[totem] Update Finnish translation



commit f31e1107aa192745c93e76c9c6ca0548c2325289
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Sat Sep 2 14:02:25 2017 +0000

    Update Finnish translation

 help/fi/fi.po | 1250 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 620 insertions(+), 630 deletions(-)
---
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
index fcabe38..65f7b2b 100644
--- a/help/fi/fi.po
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -5,113 +5,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 13:34+0300\n"
-"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-18 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 17:02+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#, fuzzy
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kaarina V. Sauna-aho <kaarina v sauna-aho nomovok com>, 2009, 2009"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:258
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-#| "md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:405
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-#| "md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:416
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-#| "md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
-"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:493
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-#| "md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
-"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:509
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-#| "md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
+"Jiri Grönroos\n"
+"Kaarina V. Sauna-aho <kaarina v sauna-aho nomovok com>, 2009, 2009"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/title
 #: C/index.docbook:30
@@ -121,12 +31,12 @@ msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käyttöohje"
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:31
 msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:35
 msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
 
 #. (itstool) path: abstract/para
 #: C/index.docbook:44
@@ -137,8 +47,8 @@ msgid ""
 "Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
 msgstr ""
 "<application>Totem-elokuvasoitin</application> on mediasoitin Gnomea varten. "
-"Oletusarvoisesti se pyörii GStreamerin päällä, mutta myös xine voi ajaa "
-"sitä. Se tukee useimpia audio- ja videokoodekkeja, mukaanluettuna DVD:t. "
+"Oletusarvoisesti se pyörii GStreamerin päällä, mutta myös xine voi ajaa sitä. "
+"Se tukee useimpia audio- ja videokoodekkeja, mukaanluettuna DVD:t. "
 "Ominaisuuksiin kuuluvat TV-ulostulo,  kokoruututila, tekstitykset ja paljon "
 "muuta."
 
@@ -155,10 +65,9 @@ msgstr ""
 #| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
 #| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
 #| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" "
-#| "url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-#| "with this manual."
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
+#| "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -171,9 +80,8 @@ msgstr ""
 "Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
 "tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
 "muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
-"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
-"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
-"tiedoston."
+"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä linkkiä</"
+"ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen tiedoston."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
@@ -185,8 +93,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
 "lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
-"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
-"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten "
+"lisenssin luku 6 sanelee."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
@@ -208,21 +116,21 @@ msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
 "KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
 "VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
-"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
-"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
-"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
+"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI SEN "
+"MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. JOS "
+"ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
 "VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
 "PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
 "VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
@@ -235,11 +143,11 @@ msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
@@ -259,15 +167,15 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
+#| "THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
-"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
+"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION "
+"LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:60
@@ -328,36 +236,33 @@ msgid "Feedback"
 msgstr "Palaute"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1100
+#: C/index.docbook:136
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem "
 #| "Movie Player</application> application or this manual, follow the "
-#| "directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" "
-#| "type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#| "directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help"
+#| "\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
+"Player</application> application or this manual, follow the directions in the "
+"<ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
 msgstr ""
 "Jos haluat ilmoittaa ohjelmavirheestä tai sinulla on ehdotuksia "
-"<application>Totem-elokuvasoittimesta</application> tai tästä "
-"käyttöohjeesta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" "
-"type=\"help\">Gnomen palautesivulta</ulink>."
+"<application>Totem-elokuvasoittimesta</application> tai tästä käyttöohjeesta, "
+"seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">Gnomen "
+"palautesivulta</ulink>."
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
 #: C/index.docbook:143
-#, fuzzy
-#| msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
 msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimesta</application>"
+msgstr "<application>Totem-elokuvasoitin</application>"
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
 #: C/index.docbook:146
 msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>totem</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:156
@@ -378,11 +283,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:160
 msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
+"<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
 msgstr ""
-"<application>Totem-elokuvasoitin</application> tarjoaa seuraavat "
-"ominaisuudet:"
+"<application>Totem-elokuvasoitin</application> tarjoaa seuraavat ominaisuudet:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:163
@@ -440,40 +343,35 @@ msgstr "Videoiden pienoiskuva Gnomea varten."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:192
-msgid "Audio preview application for GNOME."
-msgstr "Audion esikuuntelusovellus Gnomea varten."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
 msgid "Nautilus properties tab."
 msgstr "Nautiluksen ominaisuusvälilehti"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:212
+#: C/index.docbook:209
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Aloitus"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
+#: C/index.docbook:212
 msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnistäminen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
+#: C/index.docbook:213
 msgid ""
 "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
 "ways:"
 msgstr ""
-"Voit käynnistää <application>Totem-elokuvasoittimen</application> "
-"seuraavilla tavoilla:"
+"Voit käynnistää <application>Totem-elokuvasoittimen</application> seuraavilla "
+"tavoilla:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:220
+#: C/index.docbook:217
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "<guimenu>Sovellus</guimenu>-valikosta"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
+#: C/index.docbook:219
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
@@ -486,12 +384,12 @@ msgstr ""
 "valikosta <guimenuitem>Elokuvasoitin</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:231
+#: C/index.docbook:228
 msgid "Command line"
 msgstr "Komentorivi"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:233
+#: C/index.docbook:230
 msgid ""
 "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
 "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -500,12 +398,12 @@ msgstr ""
 "komentoriviltä, kirjoita seuraava komento ja paina <keycap>Return</keycap>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
+#: C/index.docbook:232
 msgid "<command>totem</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>totem</command>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:239
+#: C/index.docbook:236
 msgid ""
 "To view other command line options that are available, type <command>totem --"
 "help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -514,12 +412,12 @@ msgstr ""
 "help</command> ja paina <keycap>Return</keycap>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:249
+#: C/index.docbook:246
 msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnnistäminen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:250
+#: C/index.docbook:247
 msgid ""
 "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
 "window is displayed."
@@ -528,31 +426,47 @@ msgstr ""
 "tulee seuraava ikkuna."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:254
+#: C/index.docbook:251
 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
 msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnistysikkuna"
 
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:255
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
+#| "md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_start_window.png' "
+"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/totem_start_window.png' "
+"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
+
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:256
+#: C/index.docbook:253
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. "
-#| "Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek "
-#| "control buttons, volume slider and statusbar."
+#| "Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control "
+#| "buttons, volume slider and statusbar."
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows "
-"<application>Totem Movie Player</application> main window with sidebar "
-"opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time "
-"slider, seek control buttons, volume slider and statusbar. </phrase> </"
-"textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
+"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
+"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
+"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
 msgstr ""
 "Näyttää <placeholder-1/> pääikkunan ja sivupalkin, jossa on soittolista. "
 "Sisältää valikkopalkin, näyttöalueen, sivupalkin, kuluneen ajan näyttöjanan, "
 "etsintäpainikkeet, äänenvoimakkuudensäätimen ja tilapalkin."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:274
+#: C/index.docbook:271
 msgid ""
 "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
 "following elements:"
@@ -561,12 +475,12 @@ msgstr ""
 "elementit:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:278
+#: C/index.docbook:275
 msgid "Menubar."
 msgstr "Valikkopalkki."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:280
+#: C/index.docbook:277
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
 "<application>Totem Movie Player</application>."
