cs:3364
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:3807
+#: ../src/gui/encoder.cs:3825
msgid "Not enough data."
msgstr "Nincs elég adat."
-#: ../src/constants.cs:995
+#: ../src/constants.cs:1000
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "A jeladó nincs csatlakoztatva."
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "prediction"
msgstr "előrejelzés"
-#: ../src/constants.cs:997
-msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
-msgstr "Koncentrikus átlagsebesség a melltől tolásnál 1RM"
+#: ../src/constants.cs:1002
+#| msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
+msgstr "Koncentrikus átlagsebesség a melltől tolásnál 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:998
+#: ../src/constants.cs:1003
+#| msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
+msgstr "Koncentrikus átlagsebesség a melltől tolásnál 1RM ="
+
+#: ../src/constants.cs:1004
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Becsült százalékos terhelés ="
-#: ../src/constants.cs:999
+#: ../src/constants.cs:1005
msgid "Adapted from"
msgstr "Átvéve innen:"
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1006
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Átlagsebesség a koncentrikus propulzív fázisban"
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1007
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Elnézést, nincs olyan ismétlés, amely egyezik a feltételekkel."
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:1008
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Legalább három ugrás szükséges"
-#: ../src/constants.cs:1003 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1524
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Oldalsó"
-#: ../src/constants.cs:1003 ../src/gui/encoder.cs:3032
-#: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
+#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1292
+#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "JB"
-#: ../src/constants.cs:1003 ../src/gui/encoder.cs:3032
-#: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
+#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1294
+#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "J"
-#: ../src/encoder.cs:656
+#: ../src/encoder.cs:659
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus"
-#: ../src/encoder.cs:658
+#: ../src/encoder.cs:661
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrikus-excentrikus"
@@ -4744,33 +4847,33 @@ msgstr "Koncentrikus-excentrikus"
#. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
#. demultiplication
#. this is the inertia used by R
-#. how much extra weights (inertia)
+#. how much extra weights (inertia) //ATTENTION: this param can be changed on main GUI
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
-#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1161
+#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
+#: ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1292
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Lineáris jeladó egy súlyzóhoz csatlakoztatva."
-#: ../src/encoder.cs:1073
+#: ../src/encoder.cs:1226
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Valamint általános sport tesztek, mint például ugrások és húzódzkodások."
-#: ../src/encoder.cs:1132 ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1172
+#: ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1303
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineáris jeladó megfordítva csatlakoztatva egy súlyzóhoz."
-#: ../src/encoder.cs:1140 ../src/encoder.cs:1151
+#: ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1282
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "A súlyzó egy súlyozott mozgó csigához csatlakozik."
-#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1152 ../src/encoder.cs:1163
-#: ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1347
+#: ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1283 ../src/encoder.cs:1294
+#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1315 ../src/encoder.cs:1492
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "A tömeg csökkentve lett 2-vel."
-#: ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
+#: ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4778,34 +4881,46 @@ msgstr ""
"A súlyzó egy rögzített csigához van csatlakoztatva, amely egy súlyozott "
"mozgó csigához csatlakozik."
-#: ../src/encoder.cs:1183
+#: ../src/encoder.cs:1314
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineáris jeladó egy súlyozott mozgó csigához csatlakoztatva."
-#: ../src/encoder.cs:1193
+#: ../src/encoder.cs:1324
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Lineáris jeladó egy ferde síkon."
-#: ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1205
+#: ../src/encoder.cs:1325 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1347
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr "Megfelelő vízszintes mozgáshoz is. Csak állítsa 0-ra a nyomásszöget."
-#: ../src/encoder.cs:1204
+#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1346
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr "Lineáris jeladó egy ferde síkon a súlyt más szögben mozgatva."
-#: ../src/encoder.cs:1216
+#: ../src/encoder.cs:1348
+msgid ""
+"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
+"the moving pulley attached to the extra load."
+msgstr ""
+"Az erőcsökkentő azokra az alkalmakra utal, amikor a kötél bejön és kimegy az "
+"extra teherhez csatlakoztatott mozgó csigából."
+
+#: ../src/encoder.cs:1349
+msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
+msgstr "A példa képen a csökkentő 2, ennélfogva a szorzó 1/2."
+
+#: ../src/encoder.cs:1361
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineáris jeladó tehetetlen gépen."
-#: ../src/encoder.cs:1217
+#: ../src/encoder.cs:1362
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "A beállítás NEM ajánlott! Használjon forgó jeladót."
-#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1269
-#: ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1309
-#: ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1358 ../src/encoder.cs:1369
-#: ../src/encoder.cs:1380
+#: ../src/encoder.cs:1363 ../src/encoder.cs:1402 ../src/encoder.cs:1414
+#: ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1442 ../src/encoder.cs:1454
+#: ../src/encoder.cs:1466 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1514
+#: ../src/encoder.cs:1525 ../src/encoder.cs:1538
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4813,23 +4928,23 @@ msgstr ""
"Tehetetlen gépeken a „d” az átlagos átmérőt jeleni, ahol húzó-engedő kötél "
"fordul"
-#: ../src/encoder.cs:1230
+#: ../src/encoder.cs:1375
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1237
+#: ../src/encoder.cs:1382
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy csiga tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1247
+#: ../src/encoder.cs:1392
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy súlyozott mozgó csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1256
+#: ../src/encoder.cs:1401
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gép oldalán."
-#: ../src/encoder.cs:1268 ../src/encoder.cs:1308
+#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1453
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4837,53 +4952,65 @@ msgstr ""
"Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen "
"mozog."
-#: ../src/encoder.cs:1280 ../src/encoder.cs:1320
+#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1465
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó a tehetetlen gépen fokozva."
-#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1322 ../src/encoder.cs:1381
+#: ../src/encoder.cs:1427 ../src/encoder.cs:1467 ../src/encoder.cs:1526
+#: ../src/encoder.cs:1539
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "A tehetetlen gép kétszer gyorsabban fordul mint a test."
-#: ../src/encoder.cs:1296
+#: ../src/encoder.cs:1441
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gép tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1337
+#: ../src/encoder.cs:1482
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Forgástengely jeladó egy csiga tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1346
+#: ../src/encoder.cs:1491
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Forgástengely jeladó egy súlyozott mozgó csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1357
+#: ../src/encoder.cs:1502
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Forgástengely jeladó tehetetlen gépen."
-#: ../src/encoder.cs:1368
+#: ../src/encoder.cs:1513
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Forgástengely jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen mozog."
-#: ../src/encoder.cs:1379
+#: ../src/encoder.cs:1524
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Forgástengely jeladó tehetetlen gépen fokozva."
-#: ../src/execute/event.cs:514
+#: ../src/encoder.cs:1537
+#| msgid ""
+#| "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving "
+#| "horizontally."
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
+"horizontally."
+msgstr ""
+"Forgástengely jeladó tehetetlen gépen fokozva, amikor a személy vízszintesen "
+"mozog."
+
+#: ../src/execute/event.cs:491
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Úgy tűnik, hogy a Chronopic le lett választva. Csatlakoztassa újra a "
"Chronopic ablakban."
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
-#: ../src/execute/jump.cs:629
+#: ../src/execute/jump.cs:132 ../src/execute/jump.cs:208
+#: ../src/execute/jump.cs:621
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "BENT van, UGORJON ha készen áll!"
-#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
-#: ../src/execute/jump.cs:636
+#: ../src/execute/jump.cs:158 ../src/execute/jump.cs:245
+#: ../src/execute/jump.cs:628
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -4891,48 +5018,52 @@ msgstr ""
"KINT van, lépjen a platform felületére, készüljön az ugrásra, majd nyomja "
"meg az „elfogadás” gombot"
-#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:624
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:616
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "KINT van, UGORJON ha készen áll!"
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:634
+#: ../src/execute/jump.cs:243 ../src/execute/jump.cs:626
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr "BENT van, hagyja el a platformot, és nyomja meg az „elfogadás” gombot"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:991 ../src/execute/jump.cs:1009
+#: ../src/execute/jump.cs:976 ../src/execute/jump.cs:994
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Kezdetben {0} másodperc kiválasztva"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:311
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1943
+msgid "Photocells"
+msgstr "Fotocellák"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:318
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Érintkezés van ezen: {0}. Hagyja el."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"Nyomja meg és tartsa nyomva a Teszt gombot egyszerre az összes Chronopic-on."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Engedje el a Teszt gombot egyszerre az összes Chronopic-on."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:411
msgid "Synchronization done."
msgstr "Szinkronizálás kész."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
msgid "Test starts now."
msgstr "A teszt most kezdődik."
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#: ../src/execute/pulse.cs:127
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -4940,31 +5071,31 @@ msgstr ""
"BENT van, hagyja el a platformot, készüljön fel a kezdésre, és nyomja meg az "
"„elfogadás” gombot!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:141
+#: ../src/execute/pulse.cs:139
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "KINT van, kezdje el, ha készen áll!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "BENT van, ENGEDJE EL, ha készen áll!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:149
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "KINT van, lépjen belülre, és nyomja meg az „elfogadás” gombot"
-#: ../src/execute/run.cs:128
+#: ../src/execute/run.cs:126
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "BENT van, FUSSON, ha készen áll!"
-#: ../src/execute/run.cs:136
+#: ../src/execute/run.cs:134
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "KINT van, FUSSON, ha készen áll!"
-#: ../src/execute/run.cs:775
+#: ../src/execute/run.cs:759
msgid "Go!"
msgstr "Gyerünk!"
