[glib-networking] Updated Bulgarian translation



commit 9fc788d9689840f5e8df68723e79ba43f06004f1
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Sat Sep 2 09:31:08 2017 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |   81 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 42 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 1bc33e8..ffeba15 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Bulgarian translation of glib-networking po-file.
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2017 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2011, 2012, 2013.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2011, 2012, 2013, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-08 21:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 21:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-25 10:54+0200\n"
 "Last-Translator:  Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -17,106 +18,108 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
+#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Вътрешна грешка при откриването на сървъра-посредник."
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Сертификатът във формат DER не може да бъде анализиран: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Сертификатът във формат PEM не може да бъде анализиран: %s<"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Частният ключ във формат DER не може да бъде анализиран: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Частният ключ във формат PEM не може да бъде анализиран: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Липсват данни за сертификат"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
+#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "Сървърът изисква сертификат за TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:257
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Не може да се създаде връзка по TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
 msgid "Connection is closed"
 msgstr "Връзката е прекъсната"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:580
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1417
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528
 msgid "Operation would block"
 msgstr "Операцията ще блокира"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:710
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
 msgstr "Отсрещната страна не осъществи ръкостискане по TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:727
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810
 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
 msgstr "Отсрещната страна изиска неправилно ново ръкостискане по TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:753
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "Връзката по TLS неочаквано прекъсна"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:763
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "Отсрещната страна за TLS не върна сертификат"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1144
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1163
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
+#, c-format
+msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
+msgstr "Отсрещната страна изпрати фатално съобщение за TLS: %s"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Грешка при ръкостискане по TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1173
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284
 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
 msgstr "Сървърът върна неправилен сертификат за TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1248
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Неприемлив сертификат за TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1440
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562
 #, c-format
 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
 msgstr "Грешка при четене на данни по TLS от гнездо: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1469
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
 msgstr "Грешка при запис на данни по TLS към гнездо: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1513
-msgid "Connection is already closed"
-msgstr "Връзката вече е прекъсната"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Грешка при прекъсване на TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
+#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Сертификатът е без частен ключ"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
 "locked."
@@ -124,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "Това е последният ви шанс да въведете правилен ПИН. При грешка устройството "
 "ще бъде заключено."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
 msgid ""
 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
 "further failures."
@@ -132,22 +135,22 @@ msgstr ""
 "Няколко последователно въведени ПИН-а са били грешни. При поредна грешка "
 "устройството ще бъде заключено."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
 msgid "The PIN entered is incorrect."
 msgstr "Неправилен ПИН."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
 msgid "Module"
 msgstr "Модул"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
 msgstr "Указател към модул за PKCS#11"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
 msgid "Slot ID"
 msgstr "Идентификатор на гнездо"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
 msgstr "Идентификатор на гнездо за PKCS#11"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]