@@ -575,29 +489,29 @@ msgstr ""
 "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käyttämiseen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
+#: C/index.docbook:282
 msgid "Display area."
 msgstr "Näyttöalue."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
+#: C/index.docbook:284
 msgid ""
 "The display area displays the movie or a visualization of the current song."
 msgstr ""
 "Näyttöalue näyttää elokuvan tai pyörivän musiikkikappaleen visualisaation."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:292
+#: C/index.docbook:289
 msgid "Sidebar."
 msgstr "Sivupalkki."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:294
+#: C/index.docbook:291
 msgid ""
 "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
 "can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
+"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at the "
+"top of the sidebar."
 msgstr ""
 "Sivupalkki näyttää toistettavan tiedoston ominaisuudet ja toimii "
 "soittolistana. Sitä voivat käyttää myös erilaiset lisäosat, kuten MythTV-, "
@@ -605,17 +519,17 @@ msgstr ""
 "pudotusvalikkoa sivupalkin yläosasta."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:301
+#: C/index.docbook:298
 msgid "Elapsed time slider."
 msgstr "Kuluneen ajan liukusäädin."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:303
+#: C/index.docbook:300
 msgid ""
 "The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
 "is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
+"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a point "
+"on the bar."
 msgstr ""
 "Kuluneen ajan liukusäädin näyttää, minkä verran on kulunut aikaa "
 "toistettavasta elokuvasta tai musiikkikappaleesta. Se mahdollistaa myös "
@@ -624,12 +538,12 @@ msgstr ""
 "palkista."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:310
+#: C/index.docbook:307
 msgid "Seek control buttons."
 msgstr "Kelauksen säätöpainikkeet."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:312
+#: C/index.docbook:309
 msgid ""
 "The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
 "and to pause or play a movie or song."
@@ -638,56 +552,54 @@ msgstr ""
 "raitaan, tai keskeyttää tai jatkaa elokuvan tai musiikkikappeleen toistoa."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:318
+#: C/index.docbook:315
 msgid "Volume button."
 msgstr "Äänenvoimakkuuden säätöpainike."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:320
+#: C/index.docbook:317
 msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr ""
-"Äänenvoimakkuuden säätöpainikkeen avulla voit säätää äänenvoimakkuutta."
+msgstr "Äänenvoimakkuuden säätöpainikkeen avulla voit säätää äänenvoimakkuutta."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:324
+#: C/index.docbook:321
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Tilapalkki."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
+#: C/index.docbook:323
 msgid ""
 "The statusbar displays status information about the movie or song that is "
 "playing."
 msgstr ""
-"Tilapalkki näyttää tietoa toistettavan elokuvan tai musiikkikappaleen "
-"tilasta."
+"Tilapalkki näyttää tietoa toistettavan elokuvan tai musiikkikappaleen tilasta."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:338
+#: C/index.docbook:335
 msgid "Usage"
 msgstr "Käyttö"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:342
+#: C/index.docbook:339
 msgid "To Open a File"
 msgstr "Tiedoston avaaminen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:343
+#: C/index.docbook:340
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To open a video or an audio file, choose "
 #| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</"
-#| "guisubmenu></menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</"
-#| "application> dialog is displayed. Select the file or files you want to "
-#| "open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></"
+#| "menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
+#| "dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
+#| "<guibutton>OK</guibutton>."
 msgid ""
 "To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
 "shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
+"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> dialog "
+"is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
 "<guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
 "Avataksesi video- tai äänitiedoston, valitse "
@@ -698,56 +610,54 @@ msgstr ""
 "avata, ja napsauta sitten <guibutton>OK</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:353
+#: C/index.docbook:350
 msgid ""
 "You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
+"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file to "
+"the display area, the file will replace the current playlist and will start "
+"playing immediately. If you drag the file to the playlist in the sidebar, the "
+"file will be appended to the current playlist. The <application>Totem Movie "
+"Player</application> application will open the file and play the movie or "
+"song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the "
+"movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the "
+"sidebar."
 msgstr ""
 "Voit raahata tiedoston toisesta sovelluksesta, kuten tiedostonhallinnasta "
 "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunaan. Jos raahaat "
 "tiedoston näyttöalueelle, tiedosto korvaa senhetkisen soittolistan ja alkaa "
-"pyöriä välittömästi. Jos raahaat tiedoston sivupalkin soittolistaan, "
-"tiedosto lisätään senhetkiseen soittolistaan. <application>Totem-"
-"elokuvasoitin</application> avaa tiedoston ja toistaa elokuvan tai "
-"musiikkikappaleen. <application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttää "
-"elokuvan tai musiikkikappaleen nimen ikkunan nimipalkissa ja sivupalkin "
-"soittolistassa."
+"pyöriä välittömästi. Jos raahaat tiedoston sivupalkin soittolistaan, tiedosto "
+"lisätään senhetkiseen soittolistaan. <application>Totem-elokuvasoitin</"
+"application> avaa tiedoston ja toistaa elokuvan tai musiikkikappaleen. "
+"<application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttää elokuvan tai "
+"musiikkikappaleen nimen ikkunan nimipalkissa ja sivupalkin soittolistassa."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:361
+#: C/index.docbook:358
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
 #| "application> does not recognize, the application displays an error "
 #| "message. This error is most often encountered if you do not have the "
 #| "correct codecs installed. Information on getting codecs working can be "
-#| "found on the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; "
-#| "type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</"
-#| "ulink>."
+#| "found on the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; type="
+#| "\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
 msgid ""
 "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
 "application> does not recognize, the application displays an error message. "
 "This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
 "installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; "
-"type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
+"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\"; type=\"http"
+"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
 msgstr ""
 "Jos yrität avata tiedostotyyppiä, jota <application>Totem-elokuvasoitin</"
 "application> ei tunnista, sovellus näyttää virheviestin. Tämä virhe syntyy "
 "useimmiten, mikäli sinulla ei ole asennettuna oikeita koodekkeja. Koodekkien "
 "saamisesta toimimaan on tietoa <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/";
-"#codecs\" type=\"http\"><application>Totem-elokuvasoittimen</application> "
-"web-sivustolla</ulink>."
+"#codecs\" type=\"http\"><application>Totem-elokuvasoittimen</application> web-"
+"sivustolla</ulink>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:367
+#: C/index.docbook:364
 msgid ""
 "You can double-click on a video or an audio file in the "
 "<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
@@ -758,12 +668,12 @@ msgstr ""
 "elokuvasoittimessa</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:374
+#: C/index.docbook:371
 msgid "To Open a Location"
 msgstr "Sijainnin avaaminen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:375
+#: C/index.docbook:372
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To open a file by URI (location), choose "
@@ -771,14 +681,14 @@ msgstr "Sijainnin avaaminen"
 #| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
 #| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
 #| "dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-#| "you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) "
-#| "– or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
+#| "you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – "
+#| "or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
 #| "button."
 msgid ""
 "To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
+"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> </"
+"menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
 "displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
 "like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
 "in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
@@ -792,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "valikkoon. Lopuksi napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>-painiketta."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:384
+#: C/index.docbook:381
 msgid ""
 "If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
 "into the combination box."
@@ -800,12 +710,12 @@ msgstr ""
 "Jos leikepöydällä on valmiiksi URI, se siirtyy automaattisesti valikkoon."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:388
+#: C/index.docbook:385
 msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
 msgstr "Elokuvan toistaminen (DVD:ltä tai VCD:ltä)"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
+#: C/index.docbook:386
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
@@ -817,16 +727,17 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aseta levy tietokoneesi optiseen levyasemaan ja valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista levy</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista levy</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:392
+#: C/index.docbook:389
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl"
-#| "</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
+#| "To eject a DVD or VCD, choose "
+#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
+#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
@@ -838,38 +749,72 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:402
+#: C/index.docbook:399
 msgid "To Pause a Movie or Song"
 msgstr "Elokuvan tai musiikkikappaleen keskeyttäminen"
 
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:402
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
+#| "md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
+"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
+"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
+
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:403
+#: C/index.docbook:400
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
 #| "button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
 #| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may "
-#| "also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
+#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also "
+#| "use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
 msgid ""
 "To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" "
-"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
+"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
+"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
 "shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
 "menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
 "movie."
 msgstr ""
 "Keskeyttääksesi pyörivän elokuvan tai musiikkikappaleen, napsauta "
-"<placeholder-1/>-painiketta tai valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keyc"
-"ap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista / keskeytä</"
+"<placeholder-1/>-painiketta tai valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista / keskeytä</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Voit myös painaa <keycap>P</keycap>-näppäintä "
 "keskeyttääksesi tai toistaaksesi elokuvan."