-#: ../src/execute/run.cs:778
+#: ../src/execute/run.cs:762
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4973,10 +5104,11 @@ msgstr[1] "Várjon {0} másodpercet."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
-#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:882
-msgid "Run will not be recorded. Out of time."
-msgstr "A futás nem lesz rögzítve. Letelt az idő."
+#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:866
+#| msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+msgid "Race will not be recorded. Out of time."
+msgstr "A verseny nem lesz rögzítve. Letelt az idő."
#: ../src/exportSession.cs:65
msgid "Save report as..."
@@ -4986,18 +5118,16 @@ msgstr "Jelentés mentése másként…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Munkamenet exportálása ebben a formátumban: "
-#: ../src/exportSession.cs:76
-msgid "Export"
-msgstr "Exportálás"
-
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1629
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
+#: ../src/gui/encoder.cs:1953
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Biztosan felül akarja írni a fájlt: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1655 ../src/gui/encoder.cs:1685
-#: ../src/gui/encoder.cs:1693 ../src/gui/encoder.cs:1700
-#: ../src/gui/encoder.cs:1708
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:1979
+#: ../src/gui/encoder.cs:2009 ../src/gui/encoder.cs:2017
+#: ../src/gui/encoder.cs:2024 ../src/gui/encoder.cs:2032
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Elmentve ide: {0}"
@@ -5008,7 +5138,8 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nem lehet exportálni fájlba: {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1671
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoder.cs:1995
msgid "Cancelled."
msgstr "Megszakítva."
@@ -5016,28 +5147,35 @@ msgstr "Megszakítva."
msgid "Simple jumps"
msgstr "Egyszerű ugrások"
+#: ../src/exportSession.cs:201 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Reaktív ugrások"
+
#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "részugrásokkal"
#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
-msgid "Simple runs"
-msgstr "Egyszerű futások"
+#| msgid "Simple runs"
+msgid "Simple races"
+msgstr "Egyszerű versenyek"
#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
-msgid "interval runs"
-msgstr "intervallum futások"
+#| msgid "interval runs"
+msgid "interval races"
+msgstr "intervallum versenyek"
#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
-msgid "with tracks"
-msgstr "pályákkal"
+#| msgid "with tracks"
+msgid "with laps"
+msgstr "körökkel"
#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "Munkamenet azonosító"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1521 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5133,7 +5271,12 @@ msgstr "Korlátozott"
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:550 ../src/exportSession.cs:603
+#: ../src/exportSession.cs:550
+#| msgid "Reaction time ID"
+msgid "Race ID"
+msgstr "Versenyazonosító"
+
+#: ../src/exportSession.cs:603
msgid "run ID"
msgstr "futásazonosító"
@@ -5153,10 +5296,10 @@ msgstr "Átlagsebesség"
msgid "Distance interval"
msgstr "Távolságintervallum"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4341
-#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pályák"
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4443
+#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
+msgid "Laps"
+msgstr "Körök"
#: ../src/exportSession.cs:646
msgid "Interval speed"
@@ -5196,20 +5339,25 @@ msgstr "BE-BE"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "KI-KI"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:928
+#: ../src/gui/chronojump.cs:776
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Chronojump adatbázis verziófájl: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:807
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Beállítások betöltve"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1034
+#, csharp-format
+msgid "Sprints of {0}"
+msgstr "{0} sprintjei"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
msgid "Show all tests of"
msgstr "Az összes teszt megjelenítése ebből:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1197
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
@@ -5291,27 +5439,19 @@ msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1331 ../src/gui/chronojump.cs:1420
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1504 ../src/gui/chronojump.cs:1588
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1672 ../src/gui/chronojump.cs:1755
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1853 ../src/gui/genericWindow.cs:744
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1199 ../src/gui/chronojump.cs:1302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401 ../src/gui/chronojump.cs:1500
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1587 ../src/gui/chronojump.cs:1673
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1774 ../src/gui/genericWindow.cs:776
msgid "Edit selected"
msgstr "Kijelölt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1338 ../src/gui/chronojump.cs:1431
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1599
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1679 ../src/gui/chronojump.cs:1766
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1866 ../src/gui/executeAuto.cs:237
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:748 ../src/gui/genericWindow.cs:753
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Kijelölt törlése"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1424 ../src/gui/chronojump.cs:1592
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1306 ../src/gui/chronojump.cs:1504
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1677
msgid "Repair selected"
msgstr "Kijelölt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2138
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5322,346 +5462,283 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2216
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Munkamenet létrehozva, most adjon hozzá vagy töltsön be személyeket."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2409
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a jelenlegi munkamenetet"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2409
msgid "and all the session tests?"
msgstr "és az összes munkamenet tesztet?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2411
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2420
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "A munkamenet és az összes tesztje törölve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2447
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "A jeladóadatok nem lesznek exportálva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2681
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
+#| "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
+#| "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
+"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
"Biztosan törölni szeretné a jelenlegi személyt és az összes tesztjét "
-"(ugrások, futások, impulzusok, …) ebből a munkamenetből?\n"
+"(ugrások, versenyek, impulzusok, …) ebből a munkamenetből?\n"
"(A személyes adatai és tesztjei más munkamenetekben érintetlenek maradnak.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2682
msgid "Current Person: "
msgstr "Jelenlegi személy: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2689
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "A személy és az összes tesztje törölve a munkamenetből."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2987
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Elnézést, az R szoftver nincs telepítve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2886 ../src/gui/encoder.cs:5402
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2988 ../src/gui/encoder.cs:6055
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Kérjük, innen telepítse:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3417
-msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
-msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes megszakításhoz."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3418 ../src/gui/chronojump.cs:3522
-msgid "Then press Accept"
-msgstr "Majd nyomja meg az elfogadást"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3466
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-"cancelling.\n"
-"Then press button\n"
-msgstr ""
-"Érintse meg az érintkezési platformot Chronopic-on [{0}] a teljes "
-"megszakításhoz.\n"
-"Majd nyomja meg a gombot\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3160 ../src/gui/chronojump.cs:3682
+msgid "Threshold"
+msgstr "Küszöbszint"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3521
-msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
-msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes befejezéshez."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3595
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
-msgstr ""
-"Érintse meg az érintkezési platformot Chronopic-on [{0}] a teljes "
-"befejezéshez."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3596
-msgid "Then press this button:\n"
-msgstr "Majd nyomja meg ezt a gombot:\n"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3784
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Elnézést, az RSA teszteket nem lehet szimulálni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3985 ../src/gui/chronojump.cs:4139
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4268 ../src/gui/chronojump.cs:4395
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4581 ../src/gui/chronojump.cs:4700
-#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4014 ../src/gui/chronojump.cs:4243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4370 ../src/gui/chronojump.cs:4495
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4745 ../src/gui/chronojump.cs:4862
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5154 ../src/gui/encoder.cs:2306
+#: ../src/gui/person.cs:1922
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Elnézést, a videót nem lehet tárolni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5077
+msgid "Changes"
+msgstr "Változtatások"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5250
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nem lehet frissíteni. Valószínűleg ez a teszt törölve lett."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5391 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5519 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Videó lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5562 ../src/gui/chronojump.cs:5578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5690 ../src/gui/chronojump.cs:5706
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Törölni szeretné ezt az ugrást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5579
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5707
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Figyelem: egy reaktív részugrás törlése törölni fogja az egész ugrást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5652 ../src/gui/chronojump.cs:5669
-msgid "Do you want to delete this run?"
-msgstr "Törölni szeretné ezt a futást?"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5780 ../src/gui/chronojump.cs:5797
+#| msgid "Do you want to delete this run?"
+msgid "Do you want to delete this race?"
+msgstr "Törölni szeretné ezt a versenyt?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5670
-msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
-msgstr ""
-"Figyelem: egy intervallum részfutás törlése törölni fogja az egész futást"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5798
+#| msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
+msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
+msgstr "Figyelem: egy kör törlése törölni fogja az egész versenyt"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5808
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5936
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a tesztet?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5865
-msgid "Added simple jump."
-msgstr "Egyszerű ugrás hozzáadva."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5993
+#| msgid "Added simple jump."
+msgid "Added simple jump type."
+msgstr "Egyszerű ugrástípus hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5871
-msgid "Added reactive jump."
-msgstr "Reaktív ugrás hozzáadva."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5999
+#| msgid "Added reactive jump."
+msgid "Added reactive jump type."
+msgstr "Reaktív ugrástípus hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5901
-msgid "Added simple run."
-msgstr "Egyszerű futás hozzáadva."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6029
+#| msgid "Added simple run."
+msgid "Added simple race type."
+msgstr "Egyszerű versenytípus hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5907
-msgid "Added intervallic run."
-msgstr "Intervallum futás hozzáadva."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6035
+#| msgid "Added intervallic run."
+msgid "Added intervallic race type."
+msgstr "Intervallum versenytípus hozzáadva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6288
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6436
msgid "Accelerators help"
msgstr "Gyorsbillentyűk súgó"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6290
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6438
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Használja ezeket a billentyűket, hogy gyorsabban dolgozzon."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6291
-msgid "On execute test tab:"
-msgstr "A teszt végrehajtása lapon:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6440
+#| msgid "On results tab:"
+msgid "On capture tab:"
+msgstr "A felvétel lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6441
msgid "Edit selected person"
msgstr "Kijelölt személy szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6442
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "KURZOR_FEL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6442
msgid "Select previous person"
msgstr "Előző személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "KURZOR_LE"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
msgid "Select next person"
msgstr "Következő személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6444
+msgid "Execute test"
+msgstr "Teszt végrehajtása"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6445
msgid "Play video of this test"
msgstr "A teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6296 ../src/gui/chronojump.cs:6300
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6445 ../src/gui/chronojump.cs:6450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6453
msgid "(if available)"
msgstr "(ha elérhető)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6446
msgid "Delete this test"
msgstr "A teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
-msgid "On results tab:"
-msgstr "Az eredmények lapon:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6448
+#| msgid "On results tab:"
+msgid "On analyze tab:"
+msgstr "Az elemzés lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6449
msgid "Zoom change"
msgstr "Nagyítás megváltoztatása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6450
msgid "Play video of selected test"
msgstr "A kijelölt teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
msgid "Edit selected test"
msgstr "A kijelölt teszt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6452
msgid "Delete selected test"
msgstr "A kijelölt teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6453
msgid "Repair selected test"
msgstr "A kijelölt teszt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6393
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Rózsavölgyi Márk <rmzmark gmail com>, 2016.\n"
-"Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2015, 2016."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6720
-msgid "Help on auto-detect"
-msgstr "Automatikus felismerés súgó"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6454
+#| msgid ""
+#| "Encoder\n"
+#| "Capture"
+msgid "On encoder capture:"
+msgstr "Jeladó felvételen:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6722
-msgid "Modes:"
-msgstr "Módok:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6455
+#| msgid "Old weight"
+msgid "Add weight"
+msgstr "Súly hozzáadása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
-msgid "Auto-detection on hardware is active."
-msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren be van kapcsolva."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6456
+#| msgid "New jumper weight"
+msgid "Remove weight"
+msgstr "Súly eltávolítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
-msgid "Default mode"
-msgstr "Alapértelmezett mód"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6726
-msgid "Use this option on computers where first port fails."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Használja ezt a beállítást olyan számítógépeken, ahol az első port nem "
-"működik."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
-msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
-msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren ki van kapcsolva."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
-msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
-msgstr "Használja, ha problémája van kezdéskor vagy felvételkor."
+"Rózsavölgyi Márk <rmzmark gmail com>, 2016.\n"
+"Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2015, 2016."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6982
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7254
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Tesztelési célokhoz készítve. A Chronojump rosszul fog kilépni"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:397
-msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
-msgstr "Egy vagy több Chronopic le lett választva."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:398
-msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
-msgstr "Csatlakoztassa újra, és állítsa be a Chronopic ablakban."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:564
-msgid ""
-"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
-"and open again this window."
-msgstr ""
-"Ha most csatlakoztatta a Chronopic kábelét, és a várt port nincs felsorolva, "
-"akkor zárja be, majd nyissa meg újra ezt az ablakot."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:565
-msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
-msgstr ""
-"Ha problémája van a Chronopic csatlakoztatásával, nyomja meg a súgó gombot."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:124 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Érintse meg a platformot, vagy kattintson a Chronopic TESZT gombra"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:803
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr ""
-"Érintse meg a platformot, vagy kattintson a Chronopic <i>TESZT</i> gombra"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:139
+#| msgid "Chronojump profile"
+msgid "Chronojump devices"
+msgstr "Chronojump eszközök"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
-msgid "connected"
-msgstr "csatlakoztatva"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:271
+#, csharp-format
+#| msgid "Touch device."
+msgid "Found 1 device."
+msgid_plural "Found {0} devices."
+msgstr[0] "1 eszköz található."
+msgstr[1] "{0} eszköz található."
-#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
-#. thread.Abort();
-#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.Join(1000);
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:1005
-msgid "Cancelled by user"
-msgstr "Megszakítva a felhasználó által"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:280
+#, csharp-format
+msgid "One device is not configured. Please, configure it."
+msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
+msgstr[0] "Egy eszköz nincs beállítva. Állítsa be azt."
+msgstr[1] "{0} eszköz nincs beállítva. Állítsa be azokat."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:113
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Sorozatszám"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+#| msgid "Sorry, file not found"
+msgid "Device not found"
+msgstr "Eszköz nem található"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:127
-msgid "Not configured"
-msgstr "Nincs beállítva"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+msgid "Connect and reopen this window."
+msgstr "Csatlakoztassa, és nyissa meg újra ezt az ablakot."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:135
-msgid "Jumps/Runs"
-msgstr "Ugrások/futások"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
+msgid "There is a known problem on macOS:"
+msgstr "Ismert probléma van macOS rendszeren:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:209
-#, csharp-format
-#| msgid "Connect Chronopics"
-msgid "Found 1 Chronopic."
-msgid_plural "Found {0} Chronopics."
-msgstr[0] "1 Chronopic megtalálva."
-msgstr[1] "{0} Chronopic megtalálva."
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:217
-#| msgid "Please, unplug Chronopic USB cable."
-#| msgid_plural "Please, unplug Chronopic USB cables."
-msgid "Please, mark Chronopic/s as"
-msgstr "Jelölje meg a Chronopiceket mint"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219
-#| msgid "Jumps/Runs"
-msgid "Jumps/runs"
-msgstr "Ugrások/futások"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:300
+msgid ""
+"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
+"that port will be blocked until restart of machine."
+msgstr ""
+"Ha a Chronopic leválasztásra kerül ugrások vagy futások kiértékelése\n"
+"után, akkor az a port blokkolva lesz a gép újraindításáig."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219 ../src/gui/convertWeight.cs:109
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
msgid "or"
msgstr "vagy"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:225
-#| msgid "Chronopic port is not configured."
-msgid "Chronopic/s not found"
-msgstr "Nem található Chronopic"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:225
-msgid "Connect and reopen this window."
-msgstr "Csatlakoztassa, és nyissa meg újra ezt az ablakot."
-
#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
msgid "Old weight"
msgstr "Régi súly"
@@ -5682,7 +5759,107 @@ msgstr ""
"Új súly\n"
"2. lehetőség"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:476
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+msgid "Threshold for jumps"
+msgstr "Küszöbszint az ugrásokhoz"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
+msgid "Threshold for runs"
+msgstr "Küszöbszint a futásokhoz"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
+msgid "Threshold for other tests"
+msgstr "Küszöbszint egyéb tesztekhez"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
+msgid "Spurius signals are common on electronics."
+msgstr "A hamis jelek gyakoriak az elektronikában."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
+msgid ""
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+"clean this spurius signals."
+msgstr ""
+"A küszöbszint a legkisebb mérhető értékre utal, és ez a szokásos módja a "
+"hamis jelek tisztításának."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
+msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
+msgstr "A küszöbszintnek az elvárt értékeknél kisebb értéknek kell lennie."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
+msgid ""
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
+"tests."
+msgstr ""
+"Az adatbázisban három különböző küszöbszint van tárolva: ugrások, versenyek "
+"és egyéb tesztek."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
+msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
+msgstr ""
+"Ha megváltoztatja ezeket az értékeket, azok csak akkor lesznek eltárolva, "
+"amikor a tesztet végrehajtják."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
+msgid ""
+"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
+"special cases."
+msgstr ""
+"Általában a küszöbszint értékét nem kell megváltoztatni, de ez a beállítás "
+"bizonyos esetekben hasznos."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
+msgid "Default value: 50 ms."
+msgstr "Alapértelmezett érték: 50 ms."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
+msgid ""
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
+msgstr ""
+"Érintkezési platformokkal rendelkező ugrásoknál egy 50 ms-os érték "
+"(körülbelül 3 cm ugrás) elegendő az elektronikai problémák megoldásához."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
+msgid ""
+"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
+"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
+msgstr ""
+"Megváltoztathatja ezt az értéket, ha olyan ugrója van, aki nyomást veszít a "
+"platformmal, miközben előzőleg leérkezik egy CMJ vagy ABK ugrásba."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
+msgid ""
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
+msgstr ""
+"Az ugrónak meg kellene változtatnia a technikáját, de ha az nehéz, akkor a "
+"megoldás az, hogy növelni kell a küszöbszintet."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
+msgid "Default value: 10 ms."
+msgstr "Alapértelmezett érték: 10 ms."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
+msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
+msgstr ""
+"A fotocellákkal rendelkező versenyeken egy 10 ms-os érték az alapértelmezett "
+"érték."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
+msgid ""
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
+msgstr ""
+"Mivel a Chronojump dupla érintkezést kezel a fotocelláknál, a küszöbérték "
+"megváltoztatása nem igazán gyakori."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
+msgid "Depending on the test, user could change values."
+msgstr "A teszttől függően a felhasználó megváltoztathatja ez értékeket."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5692,209 +5869,270 @@ msgstr ""
"nem igazán pontos, mert a jelenlegi módszer nem használja változóként a kúp "
"átmérőjének variációját."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:477
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:486
+#| msgid ""
+#| "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+#| "inconvenience."
msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
msgstr ""
"A jövőbeli verziók tartalmazni fognak egy jobb módot ennek a számítására. "
"Elnézést a kellemetlenségért."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
+#| msgid "Select of Birth"
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Importálandó fájl kiválasztása"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1930
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfogadás"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:666
+#| msgid "Import configuration file"
+msgid "Imported configuration must be gravitatory."
+msgstr "Az importált beállításnak gravitációsnak kell lennie."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:669
+#| msgid "Import configuration file"
+msgid "Imported configuration must be inertial."
+msgstr "Az importált beállításnak tehetetlenséginek kell lennie."
+
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1639
+msgid "copy"
+msgstr "másolat"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1967
+#: ../src/gui/preferences.cs:1176
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Hiba az adatok importálásakor."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698
+#| msgid "Cannot export to file {0} "
+msgid "Export to file"
+msgstr "Exportálás fájlba"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:1988
+#: ../src/gui/encoder.cs:3743 ../src/gui/encoder.cs:3796
+#, csharp-format
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Nem menthető a fájl: {0} "
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:849
+#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+msgstr "Elnézést, nem lehet minden sort törölni."