 
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:413
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
+#| "md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_play_button.png' "
+"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/totem_play_button.png' "
+"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
+
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:414
+#: C/index.docbook:411
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
@@ -878,26 +823,26 @@ msgstr ""
 #| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" "
-"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
-"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / "
-"Pause</guimenuitem> </menuchoice>."
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format=\"PNG"
+"\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
+"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
+"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Jatkaaksesi elokuvan tai musiikkikappaleen toistoa, napsauta uudestaan "
-"<placeholder-1/>-paiiketta, tai valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keyc"
-"ap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista / keskeytä</"
+"<placeholder-1/>-paiiketta, tai valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Elokuva</guimenu><guimenuitem>Toista / keskeytä</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:428
+#: C/index.docbook:425
 msgid "To View Properties of a Movie or Song"
 msgstr "Elokuvan tai musiikkikappaleen ominaisuuksien katsominen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:429
+#: C/index.docbook:426
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To view the properties of a movie or song, choose "
@@ -905,10 +850,10 @@ msgstr "Elokuvan tai musiikkikappaleen ominaisuuksien katsominen"
 #| "menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</"
 #| "guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar."
 msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
+"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
+"guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
+"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at the "
+"top of the sidebar."
 msgstr ""
 "Nähdäksesi elokuvan tai musiikkikappaleen ominaisuudet, valitse "
 "<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></"
@@ -916,23 +861,23 @@ msgstr ""
 "pudotusvalikosta <guimenu>Ominaisuudet</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
+#: C/index.docbook:434
 msgid "To Seek Through Movies or Songs"
 msgstr "Elokuvien tai musiikkikappaleiden selaamiseen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
+#: C/index.docbook:435
 msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
 msgstr ""
 "Voit käyttää seuraavia tapoja elokuvien tai musiikkikappaleiden selaamiseen:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:442
+#: C/index.docbook:439
 msgid "To skip forward"
 msgstr "Kelaaminen eteenpäin"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:444
+#: C/index.docbook:441
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To skip forward through a movie or song, choose "
@@ -948,12 +893,12 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Kelaa eteenpäin</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:454
+#: C/index.docbook:451
 msgid "To skip backward"
 msgstr "Kelaaminen taaksepäin"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:456
+#: C/index.docbook:453
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To skip backwards through a movie or song, choose "
@@ -969,20 +914,20 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Kelaa taaksepäin</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:466
+#: C/index.docbook:463
 msgid "To skip to a time"
 msgstr "Hyppy tiettyyn kohtaan"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:468
+#: C/index.docbook:465
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
 #| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
 #| "keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</"
 #| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog "
-#| "is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) "
-#| "to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+#| "is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to "
+#| "skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgid ""
 "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
@@ -991,15 +936,15 @@ msgid ""
 "the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
 "<guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
-"Siirtyäksesi tiettyyn aikakohtaan elokuvassa tai musiikkikappaleessa, "
-"valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Kelaa "
-"kohtaan</guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Kelaa kohtaan</"
-"application> -valintaikkuna. Valitse haluamasi kohta sekunneissa, ja "
-"napsauta <guibutton>OK</guibutton>."
+"Siirtyäksesi tiettyyn aikakohtaan elokuvassa tai musiikkikappaleessa, valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Kelaa kohtaan</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Kelaa kohtaan</"
+"application> -valintaikkuna. Valitse haluamasi kohta sekunneissa, ja napsauta "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:477
+#: C/index.docbook:474
 msgid ""
 "The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
 "time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
@@ -1010,12 +955,29 @@ msgstr ""
 "on minuutit ja \"ss\" on sekunnit halutusta kohdasta."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:484
+#: C/index.docbook:481
 msgid "To move to the next movie or song"
 msgstr "Siirtyminen seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen"
 
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:490
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
+#| "md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_next_button.png' "
+"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/totem_next_button.png' "
+"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
+
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:486
+#: C/index.docbook:483
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To move to the next movie or song, choose "
@@ -1026,11 +988,11 @@ msgstr "Siirtyminen seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen"
 msgid ""
 "To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" "
-"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
+"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem> "
+"</menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata "
+"fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
+"<textobject><phrase>Shows a seek next button</phrase></textobject> </"
+"inlinemediaobject> button."
 msgstr ""
 "Siirtyäksesi seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen, valitse "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
@@ -1038,27 +1000,43 @@ msgstr ""
 "elokuva</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <placeholder-1/> -painiketta."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:500
+#: C/index.docbook:497
 msgid "To move to the previous movie or song"
 msgstr "Edelliseen elokuvaan tai kappaleeseen siirtyminen"
 
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:506
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
+#| "md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
+"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
+"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
+
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
+#: C/index.docbook:499
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To move to the previous movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous "
-#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> "
-#| "button."
+#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
+#| "keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/"
+#| "Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
 msgid ""
 "To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
 "<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
 "shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
 "guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" "
-"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous "
-"button</phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
+"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
+"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
 msgstr ""
 "Siirtyäksesi seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen, valitse "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
@@ -1066,17 +1044,17 @@ msgstr ""
 "elokuva</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <placeholder-1/> -painiketta."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:519
+#: C/index.docbook:516
 msgid "To Change the Zoom Factor"
 msgstr "Lähennysmäärän muuttaminen"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:521
+#: C/index.docbook:518
 msgid "To Change the Video Size"
 msgstr "Videokuvan koon muuttaminen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:522
+#: C/index.docbook:519
 msgid ""
 "To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
 "methods:"
@@ -1084,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "Vaihtaaksesi näyttöalueen lähennyksen määrää, voit käyttää seuraavia tapoja:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
+#: C/index.docbook:524
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
@@ -1098,8 +1076,8 @@ msgid ""
 "keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
 "guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
 "toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
+"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>, "
+"<keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
 msgstr ""
 "Siirtyäksesi kokoruudun kuvaan, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
 "keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</"
@@ -1110,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>F</keycap>-näppäintä."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
+#: C/index.docbook:534
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To change the size of the original movie or visualization, choose "
@@ -1120,8 +1098,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To change the size of the original movie or visualization, choose "
 "<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
+"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</"
+"guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
 msgstr ""
 "Vaihtaaksesi elokuvan tai visualisaation alkuperäistä kokoa, valitse "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
@@ -1129,12 +1107,12 @@ msgstr ""
 "elokuvalle</guimenuitem></menuchoice> ja valitse kuvasuhde."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:548
+#: C/index.docbook:545
 msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
 msgstr "Kuvasuhteen muuttaminen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:549
+#: C/index.docbook:546
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To switch between different aspect ratios, choose "
@@ -1146,16 +1124,16 @@ msgid ""
 "<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
 msgstr ""
 "Vaihtaaksesi kuvasuhteesta toiseen, valitse <menuchoice><shortcut><keycap>A</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guisubmenu>Kuvasuhde</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"keycap></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guisubmenu>Kuvasuhde</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:559
+#: C/index.docbook:556
 msgid "To Adjust the Volume"
 msgstr "Äänenvoimakkuuden säätö"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:560
+#: C/index.docbook:557
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
@@ -1177,25 +1155,25 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Hiljemmalle</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
+#: C/index.docbook:570
 msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
+"You can also use the volume button: click on the volume button and choose the "
+"volume level with the slider."
 msgstr ""
 "Voit myös käyttää äänenvoimakkuuspainiketta: napsauta voimakkuussäädintä ja "
 "valitse äänenvoimakkuus liukusäätimellä."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:577
+#: C/index.docbook:574
 msgid "To Make the Window Always on Top"
 msgstr "Ikkunan näyttäminen aina päällimmäisenä"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:578
+#: C/index.docbook:575
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always "
-#| "on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#| "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
+#| "top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 #| "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
 #| "<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
 #| "<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top "
@@ -1203,39 +1181,38 @@ msgstr "Ikkunan näyttäminen aina päällimmäisenä"
 #| "visualizations are playing."
 msgid ""
 "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Saadaksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunan "
-"näkymään aina muiden ikkunoiden päällä, valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitännäiset</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Valitse <guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel>-"
-"lisäosa ottaaksesi sen käyttöön. <application>Totem-elokuvasoittimen</"
-"application> ikkuna pysyy nyt muiden ikkunoiden päällä, kun elokuva pyörii, "
-"mutta ei silloin kun ääni tai visualisaatiot pyörivät."