+
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:508
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
msgid "Capturing"
msgstr "Felvétel"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:5409
-#: ../src/gui/encoder.cs:5647
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6062
+#: ../src/gui/encoder.cs:6290
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoder.cs:665
+#| msgid "Encoder is not connected."
+msgid "Encoder is not connected"
+msgstr "A jeladó nincs csatlakoztatva"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:669
+#| msgid "Encoder connected"
+msgid "More than 1 encoders are connected"
+msgstr "Egynél több jeladó van csatlakoztatva"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:684
+msgid "Calibrated"
+msgstr "Kalibrálva"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1038
msgid "Load 1RM"
msgstr "1RM betöltése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1039 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Munkamenet dátuma"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:793
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "A(z) {0} sportoló 1RM értékei elmentve a(z) {1} gyakorlatban."
-#: ../src/gui/encoder.cs:795
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Ha törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb gombbal."
-#: ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:1061
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Ha egynél több érték van, akkor a legjobb lesz használva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:1065
msgid "Manually add"
msgstr "Kézi hozzáadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:803
+#: ../src/gui/encoder.cs:1068
msgid "Add 1RM value"
msgstr "1RM érték hozzáadása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1262
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:796
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:884 ../src/gui/eventExecute.cs:567
+#: ../src/gui/encoder.cs:1150 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Hiányzó adatok."
-#: ../src/gui/encoder.cs:921
+#: ../src/gui/encoder.cs:1177
+msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
+msgstr "A sorozat újraszámolása el fogja távolítani a meglévő aktiválókat."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1178
+#| msgid "Are you sure?"
+msgid "Are you sure!"
+msgstr "Biztos benne?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1214
msgid "Saved comment."
msgstr "Elmentett megjegyzés."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1527 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Összehúzódás"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1236
+#: ../src/gui/encoder.cs:1544
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Válassza ki a(z) {0} sportoló sorozatát ebben a munkamenetben."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1238 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Ha szerkeszteni vagy törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb "
"gombbal."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1251
+#: ../src/gui/encoder.cs:1559
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "A kijelölt sorozat tulajdonosának megváltoztatása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "név"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
+#: ../src/gui/encoder.cs:1639
+#| msgid "name"
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2041
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a sorozatot?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
+#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2041
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Az ehhez a sorozathoz kapcsolódó mentett ismétlések is törölve lesznek."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1476
-msgid "Gravitory sets captured on this session"
-msgstr "Gravitációs sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1482
-msgid "Displaced mass"
-msgstr "Mozdított tömeg"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1483 ../src/gui/encoder.cs:1492
-#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
-msgid "Sets"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1486
-msgid "Inertial sets captured on this session"
-msgstr "Tehetetlenségi sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583
+#: ../src/gui/encoder.cs:1907
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Beállítás exportálása CSV-formátumba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1587
+#: ../src/gui/encoder.cs:1911
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Ismétlés exportálása CSV-formátumba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-msgid "Accept"
-msgstr "Elfogadás"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/gui/encoder.cs:3300
-#: ../src/gui/encoder.cs:3353
-#, csharp-format
-msgid "Cannot save file {0} "
-msgstr "Nem menthető a fájl: {0} "
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1734
+#: ../src/gui/encoder.cs:2058
msgid "Set deleted"
msgstr "Beállítás törölve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1835 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2158 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1961
+#: ../src/gui/encoder.cs:2284
msgid "Set saved"
msgstr "Beállítás elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1995
+#: ../src/gui/encoder.cs:2318
msgid "Set updated"
msgstr "Beállítás frissítve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2015
+#: ../src/gui/encoder.cs:2338
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Elnézést, nincsenek ismétlések kijelölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2029 ../src/gui/encoder.cs:3153
+#: ../src/gui/encoder.cs:2352 ../src/gui/encoder.cs:3566
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Sebesség, teljesítmény / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2032 ../src/gui/encoder.cs:2057
+#: ../src/gui/encoder.cs:2355 ../src/gui/encoder.cs:2382
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Elnézést, ez a grafikon még nem támogatott."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2051 ../src/gui/encoder.cs:2070
-#: ../src/gui/encoder.cs:3054
+#: ../src/gui/encoder.cs:2374 ../src/gui/encoder.cs:2396
+#: ../src/gui/encoder.cs:3418
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM bármilyen feladat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2053 ../src/gui/encoder.cs:2072
-#: ../src/gui/encoder.cs:3054
+#: ../src/gui/encoder.cs:2376 ../src/gui/encoder.cs:2398
+#: ../src/gui/encoder.cs:3418
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM fekve nyomás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2089
+#: ../src/gui/encoder.cs:2378 ../src/gui/encoder.cs:2400
+#: ../src/gui/encoder.cs:3419
+#| msgid "Squat"
+msgid "1RM Squat"
+msgstr "1RM guggolás"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2417
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Elnézést, nem lehet kiszámítani a különböző feladatok 1RM-ét."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2090
+#: ../src/gui/encoder.cs:2418
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Csak egy feladattípus ismétléseit válassza ki."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2288 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2665 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Minden súly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2881
+#: ../src/gui/encoder.cs:3272
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "A Neuromuszkuláris profilról"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2882
+#: ../src/gui/encoder.cs:3273
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Terhelés = átlagos excentrikus RFD (erőkifejtés aránya)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2883
+#: ../src/gui/encoder.cs:3274
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Robbanás = átlagos relatív koncentrikus RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2884
+#: ../src/gui/encoder.cs:3275
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Hajtás = átlagos relatív koncentrikus impulzus"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2885
+#: ../src/gui/encoder.cs:3276
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5904,7 +6142,7 @@ msgstr ""
"(mindig egyedi figyelmet fordítson a korábbi vagy jelenlegi sérülésekre, "
"sportspecifikusságra, izomzatra, stb.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2886
+#: ../src/gui/encoder.cs:3277
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5912,7 +6150,7 @@ msgstr ""
"Ha a mérőszámok egyike túl alacsony (gyenge) összehasonlítva másik kettővel, "
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2887
+#: ../src/gui/encoder.cs:3278
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5922,11 +6160,11 @@ msgstr ""
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azokat, de "
"legyen figyelemmel a nyújtásra és lazításra a dolgozó izmoknál."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2889
+#: ../src/gui/encoder.cs:3280
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Általános irányelvek a neuromuszkuláris profil fejlesztéséhez:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2891
+#: ../src/gui/encoder.cs:3282
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5934,13 +6172,13 @@ msgstr ""
"Terhelés: végezzen olyan gyakorlatokat, amelyek a legnagyobb erőt fejlesztik "
"(excentrikus, izometrikus vagy koncentrikus)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2892
+#: ../src/gui/encoder.cs:3283
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Majd váltson olyan gyakorlatokra, amelyek az excentrikus erőt fejlesztik "
"rövid idő alatt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2894
+#: ../src/gui/encoder.cs:3285
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5948,102 +6186,93 @@ msgstr ""
"Robbanás: végezzen gyakorlatokat, amelyek rövid időn belül fejlesztik az "
"erőt és legnagyobb erőt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2895
+#: ../src/gui/encoder.cs:3286
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Hajtás: végezzen olyan gyakorlatokat, ahol az erőfejlesztés több ideig tart."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2897
+#: ../src/gui/encoder.cs:3288
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"Az elemzés a három legjobb ugrást használja az „ugrási magasság” feltételek "
"használatával."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2898
+#: ../src/gui/encoder.cs:3289
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente és De Blas. Átvéve Wagnertől:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3055
+#: ../src/gui/encoder.cs:3419
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirekt"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3133 ../src/gui/encoder.cs:3136
+#: ../src/gui/encoder.cs:3542 ../src/gui/encoder.cs:3545
msgid "All exercises"
msgstr "Összes gyakorlat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3152
+#: ../src/gui/encoder.cs:3565
msgid "Power / Load"
msgstr "Teljesítmény / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3152
+#: ../src/gui/encoder.cs:3565
msgid "Speed / Load"
msgstr "Sebesség / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3153
+#: ../src/gui/encoder.cs:3566
msgid "Force / Load"
msgstr "Erő / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3154
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567
msgid "Force / Speed"
msgstr "Erő / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3154
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567
msgid "Power / Speed"
msgstr "Teljesítmény / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3164
+#: ../src/gui/encoder.cs:3577
msgid "Power / Date"
msgstr "Teljesítmény / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3165
+#: ../src/gui/encoder.cs:3578
msgid "Speed / Date"
msgstr "Sebesség / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3579
msgid "Force / Date"
msgstr "Erő / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3374
+#: ../src/gui/encoder.cs:3817
msgid "Error doing operation."
msgstr "Hiba a művelet végrehajtásakor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3375
+#: ../src/gui/encoder.cs:3818
msgid "Operation cancelled."
msgstr "A művelet megszakítva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3403
-msgid "Saved."
-msgstr "Elmentve."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3405
+#: ../src/gui/encoder.cs:3872
#, csharp-format
-msgid "1RM found: {0} Kg."
-msgstr "1RM található: {0} kg."
+#| msgid "1RM found: {0} Kg."
+msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
+msgstr "Mentett 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3406
-#, csharp-format
-msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
-msgstr "Elmozdított testsúly ebben a feladatban: {0}%."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3408
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
-msgstr "1RM elmentve elmozdított testsúly nélkül: {0} kg."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3521
+#: ../src/gui/encoder.cs:4013
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Jeladógyakorlat neve:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3522 ../src/gui/encoder.cs:3581
+#: ../src/gui/encoder.cs:4014 ../src/gui/encoder.cs:4073
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Elmozdított testsúly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3530 ../src/gui/encoder.cs:3585
+#: ../src/gui/encoder.cs:4020 ../src/gui/encoder.cs:4075
+msgid "Resistance"
+msgstr "Ellenállás"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4022 ../src/gui/encoder.cs:4077
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Sebesség 1RM-nél"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3580
+#: ../src/gui/encoder.cs:4072
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
@@ -6056,79 +6285,95 @@ msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3596
+#: ../src/gui/encoder.cs:4088
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3624
+#: ../src/gui/encoder.cs:4116
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Hiba: hiányzó gyakorlatnév."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3627
+#: ../src/gui/encoder.cs:4119
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Hiba: egy „{0}” nevű gyakorlat már létezik."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3673
+#: ../src/gui/encoder.cs:4170
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, az előre meghatározott gyakorlatokat nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3682
+#: ../src/gui/encoder.cs:4179
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, ezt a gyakorlatot nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3683
+#: ../src/gui/encoder.cs:4180
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Először törölje a következő ismétléseket:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3716
+#: ../src/gui/encoder.cs:4213
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Gyakorlat törölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4334
+#: ../src/gui/encoder.cs:4867
msgid "saved"
msgstr "elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5169
+#: ../src/gui/encoder.cs:5821
msgid "R tasks done"
msgstr "R-feladatok készen vannak"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5181
+#: ../src/gui/encoder.cs:5833
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Ismétlések feldolgozva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5188
+#: ../src/gui/encoder.cs:5840
msgid "Starting process"
msgstr "Folyamat megkezdése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5192
+#: ../src/gui/encoder.cs:5844
msgid "Loading libraries"
msgstr "Könyvtárak betöltése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5196
+#: ../src/gui/encoder.cs:5848
msgid "Starting R"
msgstr "R indítása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5400 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6053 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Elnézést. Hiba a grafikon készítésekor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5401 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6054 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Talán az R nincs telepítve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5414
+#: ../src/gui/encoder.cs:6067
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5642
+#: ../src/gui/encoder.cs:6286
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Helyesen beállítva. A kötél nem volt teljesen kiterjesztve az elején."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5867
+#: ../src/gui/encoder.cs:6603
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Elnézést, a fájl nem található"
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50 ../src/gui/encoderOverview.cs:52
+#| msgid ""
+#| "Encoder\n"
+#| "Other"
+msgid "Encoder Overview"
+msgstr "Jeladó áttekintése"
+
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:114
+msgid "Displaced mass"
+msgstr "Mozdított tömeg"
+
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:855
+#: ../src/gui/session.cs:858
+msgid "Sets"
+msgstr "Beállítások"
+
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Mean Power"
msgstr "Átlagteljesítmény"
@@ -6161,7 +6406,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az ismétlést?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2422
msgid "Session name"
msgstr "Munkamenet neve"
@@ -6186,26 +6431,18 @@ msgstr "Személyek kiválasztása az összehasonlításhoz"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:504
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Series"
msgstr "Sorozat"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:501
msgid "Total weight"
msgstr "Teljes súly"
-#: ../src/gui/error.cs:122
-msgid "Thanks"
-msgstr "Köszönjük"
-
-#: ../src/gui/error.cs:129
-msgid "Try again"
-msgstr "Próbálja újra"
-
#: ../src/gui/evaluator.cs:341
msgid "Select of Birth"
msgstr "Születés választása"
@@ -6224,7 +6461,7 @@ msgstr "{0} szerkesztése"
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Használja ezt az ablakot egy {0} szerkesztéséhez."
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:130
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -6245,7 +6482,7 @@ msgstr "először szerkessze vagy törölje azokat."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a teszttípust?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:569
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:567
#, csharp-format
msgid ""
"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6254,7 +6491,7 @@ msgstr ""
"A(z) {1} személy legjobb {0} tesztje: {2}\n"
"A(z) {3} munkamenetnél végezve ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1947
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
msgid "Platforms"
msgstr "Platformok"
@@ -6271,7 +6508,7 @@ msgstr "Elnézést, ez a sorozat már létezik az adatbázisban: „{0}”"
msgid "Serie"
msgstr "Sorozat"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:381 ../src/gui/genericWindow.cs:438
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:394 ../src/gui/genericWindow.cs:451
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Megfordítás"
@@ -6462,35 +6699,35 @@ msgstr[1] "Ez az ugrástípus rögzítve van {0} másodperchez."
msgid "Count"
msgstr "Darabszám"
-#: ../src/gui/jump.cs:1456 ../src/gui/jump.cs:1668 ../src/gui/run.cs:1157
-#: ../src/gui/run.cs:1344
+#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1177
+#: ../src/gui/run.cs:1364
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "A felhasználó által meghatározott teszttípus törlése"
-#: ../src/gui/jump.cs:1701 ../src/gui/run.cs:1374
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1394
msgid "Limited value"
msgstr "Korlátozott érték"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1734 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
-#: ../src/gui/run.cs:1403 ../src/gui/run.cs:1470 ../src/gui/run.cs:1522
+#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
+#: ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1542
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
-#: ../src/gui/jump.cs:1739 ../src/gui/run.cs:1408
+#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1428
msgid "Seconds"
msgstr "Másodperc"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:155
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Ugrástípus: „{0}” létezik. Használjon másik nevet"
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:110
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:112
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -6498,7 +6735,7 @@ msgstr ""
"Az első Chronopic-et fotocellákhoz kell csatlakoztatni.\n"
"A második a Chronopic-et platformokhoz."
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:132
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:134
msgid "multi chronopic"
msgstr "több Chronopic"
@@ -6506,31 +6743,31 @@ msgstr "több Chronopic"
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "A Chronojump verziója ehhez túl régi."
-#: ../src/gui/person.cs:184
+#: ../src/gui/person.cs:173
msgid "Man"
msgstr "Férfi"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:186
+#: ../src/gui/person.cs:175
msgid "Woman"
msgstr "Nő"
-#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:612
+#: ../src/gui/person.cs:257 ../src/gui/person.cs:601
msgid "Loaded"
msgstr "Betöltve"
-#: ../src/gui/person.cs:615
+#: ../src/gui/person.cs:604
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Sikeresen hozzáadva egy személy."
msgstr[1] "Sikeresen hozzáadva {0} személy."
-#: ../src/gui/person.cs:663
+#: ../src/gui/person.cs:652
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Sportolók felvétele / eldobása"
-#: ../src/gui/person.cs:672
+#: ../src/gui/person.cs:661
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -6541,53 +6778,53 @@ msgstr ""
"Ha azt szeretné, hogy egy személy ne legyen feltöltve, akkor szüntesse meg a "
"kijelölését."
-#: ../src/gui/person.cs:937
+#: ../src/gui/person.cs:928
msgid "Edit jumper"
msgstr "Ugró szerkesztése"
-#: ../src/gui/person.cs:1302 ../src/gui/session.cs:510
+#: ../src/gui/person.cs:1328 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Munkamenetdátum kiválasztása"
-#: ../src/gui/person.cs:1315
+#: ../src/gui/person.cs:1341
msgid "Select your height"
msgstr "Az Ön magasságának kiválasztása"
-#: ../src/gui/person.cs:1329
+#: ../src/gui/person.cs:1357
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Az Ön súlyának kiválasztása fontban"
-#: ../src/gui/person.cs:1473 ../src/gui/session.cs:523
+#: ../src/gui/person.cs:1503 ../src/gui/session.cs:549
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Új sport hozzáadása az adatbázishoz"
-#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/gui/session.cs:535
+#: ../src/gui/person.cs:1517 ../src/gui/session.cs:563
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Elnézést, a(z) „{0}” sport már létezik az adatbázisban"
-#: ../src/gui/person.cs:1519
+#: ../src/gui/person.cs:1552
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Írja be a személy nevét."
-#: ../src/gui/person.cs:1521
+#: ../src/gui/person.cs:1554
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Töltse ki a személy súlyát."
-#: ../src/gui/person.cs:1535
+#: ../src/gui/person.cs:1567
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Személy: „{0}” létezik. Használjon másik nevet"
-#: ../src/gui/person.cs:1750
+#: ../src/gui/person.cs:1783
msgid "Table has already been created."
msgstr "A tábla már létre lett hozva."
-#: ../src/gui/person.cs:1868
+#: ../src/gui/person.cs:1901
msgid "Select CSV file"
msgstr "CSV-fájl kiválasztása"
-#: ../src/gui/person.cs:1890
+#: ../src/gui/person.cs:1923
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6595,38 +6832,34 @@ msgstr ""
"Talán ezt a fájlt egy táblázatkezelő szoftver nyitotta meg, mint például az "
"Excel. Zárja be azt a programot."
-#: ../src/gui/person.cs:1934 ../src/gui/preferences.cs:700
-msgid "Error importing data."
-msgstr "Hiba az adatok importálásakor."
-
-#: ../src/gui/person.cs:1936
+#: ../src/gui/person.cs:1969
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Úgy tűnik, hogy van egy fejlécsor, és nem jelölte meg."
-#: ../src/gui/person.cs:1975
+#: ../src/gui/person.cs:2008
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Személyek importálása egy táblázatból. Például Excel, LibreOffice, Google "
"Drive."