+"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the <guilabel>Always "
+"on Top</guilabel> plugin to enable it. The <application>Totem Movie Player</"
+"application> window will now stay on top of all other windows while a movie "
+"is playing, but not while audio or visualizations are playing."
+msgstr ""
+"Saadaksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunan näkymään "
+"aina muiden ikkunoiden päällä, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</"
+"guimenu><guimenuitem>Liitännäiset</guimenuitem></menuchoice>. Valitse "
+"<guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel>-lisäosa ottaaksesi sen käyttöön. "
+"<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkuna pysyy nyt muiden "
+"ikkunoiden päällä, kun elokuva pyörii, mutta ei silloin kun ääni tai "
+"visualisaatiot pyörivät."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:586
+#: C/index.docbook:583
 msgid ""
 "To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-"
-"top\"/> for more information."
+"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
+"\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Jos haluat, että ikkuna ei ole aina päällimmäisenä, poista valinta "
-"<guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel>. Katso <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-always-on-top\"/> lisätietoja varten."
+"<guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel>. Katso <xref linkend=\"totem-plugins-"
+"always-on-top\"/> lisätietoja varten."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:591
+#: C/index.docbook:588
 msgid "To Show or Hide Controls"
 msgstr "Säätimien näyttäminen tai piilottaminen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:592
+#: C/index.docbook:589
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
@@ -1259,43 +1236,42 @@ msgid ""
 "popup menu."
 msgstr ""
 "Näyttääksesi tai piilottaaksesi <application>Totem-elokuvasoittimen</"
-"application> ikkunasäätimet, valitse <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>"
-"Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Näytä säätimet</guimenuitem></menuchoice>, tai paina "
-"<keycap>H</keycap>-näppäintä. Voit myös napsauttaa <application>Totem-"
-"elokuvasoittimen</application> ikkunaa hiiren oikealla painikkeella ja "
-"valita<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Näytä säätimet</guimenuitem></"
-"menuchoice> ponnahdusvalikosta."
+"application> ikkunasäätimet, valitse "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Näytä säätimet</"
+"guimenuitem></menuchoice>, tai paina <keycap>H</keycap>-näppäintä. Voit myös "
+"napsauttaa <application>Totem-elokuvasoittimen</application> ikkunaa hiiren "
+"oikealla painikkeella ja valita<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Näytä säätimet</"
+"guimenuitem></menuchoice> ponnahdusvalikosta."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
+#: C/index.docbook:601
 msgid ""
 "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
 "<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
+"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. "
+"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
 "application will hide these controls and show only the display area."
 msgstr ""
 "Jos <guilabel>Näytä säätimet</guilabel> -vaihtoehto on valittuna, "
 "<application>Totem-elokuvasoitin</application> näyttää valikkopalkin, "
 "kuluneen ajan liukusäätimen, etsintäpainikkeet, äänenvoimakkuudensäätimen "
-"sekä ikkunan tilapalkin. Jos <guilabel>Näytä säätimet</guilabel> -"
-"vaihtoehtoa ei ole valittu, sovellus piilottaa nämä säätimet ja näyttää vain "
-"näyttöalueen."
+"sekä ikkunan tilapalkin. Jos <guilabel>Näytä säätimet</guilabel> -vaihtoehtoa "
+"ei ole valittu, sovellus piilottaa nämä säätimet ja näyttää vain näyttöalueen."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
+#: C/index.docbook:610
 msgid "To Manage the Playlist"
 msgstr "Soittolistan hallinnointi"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:616
+#: C/index.docbook:613
 msgid "To Show or Hide the Playlist"
 msgstr "Soittolistan näyttäminen ja piilottaminen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:617
+#: C/index.docbook:614
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -1305,8 +1281,8 @@ msgstr "Soittolistan näyttäminen ja piilottaminen"
 msgid ""
 "To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> "
+"on the top of the sidebar."
 msgstr ""
 "Näyttääksesi tai piilottaaksesi soittolistan, valitse "
 "<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></"
@@ -1314,17 +1290,17 @@ msgstr ""
 "valitse <guimenu>Soittolista</guimenu> sivupalkin yläosasta."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:626
+#: C/index.docbook:623
 msgid "Manage a Playlist"
 msgstr "Soittolistan hallinnointi"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
+#: C/index.docbook:627
 msgid "To add a track or movie"
 msgstr "Kappaleen tai elokuvan lisääminen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
+#: C/index.docbook:629
 msgid ""
 "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
 "guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
@@ -1338,28 +1314,27 @@ msgstr ""
 "painiketta."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:639
+#: C/index.docbook:636
 msgid "To remove a track or movie"
 msgstr "Kappaleen tai elokuvan poistaminen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:641
+#: C/index.docbook:638
 msgid ""
 "To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
 "remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
 "button."
 msgstr ""
 "Poistaaksesi kappaleen tai elokuvan soittolistasta, valitse haluamasi "
-"tiedostot soittolistasta ja napsauta <guibutton>Poista</guibutton>-"
-"painiketta."
+"tiedostot soittolistasta ja napsauta <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:647
+#: C/index.docbook:644
 msgid "To save the playlist to a file"
 msgstr "Soittolistan tallentaminen tiedostoon"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:649
+#: C/index.docbook:646
 msgid ""
 "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
 "guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
@@ -1368,41 +1343,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tallentaaksesi soittolistan tiedostoksi, napsauta <guibutton>Tallenna "
 "soittolista</guibutton> -painiketta. <application>Tallenna soittolistaSave "
-"Playlist</application> -valintaikkuna tulee esiin. Anna tiedostolle "
-"haluamasi nimi ja napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta."
+"Playlist</application> -valintaikkuna tulee esiin. Anna tiedostolle haluamasi "
+"nimi ja napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:656
+#: C/index.docbook:653
 msgid "To move a track or movie up the playlist"
 msgstr "Kappaleen tai elokuvan siirtäminen ylemmäs soittolistalla"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
+#: C/index.docbook:655
 msgid ""
 "To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
 "then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Siirtääksesi kappaletta tai elokuvaa ylemmäs soittolistalla, valitse "
-"haluamasi kappale tai elokuva ja napsauta <guibutton>Siirrä ylös</guibutton> "
-"-painiketta."
+"haluamasi kappale tai elokuva ja napsauta <guibutton>Siirrä ylös</guibutton> -"
+"painiketta."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
+#: C/index.docbook:661
 msgid "To move a track or movie down the playlist"
 msgstr "Kappaleen tai elokuvan siirtäminen alemmas soittolistalla"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
+#: C/index.docbook:663
 msgid ""
 "To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
 "playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Siirtääksesi kappaletta tai elokuvaa alemmas soittolistalla, valitse "
-"haluamasi kappale tai elokuva ja napsauta <guibutton>Siirrä alas</guibutton> "
-"-painiketta."
+"haluamasi kappale tai elokuva ja napsauta <guibutton>Siirrä alas</guibutton> -"
+"painiketta."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:627
+#: C/index.docbook:624
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
@@ -1411,31 +1386,31 @@ msgid ""
 "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
 "following: <_:variablelist-1/>"
 msgstr ""
-"Voit käyttää <application>Soittolista</application>-valintaikkunaa "
-"seuraaviin toimintoihin: <placeholder-1/>"
+"Voit käyttää <application>Soittolista</application>-valintaikkunaa seuraaviin "
+"toimintoihin: <placeholder-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:675
+#: C/index.docbook:672
 msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
 msgstr "Kertaustilan valitseminen tai poistaminen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:676
+#: C/index.docbook:673
 msgid ""
 "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Kytkeäksesi kertaustilan päälle tai pois, valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kertaustila</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kertaustila</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:681
+#: C/index.docbook:678
 msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
 msgstr "Satunnaissoittotilan valitseminen tai poistaminen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:682
+#: C/index.docbook:679
 msgid ""
 "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1445,12 +1420,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:690
+#: C/index.docbook:687
 msgid "To Choose Subtitles"
 msgstr "Tekstityksen valinta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:691
+#: C/index.docbook:688
 msgid ""
 "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
@@ -1461,7 +1436,7 @@ msgstr ""
 "tekstityskieli."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
+#: C/index.docbook:692
 msgid ""
 "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
@@ -1472,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:697
+#: C/index.docbook:694
 msgid ""
 "By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
 "same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
@@ -1481,28 +1456,27 @@ msgstr ""
 "tekstityksiin samaa kieltä kuin mitä normaalisti käytät tietokoneellasi."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:699
+#: C/index.docbook:696
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
 "display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename "
-"class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> or <filename "
-"class=\"extension\">ass</filename>."
+"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
+"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
+"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
 msgstr ""
 "<application>Totem-elokuvasoitin</application> lataa ja näyttää "
 "automaattisesti tekstityksen videolle, jos se löytää tekstitystiedoston, "
-"jolla on sama nimi kuin videolla, ja jonka tiedostopääte on <filename "
-"class=\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> tai <filename "
-"class=\"extension\">ass</filename>."
+"jolla on sama nimi kuin videolla, ja jonka tiedostopääte on <filename class="
+"\"extension\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">srt</filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">ssa</filename> tai <filename class=\"extension\">ass</"
+"filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:704
+#: C/index.docbook:701
 msgid ""
 "If the file containing the subtitles has a different name from the video "
 "being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
@@ -1519,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Valitse tekstitys</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:708
+#: C/index.docbook:705
 msgid ""
 "Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
 "download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
@@ -1530,16 +1504,16 @@ msgstr ""
 "plugins-opensubtitles\"/> saadaksesi lisätietoja."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:713
+#: C/index.docbook:710
 msgid "To Take a Screenshot"
 msgstr "Kuvakaappauksen ottaminen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:714
+#: C/index.docbook:711
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
+#| "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
+#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
 #| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
 #| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
 #| "you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</"
@@ -1556,11 +1530,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Ota kuvakaappaus</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee <application>Tallenna kuvakaappaus</"
 "application> -valintaikkuna. Valitse sijainti ja anna kuvakaappaukselle "
-"haluamasi nimi, ja napsauta sitten <guibutton>Tallenna</guibutton>-"
-"painiketta tallentaaksesi kuvakaappauksen."
+"haluamasi nimi, ja napsauta sitten <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta "
+"tallentaaksesi kuvakaappauksen."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:722
+#: C/index.docbook:719
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
 "screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
@@ -1571,12 +1545,12 @@ msgstr ""
 "valintaikkunan vasemmalla puolella."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:726
+#: C/index.docbook:723
 msgid "To Create a Screenshot Gallery"
 msgstr "Kuvakaappausgallerian luominen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:727
+#: C/index.docbook:724
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
@@ -1596,12 +1570,12 @@ msgstr ""
 "Tehdäksesi gallerian elokuvien tai visualisaatioiden kuvakaappauksista, "
 "valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Luo "
 "kuvakaappausgalleria</guimenuitem></menuchoice>. Esiin tulee "
-"<application>Tallenna galleria</application> -valintaikkuna. Valitse "
-"sijainti ja anna kuvagallerialle haluamasi nimi, ja napsauta sitten "
+"<application>Tallenna galleria</application> -valintaikkuna. Valitse sijainti "
+"ja anna kuvagallerialle haluamasi nimi, ja napsauta sitten "
 "<guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta tallentaaksesi kuvakaappauksen."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:735
+#: C/index.docbook:732
 msgid ""
 "You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
 "the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
@@ -1612,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 "Oletusarvoisesti leveys on 128 pikseliä."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:737
+#: C/index.docbook:734
 msgid ""
 "You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
 "default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
@@ -1627,39 +1601,34 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Kuvakaappausten lukumäärä</guilabel>-valintaikkunaan."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:745
+#: C/index.docbook:742
 msgid "Plugins"
 msgstr "Lisäosat"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:746
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-#| "present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-#| "loaded if necessary."
+#: C/index.docbook:743
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
+"present in the form of plugins — pieces of the software which are only loaded "
+"if necessary."
 msgstr ""
 "<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> on monia ominaisuuksia, "
-"jotka on toteutettu lisäosien muodossa — ne ovat pikkuohjelmia, jotka "
+"jotka on toteutettu lisäosien muodossa — ne ovat pikkuohjelmia, jotka "
 "ladataan vain jos tarpeellista."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:749
+#: C/index.docbook:746
 msgid "To Enable a Plugin"
 msgstr "Lisäosan kytkeminen päälle"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:750
+#: C/index.docbook:747
 msgid ""
 "To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
+"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the left "
+"is a list of all the plugins you have installed, while on the right is a "
+"description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
 "which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
 "button on the right."
 msgstr ""
@@ -1672,11 +1641,11 @@ msgstr ""
 "oikealla."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
+#: C/index.docbook:751
 msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
+"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in the "
+"plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any error "
+"loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
 msgstr ""
 "Ottaaksesi lisäosan käyttöön, valitse se kyseisen lisäosan vasemmalla "
 "puolella olevan valintaruudun avulla. Lisäosa otetaan välittömästi käyttöön. "
@@ -1684,11 +1653,11 @@ msgstr ""
 "välittömästi esiin."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:756
+#: C/index.docbook:753
 msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
+"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain enabled "
+"or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</application> is "
+"closed."
 msgstr ""
 "Jos haluat poistaa lisäosan käytöstä, poista valintamerkki kyseisen lisäosan "
 "valintaruudusta. Lisäosat pysyvät valitsemassasi tilassa (käytössä tai ei "
@@ -1696,18 +1665,17 @@ msgstr ""
 "sammutetaan."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:760
+#: C/index.docbook:757
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Aina päällimmäisenä"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:761
+#: C/index.docbook:758
 msgid ""
 "When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
+"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of all "
+"other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations "
+"are playing. To stop the window being on top, disable the plugin again."
 msgstr ""
 "Ollessaan valittuna <guilabel>Aina päällimmäisenä</guilabel> -lisäosa "
 "pakottaa <application>Totem-elokuvasoittimen</application> pääikkunan "
@@ -1716,24 +1684,23 @@ msgstr ""
 "aina päällimmäisenä, poista lisäosa käytöstä."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:766
+#: C/index.docbook:763
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Coherence DLNA/UPnP -asiakas"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:767
+#: C/index.docbook:764
 msgid ""
 "The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
+"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content from "
+"UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
 msgstr ""
 "<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> -lisäosa antaa "
 "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> toidtaa multimediasisältöä "
-"UPnP-mediapalvelimilta (esimerkiksi Coherence-palvelimilta) "
-"paikallisverkossa."