-#: ../src/gui/person.cs:1976
+#: ../src/gui/person.cs:2009
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Táblázat megnyitása a hozzáadandó személyek adataival."
-#: ../src/gui/person.cs:1977
+#: ../src/gui/person.cs:2010
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "A táblázat felépítésének ilyen szerkezetűnek kell lennie:"
-#: ../src/gui/person.cs:2078
+#: ../src/gui/person.cs:2112
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "A személyek alapértelmezett munkamenetértékekkel lesznek létrehozva"
-#: ../src/gui/person.cs:2381
+#: ../src/gui/person.cs:2424
msgid "Date\n"
msgstr "Dátum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2382
+#: ../src/gui/person.cs:2425
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6634,23 +6867,37 @@ msgstr ""
"Ugrások\n"
"egyszerű"
-#: ../src/gui/person.cs:2384
+#: ../src/gui/person.cs:2426
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Ugrások\n"
+"reaktív"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2427
+#| msgid ""
+#| "Runs\n"
+#| "simple"
msgid ""
-"Runs\n"
+"Races\n"
"simple"
msgstr ""
-"Futások\n"
+"Versenyek\n"
"egyszerű"
-#: ../src/gui/person.cs:2385
+#: ../src/gui/person.cs:2428
+#| msgid ""
+#| "Runs\n"
+#| "interval"
msgid ""
-"Runs\n"
+"Races\n"
"interval"
msgstr ""
-"Futások\n"
+"Versenyek\n"
"intervallum"
-#: ../src/gui/person.cs:2386
+#: ../src/gui/person.cs:2429
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6658,61 +6905,57 @@ msgstr ""
"Reakció\n"
"idő"
-#: ../src/gui/person.cs:2389
+#: ../src/gui/person.cs:2432
msgid "Encoder sets"
msgstr "Jeladó sorozatok"
-#: ../src/gui/person.cs:2390
+#: ../src/gui/person.cs:2433
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Jeladó ismétlések"
-#: ../src/gui/preferences.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:1023
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:602
+#: ../src/gui/preferences.cs:1078
msgid "Copy database to:"
msgstr "Adatbázis másolása ide:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:606
+#: ../src/gui/preferences.cs:1082
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../src/gui/preferences.cs:637
+#: ../src/gui/preferences.cs:1113
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Biztosan felül szeretné írni: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:653 ../src/gui/preferences.cs:728
-#: ../src/gui/preferences.cs:878
+#: ../src/gui/preferences.cs:1129 ../src/gui/preferences.cs:1204
+#: ../src/gui/preferences.cs:1376
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Átmásolva ide: {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:659 ../src/gui/preferences.cs:732
+#: ../src/gui/preferences.cs:1135 ../src/gui/preferences.cs:1208
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nem lehet átmásolni ide: {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:675
+#: ../src/gui/preferences.cs:1151
msgid "Import configuration file"
msgstr "Beállítófájl importálása"
-#: ../src/gui/preferences.cs:679
-msgid "Import"
-msgstr "Importálás"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:707
+#: ../src/gui/preferences.cs:1183
msgid "Successfully imported."
msgstr "Sikeresen importálva."
-#: ../src/gui/preferences.cs:799
+#: ../src/gui/preferences.cs:1275
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Ha egy ismétlés található, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
"másodpercek után."
-#: ../src/gui/preferences.cs:800
+#: ../src/gui/preferences.cs:1276
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6720,7 +6963,7 @@ msgstr ""
"Ha nem található ismétlés, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
"másodpercek után (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:801
+#: ../src/gui/preferences.cs:1277
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Ez több időt hagy a személynek, hogy elkezdje a mozgást."
@@ -6754,18 +6997,18 @@ msgid "Higher or equal than"
msgstr "Nagyobb vagy egyenlő mint"
#: ../src/gui/queryServer.cs:779
-msgid "runs"
-msgstr "futás"
+msgid "races"
+msgstr "versenyek"
#: ../src/gui/queryServer.cs:787
msgid "watts"
msgstr "watt"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:334
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:336
msgid "reaction time"
msgstr "reakcióidő"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:295
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:300
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Be kell kapcsolnia a hangokat a beállítások / multimédia alatt."
@@ -6790,53 +7033,61 @@ msgid "Comment this statistic"
msgstr "Megjegyzés a statisztikához"
#: ../src/gui/run.cs:52
-msgid "run"
-msgstr "futás"
+msgid "race"
+msgstr "verseny"
#: ../src/gui/run.cs:262
-msgid "intervallic run"
-msgstr "intervallum futás"
+#| msgid "intervallic run"
+msgid "intervallic race"
+msgstr "intervallum verseny"
#: ../src/gui/run.cs:511
msgid "Total Time"
msgstr "Teljes idő"
#: ../src/gui/run.cs:594
-msgid "Repair intervallic run"
-msgstr "Intervallum futás javítása"
+#| msgid "Repair intervallic run"
+msgid "Repair intervallic race"
+msgstr "Intervallum verseny javítása"
#: ../src/gui/run.cs:636
#, csharp-format
-msgid "RunType: {0}."
-msgstr "Futástípus: {0}."
+#| msgid "RunType: {0}."
+msgid "RaceType: {0}."
+msgstr "Versenytípus: {0}."
#: ../src/gui/run.cs:644
#, csharp-format
-msgid "This run type is fixed to one run."
-msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
-msgstr[0] "Ez a futástípus rögzítve van egy futáshoz."
-msgstr[1] "Ez a futástípus rögzítve van {0} futáshoz."
+#| msgid "This run type is fixed to one run."
+#| msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
+msgid "This race type is fixed to one lap."
+msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
+msgstr[0] "Ez a versenytípus rögzítve van egy körhöz."
+msgstr[1] "Ez a versenytípus rögzítve van {0} körhöz."
#: ../src/gui/run.cs:653
#, csharp-format
-msgid "This run type is fixed to one second."
-msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
-msgstr[0] "Ez a futástípus rögzítve van egy másodperchez."
-msgstr[1] "Ez a futástípus rögzítve van {0} másodperchez."
+#| msgid "This run type is fixed to one second."
+#| msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
+msgid "This race type is fixed to one second."
+msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Ez a versenytípus rögzítve van egy másodperchez."
+msgstr[1] "Ez a versenytípus rögzítve van {0} másodperchez."
#: ../src/gui/run.cs:657
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "A teljes idő nem lehet nagyobb."
-#: ../src/gui/run.cs:971
-msgid "Track distance (between platforms)"
-msgstr "Pálya távolsága (platformok között)"
+#: ../src/gui/run.cs:981
+#| msgid "Track distance (between platforms)"
+msgid "Lap distance (between barriers)"
+msgstr "Kör távolsága (akadályok között)"
-#: ../src/gui/run.cs:972
+#: ../src/gui/run.cs:982
msgid "meters"
msgstr "méter"
-#: ../src/gui/run.cs:979
+#: ../src/gui/run.cs:989
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -6844,54 +7095,68 @@ msgstr ""
"Függőleges távolság a harmadik\n"
"és kilencedik lépcső között."
-#: ../src/gui/run.cs:980
+#: ../src/gui/run.cs:990
msgid "Millimeters."
msgstr "Milliméter."
-#: ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1234 ../src/gui/run.cs:1265
-#: ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/run.cs:1461 ../src/gui/run.cs:1513
+#: ../src/gui/run.cs:1220 ../src/gui/run.cs:1254 ../src/gui/run.cs:1285
+#: ../src/gui/run.cs:1412 ../src/gui/run.cs:1481 ../src/gui/run.cs:1533
msgid "Not defined"
msgstr "Nincs megadva"
-#: ../src/gui/runType.cs:175
+#: ../src/gui/runType.cs:193
#, csharp-format
-msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Futástípus: „{0}” létezik. Használjon másik nevet"
+#| msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Versenytípus: „{0}” létezik. Használjon másik nevet"
-#: ../src/gui/runType.cs:359
-msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
-msgstr "RSA teszteken a pihenő idő is beleszámít „követésként”."
+#: ../src/gui/runType.cs:377
+#| msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
+msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
+msgstr "RSA teszteken a pihenőidő is beleszámít „körként”."
-#: ../src/gui/runType.cs:360
+#: ../src/gui/runType.cs:378
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Az időt másodpercben kell írnia egy nagy „R” betű után (jelentése „Rest”)."
-#: ../src/gui/runType.cs:361
+#: ../src/gui/runType.cs:379
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr ""
"Például az Aziz et al. (2000) teszt 8-szor ismétli a következő sorozatot:"
-#: ../src/gui/runType.cs:362
+#: ../src/gui/runType.cs:380
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Fusson 40 métert, pihenjen 30 másodpercet."