+"UPnP-mediapalvelimilta (esimerkiksi Coherence-palvelimilta) paikallisverkossa."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:769
+#: C/index.docbook:766
 msgid ""
 "With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
 "choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
@@ -1752,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> -sivupalkin."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:773
+#: C/index.docbook:770
 msgid ""
 "The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
 "on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
@@ -1763,18 +1730,18 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
 "immediately or add it to the playlist, respectively."
 msgstr ""
-"Sivupalkin puunäkymä näyttää tarjolla olevat mediapalvelimet. Napsauta "
-"jotain niistä, jolloin se avautuu ja näyttää millaista mediaa se tarjoaa. "
+"Sivupalkin puunäkymä näyttää tarjolla olevat mediapalvelimet. Napsauta jotain "
+"niistä, jolloin se avautuu ja näyttää millaista mediaa se tarjoaa. "
 "Mediakansion napsauttaminen tuo näkyviin tarjolla olevat tiedostot. "
 "Mediatiedoston kaksoisnapsauttaminen lisää kyseisen tiedoston "
 "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> soittolistaan ja toistaa "
 "sen. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa tiedostoa hiiren oikealla painikkeella "
 "ja valita <menuchoice><guimenuitem>Toista</guimenuitem></menuchoice> tai "
-"<menuchoice><guimenuitem>Lisää jonoon</guimenuitem></menuchoice> "
-"toistaaksesi tiedoston välittömästi tai lisätäksesi sen soittolistaan."
+"<menuchoice><guimenuitem>Lisää jonoon</guimenuitem></menuchoice> toistaaksesi "
+"tiedoston välittömästi tai lisätäksesi sen soittolistaan."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:778
+#: C/index.docbook:775
 msgid ""
 "If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
 "guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
@@ -1785,27 +1752,27 @@ msgstr ""
 "kyseisen tiedoston mediapalvelimelta."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:782
+#: C/index.docbook:779
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Gromit-merkinnät"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:783
+#: C/index.docbook:780
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on "
 #| "top of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://";
 #| "www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></"
 #| "ulink>. You must have <application>Gromit</application> installed before "
-#| "you can enable the plugin — consult your operating system documentation "
-#| "for information on how to do this."
+#| "you can enable the plugin — consult your operating system documentation for "
+#| "information on how to do this."
 msgid ""
 "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
+"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.";
+"unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. You "
+"must have <application>Gromit</application> installed before you can enable "
+"the plugin — consult your operating system documentation for information on "
+"how to do this."
 msgstr ""
 "<guilabel>Gromit-merkinnät</guilabel>-lisäosa antaa sinun piirtää elokuvien "
 "päälle, kun ne pyörivät käyttäen <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.";
@@ -1815,7 +1782,7 @@ msgstr ""
 "saadaksesi tietoa siitä, miten se tehdään."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:787
+#: C/index.docbook:784
 msgid ""
 "With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
 "keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
@@ -1827,14 +1794,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kun lisäosa on käytössä, paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
 "keycap></keycombo> kytkeäksesi <application>Gromitin</application> päälle ja "
-"pois. Kun <application>Gromit</application> on päällä, hiiren osoitin "
-"muuttuu ristikuvioksi. Piirtääksesi ruudulle pidä hiiren painikerra alhaalla "
-"ja liikuta osoitinta ympäriinsä, ennen kuin vapautat hiiren painikkeen. "
-"Paina uudestaan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> "
+"pois. Kun <application>Gromit</application> on päällä, hiiren osoitin muuttuu "
+"ristikuvioksi. Piirtääksesi ruudulle pidä hiiren painikerra alhaalla ja "
+"liikuta osoitinta ympäriinsä, ennen kuin vapautat hiiren painikkeen. Paina "
+"uudestaan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> "
 "kytkeäksesi <application>Gromitin</application> pois käytöstä."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:791
+#: C/index.docbook:788
 msgid ""
 "To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
@@ -1844,28 +1811,28 @@ msgstr ""
 "keycombo>, tai sammuta <application>Totem-elokuvasoitin</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:795
+#: C/index.docbook:792
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:796
+#: C/index.docbook:793
 msgid ""
 "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink> service."
+"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink> service."
 msgstr ""
-"<guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosa sallii sinun kuunnella Creative Commons "
-"-lisensoitua musiikkia <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/";
+"<guilabel>Jamendo</guilabel>-lisäosa sallii sinun kuunnella Creative Commons -"
+"lisensoitua musiikkia <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/";
 "\">Jamendo</ulink>-palvelun kautta."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850
+#: C/index.docbook:796 C/index.docbook:847
 msgid "To Configure the Plugin"
 msgstr "Lisäosan asetusten muuttaminen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:800
+#: C/index.docbook:797
 msgid ""
 "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
 "<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
@@ -1884,17 +1851,17 @@ msgstr ""
 "nopea Internet-yhteys)."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
+#: C/index.docbook:801
 msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr "Kun olet valmis, napsauta <guibutton>OK</guibutton>-painiketta."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:807
+#: C/index.docbook:804
 msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
 msgstr "Jamendo-sivupalkin näyttäminen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:808
+#: C/index.docbook:805
 msgid ""
 "With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
@@ -1911,12 +1878,12 @@ msgstr ""
 "tuodaksesi esiin <guilabel>Jamendo</guilabel>-sivupalkin."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:814
+#: C/index.docbook:811
 msgid "To Search for Music"
 msgstr "Musiikin etsiminen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:815
+#: C/index.docbook:812
 msgid ""
 "Enter your search terms in the search entry at the top of the "
 "<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
@@ -1927,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 "hakupainiketta aloittaaksesi haun."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
+#: C/index.docbook:814
 msgid ""
 "Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
 "Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
@@ -1937,12 +1904,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Haun tulokset näkyvät puunäkymänä sivupalkin <guilabel>Hakutulokset</"
 "guilabel>-sivulla, ja niitä voi selata sivupalkin alalaidassa olevilla "
-"nuolipainikkeilla. Albumit ovat luettelossa, ja kun napsautat albumia, "
-"kaikki sen raidat näytetään albumin alapuolella. Napsauta uudestaan "
-"piilottaaksesi raidat."
+"nuolipainikkeilla. Albumit ovat luettelossa, ja kun napsautat albumia, kaikki "
+"sen raidat näytetään albumin alapuolella. Napsauta uudestaan piilottaaksesi "
+"raidat."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:820
+#: C/index.docbook:817
 msgid ""
 "With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
 "guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
@@ -1962,12 +1929,12 @@ msgstr ""
 "raidalla."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:826
+#: C/index.docbook:823
 msgid "Popular Albums and Latest Releases"
 msgstr "Suositut albumit ja uusimmat julkaisut"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:827
+#: C/index.docbook:824
 msgid ""
 "Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
 "guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
@@ -1978,16 +1945,16 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Suositut</guilabel>-sivun avaaminen <guilabel>Jamendo</guilabel>-"
 "sivupalkissa lataa luettelon Jamendon senhetkisistä suosituimmista "
 "albumeista, ja niitä voi kuunnella samalla tavalla kuin hakutuloksiakin. "
-"<guilabel>Viimeisimmät julkaisut</guilabel> -sivu vastaavasti lataa "
-"luettelon tuoreimmista Jamendossa julkaistuista albumeista."