-#: ../src/gui/runType.cs:363
-msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
-msgstr "Korlátozva lesz pályánként, rögzített 16-os értékkel"
+#: ../src/gui/runType.cs:381
+#| msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
+msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
+msgstr "Korlátozva lesz körönként, rögzített 16-os értékkel"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:382
+#| msgid "because there are 16 tracks:"
+msgid "because there are 16 laps:"
+msgstr "mert 16 kör van:"
-#: ../src/gui/runType.cs:364
-msgid "because there are 16 tracks:"
-msgstr "mert 16 pálya van:"
+#: ../src/gui/runType.cs:383
+#| msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgstr "2 különböző kör: („futás” és „pihenés”) x 8-szor"
-#: ../src/gui/runType.cs:365
-msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
-msgstr "2 különböző pálya: („futás” és „pihenés”) x 8-szor"
+#: ../src/gui/runType.cs:384
+#| msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
+msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
+msgstr "És az egyes különböző körök „távolsága” ez lesz:"
-#: ../src/gui/runType.cs:366
-msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
-msgstr "És az egyes különböző pályák „távolsága” ez lesz:"
+#: ../src/gui/sendLog.cs:68
+msgid "Thanks"
+msgstr "Köszönjük"
+
+#: ../src/gui/sendLog.cs:75
+msgid "Try again"
+msgstr "Próbálja újra"
#: ../src/gui/server.cs:200
msgid "Uploaded test type"
@@ -6901,104 +7166,122 @@ msgstr "Teszttípus feltöltve"
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Sport feltöltve"
-#: ../src/gui/session.cs:105
+#: ../src/gui/session.cs:106
msgid "New Session"
msgstr "Új munkamenet"
-#: ../src/gui/session.cs:109
+#: ../src/gui/session.cs:110
msgid "Session Edit"
msgstr "Munkamenet szerkesztése"
-#: ../src/gui/session.cs:447
+#: ../src/gui/session.cs:473
msgid "Please, define it"
msgstr "Határozza meg"
-#: ../src/gui/session.cs:451
+#: ../src/gui/session.cs:477
msgid "People in session practice different sports."
msgstr "A munkamenetben lévő személyek különböző sportokat űznek."
-#: ../src/gui/session.cs:453
+#: ../src/gui/session.cs:479
msgid "All people in session practice the same sport:"
msgstr "A munkamenetben lévő személyek ugyanazt a sportot űzik:"
-#: ../src/gui/session.cs:460
+#: ../src/gui/session.cs:486
msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Senki sem sportol ebben a munkamenetben."
-#: ../src/gui/session.cs:466
+#: ../src/gui/session.cs:492
msgid "Different specialties."
msgstr "Különböző specialitások."
-#: ../src/gui/session.cs:468
+#: ../src/gui/session.cs:494
msgid "This specialty:"
msgstr "Ez a specialitás:"
-#: ../src/gui/session.cs:477
+#: ../src/gui/session.cs:503
msgid "Different levels."
msgstr "Különböző szintek."
-#: ../src/gui/session.cs:479
+#: ../src/gui/session.cs:505
msgid "This level:"
msgstr "Ez a szint:"
-#: ../src/gui/session.cs:569
+#: ../src/gui/session.cs:596
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A(z) „{0}” munkamenet létezik. Használjon másik nevet"
-#: ../src/gui/session.cs:683
+#: ../src/gui/session.cs:712
msgid "Import session"
msgstr "Munkamenet importálása"
-#: ../src/gui/session.cs:753 ../src/gui/session.cs:1069
+#: ../src/gui/session.cs:822 ../src/gui/session.cs:1178
msgid "Number"
msgstr "Szám"
-#: ../src/gui/session.cs:765
-msgid "Runs interval"
-msgstr "Intervallum futások"
+#: ../src/gui/session.cs:848
+#| msgid "Runs interval"
+msgid "Races interval"
+msgstr "Intervallum versenyek"
-#: ../src/gui/session.cs:771
+#: ../src/gui/session.cs:854
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Gravitációs jeladó"
-#: ../src/gui/session.cs:774
+#: ../src/gui/session.cs:857
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Tehetetlenségi jeladó"
+#: ../src/gui/sprint.cs:218
+#| msgid "error"
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:230
+msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
+msgstr "Hiba, a személy súlya nem lehet 0"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:237
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Hiba, a személy magassága nem lehet 0"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:251
+msgid "This data does not seem a sprint."
+msgstr "Ez az adat nem tűnik sprintnek."
+
#.
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:748 ../src/gui/stats.cs:864
-#: ../src/gui/stats.cs:1061 ../src/gui/stats.cs:1206 ../src/gui/stats.cs:1296
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
+#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
#: ../src/statType.cs:358
msgid "Evolution"
msgstr "Evolúció"
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:670 ../src/gui/stats.cs:1119
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
#: ../src/statType.cs:225
msgid "No indexes"
msgstr "Nincsenek indexek"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Férfi"
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Nő"
-#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Ugró legjobbja"
-#: ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Ugró átlaga"
-#: ../src/executeProcess.cs:102
+#: ../src/executeProcess.cs:105 ../src/executeProcess.cs:170
#, csharp-format
msgid ""
"Cannot start:\n"
@@ -7013,7 +7296,7 @@ msgstr ""
"Kivétel:\n"
"{2}"
-#: ../src/json.cs:47
+#: ../src/json.cs:53
msgid ""
"Could not send file.\n"
"It does not exist."
@@ -7021,12 +7304,15 @@ msgstr ""
"Nem sikerült elküldeni a fájlt.\n"
"Nem létezik."
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+#: ../src/json.cs:82 ../src/json.cs:100
msgid "Could not send file."
msgstr "Nem sikerült elküldeni a fájlt."
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
-#: ../src/json.cs:228
+#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101 ../src/json.cs:159 ../src/json.cs:239
+#: ../src/json.cs:258 ../src/json.cs:304 ../src/json.cs:318 ../src/json.cs:429
+#: ../src/json.cs:442 ../src/json.cs:519 ../src/json.cs:534 ../src/json.cs:576
+#: ../src/json.cs:589 ../src/json.cs:647 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:818
+#: ../src/json.cs:833 ../src/json.cs:904 ../src/json.cs:919
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -7035,26 +7321,32 @@ msgstr ""
"Nem kapcsolódik az Internethez vagy\n"
"a(z) {0} kiszolgáló leállt."
-#: ../src/json.cs:125
+#: ../src/json.cs:131
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Napló elküldve. Köszönjük."
-#: ../src/json.cs:152
+#: ../src/json.cs:158
msgid "Could not get last version."
msgstr "Nem sikerült lekérni a legújabb verziót."
-#: ../src/json.cs:176
-msgid "Update software at "
-msgstr "Szoftver frissítése: "
-
-#: ../src/json.cs:179
+#: ../src/json.cs:187
msgid "Installed version is: "
msgstr "Telepített verzió: "
-#: ../src/json.cs:180
+#: ../src/json.cs:188
msgid "Last version published: "
msgstr "Legutóbbi közzétett verzió: "
+#: ../src/jumpsProfile.cs:76
+#| msgid "Need at least three jumps"
+msgid "Need to execute jump/s"
+msgstr "Végre kell hajtani az ugrásokat"
+
+#: ../src/jumpsProfile.cs:78
+#, csharp-format
+msgid "Bad execution: {0} is higher than {1}"
+msgstr "Rossz végrehajtás: {0} magasabb mint {1}"
+
#: ../src/jumpType.cs:77
msgid "Free Jump"
msgstr "Szabad ugrás"
@@ -7165,10 +7457,6 @@ msgstr "Írja ki a port nevét, ahova a Chronopic csatlakoztatva van:"
msgid "Opening port..."
msgstr "Port megnyitása…"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Érintse meg a platformot, vagy kattintson a Chronopic TESZT gombra"
-
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
msgid "Error opening serial port"
msgstr "Hiba a soros port megnyitásakor"
@@ -7271,8 +7559,9 @@ msgid "without subjumps"
msgstr "részugrások nélkül"
#: ../src/report.cs:175
-msgid "without tracks"
-msgstr "pályák nélkül"
+#| msgid "without tracks"
+msgid "without laps"
+msgstr "körök nélkül"
#: ../src/report.cs:292
msgid "Evolution."
@@ -7432,11 +7721,14 @@ msgid "Purpose"
msgstr "Cél"
#: ../src/runType.cs:190
+#| msgid ""
+#| "The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
+#| "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
msgid ""
-"The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
+"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
msgstr ""
-"A 20 yardos gyorsaságfutás egy egyszerű mérése egy sportoló gyorsítási, "
+"A 20 yardos gyorsasági verseny egy egyszerű mérése egy sportoló gyorsítási, "
"lassítási, irányváltoztatási és ismételt gyorsítási képességére."
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
@@ -7772,7 +8064,7 @@ msgstr "Folytassa a futást 20 méter távolságra"
msgid "Modified time Getup and Go test"
msgstr "Módosított idő Getup and Go teszt"
-#. this intervallic run has different distance for each track
+#. this intervallic race has different distance for each lap
#: ../src/runType.cs:390
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
@@ -8892,7 +9184,7 @@ msgstr "Dobások"
msgid "Combined"
msgstr "Összetett"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:210
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:225
msgid "Bobsleigh"
msgstr "Versenyszán"
@@ -8988,7 +9280,7 @@ msgstr "Hódeszka"
msgid "Beach volleyball"
msgstr "Strand röplabda"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:235
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:250
msgid "Volleyball"
msgstr "Röplabda"
@@ -9000,142 +9292,142 @@ msgstr "Szabad stílusú"
msgid "Greco-Roman"
msgstr "Görög-római"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:173
+#: ../src/sqlite/sport.cs:188
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
#. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
msgid "Aquatics"
msgstr "Vízi sportok"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:219
msgid "Archery"
msgstr "Íjászat"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:220
msgid "Athletics"
msgstr "Atlétika"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/sport.cs:221
msgid "Badminton"
msgstr "Tollaslabda"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:222
msgid "Baseball"
msgstr "Baseball"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:223
msgid "Basketball"
msgstr "Kosárlabda"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+#: ../src/sqlite/sport.cs:224
msgid "Biathlon"
msgstr "Biatlon"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+#: ../src/sqlite/sport.cs:226
msgid "Boxing"
msgstr "Box"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:212
+#: ../src/sqlite/sport.cs:227
msgid "Canoe-Cayak"
msgstr "Kajak-kenu"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+#: ../src/sqlite/sport.cs:228
msgid "Curling"
msgstr "Curling"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+#: ../src/sqlite/sport.cs:229
msgid "Cycling"
msgstr "Biciklizés"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:215
+#: ../src/sqlite/sport.cs:230
msgid "Equestrian"
msgstr "Lovaglás"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:216
+#: ../src/sqlite/sport.cs:231
msgid "Fencing"
msgstr "Vívás"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:217
+#: ../src/sqlite/sport.cs:232
msgid "Football"
msgstr "Labdarúgás"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:218
+#: ../src/sqlite/sport.cs:233
msgid "Gymnastics"
msgstr "Torna"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:219
+#: ../src/sqlite/sport.cs:234
msgid "Handball"
msgstr "Kézilabda"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:220
+#: ../src/sqlite/sport.cs:235
msgid "Hockey"
msgstr "Hoki"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:221
+#: ../src/sqlite/sport.cs:236
msgid "Ice Hockey"
msgstr "Jéghoki"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:222
+#: ../src/sqlite/sport.cs:237
msgid "Judo"
msgstr "Cselgáncs"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:223
+#: ../src/sqlite/sport.cs:238
msgid "Luge"
msgstr "Szánkó"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:224
+#: ../src/sqlite/sport.cs:239
msgid "Modern Pentathlon"
msgstr "Modern öttusa"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:225
+#: ../src/sqlite/sport.cs:240
msgid "Rowing"
msgstr "Evezés"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:226
+#: ../src/sqlite/sport.cs:241
msgid "Sailing"
msgstr "Vitorlázás"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:227
+#: ../src/sqlite/sport.cs:242
msgid "Shooting"
msgstr "Lövészet"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:228
+#: ../src/sqlite/sport.cs:243
msgid "Skating"
msgstr "Korcsolyázás"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:229
+#: ../src/sqlite/sport.cs:244
msgid "Skiing"
msgstr "Síelés"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:230
+#: ../src/sqlite/sport.cs:245
msgid "Softball"
msgstr "Softball"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:231
+#: ../src/sqlite/sport.cs:246
msgid "Table Tennis"
msgstr "Asztali tenisz"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:232
+#: ../src/sqlite/sport.cs:247
msgid "Taekwondo"
msgstr "Tékvandó"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:233
+#: ../src/sqlite/sport.cs:248
msgid "Tennis"
msgstr "Tenisz"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:234
+#: ../src/sqlite/sport.cs:249
msgid "Triathlon"
msgstr "Triatlon"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:236
+#: ../src/sqlite/sport.cs:251
msgid "Weightlifting"
msgstr "Súlyemelés"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:237
+#: ../src/sqlite/sport.cs:252
msgid "Wrestling"
msgstr "Birkózás"
@@ -9275,8 +9567,9 @@ msgstr "{0} néhány ugrásban és statisztikában ezen: {1}{2}"
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
-msgid "ChronoJump graph"
-msgstr "ChronoJump grafikon"
+#| msgid "ChronoJump graph"
+msgid "Chronojump graph"
+msgstr "Chronojump grafikon"
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
#, csharp-format
@@ -9360,20 +9653,24 @@ msgstr ""
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
#, csharp-format
-msgid " (best run marked)"
-msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
-msgstr[0] " (legjobb futás megjelölve)"
-msgstr[1] " (legjobb {0} egymást követő futás megjelölve)"
+#| msgid " (best run marked)"
+#| msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
+msgid " (best race marked)"
+msgid_plural " (best {0} consecutive laps marked)"
+msgstr[0] " (legjobb verseny megjelölve)"
+msgstr[1] " (legjobb {0} egymást követő kör megjelölve)"
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
#, csharp-format
-msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
-msgstr "{0} intervallum futásban, alkalmazva erre: {1} ezen: {2}{3}"
+#| msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
+msgid "{0} in Intervallic races applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} intervallum versenyben, alkalmazva erre: {1} ezen: {2}{3}"
#: ../src/stats/runSimple.cs:131
#, csharp-format
-msgid "{0} in {1} run on {2}"
-msgstr "{0} {1} futásban ezen: {2}"
+#| msgid "{0} in {1} run on {2}"
+msgid "{0} in {1} race on {2}"
+msgstr "{0} {1} versenyben ezen: {2}"
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
#, csharp-format
@@ -9411,10 +9708,14 @@ msgstr "Lépés"
msgid "Freq."
msgstr "Gyak."
-#: ../src/treeViewPerson.cs:42
+#: ../src/treeViewPerson.cs:48
msgid "person"
msgstr "személy"
+#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+msgid "Rest"
+msgstr "Pihenés"
+
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
@@ -9428,169 +9729,3 @@ msgstr "Köridő"
msgid "Split time"
msgstr "Részidő"
-#~ msgid "Session imported."
-#~ msgstr "Munkamenet importálva."
-
-#~ msgid "Detecting"
-#~ msgstr "Felismerés"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Befejezés"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Névjegy"
-
-#~ msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-#~ msgstr "<b>Chronojump CEO-ké</b>"
-
-#~ msgid "<b>Software</b>"
-#~ msgstr "<b>Szoftver</b>"
-
-#~ msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#~ msgstr "<b>Hardver: Chronopic</b>"
-
-#~ msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Hardver: eszközök</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-#~ msgstr "<b>Matematikai és statisztikai támogatás</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenCV</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenCV</b>"
-
-#~ msgid "Developers"
-#~ msgstr "Fejlesztők"
-
-#~ msgid "Documenters"
-#~ msgstr "Dokumentáció írói"
-
-#~ msgid "Translators"
-#~ msgstr "Fordítók"
-
-#~ msgid "ChronoJump - Error"
-#~ msgstr "ChronoJump - Hiba"
-
-#~ msgid "Show data of jump and run tests"
-#~ msgstr "Ugrás és futás tesztek adatainak megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show data of encoder tests"
-#~ msgstr "Jeladó tesztek adatainak megjelenítése"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Útvonal:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error executing: {0}\n"
-#~ "with the parameters: {1}\n"
-#~ "output: {2}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba a végrehajtáskor: {0}\n"
-#~ "a következő paraméterekkel: {1}\n"
-#~ "kimenet: {2}"
-
-#~ msgid "Encoder connected"
-#~ msgstr "Jeladó csatlakoztatva"
-
-#~ msgid "Changes"
-#~ msgstr "Változtatások"
-
-#~ msgid "Please, first fill evaluator data."
-#~ msgstr "Először töltse ki az értékelő adatokat."
-
-#~ msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-#~ msgstr "Először ellenőrizze, hogy az értékelő adatok rendben vannak-e."
-
-#~ msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-#~ msgstr "Szeretné most feltölteni az értékelő adatokat?"
-
-#~ msgid "Currently cannot upload."
-#~ msgstr "Jelenleg nem lehet feltölteni."
-
-#~ msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-#~ msgstr "A következő személyek <b>súlya</b> nincs rendben:"
-
-#~ msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-#~ msgstr "A következő személyek <b>országa</b> nincs meghatározva:"
-
-#~ msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-#~ msgstr "A következő személyek <b>sportja</b> nincs meghatározva:"
-
-#~ msgid "Please, fix this before uploading:"
-#~ msgstr "Javítsa ezt a feltöltés előtt:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vagy ha újra feltölti a munkamenetet, jelölje meg ezeket a személyeket, "
-#~ "hogy ne töltse fel őket."
-
-#~ msgid "Session will be uploaded to server."
-#~ msgstr "A munkamenet fel lesz töltve a kiszolgálóra."
-
-#~ msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
-#~ msgstr "A személyek nevei, születési idejei és leírásai el lesznek rejtve."
-
-#~ msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ismét feltöltheti ezt a munkamenetet, ha további adatokat vagy "
-#~ "személyeket ad hozzá."
-
-#~ msgid "Session has been uploaded to server before."
-#~ msgstr "A munkamenet korábban már fel lett töltve a kiszolgálóra."
-
-#~ msgid "Uploading new data."
-#~ msgstr "Új adatok feltöltése."
-
-#~ msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
-#~ msgstr "Az összes feltöltött adat így lesz licencelve:"
-
-#~ msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons Nevezd meg! 3.0"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
-#~ msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
-
-#~ msgid "Or press '5'"
-#~ msgstr "Vagy nyomja meg az „5”-t"
-
-#~ msgid "Simple Jumps"
-#~ msgstr "Egyszerű ugrások"
-
-#~ msgid "Multiple Jumps"
-#~ msgstr "Többszörös ugrások"
-
-#~ msgid "Simple Runs"
-#~ msgstr "Egyszerű futások"
-
-#~ msgid "Intervallic Runs"
-#~ msgstr "Intervallos futások"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
-
-#~ msgid "top right"
-#~ msgstr "jobbra fent"
-
-#~ msgid "Safe"
-#~ msgstr "Biztonságos"
-
-#~ msgid "Select conditions for beep signals"
-#~ msgstr "Feltételek kiválasztása a sípoló hangokhoz"
-
-#~ msgid "test!"
-#~ msgstr "teszt!"
-
-#~ msgid "Session best"
-#~ msgstr "Munkamenet legjobb"
-
-#~ msgid "Session avg"
-#~ msgstr "Munkamenet átlag"
-
-#~ msgid "Person best"
-#~ msgstr "Személy legjobb"
-
-#~ msgid "Person avg"
-#~ msgstr "Személy átlag"
-
-#~ msgid "Last run"
-#~ msgstr "Utolsó futás"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]