+"<guilabel>Viimeisimmät julkaisut</guilabel> -sivu vastaavasti lataa luettelon "
+"tuoreimmista Jamendossa julkaistuista albumeista."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:833
+#: C/index.docbook:830
 msgid "Local Search"
 msgstr "Paikallinen haku"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:834
+#: C/index.docbook:831
 msgid ""
 "The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
 "playable movies and audio files on your computer from within "
@@ -2009,14 +1976,13 @@ msgstr ""
 "sivupalkin."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
+#: C/index.docbook:836
 msgid ""
 "To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
 "of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
 "include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
+"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find all "
+"movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file extension."
 msgstr ""
 "Tehdäksesi haun, syötä hakutermit hakekenttään sivupalkin yläosassa ja "
 "napsauta <guibutton>Etsi</guibutton>-painiketta. Voit käyttää haussasi "
@@ -2025,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 "tiedostopääte on <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:842
+#: C/index.docbook:839
 msgid ""
 "Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
 "<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
@@ -2036,12 +2002,12 @@ msgstr ""
 "tietylle hakusivulle voi siirtyä syöttämällä sen numeron sivunumerokenttään."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:846
+#: C/index.docbook:843
 msgid "Publish Playlist"
 msgstr "Soittolistan julkaiseminen"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:847
+#: C/index.docbook:844
 msgid ""
 "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
 "playlists on your local network to allow other computers to access and play "
@@ -2052,12 +2018,12 @@ msgstr ""
 "pääsevät niihin käsiksi ja voivat soittaa niitä."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:856
+#: C/index.docbook:853
 msgid "<literal>%a</literal>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:857
+#: C/index.docbook:854
 msgid ""
 "Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
 "application>."
@@ -2065,90 +2031,90 @@ msgstr ""
 "Korvattu ohjelman nimellä: <application>Totem-elokuvasoitin</application>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:860
+#: C/index.docbook:857
 msgid "<literal>%h</literal>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:861
+#: C/index.docbook:858
 msgid "Replaced with your computer's host name."
 msgstr "Korvattu tietokoneesi nimellä."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:864
+#: C/index.docbook:861
 msgid "<literal>%u</literal>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:865
+#: C/index.docbook:862
 msgid "Replaced with your username."
 msgstr "Korvattu käyttäjänimelläsi."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
+#: C/index.docbook:865
 msgid "<literal>%U</literal>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:869
+#: C/index.docbook:866
 msgid "Replaced with your real name."
 msgstr "Korvattu oikealla nimelläsi"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:872
+#: C/index.docbook:869
 msgid "<literal>%%</literal>"
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:873
+#: C/index.docbook:870
 msgid "Replaced with a literal percent sign."
 msgstr "Korvattu prosenttimerkillä."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:851
+#: C/index.docbook:848
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click "
 #| "on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, "
 #| "and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the "
-#| "name which will appear for your playlist share. The following strings "
-#| "will be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
+#| "name which will appear for your playlist share. The following strings will "
+#| "be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
+"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
+"configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name which "
+"will appear for your playlist share. The following strings will be replaced "
+"when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
 msgstr ""
 "<guilabel>Julkista soittolista</guilabel> -lisäosan asetuksia voi muokata. "
 "Napsauta <guibutton>Asetukset</guibutton> -painiketta, kun otat lisäosan "
 "käyttöön, niin esiin tulee asetusten muokkausikkuna. Voit muuttaa nimeä, "
-"jolla soittolistajakosi näkyy. Seuraavat tekstit korvautuvat, kun "
-"soittolista julkaistaan: <placeholder-1/>"
+"jolla soittolistajakosi näkyy. Seuraavat tekstit korvautuvat, kun soittolista "
+"julkaistaan: <placeholder-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:877
+#: C/index.docbook:874
 msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
+"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</guilabel> "
+"checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're transmitted "
+"over the network."
 msgstr ""
 "Voit myös valita You can also select the <guilabel>Käytä salattua "
 "siirtoprotokollaa</guilabel> -valintalaatikon, jos haluat salata jaetut "
 "soittolistat verkon yli siirtämisen aikana."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:879
+#: C/index.docbook:876
 msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
 msgstr "Kun olet valmis, napsauta <guibutton>Sulje</guibutton>-painiketta."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
+#: C/index.docbook:879
 msgid "To Publish Playlists"
 msgstr "Soittolistojen julkaiseminen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
+#: C/index.docbook:880
 msgid ""
 "With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
 "they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
@@ -2158,12 +2124,12 @@ msgstr ""
 "sivustona."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:887
+#: C/index.docbook:884
 msgid "To Browse your Neighborhood"
 msgstr "Naapuruston selaaminen"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
+#: C/index.docbook:885
 msgid ""
 "To view the shared playlists of others on your network, select "
 "<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
@@ -2172,35 +2138,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nähdöksesi muut jaetut soittolistat paikallisverkossasi, valitse "
 "<guilabel>Naapurusto</guilabel> sivupalkin yläosan pudotusvalikosta. Jos "
-"verkossa on julkaistuja soittolistoja, ne näkyvät luettelona. "
-"Kaksoisnapsauta soittolistaa ladataksesi sen ja toistaaksesi sen "
-"tietokoneellasi."
+"verkossa on julkaistuja soittolistoja, ne näkyvät luettelona. Kaksoisnapsauta "
+"soittolistaa ladataksesi sen ja toistaaksesi sen tietokoneellasi."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:894
+#: C/index.docbook:891
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Tekstitysten lataaja"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:895
+#: C/index.docbook:892
 msgid ""
 "The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
 "download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
 "opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tekstitysten lataaja</guilabel> -lisäosa mahdollistaa "
-"tekstitystiedostojen etsimisen ja lataamisen <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.opensubtitles.org/en\";>OpenSubtitles</ulink>palvelusta."
+"tekstitystiedostojen etsimisen ja lataamisen <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.opensubtitles.org/en\";>OpenSubtitles</ulink>palvelusta."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:897
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
-"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
-"dialog."
+#: C/index.docbook:894
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
+#| "DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the "
+#| "currently playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
+#| "which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
+#| "dialog."
+msgid ""
+"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, DVB "
+"streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
+"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
+"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
+"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
+"application> dialog."
 msgstr ""
 "Tekstityksiä voi ladata vain tietokoneella oleviin elokuviin - ei "
 "äänitiedostoihin, DVD:eihin, DVB-virtaustoistoihin, VCD:eihin tai HTTP-"
@@ -2296,9 +2270,9 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
 "current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Videolevyjen nauhoitin</guilabel> -lisäosa mahdollistaa "
-"senhetkisen soittolistan polttamisen DVD:lle tai VCD:lle "
-"<application>Braseron</application> avulla."
+"<guilabel>Videolevyjen nauhoitin</guilabel> -lisäosa mahdollistaa senhetkisen "
+"soittolistan polttamisen DVD:lle tai VCD:lle <application>Braseron</"
+"application> avulla."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:919
@@ -2308,16 +2282,15 @@ msgstr ""
 #| "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
 #| "<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving "
 #| "options for converting the movies to the appropriate format and burning "
-#| "them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" "
-#| "url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</"
-#| "ulink>."
+#| "them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url="
+#| "\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
 msgid ""
 "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
 "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
 "<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
+"for converting the movies to the appropriate format and burning them to disc. "
+"For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-"
+"new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
 msgstr ""
 "Polttaaksesi nykyisen soittolistan, valitse <menuchoice><guimenu>Elokuva</"
 "guimenu><guimenuitem>Luo videolevy</guimenuitem></menuchoice>. "
@@ -2344,10 +2317,10 @@ msgid ""
 "<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
 "sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
 msgstr ""
-"<guilabel>YouTube-selain</guilabel>-lisäosa mahdollistaa <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>- haut ja "
-"selaamisen, ja voit toistaa YouTube-videoita suoraan <application>Totem-"
-"elokuvasoittimessa</application>. Kun lisäosa on päällä, valitse "
+"<guilabel>YouTube-selain</guilabel>-lisäosa mahdollistaa <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>- haut ja selaamisen, ja voit "
+"toistaa YouTube-videoita suoraan <application>Totem-elokuvasoittimessa</"
+"application>. Kun lisäosa on päällä, valitse "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Näytä</"
 "guimenu><guimenuitem>Sivupalkki</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta "
 "<guibutton>Sivupalkki</guibutton>-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin. "
@@ -2376,8 +2349,8 @@ msgid ""
 "automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
 "the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
 msgstr ""
-"Toistaaksesi videon, kaksoisnapsauta sitä tulosluettelosta tai valitse "
-"videon valikosta <menuchoice><guimenuitem>Lisää soittolistaan</guimenuitem></"
+"Toistaaksesi videon, kaksoisnapsauta sitä tulosluettelosta tai valitse videon "
+"valikosta <menuchoice><guimenuitem>Lisää soittolistaan</guimenuitem></"
 "menuchoice>. Kun videota toistetaan, luettelo vastaavista videoista latautuu "
 "automaattisesti <guilabel>Liittyvät videot</guilabel>-sivulle "
 "<guilabel>YouTube</guilabel>-sivupalkissa."
@@ -2406,14 +2379,14 @@ msgid ""
 "which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
 "the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
 "can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
+"updating your instant messaging status message to display the video currently "
+"being played in <application>Totem Movie Player</application>."
 msgstr ""
 "<guilabel>D-Bus Service</guilabel> -lisäosa julkistaa tietoja "
-"<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> toistettavasta raidasta "
-"D-Bus-laiteväylässä. <application>Gajimin</application> tyyppiset "
-"sovellukset voivat kuunnella kyseisiä tietoja ja esimerkiksi päivittää "
-"tilaasi pikaviestimessäsi näyttämään, mikä video pyörii parhaillaan "
+"<application>Totem-elokuvasoittimessa</application> toistettavasta raidasta D-"
+"Bus-laiteväylässä. <application>Gajimin</application> tyyppiset sovellukset "
+"voivat kuunnella kyseisiä tietoja ja esimerkiksi päivittää tilaasi "
+"pikaviestimessäsi näyttämään, mikä video pyörii parhaillaan "
 "<application>Totem-elokuvasoittimessa</application>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
@@ -2464,9 +2437,9 @@ msgstr "Tekstitys"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:975
 msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
+"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option to "
+"automatically load any subtitle files with the same filename as a movie when "
+"the movie is loaded."
 msgstr ""
 "<guilabel>Lataa tekstitykset automaattisesti</guilabel>: valitse tämä, jos "
 "haluat automaattisesti ladata elokuvan käynnistyessä tekstitystiedoston, "
@@ -2484,8 +2457,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:983
 msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
+"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding used "
+"to display subtitles."
 msgstr ""
 "<guilabel>Merkistökoodaus</guilabel>: valitse tämä muuttaaksesi tekstitysten "
 "näyttämisessä käytettävää merkistökoodausta."
@@ -2500,19 +2473,19 @@ msgstr "Näyttö"
 #: C/index.docbook:999
 msgid ""
 "Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
+"application> to automatically resize the window to the size of the video when "
+"a new video is loaded."
 msgstr ""
 "Valitse muuta kooksi -vaihtoehdoista, jos haluat <application>Totem-"
-"elokuvasoittimen</application> muuttavan automaattisesti ikkunan kokoa "
-"videon kooksi, kun uusi video ladataan."
+"elokuvasoittimen</application> muuttavan automaattisesti ikkunan kokoa videon "
+"kooksi, kun uusi video ladataan."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1004
 msgid ""
 "Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
+"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers may "
+"stop playing music when the screensaver is activated."
 msgstr ""
 "Valitse näytönsäästäjävaihtoehto, jos haluat näytönsäästäjän käynnistyvän "
 "äänitiedostoja toistettaessa. Jotkin monitorit, joissa on sisäänrakennetut "
@@ -2536,8 +2509,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1020
 msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
+"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization from "
+"the drop-down list."
 msgstr ""
 "<guilabel>Visualisoinnin tyyppi</guilabel>: valitse pudotusvalikosta "
 "haluamasi visualisointityyppi."
@@ -2570,8 +2543,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "contrast."
 msgstr ""
-"<guilabel>Kontrasti</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi "
-"kontrastin."
+"<guilabel>Kontrasti</guilabel>: käytä liukusäädintä määrittääksesi kontrastin."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1043
@@ -2609,8 +2581,8 @@ msgstr "Ääniulostulo"
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1063
 msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
+"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-"
+"down list."
 msgstr ""
 "Valitse ääniulostulon tyyppi <guilabel>Ääniulostulon tyyppi</guilabel> -"
 "pudotusvalikosta."
@@ -2624,22 +2596,21 @@ msgstr "<application>Totem-elokuvasoittimesta</application>"
 #: C/index.docbook:1092
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien "
-#| "Nocera (<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte "
-#| "(<email>julien moutte net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter "
-#| "Bartsch (<email>guenter users sourceforge net</email>). To find more "
-#| "information about <application>Totem Movie Player</application>, please "
-#| "visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\"; "
-#| "type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> website</"
-#| "ulink>."
+#| "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
+#| "(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte."
+#| "net</email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch "
+#| "(<email>guenter users sourceforge net</email>). To find more information "
+#| "about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the "
+#| "<ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\"; type=\"http"
+#| "\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
 "(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
 "email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
 "sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
 "Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome.";
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
+"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> "
+"website</ulink>."
 msgstr ""
 "<application>Totem-elokuvasoittimen</application> ovat kirjoittaneet Bastien "
 "Nocera (<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte "
@@ -2650,28 +2621,46 @@ msgstr ""
 "elokuvasoittimen</application> web-sivustolla</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1100
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem "
+#| "Movie Player</application> application or this manual, follow the "
+#| "directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help"
+#| "\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
+"Player</application> application or this manual, follow the directions in the "
+"<ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Jos haluat ilmoittaa ohjelmavirheestä tai sinulla on ehdotuksia "
+"<application>Totem-elokuvasoittimesta</application> tai tästä käyttöohjeesta, "
+"seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">Gnomen "
+"palautesivulta</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:1105
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 #| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
-#| "license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</"
-#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
-#| "program."
+#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+#| "can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, "
+#| "or in the file COPYING included with the source code of this program."
 msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
+"found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the "
+"file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
 "Tätä ohjelmaa jaetaan GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan "
 "sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin "
 "version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti. "
-"Lisenssin kopio löytyy tästä <ulink url=\"gnome-power-manager:gpl\" "
-"type=\"help\">linkistä</ulink>, tai tiedostosta COPYING, joka on tämän "
-"ohjelman lähdekoodin mukana."
+"Lisenssin kopio löytyy tästä <ulink url=\"gnome-power-manager:gpl\" type="
+"\"help\">linkistä</ulink>, tai tiedostosta COPYING, joka on tämän ohjelman "
+"lähdekoodin mukana."
 
 #. (itstool) path: para/ulink
 #: C/legal.xml:9
@@ -2685,22 +2674,23 @@ msgstr ""
 #| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
 #| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
 #| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" "
-#| "url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-#| "with this manual."
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
+#| "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with "
+"this manual."
 msgstr ""
 "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
 "Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
 "tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
 "muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
-"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
-"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
-"tiedoston."
+"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä linkkiä</"
+"ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen tiedoston."
+
+#~ msgid "Audio preview application for GNOME."
+#~ msgstr "Audion esikuuntelusovellus Gnomea varten."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]